All language subtitles for Ma and Pa Kettle at Waikiki (1953) DVDRip_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,845 --> 00:01:54,712 Ha. Couldn't take it! 2 00:02:02,155 --> 00:02:06,456 For goodness sake, Ma. Why do you wash on a hot day like this? 3 00:02:06,526 --> 00:02:10,463 Things get dirty on hot days same as they do cold. 4 00:02:10,530 --> 00:02:13,556 Be a lot easier if Pa'd fix the washing machine. 5 00:02:13,634 --> 00:02:17,798 You might at least turn on the air conditioner. It's busted too! 6 00:02:17,871 --> 00:02:21,432 Everything's busted around here... including the family. 7 00:02:21,508 --> 00:02:23,442 Whew! 8 00:02:23,510 --> 00:02:26,411 I've been after Pa to fix things. 9 00:02:26,480 --> 00:02:28,710 Said he'd take care of'em, 10 00:02:28,782 --> 00:02:32,377 but today he had to go out and swing somethin'. 11 00:02:32,452 --> 00:02:35,911 Now, what in the world would he be swingin'? 12 00:02:50,337 --> 00:02:52,806 Dear Cousin Rodney, 13 00:02:52,873 --> 00:02:57,106 as usual, I'm working like a beaver back here in the states. 14 00:02:57,177 --> 00:03:00,613 Just closed a deal for the First National Bank. 15 00:03:00,681 --> 00:03:03,241 You bought First National Bank in last letter. 16 00:03:03,316 --> 00:03:06,081 Make it the Second. Gotta keep on expanding. 17 00:03:06,153 --> 00:03:10,147 Crowbar, there's a horsefly just over my right ear. 18 00:03:12,592 --> 00:03:16,495 Why every time you write your cousin, you tell same big lies? 19 00:03:16,563 --> 00:03:19,260 Oh, I ain't lyin', just exaggeratin'. 20 00:03:19,332 --> 00:03:23,098 Ma don't know I'm doin' it, 21 00:03:23,170 --> 00:03:27,505 but Rodney is rich and successful. 22 00:03:27,574 --> 00:03:32,171 Owns a factory and a mess of pineapples in Honolulu. 23 00:03:33,780 --> 00:03:38,809 [ Pa ] Me and Rodney both courted Ma when we were young sprouts. 24 00:03:38,885 --> 00:03:43,345 I got Ma, and Rodney took the pineapples. 25 00:03:43,423 --> 00:03:46,188 Done so good with 'em, he never come back here. 26 00:03:46,259 --> 00:03:50,218 No harm letting him think I done just as good. 27 00:03:50,297 --> 00:03:55,633 Can't have him thinkin ' Ma made a mistake marrying me instead of him! 28 00:03:55,702 --> 00:03:57,636 Yes, sir! 29 00:03:57,704 --> 00:04:01,163 May be hard to believe, but over in Honolulu... 30 00:04:01,241 --> 00:04:04,768 a member of the Kettle family is wallowin' in money, 31 00:04:04,845 --> 00:04:08,543 takin' life easy with never a care in the world! 32 00:04:09,382 --> 00:04:13,012 [Man] Stop that hammering Stop that confounded hammering! 33 00:04:13,086 --> 00:04:17,455 Get this through your head, Coates. You're not gonna get my factory at that price or any other price! 34 00:04:17,524 --> 00:04:21,256 As per our conversation, close pineapple crop at price quoted. 35 00:04:21,328 --> 00:04:23,797 Rodney Kettle doesn't need anything from anyone! 36 00:04:23,864 --> 00:04:25,798 You're already in hock. 37 00:04:25,866 --> 00:04:28,665 We've talked to the bank. They won't lend you a quarter. 38 00:04:28,735 --> 00:04:31,761 You're crazy! Not you, Foster! 39 00:04:31,838 --> 00:04:34,864 Get the labels here by tomorrow or cancel the order! 40 00:04:34,941 --> 00:04:38,309 11:47, Mr. Kettle. Time for your blood pressure pill. 41 00:04:38,378 --> 00:04:40,938 I'm trying to give you a chance to get out with a little cash. 42 00:04:41,014 --> 00:04:43,949 When I need money, the bank is at my disposal! 43 00:04:44,017 --> 00:04:45,951 Letter to Faulkner Tin Company. 44 00:04:46,019 --> 00:04:48,010 Don't give us any of that. Get out! 45 00:04:48,088 --> 00:04:51,524 No, not you. We'll be back, Kettle, to take over. 46 00:04:51,591 --> 00:04:53,719 [Phone Ringing] Come on, let's go. 47 00:04:53,794 --> 00:04:58,391 Hello. [Rodney] What about those papayas I ordered ten days ago? 48 00:04:58,465 --> 00:05:01,230 Hello, Rodney. Came over from the bank right after the meeting. 49 00:05:01,301 --> 00:05:04,931 No, you idiot, bananas won't do! Get me papayas! 50 00:05:05,005 --> 00:05:06,939 Careful, Mr. Kettle. Remember your blood pressure. 51 00:05:07,007 --> 00:05:10,773 [ Ringing] Oh, no, no! Finish what you started. 52 00:05:10,844 --> 00:05:13,370 Tell them to call later. Mr. Kettle's in conference. 53 00:05:13,446 --> 00:05:16,381 What about the loan? I need the cash. The board turned you down. 54 00:05:16,449 --> 00:05:18,349 What? 55 00:05:18,418 --> 00:05:22,719 The bank refused to lend me a measly million? They feel you're a bad risk. 56 00:05:22,789 --> 00:05:26,089 Bad risk? I'm the best risk your bank ever had! 57 00:05:26,159 --> 00:05:28,719 Without my account, you'd be out of business. Take it easy, Mr. Kettle. 58 00:05:28,795 --> 00:05:31,856 Don't get excited. I'll get as excited as I please. 59 00:05:37,237 --> 00:05:40,070 [Groaning] 60 00:05:40,140 --> 00:05:42,336 Fresh water. Get Dr. Fabian. 61 00:05:42,409 --> 00:05:45,037 His digitalis is in the second drawer. 62 00:05:47,013 --> 00:05:50,677 As your doctor, I say you can't stand the pace. 63 00:05:50,750 --> 00:05:53,845 You'll simply have to put someone else in charge for a while... 64 00:05:53,920 --> 00:05:56,252 or I won't be responsible. 65 00:05:56,323 --> 00:06:00,351 Rodney, with another capable man in charge temporarily, 66 00:06:00,427 --> 00:06:03,624 I might persuade the board to advance the loan. 67 00:06:03,697 --> 00:06:06,496 Where can I find a man... 68 00:06:06,566 --> 00:06:11,128 with the brains, the nerve, the iron will? 69 00:06:11,204 --> 00:06:13,332 P.A. Kettle! Who? 70 00:06:13,406 --> 00:06:16,603 His cousin back in the States. That's a great idea! 71 00:06:16,676 --> 00:06:19,702 He's a big operator, Fulton. An empire builder. 72 00:06:19,779 --> 00:06:25,115 Boundless energy, drive, uncanny foresight. 73 00:06:25,185 --> 00:06:27,210 Oh, what's the use? 74 00:06:27,287 --> 00:06:29,949 I'll never be able to drag him away from all his activities. 75 00:06:30,023 --> 00:06:33,220 He's a Kettle, isn't he? It'll be a challenge to him. 76 00:06:33,293 --> 00:06:37,321 You're absolutely right, Bob. He won't turn me down. He can't. 77 00:06:37,397 --> 00:06:39,764 Where's his last letter? 78 00:06:41,034 --> 00:06:43,867 Oh, here it is. 79 00:06:43,937 --> 00:06:46,304 “Just brought in two oil gushers on the south 40. 80 00:06:46,373 --> 00:06:49,536 Gave one to Phoebe and one to the kids. They love to play in oil!“ 81 00:06:49,609 --> 00:06:53,375 [Laughing] That isn't all. He's got cattle, banks, lumber! 82 00:06:53,446 --> 00:06:56,279 He owns half the state of Washington. That's good enough for me. 83 00:06:56,349 --> 00:07:00,445 Get him over to take charge, and I'll guarantee you'll get the loan. 84 00:07:00,520 --> 00:07:02,454 Come in immediately. 85 00:07:04,624 --> 00:07:08,219 [ Women] Remy Mr. Kettle. Take a letter. My dear cousin-- 86 00:07:08,295 --> 00:07:10,627 Kill it. I'll cable him. 87 00:07:10,697 --> 00:07:14,998 P.A. Kettle, Cape Flattery. No, too impersonal. I'll phone him. 88 00:07:16,603 --> 00:07:19,834 Cancel the call. It's too easy to turn me down on the phone. 89 00:07:19,906 --> 00:07:23,536 You, Bob! You take the next plane to the states and bring him backyourselfl 90 00:07:23,610 --> 00:07:25,271 That's a must! You hear me? A must! 91 00:07:25,345 --> 00:07:28,315 Now, on your way, and don't fail! Yes, sir! 92 00:07:28,381 --> 00:07:31,316 Stop that confounded hammering! 93 00:07:44,898 --> 00:07:46,992 All out. What we do next? 94 00:07:47,067 --> 00:07:49,559 Ask Pa. 95 00:07:49,636 --> 00:07:52,571 Pa, we got this thingamajig all apart. 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,973 How we get 'em back together again? 97 00:07:56,042 --> 00:07:59,945 Don't rush me. I'm... studying the blueprint right now. 98 00:08:00,013 --> 00:08:01,947 Thinkyou can fix machine, Pa? 99 00:08:02,015 --> 00:08:05,315 Nothing to it. I'll figure it out. 100 00:08:05,385 --> 00:08:10,152 I took Benjamin's watch apart once, and I put it right smack together again. 101 00:08:10,223 --> 00:08:14,319 Did it work? Well, he don't get lost no more. 102 00:08:14,394 --> 00:08:17,261 I changed it into a compass. 103 00:08:17,330 --> 00:08:19,799 [Humming] 104 00:08:21,501 --> 00:08:25,335 This is one time I envy people with modern homes and cooling systems. 105 00:08:25,405 --> 00:08:28,500 If you're hinting that we stop at the Kettles' place, forget it. 106 00:08:28,575 --> 00:08:31,135 Cooling system or no cooling system. Excuse me. 107 00:08:31,211 --> 00:08:34,340 Ma Kettle gets me hot under the collar. 108 00:08:34,414 --> 00:08:38,180 I seem to be lost. Can you tell me where P.A. Kettle lives? 109 00:08:38,251 --> 00:08:42,484 P.A. Kettle? The only Kettles we know live down this street. 110 00:08:42,555 --> 00:08:46,617 Is he the industrialist? Ha! If you call having children an industry. 111 00:08:46,693 --> 00:08:50,527 If you care to join us, we... we might be going there. 112 00:08:50,597 --> 00:08:54,090 I'd be delighted. Thank you very much. 113 00:08:58,371 --> 00:09:00,772 Whew! Soon as I complete my business course, 114 00:09:00,840 --> 00:09:03,605 I'm gonna get a job and help with the bills. 115 00:09:05,779 --> 00:09:11,115 You wouldn't have to if your Pa'd get the lead out of that hammock and go to work. 116 00:09:11,184 --> 00:09:13,448 Oh, my cookies! 117 00:09:17,791 --> 00:09:20,317 Just in time. They're perfect. 118 00:09:20,393 --> 00:09:23,954 We better find someplace to put them before the kids find out about them. 119 00:09:24,030 --> 00:09:26,055 No matter what you do, they'll find out. 120 00:09:26,132 --> 00:09:29,693 [Sniffing] They got noses, ain't they? 121 00:09:29,769 --> 00:09:33,330 [Shouting] See what I mean? 122 00:09:35,909 --> 00:09:38,970 No difference what you want, it's too hot for it. 123 00:09:39,045 --> 00:09:41,844 We want to go to summer camp. School's getting off. 124 00:09:41,915 --> 00:09:45,852 I've already given you 2O reasons why you can't go. 125 00:09:45,919 --> 00:09:48,684 First, we ain't got the money. The other 19 don't count. 126 00:09:48,755 --> 00:09:50,849 Oh, Ma! 127 00:09:50,924 --> 00:09:53,791 Howdy, Rosie. What's going on? 128 00:09:53,860 --> 00:09:57,990 Mmm! Still warm. You shouldn't be eatin' this. It'll spoil your dinner. 129 00:09:58,064 --> 00:10:01,329 Aw, Pa! As spokesman for your children, Pa-- 130 00:10:01,401 --> 00:10:05,031 just a minute, Benjamin. You're part Ma's too! 131 00:10:05,105 --> 00:10:07,665 We gotta be fair about these things. 