Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,845 --> 00:01:54,712
Ha. Couldn't take it!
2
00:02:02,155 --> 00:02:06,456
For goodness sake, Ma. Why do you
wash on a hot day like this?
3
00:02:06,526 --> 00:02:10,463
Things get dirty on hot days
same as they do cold.
4
00:02:10,530 --> 00:02:13,556
Be a lot easier if Pa'd fix
the washing machine.
5
00:02:13,634 --> 00:02:17,798
You might at least turn on the air conditioner.
It's busted too!
6
00:02:17,871 --> 00:02:21,432
Everything's busted around here...
including the family.
7
00:02:21,508 --> 00:02:23,442
Whew!
8
00:02:23,510 --> 00:02:26,411
I've been after Pa
to fix things.
9
00:02:26,480 --> 00:02:28,710
Said he'd take care of'em,
10
00:02:28,782 --> 00:02:32,377
but today he had to go out
and swing somethin'.
11
00:02:32,452 --> 00:02:35,911
Now, what in the world
would he be swingin'?
12
00:02:50,337 --> 00:02:52,806
Dear Cousin Rodney,
13
00:02:52,873 --> 00:02:57,106
as usual, I'm working like a
beaver back here in the states.
14
00:02:57,177 --> 00:03:00,613
Just closed a deal
for the First National Bank.
15
00:03:00,681 --> 00:03:03,241
You bought First National
Bank in last letter.
16
00:03:03,316 --> 00:03:06,081
Make it the Second.
Gotta keep on expanding.
17
00:03:06,153 --> 00:03:10,147
Crowbar, there's a horsefly
just over my right ear.
18
00:03:12,592 --> 00:03:16,495
Why every time you write your
cousin, you tell same big lies?
19
00:03:16,563 --> 00:03:19,260
Oh, I ain't lyin',
just exaggeratin'.
20
00:03:19,332 --> 00:03:23,098
Ma don't know I'm doin' it,
21
00:03:23,170 --> 00:03:27,505
but Rodney is rich
and successful.
22
00:03:27,574 --> 00:03:32,171
Owns a factory and a mess
of pineapples in Honolulu.
23
00:03:33,780 --> 00:03:38,809
[ Pa ] Me and Rodney both courted
Ma when we were young sprouts.
24
00:03:38,885 --> 00:03:43,345
I got Ma, and Rodney
took the pineapples.
25
00:03:43,423 --> 00:03:46,188
Done so good with 'em,
he never come back here.
26
00:03:46,259 --> 00:03:50,218
No harm letting him think
I done just as good.
27
00:03:50,297 --> 00:03:55,633
Can't have him thinkin ' Ma made a
mistake marrying me instead of him!
28
00:03:55,702 --> 00:03:57,636
Yes, sir!
29
00:03:57,704 --> 00:04:01,163
May be hard to believe,
but over in Honolulu...
30
00:04:01,241 --> 00:04:04,768
a member of the Kettle family
is wallowin' in money,
31
00:04:04,845 --> 00:04:08,543
takin' life easy
with never a care in the world!
32
00:04:09,382 --> 00:04:13,012
[Man] Stop that hammering Stop
that confounded hammering!
33
00:04:13,086 --> 00:04:17,455
Get this through your head, Coates. You're not gonna
get my factory at that price or any other price!
34
00:04:17,524 --> 00:04:21,256
As per our conversation, close
pineapple crop at price quoted.
35
00:04:21,328 --> 00:04:23,797
Rodney Kettle doesn't need
anything from anyone!
36
00:04:23,864 --> 00:04:25,798
You're already in hock.
37
00:04:25,866 --> 00:04:28,665
We've talked to the bank.
They won't lend you a quarter.
38
00:04:28,735 --> 00:04:31,761
You're crazy!
Not you, Foster!
39
00:04:31,838 --> 00:04:34,864
Get the labels here by tomorrow
or cancel the order!
40
00:04:34,941 --> 00:04:38,309
11:47, Mr. Kettle. Time for
your blood pressure pill.
41
00:04:38,378 --> 00:04:40,938
I'm trying to give you a chance
to get out with a little cash.
42
00:04:41,014 --> 00:04:43,949
When I need money,
the bank is at my disposal!
43
00:04:44,017 --> 00:04:45,951
Letter to
Faulkner Tin Company.
44
00:04:46,019 --> 00:04:48,010
Don't give us any of that.
Get out!
45
00:04:48,088 --> 00:04:51,524
No, not you. We'll be back,
Kettle, to take over.
46
00:04:51,591 --> 00:04:53,719
[Phone Ringing]
Come on, let's go.
47
00:04:53,794 --> 00:04:58,391
Hello. [Rodney] What about those
papayas I ordered ten days ago?
48
00:04:58,465 --> 00:05:01,230
Hello, Rodney. Came over from the
bank right after the meeting.
49
00:05:01,301 --> 00:05:04,931
No, you idiot, bananas won't do!
Get me papayas!
50
00:05:05,005 --> 00:05:06,939
Careful, Mr. Kettle.
Remember your blood pressure.
51
00:05:07,007 --> 00:05:10,773
[ Ringing] Oh, no, no!
Finish what you started.
52
00:05:10,844 --> 00:05:13,370
Tell them to call later.
Mr. Kettle's in conference.
53
00:05:13,446 --> 00:05:16,381
What about the loan? I need the cash.
The board turned you down.
54
00:05:16,449 --> 00:05:18,349
What?
55
00:05:18,418 --> 00:05:22,719
The bank refused to lend me a measly million?
They feel you're a bad risk.
56
00:05:22,789 --> 00:05:26,089
Bad risk? I'm the best risk
your bank ever had!
57
00:05:26,159 --> 00:05:28,719
Without my account, you'd be out of business.
Take it easy, Mr. Kettle.
58
00:05:28,795 --> 00:05:31,856
Don't get excited.
I'll get as excited as I please.
59
00:05:37,237 --> 00:05:40,070
[Groaning]
60
00:05:40,140 --> 00:05:42,336
Fresh water.
Get Dr. Fabian.
61
00:05:42,409 --> 00:05:45,037
His digitalis
is in the second drawer.
62
00:05:47,013 --> 00:05:50,677
As your doctor, I say
you can't stand the pace.
63
00:05:50,750 --> 00:05:53,845
You'll simply have to put someone
else in charge for a while...
64
00:05:53,920 --> 00:05:56,252
or I won't be
responsible.
65
00:05:56,323 --> 00:06:00,351
Rodney, with another capable
man in charge temporarily,
66
00:06:00,427 --> 00:06:03,624
I might persuade the board
to advance the loan.
67
00:06:03,697 --> 00:06:06,496
Where can I find a man...
68
00:06:06,566 --> 00:06:11,128
with the brains, the nerve,
the iron will?
69
00:06:11,204 --> 00:06:13,332
P.A. Kettle!
Who?
70
00:06:13,406 --> 00:06:16,603
His cousin back in the States.
That's a great idea!
71
00:06:16,676 --> 00:06:19,702
He's a big operator, Fulton.
An empire builder.
72
00:06:19,779 --> 00:06:25,115
Boundless energy, drive,
uncanny foresight.
73
00:06:25,185 --> 00:06:27,210
Oh, what's the use?
74
00:06:27,287 --> 00:06:29,949
I'll never be able to drag him
away from all his activities.
75
00:06:30,023 --> 00:06:33,220
He's a Kettle, isn't he?
It'll be a challenge to him.
76
00:06:33,293 --> 00:06:37,321
You're absolutely right, Bob. He
won't turn me down. He can't.
77
00:06:37,397 --> 00:06:39,764
Where's his last letter?
78
00:06:41,034 --> 00:06:43,867
Oh, here it is.
79
00:06:43,937 --> 00:06:46,304
“Just brought in two oil gushers
on the south 40.
80
00:06:46,373 --> 00:06:49,536
Gave one to Phoebe and one to the kids.
They love to play in oil!“
81
00:06:49,609 --> 00:06:53,375
[Laughing] That isn't all. He's
got cattle, banks, lumber!
82
00:06:53,446 --> 00:06:56,279
He owns half the state of Washington.
That's good enough for me.
83
00:06:56,349 --> 00:07:00,445
Get him over to take charge, and
I'll guarantee you'll get the loan.
84
00:07:00,520 --> 00:07:02,454
Come in immediately.
85
00:07:04,624 --> 00:07:08,219
[ Women] Remy Mr. Kettle. Take a letter.
My dear cousin--
86
00:07:08,295 --> 00:07:10,627
Kill it.
I'll cable him.
87
00:07:10,697 --> 00:07:14,998
P.A. Kettle, Cape Flattery. No,
too impersonal. I'll phone him.
88
00:07:16,603 --> 00:07:19,834
Cancel the call. It's too easy
to turn me down on the phone.
89
00:07:19,906 --> 00:07:23,536
You, Bob! You take the next plane to
the states and bring him backyourselfl
90
00:07:23,610 --> 00:07:25,271
That's a must!
You hear me? A must!
91
00:07:25,345 --> 00:07:28,315
Now, on your way, and don't fail!
Yes, sir!
92
00:07:28,381 --> 00:07:31,316
Stop that
confounded hammering!
93
00:07:44,898 --> 00:07:46,992
All out.
What we do next?
94
00:07:47,067 --> 00:07:49,559
Ask Pa.
95
00:07:49,636 --> 00:07:52,571
Pa, we got this thingamajig
all apart.
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,973
How we get 'em back
together again?
97
00:07:56,042 --> 00:07:59,945
Don't rush me. I'm... studying
the blueprint right now.
98
00:08:00,013 --> 00:08:01,947
Thinkyou can fix machine, Pa?
99
00:08:02,015 --> 00:08:05,315
Nothing to it.
I'll figure it out.
100
00:08:05,385 --> 00:08:10,152
I took Benjamin's watch apart once, and
I put it right smack together again.
101
00:08:10,223 --> 00:08:14,319
Did it work? Well, he
don't get lost no more.
102
00:08:14,394 --> 00:08:17,261
I changed it into a compass.
103
00:08:17,330 --> 00:08:19,799
[Humming]
104
00:08:21,501 --> 00:08:25,335
This is one time I envy people with
modern homes and cooling systems.
105
00:08:25,405 --> 00:08:28,500
If you're hinting that we stop
at the Kettles' place, forget it.
106
00:08:28,575 --> 00:08:31,135
Cooling system or no
cooling system.
Excuse me.
107
00:08:31,211 --> 00:08:34,340
Ma Kettle gets me
hot under the collar.
108
00:08:34,414 --> 00:08:38,180
I seem to be lost. Can you tell
me where P.A. Kettle lives?
109
00:08:38,251 --> 00:08:42,484
P.A. Kettle? The only Kettles
we know live down this street.
110
00:08:42,555 --> 00:08:46,617
Is he the industrialist?
Ha! If you call having children an industry.
111
00:08:46,693 --> 00:08:50,527
If you care to join us,
we... we might be going there.
112
00:08:50,597 --> 00:08:54,090
I'd be delighted.
Thank you very much.
113
00:08:58,371 --> 00:09:00,772
Whew! Soon as I complete
my business course,
114
00:09:00,840 --> 00:09:03,605
I'm gonna get a job
and help with the bills.
115
00:09:05,779 --> 00:09:11,115
You wouldn't have to if your Pa'd get the
lead out of that hammock and go to work.
116
00:09:11,184 --> 00:09:13,448
Oh, my cookies!
117
00:09:17,791 --> 00:09:20,317
Just in time.
They're perfect.
118
00:09:20,393 --> 00:09:23,954
We better find someplace to put them
before the kids find out about them.
119
00:09:24,030 --> 00:09:26,055
No matter what you do,
they'll find out.
120
00:09:26,132 --> 00:09:29,693
[Sniffing]
They got noses, ain't they?
121
00:09:29,769 --> 00:09:33,330
[Shouting]
See what I mean?
122
00:09:35,909 --> 00:09:38,970
No difference what you want,
it's too hot for it.
123
00:09:39,045 --> 00:09:41,844
We want to go to summer camp.
School's getting off.
124
00:09:41,915 --> 00:09:45,852
I've already given you
2O reasons why you can't go.
125
00:09:45,919 --> 00:09:48,684
First, we ain't got the money.
The other 19 don't count.
126
00:09:48,755 --> 00:09:50,849
Oh, Ma!
127
00:09:50,924 --> 00:09:53,791
Howdy, Rosie.
What's going on?
128
00:09:53,860 --> 00:09:57,990
Mmm! Still warm. You shouldn't be eatin' this.
It'll spoil your dinner.
129
00:09:58,064 --> 00:10:01,329
Aw, Pa! As spokesman for
your children, Pa--
130
00:10:01,401 --> 00:10:05,031
just a minute, Benjamin.
You're part Ma's too!
131
00:10:05,105 --> 00:10:07,665
We gotta be fair
about these things.
132
00:10:07,740 --> 00:10:11,540
She won't let us go to camp, Pa.
You make her!
133
00:10:11,611 --> 00:10:15,309
Force ain't quite the way
to handle it, Billy.
134
00:10:15,381 --> 00:10:19,409
You can catch more flies with
sugar than you can with vinegar.
135
00:10:19,486 --> 00:10:24,185
I don't care how you catch the flies.
They're stayin' here, and that's final!
136
00:10:24,257 --> 00:10:27,784
Aw, Ma!
Well, I did my best!
137
00:10:27,861 --> 00:10:31,525
[ Benjamin] Come on. Let's
go play in the sprinklers.
138
00:10:33,733 --> 00:10:36,998
Hold on there, Pa! You can make
yourself useful by settin' the table.
139
00:10:37,070 --> 00:10:42,770
I'd like to, Ma, but I gotta finish
hookin' up the coolin' system.
140
00:10:42,842 --> 00:10:48,008
It breaks me all up to see you
suffering in the heat like this.
141
00:10:50,450 --> 00:10:53,647
This is the Kettle house.
Thanks again.
142
00:10:53,720 --> 00:10:57,088
But I thought you were coming in.
Now that you mention it--
143
00:10:57,157 --> 00:11:00,183
Come on, Birdie! At least
we'll be out of the heat.
144
00:11:00,260 --> 00:11:02,194
Oh, all right!
145
00:11:02,262 --> 00:11:06,495
But personally, I'd prefer being
under a nice, cold shower.
146
00:11:06,566 --> 00:11:09,536
What's that? Oh! Oh, no!
[Screaming]
147
00:11:09,602 --> 00:11:12,230
It's those Kettle brats!
148
00:11:12,305 --> 00:11:15,400
I'll find the valve.
149
00:11:15,475 --> 00:11:19,070
[Shouting]
150
00:11:21,181 --> 00:11:24,116
[ Doorbell Ringing] First the washing
machine, then the cooling system.
151
00:11:24,184 --> 00:11:26,152
Now, the bell's stuck!
152
00:11:26,219 --> 00:11:28,517
Well, I'll declare!
153
00:11:28,588 --> 00:11:31,888
Birdie and Miss Pennyfeather,
just dripping of perspiration.
154
00:11:31,958 --> 00:11:34,427
Didn't know it was that hot.
Don't be cute!
155
00:11:34,494 --> 00:11:37,555
Those children of yours
turned the sprinklers on us.
156
00:11:37,630 --> 00:11:41,726
Are you gonna steam off or come
inside and dry off? If I catch cold--
157
00:11:41,801 --> 00:11:44,771
Oh, for goodness sake, get in the kitchen
before you wash the flowers out of my carpet.
158
00:11:44,837 --> 00:11:48,296
There's the man who chased us
out of the sprinklers!
159
00:11:48,374 --> 00:11:51,241
I really wasn't chasing them,
it's just--
160
00:11:51,311 --> 00:11:53,837
You seem to have gotten more
water on yourself than they did.
161
00:11:55,982 --> 00:12:01,148
It's a problem keeping 14 youngsters
in check on a hot day, or any day.
162
00:12:01,221 --> 00:12:03,690
AW!
163
00:12:03,756 --> 00:12:08,318
You mean, Mr. Kettle has 14 children?
Fifteen including me.
164
00:12:08,394 --> 00:12:10,726
I'm Rosie Kettle.
165
00:12:10,797 --> 00:12:14,131
How do you do?
I'm Bob Baxter.
166
00:12:14,200 --> 00:12:18,933
I came from Honolulu to see
your father on urgent business.
167
00:12:19,005 --> 00:12:22,305
Urgent business?
My father?
168
00:12:22,375 --> 00:12:25,345
Well, come on. Let's see
if we can find him.
169
00:12:25,912 --> 00:12:30,748
Oh, oh! Your family is a
disgrace to the neighborhood.
170
00:12:32,418 --> 00:12:35,683
Just because you ain't got a
husband and kids, Birdie Hicks,
171
00:12:35,755 --> 00:12:38,520
no use a-runnin' down folks
that has.
172
00:12:38,591 --> 00:12:41,754
Pa Kettle is some husband
to hold up as an example!
173
00:12:41,828 --> 00:12:44,798
Anyway he's a man, and that's more
than you've been able to get.
174
00:12:44,864 --> 00:12:49,324
I wouldn't trade Pa for any other man
in the world!
You callin' me, Ma?
175
00:12:49,402 --> 00:12:52,201
Pa Kettle, you get out of here.
We aren't even dressed!
176
00:12:52,272 --> 00:12:54,604
I can't see it makes
any difference.
177
00:12:54,674 --> 00:12:57,735
Got the cooling system
all hooked up.
178
00:12:57,810 --> 00:13:00,279
Figure it'll work
all right now.
179
00:13:00,346 --> 00:13:04,374
[ Fan Blowing]
180
00:13:13,626 --> 00:13:15,993
Pa, this month'll be gone
before you know it!
181
00:13:23,569 --> 00:13:26,869
Turn that off!
Quick!
182
00:13:35,014 --> 00:13:37,779
Guess I must've
got it in backwards.
183
00:13:44,924 --> 00:13:46,722
Poo“
184
00:13:48,061 --> 00:13:51,429
[ Laughing] You sure fixed
those two sourpusses!
185
00:13:51,497 --> 00:13:53,488
[ Door Slams]
186
00:13:54,600 --> 00:13:57,535
Disgrace to
the neighborhood!
187
00:13:57,603 --> 00:14:01,699
[Rosie] Pa, there's somebody here to see you.
You help me clean up this mess.
188
00:14:01,774 --> 00:14:05,233
I can't, Ma.
You heard Rosie.
189
00:14:06,245 --> 00:14:08,213
Cleaned the vent for you, Ma.
190
00:14:08,281 --> 00:14:10,841
Yeah... thanks.
191
00:14:13,686 --> 00:14:17,987
Pa, this is Mr. Bob Baxter. He has
something wonderful to tell you.
192
00:14:18,057 --> 00:14:21,220
How do you do, sir? I've traveled
2,000 miles to meet you.
193
00:14:21,294 --> 00:14:25,390
You did? You must be tuckered out.
Sit down. Thank you, sir.
194
00:14:25,465 --> 00:14:30,767
Pa, Mr. Baxter is the assistant general
manager to Cousin Rodney in Honolulu.
195
00:14:30,837 --> 00:14:32,771
You don't say!
196
00:14:32,839 --> 00:14:37,743
Will you excuse me? I can hardly
wait to tell Ma the news.
197
00:14:40,546 --> 00:14:44,710
Wonderful girl, sir.
So vibrant, so alive!
198
00:14:44,784 --> 00:14:48,220
Takes after me,
some folks say.
199
00:14:48,287 --> 00:14:52,383
Well, well,
so you work for Cousin Rodney.
200
00:14:52,458 --> 00:14:56,554
How's his liver these days?
That's all right, I believe.
201
00:14:56,629 --> 00:14:58,996
It's his heart
that's causing the trouble.
202
00:14:59,065 --> 00:15:02,763
I knew it was some part of the giblets.
It ain't serious, I hope.
203
00:15:02,835 --> 00:15:06,169
No, but his doctor has ordered
him to take a long rest.
204
00:15:06,239 --> 00:15:10,005
That's good advice. I try to get
some myself whenever I can.
205
00:15:10,076 --> 00:15:14,980
Your cousin Rodney wants you to come
to the islands and manage his company.
206
00:15:15,047 --> 00:15:19,041
I couldn't do that! He's counting on you.
He needs your judgment, your--
207
00:15:19,118 --> 00:15:22,088
Well, all the things that
stand out in your letters.
208
00:15:22,155 --> 00:15:24,647
Oh, my goodness.
209
00:15:24,724 --> 00:15:27,785
I just as soon you didn't mention
those letters to Ma or Rosie.
210
00:15:27,860 --> 00:15:31,490
They might think I was braggin'.
just as you say.
211
00:15:31,564 --> 00:15:34,499
I appreciate
your modesty.
212
00:15:34,567 --> 00:15:38,595
Hawaii. Waikiki.
213
00:15:38,671 --> 00:15:41,663
Palms swaying
in the moonlight.
214
00:15:41,741 --> 00:15:45,371
Oh, it's just too romantic
and wonderful!
215
00:15:46,512 --> 00:15:49,209
Ma, do you think Pa'll go?
216
00:15:49,282 --> 00:15:53,515
He will if I have anything
to say about it... and I do!
217
00:15:55,955 --> 00:15:58,549
Hello there.
I'm Ma Kettle.
218
00:15:58,624 --> 00:16:02,652
A pleasure and a privilege. I was just
offering your husband a proposition.
219
00:16:02,728 --> 00:16:04,719
I know all about it.
We accept.
220
00:16:04,797 --> 00:16:06,731
Don't be hasty, Ma.
221
00:16:06,799 --> 00:16:10,292
I was figurin' doin' a heap of work
around here this summer.
222
00:16:10,369 --> 00:16:12,337
Figurin' and doing's
two different things!
223
00:16:12,405 --> 00:16:14,931
Your husband has
a crowded calendar.
224
00:16:15,007 --> 00:16:17,305
Cousin Rodney could never
pay for his time.
225
00:16:17,376 --> 00:16:20,971
But this check for
expenses-- Two thous--
226
00:16:21,047 --> 00:16:24,915
And there'll be a generous stock bonus when P.A.
puts the plant back on its feet.
227
00:16:24,984 --> 00:16:27,146
Who, me?
Pa?
228
00:16:27,220 --> 00:16:29,985
Gee, the kids will be able to
go to camp, and then we can go.
229
00:16:30,056 --> 00:16:34,459
I'm stayin' right here like I said,
and nothin's gonna make me budge.
230
00:16:34,527 --> 00:16:36,291
[Gasps]
231
00:16:40,500 --> 00:16:44,437
But, Ma, there's something about this
whole shenanigan you don't understand.
232
00:16:44,504 --> 00:16:47,337
I understand it's a chance
for Rosie to learn something,
233
00:16:47,406 --> 00:16:49,738
a chance for the kids
to go to a camp,
234
00:16:49,809 --> 00:16:52,301
a chance for me to see something
besides a washboard...
235
00:16:52,378 --> 00:16:55,439
and for you to make something
out of yourself.
But, Ma.
236
00:16:55,515 --> 00:16:58,177
Up to now, Pa Kettle,
you've been shiftless,
237
00:16:58,251 --> 00:17:00,481
lazy careless,
good-for-no thin '--
238
00:17:00,553 --> 00:17:03,614
Careless?
239
00:17:03,689 --> 00:17:07,990
You're just like Rodney.
I still got faith in you.
240
00:17:08,060 --> 00:17:11,223
You're gonna take this job
and make us proud of you,
241
00:17:11,297 --> 00:17:13,698
or we just might pick up
and leave you.
242
00:17:13,766 --> 00:17:16,394
You don't mean that,
do you, Ma?
243
00:17:16,469 --> 00:17:19,404
I sure do!
That does it then.
244
00:17:19,472 --> 00:17:21,941
Then we're goin'
to “Hiwaii“?
245
00:17:22,008 --> 00:17:24,670
I suppose so.
Looks that way.
246
00:17:24,744 --> 00:17:27,805
Press the button that raises
the window and come to bed.
247
00:17:27,880 --> 00:17:32,442
Nothing's gonna stop you, Pa.
You're goin' right up to the top!
248
00:17:32,518 --> 00:17:35,681
Pa! Pa! Pa!
249
00:17:53,973 --> 00:17:56,943
Point game!
Service!
250
00:18:01,647 --> 00:18:04,207
Excuse me, Pa.
251
00:18:04,283 --> 00:18:07,378
I didn't mean to hit ya, but you
got in the way of my serve.
252
00:18:07,453 --> 00:18:10,582
What you been doin' all morning?
Enjoying myself.
253
00:18:10,656 --> 00:18:13,023
Sure a lot of things to see
on this trip.
254
00:18:13,092 --> 00:18:15,720
All you've seen so far
is the inside of your hat.
255
00:18:15,795 --> 00:18:18,492
Well, I gotta get my rest
if I'm gonna work.
256
00:18:18,564 --> 00:18:23,627
Say, Ma, there's somethin' I gotta
tell you about Rodney and thisjob.
257
00:18:23,703 --> 00:18:26,570
Don't tell me now.
I'm exercisin'!
258
00:18:26,639 --> 00:18:30,007
You ain't doin' all this exercisin'
and stuff for Rodney, are you?
259
00:18:30,076 --> 00:18:32,704
Oh, 'course not.
What put that in your head?
260
00:18:32,778 --> 00:18:35,679
Oh, I was just thinking.
261
00:18:35,748 --> 00:18:38,809
Maybe you was tryin' to look
the same as you did...
262
00:18:38,884 --> 00:18:41,444
when Rodney and me was courtin ' you.
Go on with you, Pa!
263
00:18:43,055 --> 00:18:46,889
Have a banana, Ma? Don't mind if I do.
Oh, no, better not.
264
00:18:46,959 --> 00:18:50,418
That proves it. You're
trying to reduce for Rodney.
265
00:18:50,496 --> 00:18:53,761
I'm just tryin' to keep my hips
down so I can get in my new dress.
266
00:18:53,833 --> 00:18:57,565
Well, better be careful you don't
bust something. [Bones Creaking]
267
00:18:57,637 --> 00:18:59,969
You ain't no gazelle,
you know.
268
00:19:00,039 --> 00:19:02,770
Sea air sure
does somethin' for ya!
269
00:19:02,842 --> 00:19:06,972
No doubt about it, Pa. Travel
really broadens a person.