132 00:10:07,740 --> 00:10:11,540 She won't let us go to camp, Pa. You make her! 133 00:10:11,611 --> 00:10:15,309 Force ain't quite the way to handle it, Billy. 134 00:10:15,381 --> 00:10:19,409 You can catch more flies with sugar than you can with vinegar. 135 00:10:19,486 --> 00:10:24,185 I don't care how you catch the flies. They're stayin' here, and that's final! 136 00:10:24,257 --> 00:10:27,784 Aw, Ma! Well, I did my best! 137 00:10:27,861 --> 00:10:31,525 [ Benjamin] Come on. Let's go play in the sprinklers. 138 00:10:33,733 --> 00:10:36,998 Hold on there, Pa! You can make yourself useful by settin' the table. 139 00:10:37,070 --> 00:10:42,770 I'd like to, Ma, but I gotta finish hookin' up the coolin' system. 140 00:10:42,842 --> 00:10:48,008 It breaks me all up to see you suffering in the heat like this. 141 00:10:50,450 --> 00:10:53,647 This is the Kettle house. Thanks again. 142 00:10:53,720 --> 00:10:57,088 But I thought you were coming in. Now that you mention it-- 143 00:10:57,157 --> 00:11:00,183 Come on, Birdie! At least we'll be out of the heat. 144 00:11:00,260 --> 00:11:02,194 Oh, all right! 145 00:11:02,262 --> 00:11:06,495 But personally, I'd prefer being under a nice, cold shower. 146 00:11:06,566 --> 00:11:09,536 What's that? Oh! Oh, no! [Screaming] 147 00:11:09,602 --> 00:11:12,230 It's those Kettle brats! 148 00:11:12,305 --> 00:11:15,400 I'll find the valve. 149 00:11:15,475 --> 00:11:19,070 [Shouting] 150 00:11:21,181 --> 00:11:24,116 [ Doorbell Ringing] First the washing machine, then the cooling system. 151 00:11:24,184 --> 00:11:26,152 Now, the bell's stuck! 152 00:11:26,219 --> 00:11:28,517 Well, I'll declare! 153 00:11:28,588 --> 00:11:31,888 Birdie and Miss Pennyfeather, just dripping of perspiration. 154 00:11:31,958 --> 00:11:34,427 Didn't know it was that hot. Don't be cute! 155 00:11:34,494 --> 00:11:37,555 Those children of yours turned the sprinklers on us. 156 00:11:37,630 --> 00:11:41,726 Are you gonna steam off or come inside and dry off? If I catch cold-- 157 00:11:41,801 --> 00:11:44,771 Oh, for goodness sake, get in the kitchen before you wash the flowers out of my carpet. 158 00:11:44,837 --> 00:11:48,296 There's the man who chased us out of the sprinklers! 159 00:11:48,374 --> 00:11:51,241 I really wasn't chasing them, it's just-- 160 00:11:51,311 --> 00:11:53,837 You seem to have gotten more water on yourself than they did. 161 00:11:55,982 --> 00:12:01,148 It's a problem keeping 14 youngsters in check on a hot day, or any day. 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,690 AW! 163 00:12:03,756 --> 00:12:08,318 You mean, Mr. Kettle has 14 children? Fifteen including me. 164 00:12:08,394 --> 00:12:10,726 I'm Rosie Kettle. 165 00:12:10,797 --> 00:12:14,131 How do you do? I'm Bob Baxter. 166 00:12:14,200 --> 00:12:18,933 I came from Honolulu to see your father on urgent business. 167 00:12:19,005 --> 00:12:22,305 Urgent business? My father? 168 00:12:22,375 --> 00:12:25,345 Well, come on. Let's see if we can find him. 169 00:12:25,912 --> 00:12:30,748 Oh, oh! Your family is a disgrace to the neighborhood. 170 00:12:32,418 --> 00:12:35,683 Just because you ain't got a husband and kids, Birdie Hicks, 171 00:12:35,755 --> 00:12:38,520 no use a-runnin' down folks that has. 172 00:12:38,591 --> 00:12:41,754 Pa Kettle is some husband to hold up as an example! 173 00:12:41,828 --> 00:12:44,798 Anyway he's a man, and that's more than you've been able to get. 174 00:12:44,864 --> 00:12:49,324 I wouldn't trade Pa for any other man in the world! You callin' me, Ma? 175 00:12:49,402 --> 00:12:52,201 Pa Kettle, you get out of here. We aren't even dressed! 176 00:12:52,272 --> 00:12:54,604 I can't see it makes any difference. 177 00:12:54,674 --> 00:12:57,735 Got the cooling system all hooked up. 178 00:12:57,810 --> 00:13:00,279 Figure it'll work all right now. 179 00:13:00,346 --> 00:13:04,374 [ Fan Blowing] 180 00:13:13,626 --> 00:13:15,993 Pa, this month'll be gone before you know it! 181 00:13:23,569 --> 00:13:26,869 Turn that off! Quick! 182 00:13:35,014 --> 00:13:37,779 Guess I must've got it in backwards. 183 00:13:44,924 --> 00:13:46,722 Poo“ 184 00:13:48,061 --> 00:13:51,429 [ Laughing] You sure fixed those two sourpusses! 185 00:13:51,497 --> 00:13:53,488 [ Door Slams] 186 00:13:54,600 --> 00:13:57,535 Disgrace to the neighborhood! 187 00:13:57,603 --> 00:14:01,699 [Rosie] Pa, there's somebody here to see you. You help me clean up this mess. 188 00:14:01,774 --> 00:14:05,233 I can't, Ma. You heard Rosie. 189 00:14:06,245 --> 00:14:08,213 Cleaned the vent for you, Ma. 190 00:14:08,281 --> 00:14:10,841 Yeah... thanks. 191 00:14:13,686 --> 00:14:17,987 Pa, this is Mr. Bob Baxter. He has something wonderful to tell you. 192 00:14:18,057 --> 00:14:21,220 How do you do, sir? I've traveled 2,000 miles to meet you. 193 00:14:21,294 --> 00:14:25,390 You did? You must be tuckered out. Sit down. Thank you, sir. 194 00:14:25,465 --> 00:14:30,767 Pa, Mr. Baxter is the assistant general manager to Cousin Rodney in Honolulu. 195 00:14:30,837 --> 00:14:32,771 You don't say! 196 00:14:32,839 --> 00:14:37,743 Will you excuse me? I can hardly wait to tell Ma the news. 197 00:14:40,546 --> 00:14:44,710 Wonderful girl, sir. So vibrant, so alive! 198 00:14:44,784 --> 00:14:48,220 Takes after me, some folks say. 199 00:14:48,287 --> 00:14:52,383 Well, well, so you work for Cousin Rodney. 200 00:14:52,458 --> 00:14:56,554 How's his liver these days? That's all right, I believe. 201 00:14:56,629 --> 00:14:58,996 It's his heart that's causing the trouble. 202 00:14:59,065 --> 00:15:02,763 I knew it was some part of the giblets. It ain't serious, I hope. 203 00:15:02,835 --> 00:15:06,169 No, but his doctor has ordered him to take a long rest. 204 00:15:06,239 --> 00:15:10,005 That's good advice. I try to get some myself whenever I can. 205 00:15:10,076 --> 00:15:14,980 Your cousin Rodney wants you to come to the islands and manage his company. 206 00:15:15,047 --> 00:15:19,041 I couldn't do that! He's counting on you. He needs your judgment, your-- 207 00:15:19,118 --> 00:15:22,088 Well, all the things that stand out in your letters. 208 00:15:22,155 --> 00:15:24,647 Oh, my goodness. 209 00:15:24,724 --> 00:15:27,785 I just as soon you didn't mention those letters to Ma or Rosie. 210 00:15:27,860 --> 00:15:31,490 They might think I was braggin'. just as you say. 211 00:15:31,564 --> 00:15:34,499 I appreciate your modesty. 212 00:15:34,567 --> 00:15:38,595 Hawaii. Waikiki. 213 00:15:38,671 --> 00:15:41,663 Palms swaying in the moonlight. 214 00:15:41,741 --> 00:15:45,371 Oh, it's just too romantic and wonderful! 215 00:15:46,512 --> 00:15:49,209 Ma, do you think Pa'll go? 216 00:15:49,282 --> 00:15:53,515 He will if I have anything to say about it... and I do! 217 00:15:55,955 --> 00:15:58,549 Hello there. I'm Ma Kettle. 218 00:15:58,624 --> 00:16:02,652 A pleasure and a privilege. I was just offering your husband a proposition. 219 00:16:02,728 --> 00:16:04,719 I know all about it. We accept. 220 00:16:04,797 --> 00:16:06,731 Don't be hasty, Ma. 221 00:16:06,799 --> 00:16:10,292 I was figurin' doin' a heap of work around here this summer. 222 00:16:10,369 --> 00:16:12,337 Figurin' and doing's two different things! 223 00:16:12,405 --> 00:16:14,931 Your husband has a crowded calendar. 224 00:16:15,007 --> 00:16:17,305 Cousin Rodney could never pay for his time. 225 00:16:17,376 --> 00:16:20,971 But this check for expenses-- Two thous-- 226 00:16:21,047 --> 00:16:24,915 And there'll be a generous stock bonus when P.A. puts the plant back on its feet. 227 00:16:24,984 --> 00:16:27,146 Who, me? Pa? 228 00:16:27,220 --> 00:16:29,985 Gee, the kids will be able to go to camp, and then we can go. 229 00:16:30,056 --> 00:16:34,459 I'm stayin' right here like I said, and nothin's gonna make me budge. 230 00:16:34,527 --> 00:16:36,291 [Gasps] 231 00:16:40,500 --> 00:16:44,437 But, Ma, there's something about this whole shenanigan you don't understand. 232 00:16:44,504 --> 00:16:47,337 I understand it's a chance for Rosie to learn something, 233 00:16:47,406 --> 00:16:49,738 a chance for the kids to go to a camp, 234 00:16:49,809 --> 00:16:52,301 a chance for me to see something besides a washboard... 235 00:16:52,378 --> 00:16:55,439 and for you to make something out of yourself. But, Ma. 236 00:16:55,515 --> 00:16:58,177 Up to now, Pa Kettle, you've been shiftless, 237 00:16:58,251 --> 00:17:00,481 lazy careless, good-for-no thin '-- 238 00:17:00,553 --> 00:17:03,614 Careless? 239 00:17:03,689 --> 00:17:07,990 You're just like Rodney. I still got faith in you. 240 00:17:08,060 --> 00:17:11,223 You're gonna take this job and make us proud of you, 241 00:17:11,297 --> 00:17:13,698 or we just might pick up and leave you. 242 00:17:13,766 --> 00:17:16,394 You don't mean that, do you, Ma? 243 00:17:16,469 --> 00:17:19,404 I sure do! That does it then. 244 00:17:19,472 --> 00:17:21,941 Then we're goin' to “Hiwaii“? 245 00:17:22,008 --> 00:17:24,670 I suppose so. Looks that way. 246 00:17:24,744 --> 00:17:27,805 Press the button that raises the window and come to bed. 247 00:17:27,880 --> 00:17:32,442 Nothing's gonna stop you, Pa. You're goin' right up to the top! 248 00:17:32,518 --> 00:17:35,681 Pa! Pa! Pa! 249 00:17:53,973 --> 00:17:56,943 Point game! Service! 250 00:18:01,647 --> 00:18:04,207 Excuse me, Pa. 251 00:18:04,283 --> 00:18:07,378 I didn't mean to hit ya, but you got in the way of my serve. 252 00:18:07,453 --> 00:18:10,582 What you been doin' all morning? Enjoying myself. 253 00:18:10,656 --> 00:18:13,023 Sure a lot of things to see on this trip. 254 00:18:13,092 --> 00:18:15,720 All you've seen so far is the inside of your hat. 255 00:18:15,795 --> 00:18:18,492 Well, I gotta get my rest if I'm gonna work. 256 00:18:18,564 --> 00:18:23,627 Say, Ma, there's somethin' I gotta tell you about Rodney and thisjob. 257 00:18:23,703 --> 00:18:26,570 Don't tell me now. I'm exercisin'! 258 00:18:26,639 --> 00:18:30,007 You ain't doin' all this exercisin' and stuff for Rodney, are you? 259 00:18:30,076 --> 00:18:32,704 Oh, 'course not. What put that in your head? 260 00:18:32,778 --> 00:18:35,679 Oh, I was just thinking. 261 00:18:35,748 --> 00:18:38,809 Maybe you was tryin' to look the same as you did... 262 00:18:38,884 --> 00:18:41,444 when Rodney and me was courtin ' you. Go on with you, Pa! 263 00:18:43,055 --> 00:18:46,889 Have a banana, Ma? Don't mind if I do. Oh, no, better not. 264 00:18:46,959 --> 00:18:50,418 That proves it. You're trying to reduce for Rodney. 