270
00:19:07,046 --> 00:19:11,449
Meetin' people and seein' things makes
you spread out. [Creaking Continues]
271
00:19:11,517 --> 00:19:16,387
Maybe this trip will make
you change your whole life.
272
00:19:16,455 --> 00:19:18,685
Pa! Wake up!
What's... wrong?
273
00:19:18,758 --> 00:19:20,954
We ain't sinking, are we?
274
00:19:21,027 --> 00:19:24,019
You haven't heard a thing I've been sayin'.
I heard every word.
275
00:19:24,096 --> 00:19:27,862
What'd I say? You said,
travel makes you kinda broad.
276
00:19:27,933 --> 00:19:31,028
Eatin' makes you spread out.
277
00:19:31,103 --> 00:19:36,701
And maybe this trip will
make me... change my wife.
278
00:19:36,776 --> 00:19:40,007
You gotta do better than that
when we get to “Hiwaii.“
279
00:20:02,735 --> 00:20:07,696
Do you mind if I sit down here?
Gee whiz.
280
00:20:07,773 --> 00:20:10,936
New shoes sure make
my feet sore.
281
00:20:11,010 --> 00:20:14,640
I'd as soon have a toothache
as a foot ache!
282
00:20:14,714 --> 00:20:18,207
My name's Kettle, Ma Kettle.
What's yours?
283
00:20:18,284 --> 00:20:21,345
Mrs. Fulton Andrews.
284
00:20:21,420 --> 00:20:24,947
Glad to know you. Ain't
seen you around the deck.
285
00:20:25,024 --> 00:20:29,325
I've been in my cabin most of the trip.
I've a very delicate stomach.
286
00:20:29,395 --> 00:20:34,128
Ohh! That's too bad.
I can eat anythin'.
287
00:20:34,200 --> 00:20:37,693
Salt pork, sardines, liver
and onions-- Phrase'!
288
00:20:37,770 --> 00:20:41,331
I'll bet if I could cook
a couple of meals for ya,
289
00:20:41,407 --> 00:20:43,273
I'd put
your stomach in shape.
290
00:20:43,342 --> 00:20:46,004
I don't doubt it.
291
00:20:46,078 --> 00:20:49,446
You're the wife of
that peculiar little man...
292
00:20:49,515 --> 00:20:52,007
who sleeps on deck, area 1:' you?
That's Pa!
293
00:20:52,084 --> 00:20:55,179
He's goin' over to Honolulu
to take over a big factory.
294
00:20:55,254 --> 00:20:59,316
How interesting.
Does he sleep all the time?
295
00:20:59,391 --> 00:21:03,259
[Chuckles] Oh,just about...
except around mealtime.
296
00:21:03,329 --> 00:21:08,130
But put a fork in his hand with a pork
chop on it, and he'll come to all right.
297
00:21:08,200 --> 00:21:11,465
Oh, that's my daughter.
[Shouts] Hello, Rosie!
298
00:21:11,537 --> 00:21:14,165
Oh, hi, Ma.
299
00:21:14,240 --> 00:21:17,972
Say, that's Teresa Andrews, wife of
the president of the Honolulu Bank!
300
00:21:18,043 --> 00:21:21,946
I didn't know she was on board. Trust
Ma to make friends with everybody.
301
00:21:22,014 --> 00:21:26,042
If you see Pa, tell him I want him.
Okay Ma.
302
00:21:26,118 --> 00:21:28,109
Here he is now, Ma.
303
00:21:28,187 --> 00:21:31,782
Come down here, Pa. I want you to
meet a lady Be down in a jiffy, Ma.
304
00:21:31,857 --> 00:21:34,986
Excuse me.
I think I see a friend.
305
00:21:35,060 --> 00:21:37,927
Oh, don't run away.
Pa'll be right down.
306
00:21:37,997 --> 00:21:40,659
I... beg pardon.
307
00:21:44,503 --> 00:21:46,699
[Screams]
308
00:21:46,772 --> 00:21:48,501
Hey! Pa!
309
00:21:48,574 --> 00:21:52,511
[ Ma I Get outta there!
You'll get all wet.
310
00:21:55,281 --> 00:21:59,149
Howdy. Pleased to meet you.
Oh, you! You!
311
00:22:03,923 --> 00:22:07,723
When the boat docks this
afternoon, you've got to meet P.A.
312
00:22:07,793 --> 00:22:10,763
And I'd better not miss
meeting Mrs. Andrews.
313
00:22:10,830 --> 00:22:13,197
Don't worry.
We'll be there.
314
00:22:17,036 --> 00:22:20,495
I'm looking forward to seeing the
Kettles again after all these years.
315
00:22:20,573 --> 00:22:22,507
Especially Phoebe.
316
00:22:22,575 --> 00:22:25,010
Oh, once over lightly,
Rob, and hurry, please.
317
00:22:25,077 --> 00:22:26,841
Very well, Mr. Kettle.
Same for me.
318
00:22:26,912 --> 00:22:31,247
I'll call a director meeting for tomorrow
morning so that P.A. can start nght in.
319
00:22:31,317 --> 00:22:33,718
Put it back.
320
00:22:33,786 --> 00:22:38,724
I wonder if by any chance
P.A. bumped into Mrs. Andrews.
321
00:22:38,791 --> 00:22:42,694
Very likely. I reserved
a cabana here for P.A.
322
00:22:42,761 --> 00:22:47,028
Why don't you and Teresa drop in and say hello?
That's a good idea.
323
00:22:47,099 --> 00:22:51,468
Meantime, we're drawing up papers for P.A.
to sign agreeing to manage the factory.
324
00:22:51,537 --> 00:22:56,600
After I send them, you've got to get
his signature within 24 hours...
325
00:22:56,675 --> 00:23:00,543
or you'll have to do business with
Coates on his terms. Let it alone.
326
00:23:00,613 --> 00:23:02,604
That doesn't give us
much time.
327
00:23:02,681 --> 00:23:06,413
The papers won't be ready
for a couple of days,
328
00:23:06,485 --> 00:23:08,920
but that's
the bank's ultimatum.
329
00:23:08,988 --> 00:23:13,118
P.A.'s signature within
24 hours or no loan.
330
00:23:13,192 --> 00:23:16,719
But, sir, I haven't finished.
Yes, you have.
331
00:23:25,137 --> 00:23:30,303
It's been a wonderful trip.
I'll never forget it.
332
00:23:30,376 --> 00:23:35,212
Did I have anything to do with making it wonderful?
Just about everything.
333
00:23:35,281 --> 00:23:38,876
I... don't know how
to thank you.
334
00:23:38,951 --> 00:23:40,976
I do!
335
00:23:42,321 --> 00:23:44,585
[ Ship's Whistle Blowing]
336
00:23:51,096 --> 00:23:54,031
Sure glad I brung my own
radio from home, Ma.
337
00:23:54,099 --> 00:23:57,069
I'm used to it,
and it's used to me.
338
00:23:58,971 --> 00:24:02,271
Nice sightseeing trip Rodney
took us on this afternoon.
339
00:24:02,341 --> 00:24:07,006
The scenery was all right. I wished we
could've made it in a car instead of on foot.
340
00:24:07,079 --> 00:24:09,377
You should've brung
your old shoes.
341
00:24:09,448 --> 00:24:11,940
How'd I know we was gonna
traipse all over the island?
342
00:24:12,017 --> 00:24:15,954
I swearl got blisters
big as a saddle blanket.
343
00:24:16,021 --> 00:24:18,217
♪♪ [ Whistling]
344
00:24:23,162 --> 00:24:26,723
See who it is, Pa. I can't
do two things at once, Ma.
345
00:24:26,799 --> 00:24:29,131
Who is it?
Bob!
346
00:24:29,201 --> 00:24:31,101
Be right with you, Bob.
347
00:24:31,170 --> 00:24:33,605
Zip me up, Ma.
348
00:24:34,740 --> 00:24:37,710
Hurry.
Thanks, Ma.
349
00:24:37,776 --> 00:24:40,871
Good night. Good night, Pa.
[Ma] Have a good time, honey.
350
00:24:44,783 --> 00:24:49,243
Hi. Sorry I couldn't let you in,
but Ma's dressing.
351
00:24:49,321 --> 00:24:52,916
Rosie, you look lovely!
Thank you.
352
00:24:52,992 --> 00:24:55,586
[Hammering]
353
00:24:55,661 --> 00:24:58,562
Stop that hammerin'!
354
00:24:58,630 --> 00:25:00,894
It makes my feet hurt more.
355
00:25:00,966 --> 00:25:05,096
Got it all hooked up. Little
music'll take your mind off'em.
356
00:25:05,170 --> 00:25:07,969
There.
That's better.
357
00:25:08,040 --> 00:25:10,372
Looks just like home,
don't it, Ma?
358
00:25:10,442 --> 00:25:13,673
If I wanted things to look
like home, I'd have stayed there.
359
00:25:15,547 --> 00:25:19,541
That's funny. Always
starts her up at home.
360
00:25:19,618 --> 00:25:22,781
Must be that japanese
current I read about.
361
00:25:22,855 --> 00:25:26,291
That japanese current happens to
be in the middle of the ocean.
362
00:25:26,358 --> 00:25:30,420
You don't say! That's a funny
place for it, ain't it?
363
00:25:33,065 --> 00:25:36,330
I guess it musta got jarred
on the boat comin' over.
364
00:25:36,402 --> 00:25:39,497
[Knock on Door]Come in!
365
00:25:39,571 --> 00:25:43,508
Well, well,
how's the little--
366
00:25:43,575 --> 00:25:45,873
What's the trouble,
Phoebe dear, touch of cold?
367
00:25:45,944 --> 00:25:48,641
No.just that my feet
are swelled up a little.
368
00:25:48,714 --> 00:25:51,445
I don't suppose you could slip into
something a little more formal.
369
00:25:51,517 --> 00:25:54,953
Fulton Andrews and his wife are
dropping over to pay their respects.
370
00:25:55,020 --> 00:25:59,685
That's real friendly. We have
to dress again after supper?
371
00:25:59,758 --> 00:26:02,955
P.A., Fulton's president of the bank.
A business associate.
372
00:26:03,028 --> 00:26:05,053
His wife is very social.
373
00:26:05,731 --> 00:26:09,395
They're impossible people. I don't see
why we have to continue the association.
374
00:26:09,468 --> 00:26:12,267
Aw, for heaven sakes, Teresa,
be yourself!
375
00:26:12,337 --> 00:26:16,638
He's an important man with important money.
I want it in my bank.
376
00:26:16,708 --> 00:26:19,609
On second thought, don't be yourself.
Be nice.
377
00:26:19,678 --> 00:26:21,806
Well!
378
00:26:24,817 --> 00:26:27,912
That must be them.
Get a shirt, P.A.
379
00:26:27,986 --> 00:26:31,479
You better put something
over your feet, Phoebe clear.
380
00:26:31,557 --> 00:26:34,891
Why?
Ain't she never had sore feet?
381
00:26:38,530 --> 00:26:40,862
Why, Teresa, Fulton,
come right in.
382
00:26:40,933 --> 00:26:44,426
Phoebe, this is Mr. Fulton
Andrews and his charming wife.
383
00:26:44,503 --> 00:26:49,407
Mrs. Kettle and I have met.
We sure have! Hiya, Tessie!
384
00:26:49,475 --> 00:26:52,672
Fulton, I was once madly in love
with this enchanting lady.
385
00:26:52,744 --> 00:26:54,872
Now, go on with you, Rodney.
386
00:26:54,947 --> 00:26:57,473
I can understand that perfectly.
387
00:26:57,549 --> 00:26:59,574
Where is your husband?
388
00:26:59,651 --> 00:27:03,110
[Shouts]
Pa, come on in!
389
00:27:03,188 --> 00:27:05,782
Company's here.
[ Gasps ]
390
00:27:05,858 --> 00:27:09,260
Just gettin' into my shirt
when Ma called.
391
00:27:09,328 --> 00:27:13,822
Better heat up the pot, Ma. Won't
do you no good unless it's hot.
392
00:27:13,899 --> 00:27:17,961
Ow! Pa, take it easy! I just want
to soak my feet, not boil 'em.
393
00:27:18,036 --> 00:27:22,473
P.A., this is Mr. Fulton Andrews,
president of our largest bank.
394
00:27:22,541 --> 00:27:25,101
Uh--
Ah, nice to meet you.
395
00:27:25,177 --> 00:27:27,578
It's a great privilege, P.A.
396
00:27:27,646 --> 00:27:31,742
Pa's the name. You and Teresa
met on board, I understand.
397
00:27:31,817 --> 00:27:35,048
Believe we did.
In the pool, wasn't it?
398
00:27:35,120 --> 00:27:40,320
Teresa just dropped in to invite Mrs. Kettle
to a cocktail party at our home.
399
00:27:40,392 --> 00:27:45,193
That's real neighborly of her. Give me a chance
to wear my new dress with the high collar.
400
00:27:45,264 --> 00:27:49,826
That's impossible, Fulton. Nonsense!
One more won't matter.
401
00:27:49,902 --> 00:27:51,893
If you could be there
about 4:00?
402
00:27:51,970 --> 00:27:55,873
I'll be there, Tess. I always
did like to go to parties.
403
00:27:55,941 --> 00:28:00,105
We better be leaving.
I have one of my headaches.
404
00:28:00,179 --> 00:28:03,479
Stay right here.
I can fix that in a jiffy.
405
00:28:03,549 --> 00:28:05,244
No, really.
I'd rather--
406
00:28:05,317 --> 00:28:08,617
I learned from a medicine show man.
Came to our town when I was a girl.
407
00:28:08,687 --> 00:28:10,951
Please don't trouble.
It'll go away.
408
00:28:11,023 --> 00:28:14,721
Oh, no it won't!
It's no trouble at all.
409
00:28:14,793 --> 00:28:19,094
Pa can tell ya. I'm pretty good at curing
up headaches, earaches, chilblains.
410
00:28:19,164 --> 00:28:22,464
I'll be all right the minute I get
out in the fresh air. Sit down!
411
00:28:22,534 --> 00:28:26,994
Ma knows all the cures. Keeps me in
perfect shape. Stop bragging Pa.
412
00:28:27,072 --> 00:28:32,374
Let Tessie relax. Just take
a deep breath and let go!
413
00:28:32,444 --> 00:28:35,072
[Cracking Noise]
[Screams]
414
00:28:35,147 --> 00:28:38,879
♪♪ [ “Tiger Rag“]
415
00:28:38,951 --> 00:28:42,649
I knew she'd work! Fulton,
help me get out of here!
416
00:28:42,721 --> 00:28:44,712
Turn that darn thing down!
417
00:28:44,790 --> 00:28:46,849
Please turn it down a little.
418
00:28:46,925 --> 00:28:49,394
[Pa] Can't turn it down.
Knob's busted. Is that all?
419
00:28:49,461 --> 00:28:53,295
You'll be feeling fine in--
Doggone!
420
00:28:53,365 --> 00:28:56,528
I forgot to go into reverse!
[Cracking]
421
00:28:56,602 --> 00:28:59,833
There! That
oughta make you feel good.
422
00:28:59,905 --> 00:29:02,340
Never fails.
Cures me every time.
423
00:29:02,407 --> 00:29:06,935
Fulton, take me out of this madhouse!
She was only helping you.
424
00:29:07,012 --> 00:29:11,040
She'll see you tomorrow.
Good night, P.A. Pa's--
425
00:29:11,116 --> 00:29:14,211
Coming, Rodney?
In a minute, Fulton.
426
00:29:14,286 --> 00:29:16,721
Seemed in sort of a hurry
to get away, didn't they?
427
00:29:16,788 --> 00:29:21,089
Don't mind that, P.A. Fulton's a little eccentric.
You know how bankers are.
428
00:29:21,159 --> 00:29:25,892
I've called a board meeting at 9:00 tomorrow.
That seems a little early.
429
00:29:25,964 --> 00:29:28,695
Don't worry, Rodney, he'll be there.
That's fine.
430
00:29:28,767 --> 00:29:33,864
P.A., don't wear your sport clothes.
Wear what you wear every day to work.
431
00:29:33,939 --> 00:29:35,429
Good night.
Good night.
432
00:29:47,019 --> 00:29:49,511
[indistinct Chatting]
433
00:29:49,588 --> 00:29:52,558
Morning, gentlemen.
Morning, Rodney.
434
00:29:54,426 --> 00:29:56,394
[Gavel Pounding]
435
00:29:56,461 --> 00:30:00,625
Gentlemen, you're gathered to meet one of
the most successful men in the States...
436
00:30:00,699 --> 00:30:04,294
who has generously come to save
our company in time of crisis.
437
00:30:04,369 --> 00:30:07,339
His sensational ideas
might seem eccentric.
438
00:30:07,406 --> 00:30:10,341
But our salvation lies
in following his lead,
439
00:30:10,409 --> 00:30:13,709
riding with his ideas,
walking as he walks.
440
00:30:13,779 --> 00:30:15,747
Howdy.
441
00:30:20,118 --> 00:30:22,587
Who's the tramp? Shh!
That's P.A. Kettle.
442
00:30:22,654 --> 00:30:26,056
That's the new boss?
That's it.
443
00:30:26,124 --> 00:30:29,355
Howdy, gentlemen.
Over here, P.A.
444
00:30:29,428 --> 00:30:33,763
Gentlemen, my cousin Frank,
better known as P.A. Kettle.
445
00:30:33,832 --> 00:30:35,698
How do you do, Mr. Kettle?
446
00:30:35,767 --> 00:30:38,327
Name's Pa.
447
00:30:38,403 --> 00:30:40,394
Nice little set
you got here.
448
00:30:40,472 --> 00:30:45,069
Just a little thing I picked up for you.
Noticed yours wasn't playing too good.
449
00:30:45,143 --> 00:30:48,704
Well, now, that's mighty
neighborly of you, Rodney.
450
00:30:48,780 --> 00:30:50,680
[Clears Throat]
451
00:30:52,050 --> 00:30:54,382
Gentlemen, let's proceed.
452
00:31:08,700 --> 00:31:10,691
Somethin' wrong?
453
00:31:10,769 --> 00:31:14,171
I think maybe
it's your hat, P.A.
454
00:31:14,239 --> 00:31:16,230
Had it for 22 years.
455
00:31:16,308 --> 00:31:20,108
Couldn't do a lick of work without
it sitting right here on my head.
456
00:31:20,178 --> 00:31:24,843
Well, if that's the way you
got where you are today--
457
00:31:24,916 --> 00:31:27,544
Gentlemen.
458
00:31:37,396 --> 00:31:40,855
Gentlemen,
let's settle down.
459
00:31:42,501 --> 00:31:44,993
The meeting
will now come to order.
460
00:31:45,070 --> 00:31:47,505
Once more, Rodney.
461
00:31:57,916 --> 00:32:00,783
All right, fellas. Thejob we've
done on the island is okay.
462
00:32:00,852 --> 00:32:02,877
All we've got to do
is get P.A. over there.
463
00:32:02,954 --> 00:32:05,753
Don't worry. We'll get him there.
No rough stuff.
464
00:32:05,824 --> 00:32:08,759
We don't want to start an investigation.
We'll go easy on him.
465
00:32:08,827 --> 00:32:13,321
Just keep him happy for a couple of days, and we're in.
What kind of a job is this?
466
00:32:13,398 --> 00:32:17,096
You want us to collar this character, only
it ain't supposed to look like a grab.
467
00:32:17,169 --> 00:32:19,638
And we gotta be nice to him.
I don't get it.
468
00:32:19,704 --> 00:32:24,505
I just want him kept out of circulation for 48 hours.
That's all you need to know.
469
00:32:24,576 --> 00:32:27,477
Oh, and don't let this guy
throw you.
470
00:32:27,546 --> 00:32:31,483
He may look like a hick,
but he's dynamite.
471
00:32:31,550 --> 00:32:34,451
This is our vat decompression room.
[Radio: Hawaiian]
472
00:32:34,519 --> 00:32:36,578
Each vat decompresses
at different intervals.
473
00:32:36,655 --> 00:32:39,852
There is no mixing of juices, each juice
retaining its individual flavor.
474
00:32:39,925 --> 00:32:42,826
In the old days, it took a separate
day to squeeze each fruit...
475
00:32:42,894 --> 00:32:45,363
with a complete cleaning
of presses.
476
00:32:45,430 --> 00:32:49,560
This lever does it automatically
taking the place of five men.
477
00:32:49,634 --> 00:32:52,604
- Very interesting, isn't it?
- Sure is.
478
00:32:52,671 --> 00:32:54,605
Mighty nice of you
to give it to us.
479
00:32:54,673 --> 00:32:58,132
Ma always wanted a portable to
set on the washing machine.
480
00:32:58,210 --> 00:33:01,271
[ Music Continues]
481
00:33:01,346 --> 00:33:05,249
Oh, yeah, that's very good, P.A.
I must tell that to Teresa.
482
00:33:05,317 --> 00:33:07,183
Come on.
483
00:33:07,252 --> 00:33:12,019
This is the receiving bin. From here, the
fruit is taken to the cleansing room.
484
00:33:13,758 --> 00:33:15,852
Come on along.
485
00:33:20,298 --> 00:33:22,995
In there we have
the testing and tasting room.
486
00:33:23,068 --> 00:33:27,027
Each juice is personally tested and tasted
before it goes to the sealing room.
487
00:33:27,105 --> 00:33:29,870
Don't you think we'd better
dispense with the, uh--
488
00:33:29,941 --> 00:33:32,933
I mean,you can hear me
all right, P.A.?
489
00:33:33,011 --> 00:33:36,140
It's okay, Rodney.
I can hear it fine.
490
00:33:36,214 --> 00:33:39,115
[ Music Continues]
491
00:33:56,001 --> 00:33:58,936
Couldn't they speed things up
a little, Rodney?
492
00:33:59,004 --> 00:34:00,938
The assembly line is
my department, Fulton.
493
00:34:01,006 --> 00:34:03,873
Note to the department heads:
clean underneath the tables.
494
00:34:03,942 --> 00:34:07,640
After the core is taken out of the fruit,
it's given a final inspection here, P.A.
495
00:34:07,712 --> 00:34:11,546
It does seem to me they
could move a little faster.
496
00:34:11,616 --> 00:34:14,142
Are you still on that subject?
I was merely pointing out...
497
00:34:14,219 --> 00:34:18,178
that by increasing working pace,
we could double production.
498
00:34:18,256 --> 00:34:20,190
[Rodney] I've been running
this firm for 20 years.
499
00:34:20,258 --> 00:34:24,024
If there were any steps to increase
production, I would've taken them!
500
00:34:24,095 --> 00:34:26,530
You run your bank and leave
plant operations in my hands.
501
00:34:26,598 --> 00:34:30,933
Maybe P.A. would have a suggestion. That's
what you brought him over here for.
502
00:34:31,002 --> 00:34:34,632
Very well. lf it'll make you
feel better, I'll consult him.
503
00:34:36,608 --> 00:34:40,306
I was wondering if you have any method
at home to speed up your workmen.
504
00:34:40,378 --> 00:34:44,576
Pretty hard to speed up Geoduck and Crowbar.
Give it some thought.
505
00:34:44,649 --> 00:34:47,380
It seems our workmen are
lagging behind in production.
506
00:34:47,452 --> 00:34:52,014
I'll think about it soon as I
get my shoe tied. Thanks, P.A.
507
00:34:58,897 --> 00:35:02,527
♪♪ [ Swing]
508
00:35:02,601 --> 00:35:06,333
For goodness sakes, P.A.!
509
00:35:06,404 --> 00:35:10,102
P.A., will you at least
show me a little consideration?
510
00:35:10,175 --> 00:35:13,008
I'm showing you the factory
that means everything to me!
511
00:35:13,078 --> 00:35:15,308
Everything I've got
is tied up in this enterprise.
512
00:35:15,380 --> 00:35:18,816
I want you to know everything about
it so you can take over immediately.
513
00:35:18,883 --> 00:35:22,581
You're absolutely right.
Nice tune, ain't it?
514
00:35:22,654 --> 00:35:26,852
It's a miracle, P.A.! What did you do?
Stepped up the volume.
515
00:35:26,925 --> 00:35:29,553
Stepped it up?
You doubled it, tripled it! Look!
516
00:35:38,403 --> 00:35:40,701
Look!
517
00:35:43,975 --> 00:35:48,913
It's pure genius! A simple thing like
music, and we never thought of it.
518
00:35:48,980 --> 00:35:52,245
It's terrific, Mr. Kettle. Make a note:
loudspeakers in every department.
519
00:35:52,317 --> 00:35:54,581
It's wonderful, stupendous,
colossal!
520
00:35:54,653 --> 00:35:57,850
Congratulations, P.A.!
How did you ever hit on it?
521
00:35:57,922 --> 00:36:02,450
Oh, wasn't nothin' no red-blooded
American wouldn't've done.
522
00:36:11,503 --> 00:36:16,270
And there she was, my dears, dressed in something
that must have been bought at a fire sale,
523
00:36:16,341 --> 00:36:22,007
soaking her feet in some sort of
evil-smelling brine, and-- Ouch!
524
00:36:22,080 --> 00:36:26,916
And that emaciated leprechaun that Fulton
thinks will put the factory on its feet...
525
00:36:26,985 --> 00:36:31,547
was running around half-naked in underwear
that must've come over on the Mayflower.
526
00:36:31,623 --> 00:36:33,455
Evidently he had been
wearing it ever since.
527
00:36:33,525 --> 00:36:37,928
Because-- Oh!
Do be more careful, Doreen.
528
00:36:37,996 --> 00:36:41,227
Every muscle in my neck is
simply screaming with agony.
529
00:36:41,299 --> 00:36:44,394
It must've been a frightful
experience, Teresa dear.
530
00:36:44,469 --> 00:36:49,134
Mama thought she'd never see her
precious little Hookie-Hookie again.
531
00:36:49,207 --> 00:36:54,407
I'm quite upset at the thought of meeting her,
though Edward says they're filthy with money.
532
00:36:54,479 --> 00:36:56,470
[ Doorbell Buzzes ]
As my closest friends,
533
00:36:56,548 --> 00:36:59,848
I do hope you'll all bear
with me in this tribulation.