265 00:18:50,496 --> 00:18:53,761 I'm just tryin' to keep my hips down so I can get in my new dress. 266 00:18:53,833 --> 00:18:57,565 Well, better be careful you don't bust something. [Bones Creaking] 267 00:18:57,637 --> 00:18:59,969 You ain't no gazelle, you know. 268 00:19:00,039 --> 00:19:02,770 Sea air sure does somethin' for ya! 269 00:19:02,842 --> 00:19:06,972 No doubt about it, Pa. Travel really broadens a person. 270 00:19:07,046 --> 00:19:11,449 Meetin' people and seein' things makes you spread out. [Creaking Continues] 271 00:19:11,517 --> 00:19:16,387 Maybe this trip will make you change your whole life. 272 00:19:16,455 --> 00:19:18,685 Pa! Wake up! What's... wrong? 273 00:19:18,758 --> 00:19:20,954 We ain't sinking, are we? 274 00:19:21,027 --> 00:19:24,019 You haven't heard a thing I've been sayin'. I heard every word. 275 00:19:24,096 --> 00:19:27,862 What'd I say? You said, travel makes you kinda broad. 276 00:19:27,933 --> 00:19:31,028 Eatin' makes you spread out. 277 00:19:31,103 --> 00:19:36,701 And maybe this trip will make me... change my wife. 278 00:19:36,776 --> 00:19:40,007 You gotta do better than that when we get to “Hiwaii.“ 279 00:20:02,735 --> 00:20:07,696 Do you mind if I sit down here? Gee whiz. 280 00:20:07,773 --> 00:20:10,936 New shoes sure make my feet sore. 281 00:20:11,010 --> 00:20:14,640 I'd as soon have a toothache as a foot ache! 282 00:20:14,714 --> 00:20:18,207 My name's Kettle, Ma Kettle. What's yours? 283 00:20:18,284 --> 00:20:21,345 Mrs. Fulton Andrews. 284 00:20:21,420 --> 00:20:24,947 Glad to know you. Ain't seen you around the deck. 285 00:20:25,024 --> 00:20:29,325 I've been in my cabin most of the trip. I've a very delicate stomach. 286 00:20:29,395 --> 00:20:34,128 Ohh! That's too bad. I can eat anythin'. 287 00:20:34,200 --> 00:20:37,693 Salt pork, sardines, liver and onions-- Phrase'! 288 00:20:37,770 --> 00:20:41,331 I'll bet if I could cook a couple of meals for ya, 289 00:20:41,407 --> 00:20:43,273 I'd put your stomach in shape. 290 00:20:43,342 --> 00:20:46,004 I don't doubt it. 291 00:20:46,078 --> 00:20:49,446 You're the wife of that peculiar little man... 292 00:20:49,515 --> 00:20:52,007 who sleeps on deck, area 1:' you? That's Pa! 293 00:20:52,084 --> 00:20:55,179 He's goin' over to Honolulu to take over a big factory. 294 00:20:55,254 --> 00:20:59,316 How interesting. Does he sleep all the time? 295 00:20:59,391 --> 00:21:03,259 [Chuckles] Oh,just about... except around mealtime. 296 00:21:03,329 --> 00:21:08,130 But put a fork in his hand with a pork chop on it, and he'll come to all right. 297 00:21:08,200 --> 00:21:11,465 Oh, that's my daughter. [Shouts] Hello, Rosie! 298 00:21:11,537 --> 00:21:14,165 Oh, hi, Ma. 299 00:21:14,240 --> 00:21:17,972 Say, that's Teresa Andrews, wife of the president of the Honolulu Bank! 300 00:21:18,043 --> 00:21:21,946 I didn't know she was on board. Trust Ma to make friends with everybody. 301 00:21:22,014 --> 00:21:26,042 If you see Pa, tell him I want him. Okay Ma. 302 00:21:26,118 --> 00:21:28,109 Here he is now, Ma. 303 00:21:28,187 --> 00:21:31,782 Come down here, Pa. I want you to meet a lady Be down in a jiffy, Ma. 304 00:21:31,857 --> 00:21:34,986 Excuse me. I think I see a friend. 305 00:21:35,060 --> 00:21:37,927 Oh, don't run away. Pa'll be right down. 306 00:21:37,997 --> 00:21:40,659 I... beg pardon. 307 00:21:44,503 --> 00:21:46,699 [Screams] 308 00:21:46,772 --> 00:21:48,501 Hey! Pa! 309 00:21:48,574 --> 00:21:52,511 [ Ma I Get outta there! You'll get all wet. 310 00:21:55,281 --> 00:21:59,149 Howdy. Pleased to meet you. Oh, you! You! 311 00:22:03,923 --> 00:22:07,723 When the boat docks this afternoon, you've got to meet P.A. 312 00:22:07,793 --> 00:22:10,763 And I'd better not miss meeting Mrs. Andrews. 313 00:22:10,830 --> 00:22:13,197 Don't worry. We'll be there. 314 00:22:17,036 --> 00:22:20,495 I'm looking forward to seeing the Kettles again after all these years. 315 00:22:20,573 --> 00:22:22,507 Especially Phoebe. 316 00:22:22,575 --> 00:22:25,010 Oh, once over lightly, Rob, and hurry, please. 317 00:22:25,077 --> 00:22:26,841 Very well, Mr. Kettle. Same for me. 318 00:22:26,912 --> 00:22:31,247 I'll call a director meeting for tomorrow morning so that P.A. can start nght in. 319 00:22:31,317 --> 00:22:33,718 Put it back. 320 00:22:33,786 --> 00:22:38,724 I wonder if by any chance P.A. bumped into Mrs. Andrews. 321 00:22:38,791 --> 00:22:42,694 Very likely. I reserved a cabana here for P.A. 322 00:22:42,761 --> 00:22:47,028 Why don't you and Teresa drop in and say hello? That's a good idea. 323 00:22:47,099 --> 00:22:51,468 Meantime, we're drawing up papers for P.A. to sign agreeing to manage the factory. 324 00:22:51,537 --> 00:22:56,600 After I send them, you've got to get his signature within 24 hours... 325 00:22:56,675 --> 00:23:00,543 or you'll have to do business with Coates on his terms. Let it alone. 326 00:23:00,613 --> 00:23:02,604 That doesn't give us much time. 327 00:23:02,681 --> 00:23:06,413 The papers won't be ready for a couple of days, 328 00:23:06,485 --> 00:23:08,920 but that's the bank's ultimatum. 329 00:23:08,988 --> 00:23:13,118 P.A.'s signature within 24 hours or no loan. 330 00:23:13,192 --> 00:23:16,719 But, sir, I haven't finished. Yes, you have. 331 00:23:25,137 --> 00:23:30,303 It's been a wonderful trip. I'll never forget it. 332 00:23:30,376 --> 00:23:35,212 Did I have anything to do with making it wonderful? Just about everything. 333 00:23:35,281 --> 00:23:38,876 I... don't know how to thank you. 334 00:23:38,951 --> 00:23:40,976 I do! 335 00:23:42,321 --> 00:23:44,585 [ Ship's Whistle Blowing] 336 00:23:51,096 --> 00:23:54,031 Sure glad I brung my own radio from home, Ma. 337 00:23:54,099 --> 00:23:57,069 I'm used to it, and it's used to me. 338 00:23:58,971 --> 00:24:02,271 Nice sightseeing trip Rodney took us on this afternoon. 339 00:24:02,341 --> 00:24:07,006 The scenery was all right. I wished we could've made it in a car instead of on foot. 340 00:24:07,079 --> 00:24:09,377 You should've brung your old shoes. 341 00:24:09,448 --> 00:24:11,940 How'd I know we was gonna traipse all over the island? 342 00:24:12,017 --> 00:24:15,954 I swearl got blisters big as a saddle blanket. 343 00:24:16,021 --> 00:24:18,217 ♪♪ [ Whistling] 344 00:24:23,162 --> 00:24:26,723 See who it is, Pa. I can't do two things at once, Ma. 345 00:24:26,799 --> 00:24:29,131 Who is it? Bob! 346 00:24:29,201 --> 00:24:31,101 Be right with you, Bob. 347 00:24:31,170 --> 00:24:33,605 Zip me up, Ma. 348 00:24:34,740 --> 00:24:37,710 Hurry. Thanks, Ma. 349 00:24:37,776 --> 00:24:40,871 Good night. Good night, Pa. [Ma] Have a good time, honey. 350 00:24:44,783 --> 00:24:49,243 Hi. Sorry I couldn't let you in, but Ma's dressing. 351 00:24:49,321 --> 00:24:52,916 Rosie, you look lovely! Thank you. 352 00:24:52,992 --> 00:24:55,586 [Hammering] 353 00:24:55,661 --> 00:24:58,562 Stop that hammerin'! 354 00:24:58,630 --> 00:25:00,894 It makes my feet hurt more. 355 00:25:00,966 --> 00:25:05,096 Got it all hooked up. Little music'll take your mind off'em. 356 00:25:05,170 --> 00:25:07,969 There. That's better. 357 00:25:08,040 --> 00:25:10,372 Looks just like home, don't it, Ma? 358 00:25:10,442 --> 00:25:13,673 If I wanted things to look like home, I'd have stayed there. 359 00:25:15,547 --> 00:25:19,541 That's funny. Always starts her up at home. 360 00:25:19,618 --> 00:25:22,781 Must be that japanese current I read about. 361 00:25:22,855 --> 00:25:26,291 That japanese current happens to be in the middle of the ocean. 362 00:25:26,358 --> 00:25:30,420 You don't say! That's a funny place for it, ain't it? 363 00:25:33,065 --> 00:25:36,330 I guess it musta got jarred on the boat comin' over. 364 00:25:36,402 --> 00:25:39,497 [Knock on Door] Come in! 365 00:25:39,571 --> 00:25:43,508 Well, well, how's the little-- 366 00:25:43,575 --> 00:25:45,873 What's the trouble, Phoebe dear, touch of cold? 367 00:25:45,944 --> 00:25:48,641 No.just that my feet are swelled up a little. 368 00:25:48,714 --> 00:25:51,445 I don't suppose you could slip into something a little more formal. 369 00:25:51,517 --> 00:25:54,953 Fulton Andrews and his wife are dropping over to pay their respects. 370 00:25:55,020 --> 00:25:59,685 That's real friendly. We have to dress again after supper? 371 00:25:59,758 --> 00:26:02,955 P.A., Fulton's president of the bank. A business associate. 372 00:26:03,028 --> 00:26:05,053 His wife is very social. 373 00:26:05,731 --> 00:26:09,395 They're impossible people. I don't see why we have to continue the association. 374 00:26:09,468 --> 00:26:12,267 Aw, for heaven sakes, Teresa, be yourself! 375 00:26:12,337 --> 00:26:16,638 He's an important man with important money. I want it in my bank. 376 00:26:16,708 --> 00:26:19,609 On second thought, don't be yourself. Be nice. 377 00:26:19,678 --> 00:26:21,806 Well! 378 00:26:24,817 --> 00:26:27,912 That must be them. Get a shirt, P.A. 379 00:26:27,986 --> 00:26:31,479 You better put something over your feet, Phoebe clear. 380 00:26:31,557 --> 00:26:34,891 Why? Ain't she never had sore feet? 381 00:26:38,530 --> 00:26:40,862 Why, Teresa, Fulton, come right in. 382 00:26:40,933 --> 00:26:44,426 Phoebe, this is Mr. Fulton Andrews and his charming wife. 383 00:26:44,503 --> 00:26:49,407 Mrs. Kettle and I have met. We sure have! Hiya, Tessie! 384 00:26:49,475 --> 00:26:52,672 Fulton, I was once madly in love with this enchanting lady. 385 00:26:52,744 --> 00:26:54,872 Now, go on with you, Rodney. 386 00:26:54,947 --> 00:26:57,473 I can understand that perfectly. 387 00:26:57,549 --> 00:26:59,574 Where is your husband? 388 00:26:59,651 --> 00:27:03,110 [Shouts] Pa, come on in! 389 00:27:03,188 --> 00:27:05,782 Company's here. [ Gasps ] 390 00:27:05,858 --> 00:27:09,260 Just gettin' into my shirt when Ma called. 391 00:27:09,328 --> 00:27:13,822 Better heat up the pot, Ma. Won't do you no good unless it's hot. 392 00:27:13,899 --> 00:27:17,961 Ow! Pa, take it easy! I just want to soak my feet, not boil 'em. 393 00:27:18,036 --> 00:27:22,473 P.A., this is Mr. Fulton Andrews, president of our largest bank. 394 00:27:22,541 --> 00:27:25,101 Uh-- Ah, nice to meet you. 395 00:27:25,177 --> 00:27:27,578 It's a great privilege, P.A. 396 00:27:27,646 --> 00:27:31,742 Pa's the name. You and Teresa met on board, I understand. 