534
00:36:59,918 --> 00:37:04,219
Of course we will, Teresa. That's
what friends are for, dear.
535
00:37:05,857 --> 00:37:08,519
A Mrs. Ma Kettle
is calling, madam.
536
00:37:08,593 --> 00:37:12,223
Show her in, Bradley.
That'll be all for now, Doreen.
537
00:37:12,297 --> 00:37:15,460
I'll never forgive Fulton
for putting me through all this.
538
00:37:15,533 --> 00:37:19,629
Do stop fiddling with that lamp.
I'll call when I want you again.
539
00:37:19,704 --> 00:37:24,073
Mrs. Kettle.
Hiya, Tess!
Am I late for the shindig?
540
00:37:24,142 --> 00:37:27,168
So nice of you to come.
You asked me, didn't ya?
541
00:37:27,245 --> 00:37:29,714
May I present Mrs. Lawrence,
Mrs. Hill,
542
00:37:29,781 --> 00:37:32,375
Mrs. Walter
and Miss Epplewhite.
543
00:37:32,450 --> 00:37:35,647
Pleased to meet you all. How
do you do, Mrs. Kettle?
544
00:37:35,720 --> 00:37:38,690
Won't you sit down?
Don't mind if I do.
545
00:37:38,757 --> 00:37:41,556
Any of you with bunions know
how they can bite on a hot day.
546
00:37:41,626 --> 00:37:43,594
Will madam have
some refreshment?
547
00:37:43,661 --> 00:37:45,993
Why don't you whistle when you
come pussyfootin' around?
548
00:37:46,064 --> 00:37:48,260
Like to scared the gizzard
out of me.
549
00:37:49,934 --> 00:37:53,598
Bradley wants to know
what you'd care to drink.
550
00:37:53,671 --> 00:37:57,164
A glass of cold buttermilk if
you've got it handy.
Buttermilk?
551
00:37:57,242 --> 00:38:02,112
Best drink in the world on a hot clay.
Cools you off in a jiffy.
552
00:38:02,180 --> 00:38:04,615
Yes, indeed, madam.
553
00:38:04,682 --> 00:38:08,016
Shall I serve the hors d'oeuvres,
Mrs. Andrews?
554
00:38:08,086 --> 00:38:10,384
Yes, Bradley.
555
00:38:10,455 --> 00:38:15,154
Have you heard that delightful recording
of Tchaikovsky's “Prelude in 'E' Sharp?“
556
00:38:15,226 --> 00:38:17,923
I've ordered it
from the mainland.
557
00:38:17,996 --> 00:38:20,294
Anything of Tchaikovsky's
is fascinating!
558
00:38:20,365 --> 00:38:25,701
I've heard this new rendition by the
Manhattan Symphony is the last worn'!
559
00:38:25,770 --> 00:38:29,035
Do you care for Tchaikovsky,
Mrs. Kettle?
560
00:38:29,107 --> 00:38:33,738
How's that?
Do you like Tchaikovsky?
561
00:38:33,812 --> 00:38:37,749
Tell you the truth, I ain't had time to
try any of your “Haywiian“ dishes yet.
562
00:38:37,816 --> 00:38:40,342
But I expect it's
pretty good eatin'.
563
00:38:41,719 --> 00:38:45,314
One doesn't eat Tchaikovsky,
Mrs. Kettle.
564
00:38:45,390 --> 00:38:48,052
One drinks it in.
565
00:38:48,126 --> 00:38:51,426
I'll drink my buttermilk, if it's
all the same to you. Much obliged.
566
00:38:51,496 --> 00:38:53,464
Hors d' oeuvres?
567
00:38:53,531 --> 00:38:56,865
Don't mind if I do!
568
00:38:56,935 --> 00:38:58,926
Cute way of fixin' 'em,
ain't it?
569
00:38:59,003 --> 00:39:03,770
Even got the toothpicks handy!
I'll try this on Pa sometime.
570
00:39:03,842 --> 00:39:09,110
I'd like to see his face when he gets
a pork chop with a toothpick in it!
571
00:39:12,317 --> 00:39:14,581
Must've jumped
clean down my throat!
572
00:39:14,652 --> 00:39:19,488
Are you interested in modern
painting, Mrs. Kettle?
573
00:39:19,557 --> 00:39:23,050
Pa does the paintin' around our
place when I can get him to do it.
574
00:39:23,127 --> 00:39:25,926
I just whitewash
the fences.
575
00:39:30,401 --> 00:39:33,063
Ain't got much taste to 'em,
have they?
576
00:39:33,137 --> 00:39:36,869
Have you read the new
collection of Herman Melville?
577
00:39:36,941 --> 00:39:41,538
It's simply exquisite. I haven't had a
spare moment in weeks, but I intend to.
578
00:39:41,613 --> 00:39:46,483
You'll adore it! It has the
quality of Sir Francis Bacon.
579
00:39:52,290 --> 00:39:55,089
Do you like Bacon,
Mrs. Kettle?
580
00:39:55,159 --> 00:40:00,689
I sure do! I feel like a piece right now...
done good and crisp.
581
00:40:03,034 --> 00:40:05,469
Madam.
582
00:40:05,536 --> 00:40:08,471
Thanks.
just what I needed.
583
00:40:08,539 --> 00:40:11,338
[Crunching]
584
00:40:11,409 --> 00:40:14,936
Oh!
Can you imagine!
585
00:40:20,118 --> 00:40:24,351
Quiet, girls. I want you to hear this
violin recording by Vittore Segaski.
586
00:40:24,422 --> 00:40:29,258
It's simply exquisite. Fulton
paid a collector $200 forit.
587
00:40:30,662 --> 00:40:33,495
[ Classical ]
[Whining]
588
00:40:33,564 --> 00:40:37,364
What happened to your dog?
Get caught in an electric fan?
589
00:40:37,435 --> 00:40:41,030
Shh.
[ Continues ]
590
00:40:41,105 --> 00:40:43,699
[Crunching]
591
00:40:46,244 --> 00:40:48,770
Quiet, please,
Mrs. Kettle.
592
00:40:52,617 --> 00:40:57,282
[ Continues]
[ Crunching Continues]
593
00:41:05,196 --> 00:41:08,632
Listen to the perfect phrasing
of this passage,
594
00:41:08,700 --> 00:41:12,637
the delicate overtones,
its breathless beauty.
595
00:41:12,704 --> 00:41:14,638
Yeah, he plays
a nice fiddle.
596
00:41:24,682 --> 00:41:27,151
Hey, you bring that back!
597
00:41:29,520 --> 00:41:32,751
[Women Screaming]
598
00:41:32,824 --> 00:41:34,519
My priceless record!
599
00:41:34,592 --> 00:41:38,654
It don't fit so good, but it's
better than goin' barefooted.
600
00:41:38,730 --> 00:41:41,631
[Sighing, Groaning]
601
00:41:41,699 --> 00:41:44,430
[Excited Chatting]
602
00:41:46,404 --> 00:41:48,634
[Snoring]
603
00:41:51,409 --> 00:41:54,777
Uh, Mr. Kettle?
604
00:41:54,846 --> 00:41:56,905
Mr. Kettle?
605
00:41:56,981 --> 00:42:00,440
Oh, where was I?
606
00:42:00,518 --> 00:42:03,749
“Dear Crowbar.“
And Geoduck.
607
00:42:03,821 --> 00:42:06,882
Got just a moment
to spare, so, uh--
608
00:42:06,958 --> 00:42:10,121
Mr. Kettle,
how do you spell Geoduck?
609
00:42:10,194 --> 00:42:13,323
You know how to spell “go,“ don't ya?
Mm-hmm.
610
00:42:13,398 --> 00:42:16,265
Know how to spell “duck,“ don't ya?
Well, shove 'em together.
611
00:42:18,603 --> 00:42:23,666
Dear kids, me, Ma and
Rosie are feelin' fine.
612
00:42:23,741 --> 00:42:27,678
Hopin' you're behavin' yourself and
you haven't wrecked the camp yet.
613
00:42:27,745 --> 00:42:32,911
I remain very truly yours,
your father Pa.
614
00:42:32,984 --> 00:42:36,147
[ Buzzing]
615
00:42:36,220 --> 00:42:38,587
Hello, Pa Kettle speaking.
616
00:42:38,656 --> 00:42:42,149
[Buzzing Continues]
617
00:42:42,226 --> 00:42:46,060
Hello.
This is Pa Kettle.
618
00:42:46,130 --> 00:42:48,428
[ Buzzing Continues]
Hello!
619
00:42:48,499 --> 00:42:51,958
One of you answer. It's in the
inner office, Mr. Kettle.
620
00:42:52,036 --> 00:42:55,370
[Intercom ] There's a Professor
Gilfallen here, Mr. Kettle.
621
00:42:55,440 --> 00:42:58,876
I can't see him now.
I'm all tied up.
622
00:43:07,185 --> 00:43:09,119
Good morning.
623
00:43:09,187 --> 00:43:12,680
I am Professor Gilfallen of the
Honolulu College of Agriculture.
624
00:43:12,757 --> 00:43:15,556
M.D., Ph.D., D.A.
and P.F.
625
00:43:15,626 --> 00:43:18,561
With all them letters,
you oughta know quite a lot.
626
00:43:18,629 --> 00:43:22,156
May I speak to you
in confidence?
627
00:43:27,738 --> 00:43:30,105
[ Door Closes]
Mr. Kettle.
628
00:43:30,174 --> 00:43:33,701
Pa's the name.
Oh, Mr. Pa,
629
00:43:33,778 --> 00:43:37,715
how would you like to increase the
quality of your product 165%?
630
00:43:37,782 --> 00:43:39,614
Well--
Of course you would!
631
00:43:39,684 --> 00:43:43,086
After 3,756
gruelling experiments,
632
00:43:43,154 --> 00:43:45,680
I have struck
a formula.
633
00:43:48,025 --> 00:43:51,427
Poured into the pressure pump, it
brings out and locks into the juice...
634
00:43:51,496 --> 00:43:54,727
a lost element,
which I have named XP-252.
635
00:43:54,799 --> 00:43:56,733
You don't say.
636
00:43:56,801 --> 00:44:00,237
You being a man of vision and
action, I have brought it to you.
637
00:44:00,304 --> 00:44:02,466
That's right neighborly of you.
638
00:44:02,540 --> 00:44:05,066
I guarantee a quality
and flavor of juice...
639
00:44:05,143 --> 00:44:07,475
no firm on Earth
can duplicate.
640
00:44:07,545 --> 00:44:10,845
Mm-mmm. Looks like
potato bug poison.
641
00:44:10,915 --> 00:44:12,849
Experiment today.
642
00:44:12,917 --> 00:44:16,376
If it does not fulfill every
promise, I demand nothing.
643
00:44:16,454 --> 00:44:19,981
When it doubles your sales,
a small percentage.
644
00:44:20,057 --> 00:44:23,083
My attorney will call on you
this afternoon to talk terms.
645
00:44:23,161 --> 00:44:25,596
Good morning.
646
00:44:30,101 --> 00:44:33,298
Do you wish to go on with
your dictation, Mr. Kettle?
647
00:44:33,371 --> 00:44:35,339
Not now. I got
business to attend to.
648
00:44:35,406 --> 00:44:39,536
Memo: Have the heads of all the departments
meet me in the vat pressing room in an hour.
649
00:44:39,610 --> 00:44:42,079
Get Ma on the phone.
Yes, sir.
650
00:44:42,146 --> 00:44:44,808
Never mind.
I'll get her myself.
651
00:44:44,882 --> 00:44:47,749
[Ringing]
652
00:44:47,818 --> 00:44:51,482
Yeah?
Pa Kettle speaking.
653
00:44:51,556 --> 00:44:55,220
That's funny. Nobody answers.
lfl may make a suggestion.
654
00:44:55,293 --> 00:44:58,627
I think you're trying to talk to yourself.
Is that so?
655
00:44:58,696 --> 00:45:00,630
Wrong number.
656
00:45:05,102 --> 00:45:08,037
Pa sure must have
somethin' good this time.
657
00:45:08,105 --> 00:45:11,541
I hope we'll have the success with
this as we had with his music.
658
00:45:11,609 --> 00:45:14,306
P.A., we're sure anxious
to see this experiment work.
659
00:45:14,378 --> 00:45:17,939
No use rushin', Rodney.
Spoils your digestion.
660
00:45:18,015 --> 00:45:21,451
If this does what you say it
does, you'll save the factory.
661
00:45:21,519 --> 00:45:25,752
Once I set my mind to a thing,
I always get results.
662
00:45:25,823 --> 00:45:28,520
Get off that thing, Pa,
'fore you fall in.
663
00:45:28,593 --> 00:45:31,927
Don't go to frettin', Ma.
Everything's gonna be all right.
664
00:45:31,996 --> 00:45:34,226
Well, that's it, fellas.
665
00:45:37,568 --> 00:45:39,969
Here she goes.
666
00:45:40,037 --> 00:45:44,099
[ Exploding]
[Shouting]
667
00:46:06,464 --> 00:46:09,900
Just when I was figurin' on
you amountin' to somethin',
668
00:46:09,967 --> 00:46:12,595
you go and do
a fool thing like that.
669
00:46:12,670 --> 00:46:14,832
I wonder what Rodney will do
when he comes to.
670
00:46:14,905 --> 00:46:18,967
Most likely fire ya. We'll have a
hard time gettin' back to the kids.
671
00:46:19,043 --> 00:46:22,673
You think it will be that soon?
What do you expect him to do?
672
00:46:22,747 --> 00:46:25,307
Give you a prize
for blowing up his factory?
673
00:46:31,389 --> 00:46:35,087
How do we get him away from her?
They might sit there for hours.
674
00:46:35,159 --> 00:46:38,026
Relax. We'll get our chance.
Cut the motor.
675
00:46:39,897 --> 00:46:41,991
You know, Ma--
676
00:46:43,634 --> 00:46:48,333
You got a piece of pineapple in your hat.
Got some down my back too.
677
00:46:48,406 --> 00:46:52,809
If you had some mayonnaise, you
could dish me up as a fruit salad.
678
00:46:52,877 --> 00:46:56,643
Can't understand it explodin' like that.
The man said it was foolproof.
679
00:46:56,714 --> 00:46:59,183
Hmph! Maybe it was,
but you're not.
680
00:46:59,250 --> 00:47:03,050
Why do you do what other people tell you?
Why can't you be more like Rodney?
681
00:47:03,120 --> 00:47:05,953
I wish I could be. You'd
have more use for me then.
682
00:47:06,023 --> 00:47:10,085
I like his get-up-and-go! He
always did have a lot of gumption.
683
00:47:10,161 --> 00:47:12,425
That's somethin'
you never had.
684
00:47:12,496 --> 00:47:15,591
Maybe you should've married him
in the first place 'stead of me.
685
00:47:15,666 --> 00:47:17,862
Mmm,
maybe I should've.
686
00:47:17,935 --> 00:47:21,371
Then I wouldn't be sittin' here
on a bench in a foreign island...
687
00:47:21,439 --> 00:47:25,205
wonderin' if I'm ever
gonna see my kids again.
688
00:47:25,276 --> 00:47:27,540
Wish you
hadn't said that, Ma.
689
00:47:27,611 --> 00:47:30,911
It's just you make me
so doggone mad!
690
00:47:30,981 --> 00:47:34,383
C'mon! Let's go back to
the hotel and start packin'.
691
00:47:34,452 --> 00:47:37,752
You go ahead. I'm gonna sit
here a while and think.
692
00:47:37,822 --> 00:47:40,553
About what? I haven't
thought that up yet.
693
00:47:40,624 --> 00:47:42,888
In that case,
you'll be here all night.
694
00:47:42,960 --> 00:47:44,894
Don't sit there
till you get cold.
695
00:47:44,962 --> 00:47:50,025
Okay, Eddie.
and remember the orders.
696
00:47:50,101 --> 00:47:52,126
Treat him gently.
697
00:47:52,203 --> 00:47:54,968
Don't worry about me.
I'll do okay.
698
00:47:56,140 --> 00:47:58,302
[ Engine Rewind]
699
00:47:58,376 --> 00:48:00,606
All right, get goin'.
700
00:48:00,678 --> 00:48:03,613
[Pa Thinking]
Best thing to do for Ma...
701
00:48:03,681 --> 00:48:06,707
is to fix it so
she can marry Rodney.
702
00:48:06,784 --> 00:48:11,153
But lf I did something to make her
proud of me, she wouldn't want to.
703
00:48:11,222 --> 00:48:13,350
That's the thing to do,
I guess.
704
00:48:13,424 --> 00:48:17,019
I beg your pardon,
but do you have a match?
705
00:48:18,796 --> 00:48:21,265
Oh, howdy.
I must've been thinkin'.
706
00:48:21,332 --> 00:48:24,768
That's a good thing to do once in a while.
Brushes the cobwebs out of your hair.
707
00:48:24,835 --> 00:48:27,668
That ain't cobwebs.
That's pineapple.
708
00:48:27,738 --> 00:48:29,729
Cigarette?
709
00:48:35,613 --> 00:48:38,048
You seem to have something
on your mind.
710
00:48:38,115 --> 00:48:40,812
Ma. That's my wife,
you know.
711
00:48:40,885 --> 00:48:44,082
I let her down.
She's real mad at me.
712
00:48:44,155 --> 00:48:47,420
You have lots of other
married men for company.
713
00:48:49,260 --> 00:48:51,592
Match?
Yeah, thanks.
714
00:48:53,030 --> 00:48:56,523
Ma's thinkin' of leavin' me
for another fella.
715
00:48:56,600 --> 00:49:00,093
Come now, sir. I bet you're exaggerating.
No, I ain't.
716
00:49:00,171 --> 00:49:05,268
Gotta do somethin' mighty quick to make up for it.
Wouldn't wanna lose Ma.
717
00:49:05,342 --> 00:49:08,312
My dear sir,
this is a coincidence.
718
00:49:08,379 --> 00:49:12,577
I thinkl can help you. That's
mighty friendly of you.
719
00:49:12,650 --> 00:49:17,110
What I can offer has an element of risk and danger.
Would you be willing to take it?
720
00:49:17,188 --> 00:49:20,123
As long as there ain't too
much work connected with it.
721
00:49:21,459 --> 00:49:24,622
Do you know what this is?
Looks like a map.
722
00:49:26,130 --> 00:49:29,760
This is a map of a treasure
buried on the island of Kaiaiu.
723
00:49:29,834 --> 00:49:32,701
You don't say. You goin'
over there to dig it up?
724
00:49:32,770 --> 00:49:35,637
I can't, but that's
where I can help you.
725
00:49:36,941 --> 00:49:39,638
Poor Pa.
He must feel terrible.
726
00:49:39,710 --> 00:49:42,179
Anybody can make
a mistake, Rosie.
727
00:49:42,246 --> 00:49:45,511
Don't forget Pa's still the most
important man in the company.
728
00:49:45,583 --> 00:49:49,042
In fact, if he doesn't sign the papers
soon, there won't be any company.
729
00:49:49,119 --> 00:49:53,716
That looks like Pa over there.
I wonder who he's talking to.
730
00:49:53,791 --> 00:49:57,421
Let's go see if we
can cheer him up a bit.
731
00:49:57,495 --> 00:50:02,729
You see, unsavory characters here
in Honolulu know I have this map.
732
00:50:02,800 --> 00:50:06,498
If I were to go over to Kalalu, they'd
follow me and take the treasure.
733
00:50:06,570 --> 00:50:10,097
Now, a man in your position could get
over there without being suspected.
734
00:50:10,174 --> 00:50:13,269
We'll split 50-50.
Will you do it?
735
00:50:13,344 --> 00:50:16,211
Finding a buried treasure
might do the trick.
736
00:50:17,915 --> 00:50:20,384
How could I
get over to this island?
737
00:50:20,451 --> 00:50:24,354
Go to dock 46. There's a boat called
the Huma Huma that goes to Kalalu.
738
00:50:24,421 --> 00:50:27,482
Keep this under your hat.
739
00:50:27,558 --> 00:50:29,492
My hat.
740
00:50:31,428 --> 00:50:34,261
Pa? Hello, Rosie. Howdy, Bob.
741
00:50:34,331 --> 00:50:37,232
That fellow you were talking to
looks familiar. Who was he, Pa?
742
00:50:37,301 --> 00:50:40,236
A good friend. So long, kids.
Where're you going?
743
00:50:40,304 --> 00:50:42,671
I'm not allowed to say.
It's a secret.
744
00:50:42,740 --> 00:50:45,607
A round trip to Kalalu
will be ten bucks.
745
00:50:45,676 --> 00:50:47,974
Sounds reasonable.
746
00:50:49,480 --> 00:50:52,415
Have to wait a few minutes.
I'm expecting other passengers.
747
00:50:52,483 --> 00:50:56,386
I'll give you five now,
five when we get back.
748
00:50:58,188 --> 00:50:59,747
All right.
749
00:50:59,823 --> 00:51:02,986
All set, Skipper? Okay, hop in.
Let's shove off.
750
00:51:23,280 --> 00:51:26,250
You say you haven't
seen him?
751
00:51:29,119 --> 00:51:31,110
Any word from Pa?
No, Rosie.
752
00:51:31,188 --> 00:51:33,714
Did you and Bob find out anything?
No, Ma.
753
00:51:33,791 --> 00:51:36,556
Rosie, I'm worried.
754
00:51:36,627 --> 00:51:40,257
When your Pa don't show up for meals,
you can bet your boots he's in trouble.
755
00:51:40,331 --> 00:51:42,265
I thought you were
mad at him, Ma.
756
00:51:42,333 --> 00:51:45,359
I can be mad at him and fret about
him at the same time, can't I?
757
00:51:45,436 --> 00:51:48,133
[ Phone Ringing]
That must be Pa.
758
00:51:48,205 --> 00:51:52,301
Hello? Hello?
Bob, did you find out anything?
759
00:51:52,376 --> 00:51:55,778
Yes, plenty. Coates is trying to
prevent Pa from signing the agreement.
760
00:51:55,846 --> 00:52:00,443
Kidnapped?
To the island of Kalalu?
761
00:52:00,517 --> 00:52:02,713
Where's that? How do you get there?
Bob, can you--
762
00:52:02,786 --> 00:52:06,450
I've got one of them
right--
763
00:52:06,523 --> 00:52:10,391
Bob! Bob, what's wrong?
Answer me!
764
00:52:10,461 --> 00:52:15,023
You stay here. I'll find
out where he is! Bob!
765
00:52:16,867 --> 00:52:20,030
Hey, General, how do
you get to Kalamazoo?
766
00:52:20,104 --> 00:52:23,005
Kalamazoo, madame? Maybe I
ain't pronouncin' it right.
767
00:52:23,073 --> 00:52:24,939
It's an island.
Ah! Kalalu.
768
00:52:25,009 --> 00:52:27,740
That's it. I've got to hire a boat.
Get me a taxi quick.
769
00:52:27,811 --> 00:52:32,271
The last cabjust left. However,
he might take you. He ohanakane.
770
00:52:32,349 --> 00:52:35,444
I don't care what he is. Call the
baby buggy, and let's get started.
771
00:52:35,519 --> 00:52:38,011
[Whistling]
772
00:52:43,627 --> 00:52:46,961
This lady wants a boat to Kalalu.
She's in awful hurry.
773
00:52:47,031 --> 00:52:50,092
Americans always in hurry.
774
00:52:50,167 --> 00:52:54,070
[Speaking Hawaiian]
775
00:52:54,138 --> 00:52:57,369
Stop thatjabberin'.
Let's get goin'.
776
00:52:59,943 --> 00:53:02,708
Nice day.
Yeah.
777
00:53:04,715 --> 00:53:07,514
You fellas know this island
pretty well?
778
00:53:07,584 --> 00:53:09,746
Yeah.
779
00:53:09,820 --> 00:53:15,088
Maybe... you know where
this place is.
780
00:53:18,128 --> 00:53:20,153
Why, sure. We can take
you right to the spot.
781
00:53:20,230 --> 00:53:23,063
Well, much obliged.
782
00:53:23,133 --> 00:53:25,602
You seem like
real strong fellows.
783
00:53:25,669 --> 00:53:27,933
Comes from clean livin', pop.
784
00:53:28,005 --> 00:53:32,772
Figure you'd be pretty handy with a
pick and shovel. Pick and shovel?
785
00:53:34,278 --> 00:53:37,737
Got an idea there's some
treasure buried over there.
786
00:53:37,815 --> 00:53:43,117
Thought we, uh, might find it,
if you fellas care to dig a little.
787
00:53:43,187 --> 00:53:45,349
Dig?
788
00:53:45,422 --> 00:53:49,381
Oh, dig. Why don't
you dig for it?
789
00:53:49,460 --> 00:53:54,421
My back troubles me.
I can't stand any strain.
790
00:53:54,498 --> 00:53:57,433
If you fellas
wanna help me,
791
00:53:57,501 --> 00:54:00,232
I might cut you in
for 10% or so.
792
00:54:00,304 --> 00:54:03,205
Much obliged, pop,
but we wouldn't want to rob ya.
793
00:54:03,273 --> 00:54:07,574
Oh, you wouldn't be robbin' me.
You'd be doin' your share.
794
00:54:07,644 --> 00:54:09,840
I don't wanna be selfish,
you know.
795
00:54:09,913 --> 00:54:12,746
Thanks, but we don't
know much about diggin'.
796
00:54:12,816 --> 00:54:15,308
The gentleman asked you to help
him dig, you help him dig.
797
00:54:15,385 --> 00:54:20,050
Oh, kinda hot
for that sorta stuff.
798
00:54:20,124 --> 00:54:22,525
You fellas gonna do a little
shooting on the island?
799
00:54:24,595 --> 00:54:27,963
Not unless it's
absolutely necessar-
800
00:54:30,667 --> 00:54:32,726
Faster!
Step on it! Faster!
801
00:54:32,803 --> 00:54:34,771
Step on it!
Faster! Faster!
802
00:55:01,031 --> 00:55:03,591
Hold your horses!
You're supposed to wait!
803
00:55:07,204 --> 00:55:10,606
Well, at least I saved
five dollars.
804
00:55:10,674 --> 00:55:12,938
That him?
Yeah.