397 00:27:31,817 --> 00:27:35,048 Believe we did. In the pool, wasn't it? 398 00:27:35,120 --> 00:27:40,320 Teresa just dropped in to invite Mrs. Kettle to a cocktail party at our home. 399 00:27:40,392 --> 00:27:45,193 That's real neighborly of her. Give me a chance to wear my new dress with the high collar. 400 00:27:45,264 --> 00:27:49,826 That's impossible, Fulton. Nonsense! One more won't matter. 401 00:27:49,902 --> 00:27:51,893 If you could be there about 4:00? 402 00:27:51,970 --> 00:27:55,873 I'll be there, Tess. I always did like to go to parties. 403 00:27:55,941 --> 00:28:00,105 We better be leaving. I have one of my headaches. 404 00:28:00,179 --> 00:28:03,479 Stay right here. I can fix that in a jiffy. 405 00:28:03,549 --> 00:28:05,244 No, really. I'd rather-- 406 00:28:05,317 --> 00:28:08,617 I learned from a medicine show man. Came to our town when I was a girl. 407 00:28:08,687 --> 00:28:10,951 Please don't trouble. It'll go away. 408 00:28:11,023 --> 00:28:14,721 Oh, no it won't! It's no trouble at all. 409 00:28:14,793 --> 00:28:19,094 Pa can tell ya. I'm pretty good at curing up headaches, earaches, chilblains. 410 00:28:19,164 --> 00:28:22,464 I'll be all right the minute I get out in the fresh air. Sit down! 411 00:28:22,534 --> 00:28:26,994 Ma knows all the cures. Keeps me in perfect shape. Stop bragging Pa. 412 00:28:27,072 --> 00:28:32,374 Let Tessie relax. Just take a deep breath and let go! 413 00:28:32,444 --> 00:28:35,072 [Cracking Noise] [Screams] 414 00:28:35,147 --> 00:28:38,879 ♪♪ [ “Tiger Rag“] 415 00:28:38,951 --> 00:28:42,649 I knew she'd work! Fulton, help me get out of here! 416 00:28:42,721 --> 00:28:44,712 Turn that darn thing down! 417 00:28:44,790 --> 00:28:46,849 Please turn it down a little. 418 00:28:46,925 --> 00:28:49,394 [Pa] Can't turn it down. Knob's busted. Is that all? 419 00:28:49,461 --> 00:28:53,295 You'll be feeling fine in-- Doggone! 420 00:28:53,365 --> 00:28:56,528 I forgot to go into reverse! [Cracking] 421 00:28:56,602 --> 00:28:59,833 There! That oughta make you feel good. 422 00:28:59,905 --> 00:29:02,340 Never fails. Cures me every time. 423 00:29:02,407 --> 00:29:06,935 Fulton, take me out of this madhouse! She was only helping you. 424 00:29:07,012 --> 00:29:11,040 She'll see you tomorrow. Good night, P.A. Pa's-- 425 00:29:11,116 --> 00:29:14,211 Coming, Rodney? In a minute, Fulton. 426 00:29:14,286 --> 00:29:16,721 Seemed in sort of a hurry to get away, didn't they? 427 00:29:16,788 --> 00:29:21,089 Don't mind that, P.A. Fulton's a little eccentric. You know how bankers are. 428 00:29:21,159 --> 00:29:25,892 I've called a board meeting at 9:00 tomorrow. That seems a little early. 429 00:29:25,964 --> 00:29:28,695 Don't worry, Rodney, he'll be there. That's fine. 430 00:29:28,767 --> 00:29:33,864 P.A., don't wear your sport clothes. Wear what you wear every day to work. 431 00:29:33,939 --> 00:29:35,429 Good night. Good night. 432 00:29:47,019 --> 00:29:49,511 [indistinct Chatting] 433 00:29:49,588 --> 00:29:52,558 Morning, gentlemen. Morning, Rodney. 434 00:29:54,426 --> 00:29:56,394 [Gavel Pounding] 435 00:29:56,461 --> 00:30:00,625 Gentlemen, you're gathered to meet one of the most successful men in the States... 436 00:30:00,699 --> 00:30:04,294 who has generously come to save our company in time of crisis. 437 00:30:04,369 --> 00:30:07,339 His sensational ideas might seem eccentric. 438 00:30:07,406 --> 00:30:10,341 But our salvation lies in following his lead, 439 00:30:10,409 --> 00:30:13,709 riding with his ideas, walking as he walks. 440 00:30:13,779 --> 00:30:15,747 Howdy. 441 00:30:20,118 --> 00:30:22,587 Who's the tramp? Shh! That's P.A. Kettle. 442 00:30:22,654 --> 00:30:26,056 That's the new boss? That's it. 443 00:30:26,124 --> 00:30:29,355 Howdy, gentlemen. Over here, P.A. 444 00:30:29,428 --> 00:30:33,763 Gentlemen, my cousin Frank, better known as P.A. Kettle. 445 00:30:33,832 --> 00:30:35,698 How do you do, Mr. Kettle? 446 00:30:35,767 --> 00:30:38,327 Name's Pa. 447 00:30:38,403 --> 00:30:40,394 Nice little set you got here. 448 00:30:40,472 --> 00:30:45,069 Just a little thing I picked up for you. Noticed yours wasn't playing too good. 449 00:30:45,143 --> 00:30:48,704 Well, now, that's mighty neighborly of you, Rodney. 450 00:30:48,780 --> 00:30:50,680 [Clears Throat] 451 00:30:52,050 --> 00:30:54,382 Gentlemen, let's proceed. 452 00:31:08,700 --> 00:31:10,691 Somethin' wrong? 453 00:31:10,769 --> 00:31:14,171 I think maybe it's your hat, P.A. 454 00:31:14,239 --> 00:31:16,230 Had it for 22 years. 455 00:31:16,308 --> 00:31:20,108 Couldn't do a lick of work without it sitting right here on my head. 456 00:31:20,178 --> 00:31:24,843 Well, if that's the way you got where you are today-- 457 00:31:24,916 --> 00:31:27,544 Gentlemen. 458 00:31:37,396 --> 00:31:40,855 Gentlemen, let's settle down. 459 00:31:42,501 --> 00:31:44,993 The meeting will now come to order. 460 00:31:45,070 --> 00:31:47,505 Once more, Rodney. 461 00:31:57,916 --> 00:32:00,783 All right, fellas. Thejob we've done on the island is okay. 462 00:32:00,852 --> 00:32:02,877 All we've got to do is get P.A. over there. 463 00:32:02,954 --> 00:32:05,753 Don't worry. We'll get him there. No rough stuff. 464 00:32:05,824 --> 00:32:08,759 We don't want to start an investigation. We'll go easy on him. 465 00:32:08,827 --> 00:32:13,321 Just keep him happy for a couple of days, and we're in. What kind of a job is this? 466 00:32:13,398 --> 00:32:17,096 You want us to collar this character, only it ain't supposed to look like a grab. 467 00:32:17,169 --> 00:32:19,638 And we gotta be nice to him. I don't get it. 468 00:32:19,704 --> 00:32:24,505 I just want him kept out of circulation for 48 hours. That's all you need to know. 469 00:32:24,576 --> 00:32:27,477 Oh, and don't let this guy throw you. 470 00:32:27,546 --> 00:32:31,483 He may look like a hick, but he's dynamite. 471 00:32:31,550 --> 00:32:34,451 This is our vat decompression room. [Radio: Hawaiian] 472 00:32:34,519 --> 00:32:36,578 Each vat decompresses at different intervals. 473 00:32:36,655 --> 00:32:39,852 There is no mixing of juices, each juice retaining its individual flavor. 474 00:32:39,925 --> 00:32:42,826 In the old days, it took a separate day to squeeze each fruit... 475 00:32:42,894 --> 00:32:45,363 with a complete cleaning of presses. 476 00:32:45,430 --> 00:32:49,560 This lever does it automatically taking the place of five men. 477 00:32:49,634 --> 00:32:52,604 - Very interesting, isn't it? - Sure is. 478 00:32:52,671 --> 00:32:54,605 Mighty nice of you to give it to us. 479 00:32:54,673 --> 00:32:58,132 Ma always wanted a portable to set on the washing machine. 480 00:32:58,210 --> 00:33:01,271 [ Music Continues] 481 00:33:01,346 --> 00:33:05,249 Oh, yeah, that's very good, P.A. I must tell that to Teresa. 482 00:33:05,317 --> 00:33:07,183 Come on. 483 00:33:07,252 --> 00:33:12,019 This is the receiving bin. From here, the fruit is taken to the cleansing room. 484 00:33:13,758 --> 00:33:15,852 Come on along. 485 00:33:20,298 --> 00:33:22,995 In there we have the testing and tasting room. 486 00:33:23,068 --> 00:33:27,027 Each juice is personally tested and tasted before it goes to the sealing room. 487 00:33:27,105 --> 00:33:29,870 Don't you think we'd better dispense with the, uh-- 488 00:33:29,941 --> 00:33:32,933 I mean,you can hear me all right, P.A.? 489 00:33:33,011 --> 00:33:36,140 It's okay, Rodney. I can hear it fine. 490 00:33:36,214 --> 00:33:39,115 [ Music Continues] 491 00:33:56,001 --> 00:33:58,936 Couldn't they speed things up a little, Rodney? 492 00:33:59,004 --> 00:34:00,938 The assembly line is my department, Fulton. 493 00:34:01,006 --> 00:34:03,873 Note to the department heads: clean underneath the tables. 494 00:34:03,942 --> 00:34:07,640 After the core is taken out of the fruit, it's given a final inspection here, P.A. 495 00:34:07,712 --> 00:34:11,546 It does seem to me they could move a little faster. 496 00:34:11,616 --> 00:34:14,142 Are you still on that subject? I was merely pointing out... 497 00:34:14,219 --> 00:34:18,178 that by increasing working pace, we could double production. 498 00:34:18,256 --> 00:34:20,190 [Rodney] I've been running this firm for 20 years. 499 00:34:20,258 --> 00:34:24,024 If there were any steps to increase production, I would've taken them! 500 00:34:24,095 --> 00:34:26,530 You run your bank and leave plant operations in my hands. 501 00:34:26,598 --> 00:34:30,933 Maybe P.A. would have a suggestion. That's what you brought him over here for. 502 00:34:31,002 --> 00:34:34,632 Very well. lf it'll make you feel better, I'll consult him. 503 00:34:36,608 --> 00:34:40,306 I was wondering if you have any method at home to speed up your workmen. 504 00:34:40,378 --> 00:34:44,576 Pretty hard to speed up Geoduck and Crowbar. Give it some thought. 505 00:34:44,649 --> 00:34:47,380 It seems our workmen are lagging behind in production. 506 00:34:47,452 --> 00:34:52,014 I'll think about it soon as I get my shoe tied. Thanks, P.A. 507 00:34:58,897 --> 00:35:02,527 ♪♪ [ Swing] 508 00:35:02,601 --> 00:35:06,333 For goodness sakes, P.A.! 509 00:35:06,404 --> 00:35:10,102 P.A., will you at least show me a little consideration? 510 00:35:10,175 --> 00:35:13,008 I'm showing you the factory that means everything to me! 511 00:35:13,078 --> 00:35:15,308 Everything I've got is tied up in this enterprise. 512 00:35:15,380 --> 00:35:18,816 I want you to know everything about it so you can take over immediately. 513 00:35:18,883 --> 00:35:22,581 You're absolutely right. Nice tune, ain't it? 514 00:35:22,654 --> 00:35:26,852 It's a miracle, P.A.! What did you do? Stepped up the volume. 515 00:35:26,925 --> 00:35:29,553 Stepped it up? You doubled it, tripled it! Look! 516 00:35:38,403 --> 00:35:40,701 Look! 517 00:35:43,975 --> 00:35:48,913 It's pure genius! A simple thing like music, and we never thought of it. 518 00:35:48,980 --> 00:35:52,245 It's terrific, Mr. Kettle. Make a note: loudspeakers in every department. 519 00:35:52,317 --> 00:35:54,581 It's wonderful, stupendous, colossal! 520 00:35:54,653 --> 00:35:57,850 Congratulations, P.A.! How did you ever hit on it? 521 00:35:57,922 --> 00:36:02,450 Oh, wasn't nothin' no red-blooded American wouldn't've done. 522 00:36:11,503 --> 00:36:16,270 And there she was, my dears, dressed in something that must have been bought at a fire sale, 523 00:36:16,341 --> 00:36:22,007 soaking her feet in some sort of evil-smelling brine, and-- Ouch! 524 00:36:22,080 --> 00:36:26,916 And that emaciated leprechaun that Fulton thinks will put the factory on its feet... 525 00:36:26,985 --> 00:36:31,547 was running around half-naked in underwear that must've come over on the Mayflower. 526 00:36:31,623 --> 00:36:33,455 Evidently he had been wearing it ever since. 527 00:36:33,525 --> 00:36:37,928 Because-- Oh! Do be more careful, Doreen. 528 00:36:37,996 --> 00:36:41,227 Every muscle in my neck is simply screaming with agony. 529 00:36:41,299 --> 00:36:44,394 It must've been a frightful experience, Teresa dear. 530 00:36:44,469 --> 00:36:49,134 Mama thought she'd never see her precious little Hookie-Hookie again. 531 00:36:49,207 --> 00:36:54,407 I'm quite upset at the thought of meeting her, though Edward says they're filthy with money. 532 00:36:54,479 --> 00:36:56,470 [ Doorbell Buzzes ] As my closest friends, 533 00:36:56,548 --> 00:36:59,848 I do hope you'll all bear with me in this tribulation. 534 00:36:59,918 --> 00:37:04,219 Of course we will, Teresa. That's what friends are for, dear. 535 00:37:05,857 --> 00:37:08,519 A Mrs. Ma Kettle is calling, madam. 536 00:37:08,593 --> 00:37:12,223 Show her in, Bradley. That'll be all for now, Doreen. 537 00:37:12,297 --> 00:37:15,460 I'll never forgive Fulton for putting me through all this. 538 00:37:15,533 --> 00:37:19,629 Do stop fiddling with that lamp. I'll call when I want you again. 539 00:37:19,704 --> 00:37:24,073 Mrs. Kettle. Hiya, Tess! Am I late for the shindig? 540 00:37:24,142 --> 00:37:27,168 So nice of you to come. You asked me, didn't ya? 541 00:37:27,245 --> 00:37:29,714 May I present Mrs. Lawrence, Mrs. Hill, 542 00:37:29,781 --> 00:37:32,375 Mrs. Walter and Miss Epplewhite. 543 00:37:32,450 --> 00:37:35,647 Pleased to meet you all. How do you do, Mrs. Kettle? 544 00:37:35,720 --> 00:37:38,690 Won't you sit down? Don't mind if I do. 545 00:37:38,757 --> 00:37:41,556 Any of you with bunions know how they can bite on a hot day. 546 00:37:41,626 --> 00:37:43,594 Will madam have some refreshment? 547 00:37:43,661 --> 00:37:45,993 Why don't you whistle when you come pussyfootin' around? 548 00:37:46,064 --> 00:37:48,260 Like to scared the gizzard out of me. 549 00:37:49,934 --> 00:37:53,598 Bradley wants to know what you'd care to drink. 550 00:37:53,671 --> 00:37:57,164 A glass of cold buttermilk if you've got it handy. Buttermilk? 551 00:37:57,242 --> 00:38:02,112 Best drink in the world on a hot clay. Cools you off in a jiffy. 552 00:38:02,180 --> 00:38:04,615 Yes, indeed, madam. 553 00:38:04,682 --> 00:38:08,016 Shall I serve the hors d'oeuvres, Mrs. Andrews? 554 00:38:08,086 --> 00:38:10,384 Yes, Bradley. 555 00:38:10,455 --> 00:38:15,154 Have you heard that delightful recording of Tchaikovsky's “Prelude in 'E' Sharp?“ 556 00:38:15,226 --> 00:38:17,923 I've ordered it from the mainland. 557 00:38:17,996 --> 00:38:20,294 Anything of Tchaikovsky's is fascinating! 558 00:38:20,365 --> 00:38:25,701 I've heard this new rendition by the Manhattan Symphony is the last worn'! 559 00:38:25,770 --> 00:38:29,035 Do you care for Tchaikovsky, Mrs. Kettle? 560 00:38:29,107 --> 00:38:33,738 How's that? Do you like Tchaikovsky? 561 00:38:33,812 --> 00:38:37,749 Tell you the truth, I ain't had time to try any of your “Haywiian“ dishes yet. 562 00:38:37,816 --> 00:38:40,342 But I expect it's pretty good eatin'. 563 00:38:41,719 --> 00:38:45,314 One doesn't eat Tchaikovsky, Mrs. Kettle. 564 00:38:45,390 --> 00:38:48,052 One drinks it in. 565 00:38:48,126 --> 00:38:51,426 I'll drink my buttermilk, if it's all the same to you. Much obliged. 566 00:38:51,496 --> 00:38:53,464 Hors d' oeuvres? 567 00:38:53,531 --> 00:38:56,865 Don't mind if I do! 568 00:38:56,935 --> 00:38:58,926 Cute way of fixin' 'em, ain't it? 569 00:38:59,003 --> 00:39:03,770 Even got the toothpicks handy! I'll try this on Pa sometime. 570 00:39:03,842 --> 00:39:09,110 I'd like to see his face when he gets a pork chop with a toothpick in it! 571 00:39:12,317 --> 00:39:14,581 Must've jumped clean down my throat! 572 00:39:14,652 --> 00:39:19,488 Are you interested in modern painting, Mrs. Kettle? 573 00:39:19,557 --> 00:39:23,050 Pa does the paintin' around our place when I can get him to do it. 574 00:39:23,127 --> 00:39:25,926 I just whitewash the fences. 575 00:39:30,401 --> 00:39:33,063 Ain't got much taste to 'em, have they? 576 00:39:33,137 --> 00:39:36,869 Have you read the new collection of Herman Melville? 577 00:39:36,941 --> 00:39:41,538 It's simply exquisite. I haven't had a spare moment in weeks, but I intend to. 578 00:39:41,613 --> 00:39:46,483 You'll adore it! It has the quality of Sir Francis Bacon. 579 00:39:52,290 --> 00:39:55,089 Do you like Bacon, Mrs. Kettle? 580 00:39:55,159 --> 00:40:00,689 I sure do! I feel like a piece right now... done good and crisp. 581 00:40:03,034 --> 00:40:05,469 Madam. 582 00:40:05,536 --> 00:40:08,471 Thanks. just what I needed. 583 00:40:08,539 --> 00:40:11,338 [Crunching] 584 00:40:11,409 --> 00:40:14,936 Oh! Can you imagine! 585 00:40:20,118 --> 00:40:24,351 Quiet, girls. I want you to hear this violin recording by Vittore Segaski. 586 00:40:24,422 --> 00:40:29,258 It's simply exquisite. Fulton paid a collector $200 forit. 587 00:40:30,662 --> 00:40:33,495 [ Classical ] [Whining] 588 00:40:33,564 --> 00:40:37,364 What happened to your dog? Get caught in an electric fan? 589 00:40:37,435 --> 00:40:41,030 Shh. [ Continues ] 590 00:40:41,105 --> 00:40:43,699 [Crunching] 591 00:40:46,244 --> 00:40:48,770 Quiet, please, Mrs. Kettle. 592 00:40:52,617 --> 00:40:57,282 [ Continues] [ Crunching Continues] 593 00:41:05,196 --> 00:41:08,632 Listen to the perfect phrasing of this passage, 594 00:41:08,700 --> 00:41:12,637 the delicate overtones, its breathless beauty. 595 00:41:12,704 --> 00:41:14,638 Yeah, he plays a nice fiddle. 596 00:41:24,682 --> 00:41:27,151 Hey, you bring that back! 597 00:41:29,520 --> 00:41:32,751 [Women Screaming] 598 00:41:32,824 --> 00:41:34,519 My priceless record! 599 00:41:34,592 --> 00:41:38,654 It don't fit so good, but it's better than goin' barefooted. 600 00:41:38,730 --> 00:41:41,631 [Sighing, Groaning] 601 00:41:41,699 --> 00:41:44,430 [Excited Chatting] 602 00:41:46,404 --> 00:41:48,634 [Snoring] 603 00:41:51,409 --> 00:41:54,777 Uh, Mr. Kettle? 604 00:41:54,846 --> 00:41:56,905 Mr. Kettle? 605 00:41:56,981 --> 00:42:00,440 Oh, where was I? 606 00:42:00,518 --> 00:42:03,749 “Dear Crowbar.“ And Geoduck. 607 00:42:03,821 --> 00:42:06,882 Got just a moment to spare, so, uh-- 608 00:42:06,958 --> 00:42:10,121 Mr. Kettle, how do you spell Geoduck? 609 00:42:10,194 --> 00:42:13,323 You know how to spell “go,“ don't ya? Mm-hmm. 610 00:42:13,398 --> 00:42:16,265 Know how to spell “duck,“ don't ya? Well, shove 'em together. 611 00:42:18,603 --> 00:42:23,666 Dear kids, me, Ma and Rosie are feelin' fine. 612 00:42:23,741 --> 00:42:27,678 Hopin' you're behavin' yourself and you haven't wrecked the camp yet. 613 00:42:27,745 --> 00:42:32,911 I remain very truly yours, your father Pa. 614 00:42:32,984 --> 00:42:36,147 [ Buzzing] 615 00:42:36,220 --> 00:42:38,587 Hello, Pa Kettle speaking. 616 00:42:38,656 --> 00:42:42,149 [Buzzing Continues] 617 00:42:42,226 --> 00:42:46,060 Hello. This is Pa Kettle. 618 00:42:46,130 --> 00:42:48,428 [ Buzzing Continues] Hello! 619 00:42:48,499 --> 00:42:51,958 One of you answer. It's in the inner office, Mr. Kettle. 620 00:42:52,036 --> 00:42:55,370 [Intercom ] There's a Professor Gilfallen here, Mr. Kettle. 621 00:42:55,440 --> 00:42:58,876 I can't see him now. I'm all tied up. 622 00:43:07,185 --> 00:43:09,119 Good morning. 623 00:43:09,187 --> 00:43:12,680 I am Professor Gilfallen of the Honolulu College of Agriculture. 624 00:43:12,757 --> 00:43:15,556 M.D., Ph.D., D.A. and P.F. 625 00:43:15,626 --> 00:43:18,561 With all them letters, you oughta know quite a lot. 626 00:43:18,629 --> 00:43:22,156 May I speak to you in confidence? 627 00:43:27,738 --> 00:43:30,105 [ Door Closes] Mr. Kettle. 628 00:43:30,174 --> 00:43:33,701 Pa's the name. Oh, Mr. Pa, 629 00:43:33,778 --> 00:43:37,715 how would you like to increase the quality of your product 165%? 630 00:43:37,782 --> 00:43:39,614 Well-- Of course you would! 631 00:43:39,684 --> 00:43:43,086 After 3,756 gruelling experiments, 632 00:43:43,154 --> 00:43:45,680 I have struck a formula. 633 00:43:48,025 --> 00:43:51,427 Poured into the pressure pump, it brings out and locks into the juice... 634 00:43:51,496 --> 00:43:54,727 a lost element, which I have named XP-252. 635 00:43:54,799 --> 00:43:56,733 You don't say. 636 00:43:56,801 --> 00:44:00,237 You being a man of vision and action, I have brought it to you. 637 00:44:00,304 --> 00:44:02,466 That's right neighborly of you. 638 00:44:02,540 --> 00:44:05,066 I guarantee a quality and flavor of juice... 639 00:44:05,143 --> 00:44:07,475 no firm on Earth can duplicate. 640 00:44:07,545 --> 00:44:10,845 Mm-mmm. Looks like potato bug poison. 641 00:44:10,915 --> 00:44:12,849 Experiment today. 642 00:44:12,917 --> 00:44:16,376 If it does not fulfill every promise, I demand nothing. 643 00:44:16,454 --> 00:44:19,981 When it doubles your sales, a small percentage. 644 00:44:20,057 --> 00:44:23,083 My attorney will call on you this afternoon to talk terms. 645 00:44:23,161 --> 00:44:25,596 Good morning. 646 00:44:30,101 --> 00:44:33,298 Do you wish to go on with your dictation, Mr. Kettle? 647 00:44:33,371 --> 00:44:35,339 Not now. I got business to attend to. 648 00:44:35,406 --> 00:44:39,536 Memo: Have the heads of all the departments meet me in the vat pressing room in an hour. 649 00:44:39,610 --> 00:44:42,079 Get Ma on the phone. Yes, sir. 650 00:44:42,146 --> 00:44:44,808 Never mind. I'll get her myself. 651 00:44:44,882 --> 00:44:47,749 [Ringing] 652 00:44:47,818 --> 00:44:51,482 Yeah? Pa Kettle speaking. 653 00:44:51,556 --> 00:44:55,220 That's funny. Nobody answers. lfl may make a suggestion. 654 00:44:55,293 --> 00:44:58,627 I think you're trying to talk to yourself. Is that so? 655 00:44:58,696 --> 00:45:00,630 Wrong number. 656 00:45:05,102 --> 00:45:08,037 Pa sure must have somethin' good this time. 657 00:45:08,105 --> 00:45:11,541 I hope we'll have the success with this as we had with his music. 658 00:45:11,609 --> 00:45:14,306 P.A., we're sure anxious to see this experiment work. 659 00:45:14,378 --> 00:45:17,939 No use rushin', Rodney. Spoils your digestion. 660 00:45:18,015 --> 00:45:21,451 If this does what you say it does, you'll save the factory. 