805
00:55:13,010 --> 00:55:17,004
Who's he? Guide. Knows the
island like a racing form.
806
00:55:17,080 --> 00:55:21,916
Well, better be movin' if you fellas
expect to finish the diggin' by sundown.
807
00:55:24,755 --> 00:55:27,349
Digging? Yeah.
Ain't it gruesome?
808
00:55:27,424 --> 00:55:29,392
Cmon.
I'll explain it to you.
809
00:55:29,459 --> 00:55:32,724
'Spose that boat fella'll be back?
Sure.
810
00:55:32,796 --> 00:55:37,597
Ma frets if I'm out after dark.
She's the frettin' type.
811
00:55:48,145 --> 00:55:52,013
All we've gotta do
is find the right tree.
812
00:55:53,650 --> 00:55:57,951
Ain't gonna get rich loitering around, men.
Let's get started.
813
00:55:59,122 --> 00:56:01,955
Coates's orders.
Come on.
814
00:56:12,336 --> 00:56:16,000
One, two, three,
815
00:56:16,073 --> 00:56:19,668
four, five,
816
00:56:19,743 --> 00:56:22,007
six.
817
00:56:22,079 --> 00:56:25,481
Now according to the map, you
can start diggin' right here.
818
00:56:25,549 --> 00:56:29,884
What are you gonna do? There's gotta
be a boss in every job, you know.
819
00:56:32,890 --> 00:56:35,018
Okay, boys.
let's keep him happy.
820
00:56:35,092 --> 00:56:38,289
You know, you can carry
this sort of thing too far.
821
00:56:56,046 --> 00:56:58,140
Hey, wake up!
822
00:56:58,215 --> 00:57:00,843
If you're alive,
snap out of it!
823
00:57:00,918 --> 00:57:03,080
You speak to me, missy?
I sure did.
824
00:57:03,153 --> 00:57:05,019
Me run no more.
Me pooped.
825
00:57:05,088 --> 00:57:08,319
Nobody's askin' you to run. I just
wanna know where that boat dock is.
826
00:57:08,392 --> 00:57:10,952
One mile straight ahead.
You pull.
827
00:57:11,028 --> 00:57:14,089
[ Honking] Get that
thing off the street!
828
00:57:14,164 --> 00:57:18,192
[ Honking Continues]
829
00:57:30,447 --> 00:57:34,441
I got fingers
I never knew I had.
830
00:57:34,518 --> 00:57:38,011
Let's knock this off...
him at the same time.
831
00:57:38,088 --> 00:57:40,022
As long as he's happy,
we keep goin'.
832
00:57:40,090 --> 00:57:42,616
Let's keep on workin', boys.
833
00:57:42,693 --> 00:57:45,060
Never get nowheres talkin'.
834
00:57:57,107 --> 00:58:00,941
Hey, thought you said I could catch
a boat here for that island.
835
00:58:01,011 --> 00:58:03,343
I show you.
836
00:58:04,481 --> 00:58:07,143
Very good boat.
[Whistles]
837
00:58:07,217 --> 00:58:11,245
I'm supposed to ride in one of those peanut shells?
Yes, very good boat.
838
00:58:11,321 --> 00:58:13,813
He very good too.
He ohanakane.
839
00:58:13,890 --> 00:58:17,451
ls everybody in “Hiwaii“
a “hany“ whatever-you-call-it?
840
00:58:17,527 --> 00:58:19,461
Ohanakane
means brother.
841
00:58:19,529 --> 00:58:23,932
The doorman, he, me,
him... we all ohanakane.
842
00:58:24,001 --> 00:58:26,629
I hope he can paddle
faster than you can run.
843
00:58:26,703 --> 00:58:30,139
I can't pull that thing over water.
I ain't webfooted, you know.
844
00:58:38,382 --> 00:58:40,476
Find anything yet?
845
00:58:40,550 --> 00:58:42,951
The only thing I found
is more dirt.
846
00:58:43,020 --> 00:58:47,321
Well, keep diggin'.
We're bound to strike it.
847
00:58:47,391 --> 00:58:50,326
Gotta figure this
from all angles.
848
00:59:11,715 --> 00:59:14,582
That's right, he was kidnapped.
And now Phoebe's disappeared.
849
00:59:14,651 --> 00:59:16,983
How many men?
How should I know?
850
00:59:17,054 --> 00:59:20,581
While you waste time asking
questions-- That's more like it.
851
00:59:20,657 --> 00:59:22,591
Meet you at the dock
in 2O minutes.
852
00:59:22,659 --> 00:59:25,890
Police are gonna take us to Kalalu. We'll have P.A.
out of this in no time.
853
00:59:25,962 --> 00:59:28,488
This isn't gonna do
your heart any good, Mr. Kettle.
854
00:59:28,565 --> 00:59:31,694
When we find P.A.,
my heart will be as good as new.
855
00:59:54,057 --> 00:59:56,958
C'mon, use some
elbow grease!
856
00:59:57,027 --> 00:59:59,086
Faster! Faster!
857
01:00:46,409 --> 01:00:48,707
Howdy.
858
01:00:50,480 --> 01:00:52,710
Howdy. Aloha.
859
01:00:55,085 --> 01:00:57,986
My name's Pa Kettle.
860
01:00:58,054 --> 01:01:00,352
Me Papa Lotus.
861
01:01:00,423 --> 01:01:02,790
I'm pleased to meet you, Papa.
862
01:01:02,859 --> 01:01:05,089
Likewise, Pa.
863
01:01:07,964 --> 01:01:10,797
Kettle! C'mon up here
on the double.
864
01:01:10,867 --> 01:01:12,801
What's cookin'?
Kettle took a powder.
865
01:01:12,869 --> 01:01:16,169
What? That's why he
kept us digging.
866
01:01:16,239 --> 01:01:19,436
Cmon, let's get 'im. He's gotta
be around here someplace.
867
01:01:19,509 --> 01:01:21,443
Kettle!
868
01:01:24,848 --> 01:01:28,307
Mighty tasty this.
869
01:01:35,058 --> 01:01:38,153
You say this stuff is made
with sugarcane? Uh-huh.
870
01:01:44,534 --> 01:01:48,493
I always thought Lem Teller's
cider was powerful,
871
01:01:48,572 --> 01:01:51,633
but it never hit me like this.
872
01:01:51,708 --> 01:01:55,076
Whoopee.
Yeah, Whoopee.
873
01:02:03,286 --> 01:02:05,277
Kettle!
874
01:02:05,355 --> 01:02:09,314
Guess I've had about enough,
thank you, Papa.
875
01:02:09,392 --> 01:02:13,454
Say, you wouldn't happen to have
any pipe tobacco, would you?
876
01:02:13,530 --> 01:02:16,431
Always plenty on hand.
877
01:02:24,874 --> 01:02:27,809
It spit a little at first,
but it quiet down.
878
01:02:27,877 --> 01:02:30,972
[Crackling]
879
01:02:31,047 --> 01:02:33,641
Sure is nice and peaceful.
880
01:02:33,717 --> 01:02:36,846
Not a sound to disturb
a man's rest.
881
01:02:36,920 --> 01:02:40,754
[ Horn Bellowing]
Let' s get mcmn'.
882
01:02:40,824 --> 01:02:43,691
It's only Mama Lotus
call the family to lunch.
883
01:02:43,760 --> 01:02:48,095
You eat with us. That's mighty neighborly.
I could eat a hot dog.
884
01:02:54,904 --> 01:02:57,669
Cmon, you “honykanies?
We haven't got all day.
885
01:02:57,741 --> 01:03:00,369
Sorry, no can paddle faster.
886
01:03:00,443 --> 01:03:03,413
Arms tired.
887
01:03:03,480 --> 01:03:05,414
Arms tired? Hah!
888
01:03:05,482 --> 01:03:08,577
You oughta try doin'
a full day's wash.
889
01:03:18,461 --> 01:03:22,898
You like lomi lomi?
Can't say as I ever tasted it.
890
01:03:22,966 --> 01:03:26,664
Nice to have company for lunch.
I sure am enjoying myself.
891
01:03:26,736 --> 01:03:30,229
Wish Ma was here to see the kids.
What's their names?
892
01:03:31,608 --> 01:03:34,976
Lomi lomi!
January.
893
01:03:35,045 --> 01:03:36,206
February.
March.
894
01:03:36,279 --> 01:03:37,804
April. May. June.
895
01:03:37,881 --> 01:03:39,371
July.
August.
896
01:03:39,449 --> 01:03:40,883
September .
October .
897
01:03:40,950 --> 01:03:42,577
Novemmber .
December .
898
01:03:42,652 --> 01:03:46,646
What are you gonna do
from here on in?
899
01:03:46,723 --> 01:03:48,714
We've always got
the alphabet.
900
01:03:48,792 --> 01:03:51,659
I hope Ma never thinks of that.
April?
901
01:03:51,728 --> 01:03:55,392
Pass the poi.
Pa hasn't had any.
902
01:04:00,236 --> 01:04:03,570
Well, uh, doesn't seem
to be any spoon.
903
01:04:03,640 --> 01:04:06,837
This is poi.
You eat like this.
904
01:04:09,546 --> 01:04:11,913
All right to eat with your
fingers in front of the kids?
905
01:04:11,981 --> 01:04:14,143
Ma always makes me
watch my manners.
906
01:04:14,217 --> 01:04:16,777
It's Hawaiian custom.
Try it.
907
01:04:16,853 --> 01:04:20,187
Well, if you're sure
it's all right.
908
01:04:22,058 --> 01:04:25,494
Mama make good poi.
909
01:04:25,562 --> 01:04:27,826
Delicious.
910
01:04:36,439 --> 01:04:39,431
[Hawaiian]
911
01:04:42,078 --> 01:04:45,013
[Singing In Hawaiian]
912
01:04:52,622 --> 01:04:56,252
[Snoring]
913
01:05:02,899 --> 01:05:05,994
[ Singing Continues]
914
01:05:11,875 --> 01:05:14,640
♪ I'll go to California ♪
915
01:05:14,711 --> 01:05:17,772
JWhen I return
we'll be married ♪
916
01:05:17,847 --> 01:05:20,782
♪ What do you want me
to bring you ♪
917
01:05:20,850 --> 01:05:23,751
♪ She answered
very shyly;
918
01:05:23,820 --> 01:05:26,721
♪ I want a hat
with a crooked crown ♪
919
01:05:26,790 --> 01:05:29,816
♪ I want a pair
of high-heeled shoes ♪
920
01:05:29,893 --> 01:05:32,794
JA Spanish shawl
with a fringe;
921
01:05:32,862 --> 01:05:35,627
♪ A scalloped petticoat ♪
922
01:05:35,698 --> 01:05:38,668
♪ And a very tight
short dress ♪
923
01:05:38,735 --> 01:05:41,727
♪♪ [ Continues In Hawaiian]
924
01:05:41,805 --> 01:05:44,467
JA hat with a crooked crown ♪
925
01:05:47,243 --> 01:05:49,940
; A pair of
high-heeled shoes g
926
01:05:50,013 --> 01:05:55,008
[Hawaiian]
927
01:05:55,084 --> 01:05:58,748
Remember, just a little tap.
Not too hard.
928
01:06:09,499 --> 01:06:11,968
Look, Mama!
Pa is gone!
929
01:06:12,035 --> 01:06:15,869
That's strange!
March, you go upstairs and look.
930
01:06:15,939 --> 01:06:18,670
The rest of you search!
931
01:06:23,213 --> 01:06:25,705
Hey, Papa. Wake up.
932
01:06:26,783 --> 01:06:29,650
Pa's gone. [Ma Shouting] Pa!
933
01:06:29,719 --> 01:06:34,680
Pa! Pa Kettle! Pa!
934
01:06:34,757 --> 01:06:37,727
Where are ya?
935
01:06:37,794 --> 01:06:39,728
Pg]
936
01:06:39,796 --> 01:06:42,663
Mama, it sounds like
the banshees of Kalalu.
937
01:06:42,732 --> 01:06:46,464
Pa! Pa Kettle!
938
01:06:46,536 --> 01:06:49,562
Pa, where are ya?
939
01:06:49,639 --> 01:06:51,573
Pa!
940
01:06:53,343 --> 01:06:56,176
I'm lookin' for Pa Kettle.
941
01:06:56,246 --> 01:06:58,647
You are Ma Kettle?
Sure am.
942
01:06:58,715 --> 01:07:01,275
Aloha. Welcome to Kalalu.
943
01:07:01,351 --> 01:07:05,913
Howdy. Where's Pa? He
was there a minute ago.
944
01:07:05,989 --> 01:07:09,857
He ain't there now, and Pa
ain't one to sprout wings.
945
01:07:18,468 --> 01:07:21,130
Three men carry Pa
through jungle that way.
946
01:07:21,204 --> 01:07:24,697
They're the kidnappers.
Howdy. Aloha.
947
01:07:24,774 --> 01:07:28,608
Me Papa Lotus.
We find Pa.
948
01:07:28,678 --> 01:07:30,976
Kids, prepare for battle.
949
01:07:31,047 --> 01:07:35,245
[Kids Cheering]
950
01:07:36,219 --> 01:07:38,313
Come on.
951
01:07:44,193 --> 01:07:47,322
[indistinct Shouting]
952
01:07:50,500 --> 01:07:53,435
Company, attention!