661 00:45:21,519 --> 00:45:25,752 Once I set my mind to a thing, I always get results. 662 00:45:25,823 --> 00:45:28,520 Get off that thing, Pa, 'fore you fall in. 663 00:45:28,593 --> 00:45:31,927 Don't go to frettin', Ma. Everything's gonna be all right. 664 00:45:31,996 --> 00:45:34,226 Well, that's it, fellas. 665 00:45:37,568 --> 00:45:39,969 Here she goes. 666 00:45:40,037 --> 00:45:44,099 [ Exploding] [Shouting] 667 00:46:06,464 --> 00:46:09,900 Just when I was figurin' on you amountin' to somethin', 668 00:46:09,967 --> 00:46:12,595 you go and do a fool thing like that. 669 00:46:12,670 --> 00:46:14,832 I wonder what Rodney will do when he comes to. 670 00:46:14,905 --> 00:46:18,967 Most likely fire ya. We'll have a hard time gettin' back to the kids. 671 00:46:19,043 --> 00:46:22,673 You think it will be that soon? What do you expect him to do? 672 00:46:22,747 --> 00:46:25,307 Give you a prize for blowing up his factory? 673 00:46:31,389 --> 00:46:35,087 How do we get him away from her? They might sit there for hours. 674 00:46:35,159 --> 00:46:38,026 Relax. We'll get our chance. Cut the motor. 675 00:46:39,897 --> 00:46:41,991 You know, Ma-- 676 00:46:43,634 --> 00:46:48,333 You got a piece of pineapple in your hat. Got some down my back too. 677 00:46:48,406 --> 00:46:52,809 If you had some mayonnaise, you could dish me up as a fruit salad. 678 00:46:52,877 --> 00:46:56,643 Can't understand it explodin' like that. The man said it was foolproof. 679 00:46:56,714 --> 00:46:59,183 Hmph! Maybe it was, but you're not. 680 00:46:59,250 --> 00:47:03,050 Why do you do what other people tell you? Why can't you be more like Rodney? 681 00:47:03,120 --> 00:47:05,953 I wish I could be. You'd have more use for me then. 682 00:47:06,023 --> 00:47:10,085 I like his get-up-and-go! He always did have a lot of gumption. 683 00:47:10,161 --> 00:47:12,425 That's somethin' you never had. 684 00:47:12,496 --> 00:47:15,591 Maybe you should've married him in the first place 'stead of me. 685 00:47:15,666 --> 00:47:17,862 Mmm, maybe I should've. 686 00:47:17,935 --> 00:47:21,371 Then I wouldn't be sittin' here on a bench in a foreign island... 687 00:47:21,439 --> 00:47:25,205 wonderin' if I'm ever gonna see my kids again. 688 00:47:25,276 --> 00:47:27,540 Wish you hadn't said that, Ma. 689 00:47:27,611 --> 00:47:30,911 It's just you make me so doggone mad! 690 00:47:30,981 --> 00:47:34,383 C'mon! Let's go back to the hotel and start packin'. 691 00:47:34,452 --> 00:47:37,752 You go ahead. I'm gonna sit here a while and think. 692 00:47:37,822 --> 00:47:40,553 About what? I haven't thought that up yet. 693 00:47:40,624 --> 00:47:42,888 In that case, you'll be here all night. 694 00:47:42,960 --> 00:47:44,894 Don't sit there till you get cold. 695 00:47:44,962 --> 00:47:50,025 Okay, Eddie. and remember the orders. 696 00:47:50,101 --> 00:47:52,126 Treat him gently. 697 00:47:52,203 --> 00:47:54,968 Don't worry about me. I'll do okay. 698 00:47:56,140 --> 00:47:58,302 [ Engine Rewind] 699 00:47:58,376 --> 00:48:00,606 All right, get goin'. 700 00:48:00,678 --> 00:48:03,613 [Pa Thinking] Best thing to do for Ma... 701 00:48:03,681 --> 00:48:06,707 is to fix it so she can marry Rodney. 702 00:48:06,784 --> 00:48:11,153 But lf I did something to make her proud of me, she wouldn't want to. 703 00:48:11,222 --> 00:48:13,350 That's the thing to do, I guess. 704 00:48:13,424 --> 00:48:17,019 I beg your pardon, but do you have a match? 705 00:48:18,796 --> 00:48:21,265 Oh, howdy. I must've been thinkin'. 706 00:48:21,332 --> 00:48:24,768 That's a good thing to do once in a while. Brushes the cobwebs out of your hair. 707 00:48:24,835 --> 00:48:27,668 That ain't cobwebs. That's pineapple. 708 00:48:27,738 --> 00:48:29,729 Cigarette? 709 00:48:35,613 --> 00:48:38,048 You seem to have something on your mind. 710 00:48:38,115 --> 00:48:40,812 Ma. That's my wife, you know. 711 00:48:40,885 --> 00:48:44,082 I let her down. She's real mad at me. 712 00:48:44,155 --> 00:48:47,420 You have lots of other married men for company. 713 00:48:49,260 --> 00:48:51,592 Match? Yeah, thanks. 714 00:48:53,030 --> 00:48:56,523 Ma's thinkin' of leavin' me for another fella. 715 00:48:56,600 --> 00:49:00,093 Come now, sir. I bet you're exaggerating. No, I ain't. 716 00:49:00,171 --> 00:49:05,268 Gotta do somethin' mighty quick to make up for it. Wouldn't wanna lose Ma. 717 00:49:05,342 --> 00:49:08,312 My dear sir, this is a coincidence. 718 00:49:08,379 --> 00:49:12,577 I thinkl can help you. That's mighty friendly of you. 719 00:49:12,650 --> 00:49:17,110 What I can offer has an element of risk and danger. Would you be willing to take it? 720 00:49:17,188 --> 00:49:20,123 As long as there ain't too much work connected with it. 721 00:49:21,459 --> 00:49:24,622 Do you know what this is? Looks like a map. 722 00:49:26,130 --> 00:49:29,760 This is a map of a treasure buried on the island of Kaiaiu. 723 00:49:29,834 --> 00:49:32,701 You don't say. You goin' over there to dig it up? 724 00:49:32,770 --> 00:49:35,637 I can't, but that's where I can help you. 725 00:49:36,941 --> 00:49:39,638 Poor Pa. He must feel terrible. 726 00:49:39,710 --> 00:49:42,179 Anybody can make a mistake, Rosie. 727 00:49:42,246 --> 00:49:45,511 Don't forget Pa's still the most important man in the company. 728 00:49:45,583 --> 00:49:49,042 In fact, if he doesn't sign the papers soon, there won't be any company. 729 00:49:49,119 --> 00:49:53,716 That looks like Pa over there. I wonder who he's talking to. 730 00:49:53,791 --> 00:49:57,421 Let's go see if we can cheer him up a bit. 731 00:49:57,495 --> 00:50:02,729 You see, unsavory characters here in Honolulu know I have this map. 732 00:50:02,800 --> 00:50:06,498 If I were to go over to Kalalu, they'd follow me and take the treasure. 733 00:50:06,570 --> 00:50:10,097 Now, a man in your position could get over there without being suspected. 734 00:50:10,174 --> 00:50:13,269 We'll split 50-50. Will you do it? 735 00:50:13,344 --> 00:50:16,211 Finding a buried treasure might do the trick. 736 00:50:17,915 --> 00:50:20,384 How could I get over to this island? 737 00:50:20,451 --> 00:50:24,354 Go to dock 46. There's a boat called the Huma Huma that goes to Kalalu. 738 00:50:24,421 --> 00:50:27,482 Keep this under your hat. 739 00:50:27,558 --> 00:50:29,492 My hat. 740 00:50:31,428 --> 00:50:34,261 Pa? Hello, Rosie. Howdy, Bob. 741 00:50:34,331 --> 00:50:37,232 That fellow you were talking to looks familiar. Who was he, Pa? 742 00:50:37,301 --> 00:50:40,236 A good friend. So long, kids. Where're you going? 743 00:50:40,304 --> 00:50:42,671 I'm not allowed to say. It's a secret. 744 00:50:42,740 --> 00:50:45,607 A round trip to Kalalu will be ten bucks. 745 00:50:45,676 --> 00:50:47,974 Sounds reasonable. 746 00:50:49,480 --> 00:50:52,415 Have to wait a few minutes. I'm expecting other passengers. 747 00:50:52,483 --> 00:50:56,386 I'll give you five now, five when we get back. 748 00:50:58,188 --> 00:50:59,747 All right. 749 00:50:59,823 --> 00:51:02,986 All set, Skipper? Okay, hop in. Let's shove off. 750 00:51:23,280 --> 00:51:26,250 You say you haven't seen him? 751 00:51:29,119 --> 00:51:31,110 Any word from Pa? No, Rosie. 752 00:51:31,188 --> 00:51:33,714 Did you and Bob find out anything? No, Ma. 753 00:51:33,791 --> 00:51:36,556 Rosie, I'm worried. 754 00:51:36,627 --> 00:51:40,257 When your Pa don't show up for meals, you can bet your boots he's in trouble. 755 00:51:40,331 --> 00:51:42,265 I thought you were mad at him, Ma. 756 00:51:42,333 --> 00:51:45,359 I can be mad at him and fret about him at the same time, can't I? 757 00:51:45,436 --> 00:51:48,133 [ Phone Ringing] That must be Pa. 758 00:51:48,205 --> 00:51:52,301 Hello? Hello? Bob, did you find out anything? 759 00:51:52,376 --> 00:51:55,778 Yes, plenty. Coates is trying to prevent Pa from signing the agreement. 760 00:51:55,846 --> 00:52:00,443 Kidnapped? To the island of Kalalu? 761 00:52:00,517 --> 00:52:02,713 Where's that? How do you get there? Bob, can you-- 762 00:52:02,786 --> 00:52:06,450 I've got one of them right-- 763 00:52:06,523 --> 00:52:10,391 Bob! Bob, what's wrong? Answer me! 764 00:52:10,461 --> 00:52:15,023 You stay here. I'll find out where he is! Bob! 765 00:52:16,867 --> 00:52:20,030 Hey, General, how do you get to Kalamazoo? 766 00:52:20,104 --> 00:52:23,005 Kalamazoo, madame? Maybe I ain't pronouncin' it right. 767 00:52:23,073 --> 00:52:24,939 It's an island. Ah! Kalalu. 768 00:52:25,009 --> 00:52:27,740 That's it. I've got to hire a boat. Get me a taxi quick. 769 00:52:27,811 --> 00:52:32,271 The last cabjust left. However, he might take you. He ohanakane. 770 00:52:32,349 --> 00:52:35,444 I don't care what he is. Call the baby buggy, and let's get started. 771 00:52:35,519 --> 00:52:38,011 [Whistling] 772 00:52:43,627 --> 00:52:46,961 This lady wants a boat to Kalalu. She's in awful hurry. 773 00:52:47,031 --> 00:52:50,092 Americans always in hurry. 774 00:52:50,167 --> 00:52:54,070 [Speaking Hawaiian] 775 00:52:54,138 --> 00:52:57,369 Stop thatjabberin'. Let's get goin'. 776 00:52:59,943 --> 00:53:02,708 Nice day. Yeah. 777 00:53:04,715 --> 00:53:07,514 You fellas know this island pretty well? 778 00:53:07,584 --> 00:53:09,746 Yeah. 779 00:53:09,820 --> 00:53:15,088 Maybe... you know where this place is. 780 00:53:18,128 --> 00:53:20,153 Why, sure. We can take you right to the spot. 781 00:53:20,230 --> 00:53:23,063 Well, much obliged. 782 00:53:23,133 --> 00:53:25,602 You seem like real strong fellows. 783 00:53:25,669 --> 00:53:27,933 Comes from clean livin', pop. 784 00:53:28,005 --> 00:53:32,772 Figure you'd be pretty handy with a pick and shovel. Pick and shovel? 785 00:53:34,278 --> 00:53:37,737 Got an idea there's some treasure buried over there. 786 00:53:37,815 --> 00:53:43,117 Thought we, uh, might find it, if you fellas care to dig a little. 787 00:53:43,187 --> 00:53:45,349 Dig? 788 00:53:45,422 --> 00:53:49,381 Oh, dig. Why don't you dig for it? 789 00:53:49,460 --> 00:53:54,421 My back troubles me. I can't stand any strain. 790 00:53:54,498 --> 00:53:57,433 If you fellas wanna help me, 791 00:53:57,501 --> 00:54:00,232 I might cut you in for 10% or so. 792 00:54:00,304 --> 00:54:03,205 Much obliged, pop, but we wouldn't want to rob ya. 793 00:54:03,273 --> 00:54:07,574 Oh, you wouldn't be robbin' me. You'd be doin' your share. 794 00:54:07,644 --> 00:54:09,840 I don't wanna be selfish, you know. 795 00:54:09,913 --> 00:54:12,746 Thanks, but we don't know much about diggin'. 796 00:54:12,816 --> 00:54:15,308 The gentleman asked you to help him dig, you help him dig. 797 00:54:15,385 --> 00:54:20,050 Oh, kinda hot for that sorta stuff. 798 00:54:20,124 --> 00:54:22,525 You fellas gonna do a little shooting on the island? 799 00:54:24,595 --> 00:54:27,963 Not unless it's absolutely necessar- 800 00:54:30,667 --> 00:54:32,726 Faster! Step on it! Faster! 801 00:54:32,803 --> 00:54:34,771 Step on it! Faster! Faster! 802 00:55:01,031 --> 00:55:03,591 Hold your horses! You're supposed to wait! 803 00:55:07,204 --> 00:55:10,606 Well, at least I saved five dollars. 804 00:55:10,674 --> 00:55:12,938 That him? Yeah. 805 00:55:13,010 --> 00:55:17,004 Who's he? Guide. Knows the island like a racing form. 806 00:55:17,080 --> 00:55:21,916 Well, better be movin' if you fellas expect to finish the diggin' by sundown. 807 00:55:24,755 --> 00:55:27,349 Digging? Yeah. Ain't it gruesome? 808 00:55:27,424 --> 00:55:29,392 Cmon. I'll explain it to you. 809 00:55:29,459 --> 00:55:32,724 'Spose that boat fella'll be back? Sure. 810 00:55:32,796 --> 00:55:37,597 Ma frets if I'm out after dark. She's the frettin' type. 811 00:55:48,145 --> 00:55:52,013 All we've gotta do is find the right tree. 812 00:55:53,650 --> 00:55:57,951 Ain't gonna get rich loitering around, men. Let's get started. 813 00:55:59,122 --> 00:56:01,955 Coates's orders. Come on. 814 00:56:12,336 --> 00:56:16,000 One, two, three, 815 00:56:16,073 --> 00:56:19,668 four, five, 816 00:56:19,743 --> 00:56:22,007 six. 817 00:56:22,079 --> 00:56:25,481 Now according to the map, you can start diggin' right here. 818 00:56:25,549 --> 00:56:29,884 What are you gonna do? There's gotta be a boss in every job, you know. 819 00:56:32,890 --> 00:56:35,018 Okay, boys. let's keep him happy. 820 00:56:35,092 --> 00:56:38,289 You know, you can carry this sort of thing too far. 821 00:56:56,046 --> 00:56:58,140 Hey, wake up! 822 00:56:58,215 --> 00:57:00,843 If you're alive, snap out of it! 823 00:57:00,918 --> 00:57:03,080 You speak to me, missy? I sure did. 824 00:57:03,153 --> 00:57:05,019 Me run no more. Me pooped. 825 00:57:05,088 --> 00:57:08,319 Nobody's askin' you to run. I just wanna know where that boat dock is. 826 00:57:08,392 --> 00:57:10,952 One mile straight ahead. You pull. 827 00:57:11,028 --> 00:57:14,089 [ Honking] Get that thing off the street! 828 00:57:14,164 --> 00:57:18,192 [ Honking Continues] 829 00:57:30,447 --> 00:57:34,441 I got fingers I never knew I had. 830 00:57:34,518 --> 00:57:38,011 Let's knock this off... him at the same time. 831 00:57:38,088 --> 00:57:40,022 As long as he's happy, we keep goin'. 832 00:57:40,090 --> 00:57:42,616 Let's keep on workin', boys. 833 00:57:42,693 --> 00:57:45,060 Never get nowheres talkin'. 834 00:57:57,107 --> 00:58:00,941 Hey, thought you said I could catch a boat here for that island. 835 00:58:01,011 --> 00:58:03,343 I show you. 836 00:58:04,481 --> 00:58:07,143 Very good boat. [Whistles] 837 00:58:07,217 --> 00:58:11,245 I'm supposed to ride in one of those peanut shells? Yes, very good boat. 838 00:58:11,321 --> 00:58:13,813 He very good too. He ohanakane. 839 00:58:13,890 --> 00:58:17,451 ls everybody in “Hiwaii“ a “hany“ whatever-you-call-it? 840 00:58:17,527 --> 00:58:19,461 Ohanakane means brother. 841 00:58:19,529 --> 00:58:23,932 The doorman, he, me, him... we all ohanakane. 842 00:58:24,001 --> 00:58:26,629 I hope he can paddle faster than you can run. 843 00:58:26,703 --> 00:58:30,139 I can't pull that thing over water. I ain't webfooted, you know. 844 00:58:38,382 --> 00:58:40,476 Find anything yet? 845 00:58:40,550 --> 00:58:42,951 The only thing I found is more dirt. 846 00:58:43,020 --> 00:58:47,321 Well, keep diggin'. We're bound to strike it. 847 00:58:47,391 --> 00:58:50,326 Gotta figure this from all angles. 848 00:59:11,715 --> 00:59:14,582 That's right, he was kidnapped. And now Phoebe's disappeared. 849 00:59:14,651 --> 00:59:16,983 How many men? How should I know? 850 00:59:17,054 --> 00:59:20,581 While you waste time asking questions-- That's more like it. 851 00:59:20,657 --> 00:59:22,591 Meet you at the dock in 2O minutes. 852 00:59:22,659 --> 00:59:25,890 Police are gonna take us to Kalalu. We'll have P.A. out of this in no time. 853 00:59:25,962 --> 00:59:28,488 This isn't gonna do your heart any good, Mr. Kettle. 854 00:59:28,565 --> 00:59:31,694 When we find P.A., my heart will be as good as new. 855 00:59:54,057 --> 00:59:56,958 C'mon, use some elbow grease! 856 00:59:57,027 --> 00:59:59,086 Faster! Faster! 857 01:00:46,409 --> 01:00:48,707 Howdy. 858 01:00:50,480 --> 01:00:52,710 Howdy. Aloha. 859 01:00:55,085 --> 01:00:57,986 My name's Pa Kettle. 860 01:00:58,054 --> 01:01:00,352 Me Papa Lotus. 861 01:01:00,423 --> 01:01:02,790 I'm pleased to meet you, Papa. 862 01:01:02,859 --> 01:01:05,089 Likewise, Pa. 863 01:01:07,964 --> 01:01:10,797 Kettle! C'mon up here on the double. 864 01:01:10,867 --> 01:01:12,801 What's cookin'? Kettle took a powder. 865 01:01:12,869 --> 01:01:16,169 What? That's why he kept us digging. 866 01:01:16,239 --> 01:01:19,436 Cmon, let's get 'im. He's gotta be around here someplace. 867 01:01:19,509 --> 01:01:21,443 Kettle! 868 01:01:24,848 --> 01:01:28,307 Mighty tasty this. 869 01:01:35,058 --> 01:01:38,153 You say this stuff is made with sugarcane? Uh-huh. 870 01:01:44,534 --> 01:01:48,493 I always thought Lem Teller's cider was powerful, 871 01:01:48,572 --> 01:01:51,633 but it never hit me like this. 872 01:01:51,708 --> 01:01:55,076 Whoopee. Yeah, Whoopee. 873 01:02:03,286 --> 01:02:05,277 Kettle! 874 01:02:05,355 --> 01:02:09,314 Guess I've had about enough, thank you, Papa. 875 01:02:09,392 --> 01:02:13,454 Say, you wouldn't happen to have any pipe tobacco, would you? 876 01:02:13,530 --> 01:02:16,431 Always plenty on hand. 877 01:02:24,874 --> 01:02:27,809 It spit a little at first, but it quiet down. 878 01:02:27,877 --> 01:02:30,972 [Crackling] 879 01:02:31,047 --> 01:02:33,641 Sure is nice and peaceful. 880 01:02:33,717 --> 01:02:36,846 Not a sound to disturb a man's rest. 881 01:02:36,920 --> 01:02:40,754 [ Horn Bellowing] Let' s get mcmn'. 882 01:02:40,824 --> 01:02:43,691 It's only Mama Lotus call the family to lunch. 883 01:02:43,760 --> 01:02:48,095 You eat with us. That's mighty neighborly. I could eat a hot dog. 884 01:02:54,904 --> 01:02:57,669 Cmon, you “honykanies? We haven't got all day. 885 01:02:57,741 --> 01:03:00,369 Sorry, no can paddle faster. 886 01:03:00,443 --> 01:03:03,413 Arms tired. 887 01:03:03,480 --> 01:03:05,414 Arms tired? Hah! 888 01:03:05,482 --> 01:03:08,577 You oughta try doin' a full day's wash. 889 01:03:18,461 --> 01:03:22,898 You like lomi lomi? Can't say as I ever tasted it. 890 01:03:22,966 --> 01:03:26,664 Nice to have company for lunch. I sure am enjoying myself. 891 01:03:26,736 --> 01:03:30,229 Wish Ma was here to see the kids. What's their names? 892 01:03:31,608 --> 01:03:34,976 Lomi lomi! January. 893 01:03:35,045 --> 01:03:36,206 February. March. 894 01:03:36,279 --> 01:03:37,804 April. May. June. 895 01:03:37,881 --> 01:03:39,371 July. August. 896 01:03:39,449 --> 01:03:40,883 September . October . 897 01:03:40,950 --> 01:03:42,577 Novemmber . December . 898 01:03:42,652 --> 01:03:46,646 What are you gonna do from here on in? 899 01:03:46,723 --> 01:03:48,714 We've always got the alphabet. 900 01:03:48,792 --> 01:03:51,659 I hope Ma never thinks of that. April? 901 01:03:51,728 --> 01:03:55,392 Pass the poi. Pa hasn't had any. 902 01:04:00,236 --> 01:04:03,570 Well, uh, doesn't seem to be any spoon. 903 01:04:03,640 --> 01:04:06,837 This is poi. You eat like this. 904 01:04:09,546 --> 01:04:11,913 All right to eat with your fingers in front of the kids? 905 01:04:11,981 --> 01:04:14,143 Ma always makes me watch my manners. 906 01:04:14,217 --> 01:04:16,777 It's Hawaiian custom. Try it. 907 01:04:16,853 --> 01:04:20,187 Well, if you're sure it's all right. 908 01:04:22,058 --> 01:04:25,494 Mama make good poi. 909 01:04:25,562 --> 01:04:27,826 Delicious. 910 01:04:36,439 --> 01:04:39,431 [Hawaiian] 911 01:04:42,078 --> 01:04:45,013 [Singing In Hawaiian] 912 01:04:52,622 --> 01:04:56,252 [Snoring] 913 01:05:02,899 --> 01:05:05,994 [ Singing Continues] 914 01:05:11,875 --> 01:05:14,640 I'll go to California ♪ 915 01:05:14,711 --> 01:05:17,772 JWhen I return we'll be married ♪ 916 01:05:17,847 --> 01:05:20,782 ♪ What do you want me to bring you ♪ 917 01:05:20,850 --> 01:05:23,751 ♪ She answered very shyly; 918 01:05:23,820 --> 01:05:26,721 ♪ I want a hat with a crooked crown ♪ 919 01:05:26,790 --> 01:05:29,816 ♪ I want a pair of high-heeled shoes ♪ 920 01:05:29,893 --> 01:05:32,794 JA Spanish shawl with a fringe; 921 01:05:32,862 --> 01:05:35,627 A scalloped petticoat ♪ 922 01:05:35,698 --> 01:05:38,668 ♪ And a very tight short dress ♪ 923 01:05:38,735 --> 01:05:41,727 ♪♪ [ Continues In Hawaiian] 924 01:05:41,805 --> 01:05:44,467 JA hat with a crooked crown ♪ 925 01:05:47,243 --> 01:05:49,940 ; A pair of high-heeled shoes g 926 01:05:50,013 --> 01:05:55,008 [Hawaiian] 927 01:05:55,084 --> 01:05:58,748 Remember, just a little tap. Not too hard. 928 01:06:09,499 --> 01:06:11,968 Look, Mama! Pa is gone! 929 01:06:12,035 --> 01:06:15,869 That's strange! March, you go upstairs and look. 930 01:06:15,939 --> 01:06:18,670 The rest of you search! 931 01:06:23,213 --> 01:06:25,705 Hey, Papa. Wake up. 932 01:06:26,783 --> 01:06:29,650 Pa's gone. [Ma Shouting] Pa! 933 01:06:29,719 --> 01:06:34,680 Pa! Pa Kettle! Pa! 934 01:06:34,757 --> 01:06:37,727 Where are ya? 935 01:06:37,794 --> 01:06:39,728 Pg] 936 01:06:39,796 --> 01:06:42,663 Mama, it sounds like the banshees of Kalalu. 937 01:06:42,732 --> 01:06:46,464 Pa! Pa Kettle! 938 01:06:46,536 --> 01:06:49,562 Pa, where are ya? 939 01:06:49,639 --> 01:06:51,573 Pa! 940 01:06:53,343 --> 01:06:56,176 I'm lookin' for Pa Kettle. 941 01:06:56,246 --> 01:06:58,647 You are Ma Kettle? Sure am. 942 01:06:58,715 --> 01:07:01,275 Aloha. Welcome to Kalalu. 943 01:07:01,351 --> 01:07:05,913 Howdy. Where's Pa? He was there a minute ago. 944 01:07:05,989 --> 01:07:09,857 He ain't there now, and Pa ain't one to sprout wings. 945 01:07:18,468 --> 01:07:21,130 Three men carry Pa through jungle that way. 946 01:07:21,204 --> 01:07:24,697 They're the kidnappers. Howdy. Aloha. 947 01:07:24,774 --> 01:07:28,608 Me Papa Lotus. We find Pa. 948 01:07:28,678 --> 01:07:30,976 Kids, prepare for battle. 