953
01:07:53,503 --> 01:07:56,803
Where there's a fight on,
kids sure are a blessin'.
954
01:07:56,873 --> 01:08:01,435
You are used to children. I oughta be.
I got 15 commandos of my own.
955
01:08:01,511 --> 01:08:04,572
Company,
turn to the right.
956
01:08:05,582 --> 01:08:07,949
Forward march.
957
01:08:14,490 --> 01:08:16,424
Papa, this way.
958
01:08:16,492 --> 01:08:18,756
Somebody gotta
hold down the fort.
959
01:08:18,828 --> 01:08:21,763
No worry, Mama.
Keep going.
960
01:08:21,831 --> 01:08:25,028
There's somethin' about him
that reminds me of Pa.
961
01:08:25,101 --> 01:08:27,763
I hope not.
Papa laziest man I ever met.
962
01:08:27,837 --> 01:08:30,898
Hah! That's it.
I knew it was somethin'.
963
01:08:36,512 --> 01:08:39,880
Ma, you try this.
964
01:08:39,949 --> 01:08:44,113
Those pineapples are too little to
be away from their ma, ain't they?
965
01:08:44,187 --> 01:08:46,519
You come back.
966
01:08:50,393 --> 01:08:52,987
You watch.
967
01:08:56,499 --> 01:08:58,627
Forward march.
968
01:08:58,701 --> 01:09:02,069
Where'd your kids learn to make those torpedoes?
Soldiers show them how.
969
01:09:02,138 --> 01:09:05,005
Lucky for Cape Flattery mine
don't live near an army camp.
970
01:09:07,010 --> 01:09:09,411
Sure beats digging.
971
01:09:09,479 --> 01:09:12,642
Should've knocked him out in the first place.
You topped him too hard.
972
01:09:12,715 --> 01:09:14,683
He's still out. Why
didn't you take it easy?
973
01:09:14,751 --> 01:09:17,914
With all these blisters, did
they know what they was doin'?
974
01:09:23,359 --> 01:09:26,556
You two kids run ahead, and watch out.
Here, Mama.
975
01:09:26,629 --> 01:09:30,031
We'll see how the rest
of'em are doin'.
976
01:09:30,099 --> 01:09:32,090
Now, move on slow.
977
01:09:39,108 --> 01:09:41,236
Who's that?
That's December.
978
01:09:41,310 --> 01:09:43,244
Hah! Chip off
the old block!
979
01:09:43,312 --> 01:09:46,043
lust along for the ride? He'll
be there when we need him.
980
01:09:47,684 --> 01:09:49,243
Shh.
981
01:09:51,087 --> 01:09:54,284
Stay here.
982
01:10:03,966 --> 01:10:05,957
[Bird Whistle]
983
01:10:06,035 --> 01:10:08,026
What was that?
984
01:10:09,305 --> 01:10:11,797
A bird, stupid.
Deal.
985
01:10:14,177 --> 01:10:16,339
[ Bird Whistle]
986
01:10:16,412 --> 01:10:19,473
That's February.
He must've spotted them.
987
01:10:19,549 --> 01:10:22,246
Come on, kids,
and be careful.
988
01:10:24,087 --> 01:10:28,581
[Whistles]
That was no bird.
989
01:10:28,658 --> 01:10:31,150
That was someone whistlin'.
990
01:10:34,130 --> 01:10:37,122
The old man's out like alight.
991
01:10:37,200 --> 01:10:39,294
It wasn't him.
992
01:10:45,141 --> 01:10:48,873
They're just up ahead.
We'll surround them.
993
01:10:48,945 --> 01:10:52,506
You take six months.
The rest will come with me.
994
01:10:52,582 --> 01:10:55,608
Keep down.
Come on.
995
01:11:06,696 --> 01:11:08,790
Get ready, kids.
996
01:11:10,199 --> 01:11:12,327
Fire!
997
01:11:14,670 --> 01:11:16,968
Fire!
998
01:11:21,544 --> 01:11:23,808
- Fire!
- Fire!
999
01:11:27,517 --> 01:11:29,110
- Fire!
- Fire!
1000
01:11:32,288 --> 01:11:34,552
Fire!
1001
01:11:36,025 --> 01:11:37,959
They got us surrounded!
1002
01:11:38,027 --> 01:11:39,517
Fire!
1003
01:11:39,595 --> 01:11:42,394
Kettle must've tipped us off
someway, but how?
1004
01:11:42,465 --> 01:11:44,866
Who cares?
They outsmarted us.
1005
01:11:47,069 --> 01:11:50,403
I've only got a couple of slugs left.
Me too!
1006
01:11:50,473 --> 01:11:52,635
Hold off till you see
something to aim at.
1007
01:11:52,708 --> 01:11:55,769
You draw their fire, and we'll
draw them from behind the rocks.
1008
01:11:55,845 --> 01:11:57,779
Okay.
1009
01:12:05,655 --> 01:12:07,145
Fire!
1010
01:12:11,127 --> 01:12:13,357
Fire!
1011
01:12:14,831 --> 01:12:17,823
Shorty, take a look.
1012
01:12:17,900 --> 01:12:20,597
You take a look!
1013
01:12:21,838 --> 01:12:24,830
There they are.
Let 'em have it!
1014
01:12:30,012 --> 01:12:32,106
Fire! Fire! Fire!
1015
01:12:37,153 --> 01:12:40,487
They got me.
I'm plugged.
1016
01:12:40,556 --> 01:12:43,491
It's only coconut milk, Ma.
Gee whiz!
1017
01:12:43,559 --> 01:12:45,926
I thought they had me for sure.
Keep firin'!
1018
01:12:46,829 --> 01:12:49,662
Fire!
1019
01:12:49,732 --> 01:12:52,758
We got three of'em. I'm gonna save
my last slug to make it count.
1020
01:12:52,835 --> 01:12:54,963
Fire!
1021
01:13:02,144 --> 01:13:04,545
Fire!
1022
01:13:07,316 --> 01:13:09,250
- Fire!
- Aah!
1023
01:13:10,453 --> 01:13:12,854
Get into the shack!
1024
01:13:14,891 --> 01:13:16,916
Must have Pa in that shack.
1025
01:13:16,993 --> 01:13:20,122
Keep down, everybody.
We'll get to them rocks.
1026
01:13:27,870 --> 01:13:31,500
Mama, here's Honokai. This should
send them out that other door.
1027
01:13:31,574 --> 01:13:34,339
Here you go, Honokai.
1028
01:13:36,245 --> 01:13:39,806
It's too quiet out there.
Must be up to something.
1029
01:13:47,523 --> 01:13:51,426
Shorty, crawl over to that
window and take a look.
1030
01:14:04,840 --> 01:14:06,934
- Ouch!
- Aim for the window.
1031
01:14:07,009 --> 01:14:11,105
Ouch! Ouch!
Ouch! Ouch!
1032
01:14:12,081 --> 01:14:15,312
Here comes Mama.
She's come to join up with us.
1033
01:14:19,689 --> 01:14:22,715
We gotta figure a way
to get 'em out that back door.
1034
01:14:22,792 --> 01:14:25,420
Gimme that baby pineapple.
We'll scare 'em out.
1035
01:14:25,494 --> 01:14:27,724
Your kids in the trees ready?
1036
01:14:30,066 --> 01:14:31,693
Yes, Ma, they're ready.
1037
01:14:31,767 --> 01:14:35,670
Do your duty, and look out for Pa.
Get rid of it, Ma!
1038
01:14:37,640 --> 01:14:42,077
Now hit 'em with
everything you've got!
1039
01:14:42,144 --> 01:14:44,636
[Coughing] What do
we do about him?
1040
01:14:44,714 --> 01:14:50,050
It's every man for himself now.
Chicago was never like this.
1041
01:14:53,956 --> 01:14:56,288
Cover'em like
gophers in a salt sack!
1042
01:14:56,359 --> 01:14:58,589
Cmon, kids!
Let's go get 'em!
1043
01:15:03,199 --> 01:15:05,861
[Men Groaning]
1044
01:15:05,935 --> 01:15:08,165
[ Pa]
In here! I, I--
1045
01:15:08,504 --> 01:15:12,168
[Mumbling] Unfasten him. He's
squeezin' the life outta me.
1046
01:15:12,241 --> 01:15:14,608
Stand still so
I can unlatch him.
1047
01:15:14,677 --> 01:15:18,875
Goodness, Pa Kettle, you can cause
more trouble than a handful of bees.
1048
01:15:18,948 --> 01:15:21,542
Don't scold him.
What he did, he did for you.
1049
01:15:21,617 --> 01:15:23,551
That's the truth, Ma,
so help me.
1050
01:15:23,619 --> 01:15:28,250
If blowin' up a factory and gettin'
kidnapped's for me, you can quit right now.
1051
01:15:28,324 --> 01:15:30,918
He was searching for treasure
to make you proud of him.
1052
01:15:30,993 --> 01:15:34,054
The only treasure I want,
Mama Lotus, I've got.
1053
01:15:34,130 --> 01:15:37,259
That's our children.
What about Rodney?
1054
01:15:37,333 --> 01:15:42,032
If I'd wanted Rodney, I wouldn't be here
fightin' the Battle of Bull Run for you.
1055
01:15:43,172 --> 01:15:45,402
Ma!
Pa!
1056
01:15:45,474 --> 01:15:48,409
That's Rodney, Rose and Bob.
They've come to get us.
1057
01:15:48,477 --> 01:15:51,447
[indistinct Shouting,
Cheering]
1058
01:15:55,818 --> 01:15:57,912
Pa, I'm so glad
nothing happened to you.
1059
01:15:57,987 --> 01:16:01,116
I can't exactly say
nothin' happened, Rosie.
1060
01:16:01,190 --> 01:16:05,252
You too, Ma. You had us worried sick.
You should've waited for us.
1061
01:16:05,327 --> 01:16:09,264
If I'd waited for you, Pa migh've
been eaten alive by land crabs.
1062
01:16:09,331 --> 01:16:12,426
Congratulations, P.A.
You did it again.
1063
01:16:12,501 --> 01:16:14,970
What'd he do now?
Fooled us all.
1064
01:16:15,037 --> 01:16:19,031
If you're talkin' about them letters I
wrote you, I've been tryin' to explain.
1065
01:16:19,108 --> 01:16:23,306
I'm talking about the explosion.
It was a stroke of genius. It was?
1066
01:16:23,379 --> 01:16:25,347
Our chemist analyzed
the liquids you used,
1067
01:16:25,414 --> 01:16:30,409
which homogenized the varied and
combined juices into a sensational nectar.
1068
01:16:30,486 --> 01:16:34,218
You don't say. The bank is
showering us with credit.
1069
01:16:34,290 --> 01:16:38,591
With no more worries, my doctors have
given me a clean bill of health.
1070
01:16:38,661 --> 01:16:41,631
I'd like you to stay with us
as my partner.
1071
01:16:41,697 --> 01:16:43,756
That's mighty kind of you,
1072
01:16:43,833 --> 01:16:46,564
but there's pressing business
calling me back to the mainland.
1073
01:16:46,635 --> 01:16:50,299
That's right. It sure is pretty here,
but it's no place for Pa and me.
1074
01:16:50,372 --> 01:16:54,240
He's got 15 important things to
take care of in Cape Flattery.
1075
01:16:54,310 --> 01:16:57,302
Well, I'm sorry.
But as our farewell,
1076
01:16:57,379 --> 01:17:01,111
we'll have a luau tonight
that you'll remember forever.
1077
01:17:09,225 --> 01:17:13,355
[Singing In Hawaiian]
1078
01:17:25,841 --> 01:17:29,368
What are you smokin'? Smells
like somebodys shoein' a horse.
1079
01:17:29,445 --> 01:17:31,971
You're pretty close.
It's coconut plug.
1080
01:17:32,047 --> 01:17:33,981
Pour somethin' on it.
Let's sit down.
1081
01:17:34,049 --> 01:17:37,986
Rodney's gonna make
a speech.
1082
01:17:38,053 --> 01:17:43,219
Friends, we are gathered here tonight to
honor a man of foresight and courage.
1083
01:17:43,292 --> 01:17:47,251
What more fitting way to honor him than to
dress as he did when he first came to us,
1084
01:17:47,329 --> 01:17:51,823
the clothes that symbolize
the man... and his success.
1085
01:17:58,607 --> 01:18:00,336
I always did have
faith in ya, Pa.
1086
01:18:00,409 --> 01:18:03,344
I knew you'd make good someday.
Thank you, Ma.
1087
01:18:03,412 --> 01:18:06,109
Have some poi? Keep your
fingers out of the food.
1088
01:18:06,182 --> 01:18:09,277
That's Hawaiian custom.
Try some.
1089
01:18:09,351 --> 01:18:11,945
Glad the kids
can't see me doin' this.
1090
01:18:12,154 --> 01:18:16,250
Tasty, isn't it? Best
wallpaper paste I ever ate.
1091
01:18:21,363 --> 01:18:23,297
Well... thanks.
1092
01:18:23,365 --> 01:18:25,891
Another Hawaiian custom?
1093
01:18:25,968 --> 01:18:28,960
Well, it sure is, Ma.
91072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.