949 01:07:31,047 --> 01:07:35,245 [Kids Cheering] 950 01:07:36,219 --> 01:07:38,313 Come on. 951 01:07:44,193 --> 01:07:47,322 [indistinct Shouting] 952 01:07:50,500 --> 01:07:53,435 Company, attention! 953 01:07:53,503 --> 01:07:56,803 Where there's a fight on, kids sure are a blessin'. 954 01:07:56,873 --> 01:08:01,435 You are used to children. I oughta be. I got 15 commandos of my own. 955 01:08:01,511 --> 01:08:04,572 Company, turn to the right. 956 01:08:05,582 --> 01:08:07,949 Forward march. 957 01:08:14,490 --> 01:08:16,424 Papa, this way. 958 01:08:16,492 --> 01:08:18,756 Somebody gotta hold down the fort. 959 01:08:18,828 --> 01:08:21,763 No worry, Mama. Keep going. 960 01:08:21,831 --> 01:08:25,028 There's somethin' about him that reminds me of Pa. 961 01:08:25,101 --> 01:08:27,763 I hope not. Papa laziest man I ever met. 962 01:08:27,837 --> 01:08:30,898 Hah! That's it. I knew it was somethin'. 963 01:08:36,512 --> 01:08:39,880 Ma, you try this. 964 01:08:39,949 --> 01:08:44,113 Those pineapples are too little to be away from their ma, ain't they? 965 01:08:44,187 --> 01:08:46,519 You come back. 966 01:08:50,393 --> 01:08:52,987 You watch. 967 01:08:56,499 --> 01:08:58,627 Forward march. 968 01:08:58,701 --> 01:09:02,069 Where'd your kids learn to make those torpedoes? Soldiers show them how. 969 01:09:02,138 --> 01:09:05,005 Lucky for Cape Flattery mine don't live near an army camp. 970 01:09:07,010 --> 01:09:09,411 Sure beats digging. 971 01:09:09,479 --> 01:09:12,642 Should've knocked him out in the first place. You topped him too hard. 972 01:09:12,715 --> 01:09:14,683 He's still out. Why didn't you take it easy? 973 01:09:14,751 --> 01:09:17,914 With all these blisters, did they know what they was doin'? 974 01:09:23,359 --> 01:09:26,556 You two kids run ahead, and watch out. Here, Mama. 975 01:09:26,629 --> 01:09:30,031 We'll see how the rest of'em are doin'. 976 01:09:30,099 --> 01:09:32,090 Now, move on slow. 977 01:09:39,108 --> 01:09:41,236 Who's that? That's December. 978 01:09:41,310 --> 01:09:43,244 Hah! Chip off the old block! 979 01:09:43,312 --> 01:09:46,043 lust along for the ride? He'll be there when we need him. 980 01:09:47,684 --> 01:09:49,243 Shh. 981 01:09:51,087 --> 01:09:54,284 Stay here. 982 01:10:03,966 --> 01:10:05,957 [Bird Whistle] 983 01:10:06,035 --> 01:10:08,026 What was that? 984 01:10:09,305 --> 01:10:11,797 A bird, stupid. Deal. 985 01:10:14,177 --> 01:10:16,339 [ Bird Whistle] 986 01:10:16,412 --> 01:10:19,473 That's February. He must've spotted them. 987 01:10:19,549 --> 01:10:22,246 Come on, kids, and be careful. 988 01:10:24,087 --> 01:10:28,581 [Whistles] That was no bird. 989 01:10:28,658 --> 01:10:31,150 That was someone whistlin'. 990 01:10:34,130 --> 01:10:37,122 The old man's out like alight. 991 01:10:37,200 --> 01:10:39,294 It wasn't him. 992 01:10:45,141 --> 01:10:48,873 They're just up ahead. We'll surround them. 993 01:10:48,945 --> 01:10:52,506 You take six months. The rest will come with me. 994 01:10:52,582 --> 01:10:55,608 Keep down. Come on. 995 01:11:06,696 --> 01:11:08,790 Get ready, kids. 996 01:11:10,199 --> 01:11:12,327 Fire! 997 01:11:14,670 --> 01:11:16,968 Fire! 998 01:11:21,544 --> 01:11:23,808 - Fire! - Fire! 999 01:11:27,517 --> 01:11:29,110 - Fire! - Fire! 1000 01:11:32,288 --> 01:11:34,552 Fire! 1001 01:11:36,025 --> 01:11:37,959 They got us surrounded! 1002 01:11:38,027 --> 01:11:39,517 Fire! 1003 01:11:39,595 --> 01:11:42,394 Kettle must've tipped us off someway, but how? 1004 01:11:42,465 --> 01:11:44,866 Who cares? They outsmarted us. 1005 01:11:47,069 --> 01:11:50,403 I've only got a couple of slugs left. Me too! 1006 01:11:50,473 --> 01:11:52,635 Hold off till you see something to aim at. 1007 01:11:52,708 --> 01:11:55,769 You draw their fire, and we'll draw them from behind the rocks. 1008 01:11:55,845 --> 01:11:57,779 Okay. 1009 01:12:05,655 --> 01:12:07,145 Fire! 1010 01:12:11,127 --> 01:12:13,357 Fire! 1011 01:12:14,831 --> 01:12:17,823 Shorty, take a look. 1012 01:12:17,900 --> 01:12:20,597 You take a look! 1013 01:12:21,838 --> 01:12:24,830 There they are. Let 'em have it! 1014 01:12:30,012 --> 01:12:32,106 Fire! Fire! Fire! 1015 01:12:37,153 --> 01:12:40,487 They got me. I'm plugged. 1016 01:12:40,556 --> 01:12:43,491 It's only coconut milk, Ma. Gee whiz! 1017 01:12:43,559 --> 01:12:45,926 I thought they had me for sure. Keep firin'! 1018 01:12:46,829 --> 01:12:49,662 Fire! 1019 01:12:49,732 --> 01:12:52,758 We got three of'em. I'm gonna save my last slug to make it count. 1020 01:12:52,835 --> 01:12:54,963 Fire! 1021 01:13:02,144 --> 01:13:04,545 Fire! 1022 01:13:07,316 --> 01:13:09,250 - Fire! - Aah! 1023 01:13:10,453 --> 01:13:12,854 Get into the shack! 1024 01:13:14,891 --> 01:13:16,916 Must have Pa in that shack. 1025 01:13:16,993 --> 01:13:20,122 Keep down, everybody. We'll get to them rocks. 1026 01:13:27,870 --> 01:13:31,500 Mama, here's Honokai. This should send them out that other door. 1027 01:13:31,574 --> 01:13:34,339 Here you go, Honokai. 1028 01:13:36,245 --> 01:13:39,806 It's too quiet out there. Must be up to something. 1029 01:13:47,523 --> 01:13:51,426 Shorty, crawl over to that window and take a look. 1030 01:14:04,840 --> 01:14:06,934 - Ouch! - Aim for the window. 1031 01:14:07,009 --> 01:14:11,105 Ouch! Ouch! Ouch! Ouch! 1032 01:14:12,081 --> 01:14:15,312 Here comes Mama. She's come to join up with us. 1033 01:14:19,689 --> 01:14:22,715 We gotta figure a way to get 'em out that back door. 1034 01:14:22,792 --> 01:14:25,420 Gimme that baby pineapple. We'll scare 'em out. 1035 01:14:25,494 --> 01:14:27,724 Your kids in the trees ready? 1036 01:14:30,066 --> 01:14:31,693 Yes, Ma, they're ready. 1037 01:14:31,767 --> 01:14:35,670 Do your duty, and look out for Pa. Get rid of it, Ma! 1038 01:14:37,640 --> 01:14:42,077 Now hit 'em with everything you've got! 1039 01:14:42,144 --> 01:14:44,636 [Coughing] What do we do about him? 1040 01:14:44,714 --> 01:14:50,050 It's every man for himself now. Chicago was never like this. 1041 01:14:53,956 --> 01:14:56,288 Cover'em like gophers in a salt sack! 1042 01:14:56,359 --> 01:14:58,589 Cmon, kids! Let's go get 'em! 1043 01:15:03,199 --> 01:15:05,861 [Men Groaning] 1044 01:15:05,935 --> 01:15:08,165 [ Pa] In here! I, I-- 1045 01:15:08,504 --> 01:15:12,168 [Mumbling] Unfasten him. He's squeezin' the life outta me. 1046 01:15:12,241 --> 01:15:14,608 Stand still so I can unlatch him. 1047 01:15:14,677 --> 01:15:18,875 Goodness, Pa Kettle, you can cause more trouble than a handful of bees. 1048 01:15:18,948 --> 01:15:21,542 Don't scold him. What he did, he did for you. 1049 01:15:21,617 --> 01:15:23,551 That's the truth, Ma, so help me. 1050 01:15:23,619 --> 01:15:28,250 If blowin' up a factory and gettin' kidnapped's for me, you can quit right now. 1051 01:15:28,324 --> 01:15:30,918 He was searching for treasure to make you proud of him. 1052 01:15:30,993 --> 01:15:34,054 The only treasure I want, Mama Lotus, I've got. 1053 01:15:34,130 --> 01:15:37,259 That's our children. What about Rodney? 1054 01:15:37,333 --> 01:15:42,032 If I'd wanted Rodney, I wouldn't be here fightin' the Battle of Bull Run for you. 1055 01:15:43,172 --> 01:15:45,402 Ma! Pa! 1056 01:15:45,474 --> 01:15:48,409 That's Rodney, Rose and Bob. They've come to get us. 1057 01:15:48,477 --> 01:15:51,447 [indistinct Shouting, Cheering] 1058 01:15:55,818 --> 01:15:57,912 Pa, I'm so glad nothing happened to you. 1059 01:15:57,987 --> 01:16:01,116 I can't exactly say nothin' happened, Rosie. 1060 01:16:01,190 --> 01:16:05,252 You too, Ma. You had us worried sick. You should've waited for us. 1061 01:16:05,327 --> 01:16:09,264 If I'd waited for you, Pa migh've been eaten alive by land crabs. 1062 01:16:09,331 --> 01:16:12,426 Congratulations, P.A. You did it again. 1063 01:16:12,501 --> 01:16:14,970 What'd he do now? Fooled us all. 1064 01:16:15,037 --> 01:16:19,031 If you're talkin' about them letters I wrote you, I've been tryin' to explain. 1065 01:16:19,108 --> 01:16:23,306 I'm talking about the explosion. It was a stroke of genius. It was? 1066 01:16:23,379 --> 01:16:25,347 Our chemist analyzed the liquids you used, 1067 01:16:25,414 --> 01:16:30,409 which homogenized the varied and combined juices into a sensational nectar. 1068 01:16:30,486 --> 01:16:34,218 You don't say. The bank is showering us with credit. 1069 01:16:34,290 --> 01:16:38,591 With no more worries, my doctors have given me a clean bill of health. 1070 01:16:38,661 --> 01:16:41,631 I'd like you to stay with us as my partner. 1071 01:16:41,697 --> 01:16:43,756 That's mighty kind of you, 1072 01:16:43,833 --> 01:16:46,564 but there's pressing business calling me back to the mainland. 1073 01:16:46,635 --> 01:16:50,299 That's right. It sure is pretty here, but it's no place for Pa and me. 1074 01:16:50,372 --> 01:16:54,240 He's got 15 important things to take care of in Cape Flattery. 1075 01:16:54,310 --> 01:16:57,302 Well, I'm sorry. But as our farewell, 1076 01:16:57,379 --> 01:17:01,111 we'll have a luau tonight that you'll remember forever. 1077 01:17:09,225 --> 01:17:13,355 [Singing In Hawaiian] 1078 01:17:25,841 --> 01:17:29,368 What are you smokin'? Smells like somebodys shoein' a horse. 1079 01:17:29,445 --> 01:17:31,971 You're pretty close. It's coconut plug. 1080 01:17:32,047 --> 01:17:33,981 Pour somethin' on it. Let's sit down. 1081 01:17:34,049 --> 01:17:37,986 Rodney's gonna make a speech. 1082 01:17:38,053 --> 01:17:43,219 Friends, we are gathered here tonight to honor a man of foresight and courage. 1083 01:17:43,292 --> 01:17:47,251 What more fitting way to honor him than to dress as he did when he first came to us, 1084 01:17:47,329 --> 01:17:51,823 the clothes that symbolize the man... and his success. 1085 01:17:58,607 --> 01:18:00,336 I always did have faith in ya, Pa. 1086 01:18:00,409 --> 01:18:03,344 I knew you'd make good someday. Thank you, Ma. 1087 01:18:03,412 --> 01:18:06,109 Have some poi? Keep your fingers out of the food. 1088 01:18:06,182 --> 01:18:09,277 That's Hawaiian custom. Try some. 1089 01:18:09,351 --> 01:18:11,945 Glad the kids can't see me doin' this. 1090 01:18:12,154 --> 01:18:16,250 Tasty, isn't it? Best wallpaper paste I ever ate. 1091 01:18:21,363 --> 01:18:23,297 Well... thanks. 1092 01:18:23,365 --> 01:18:25,891 Another Hawaiian custom? 1093 01:18:25,968 --> 01:18:28,960 Well, it sure is, Ma. 91072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.