All language subtitles for Lupin.S02E05.Chapter.10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,120 Be careful with the boxes, please. 3 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 What's all this stuff for? 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Computers for tracking the donations. 5 00:00:19,640 --> 00:00:23,360 Every person can donate thanks to an app connected directly to this system. 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,920 I've no idea what you're talking about. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,480 I'm not surprised. 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,240 Whoa! I told you be careful. That's fragile. 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,480 Ah! 10 00:00:43,560 --> 00:00:45,040 - Hello. - Oblet, hello. 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Shall we? 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,120 We got the entrances under surveillance. 13 00:00:50,640 --> 00:00:53,120 All staff members and musicians are being checked. 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,160 And the guests will be searched. 15 00:00:56,240 --> 00:00:58,520 Very good. But stay on your guard. 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,280 - Diop will probably show up. - You think so? 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,880 - You never really know with this guy. - Yeah, so I heard. 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 I'll, uh, sit in the audience. 19 00:01:08,120 --> 00:01:11,440 - If there's a problem, just let me know. - There won't be a problem. 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,240 - Hello, gentlemen. - Good evening. 21 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 See you later. 22 00:01:23,800 --> 00:01:25,720 We're not finished decorating. 23 00:01:25,800 --> 00:01:29,200 You'll have to imagine the rest. So, this is how the evening will go. 24 00:01:29,280 --> 00:01:32,280 Over here, a screen will come down just behind the orchestra. 25 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 Images will be projected during the concert, just as you requested. 26 00:01:36,000 --> 00:01:39,920 That's it. The logos you sent me will be displayed on the front of the theater. 27 00:01:40,480 --> 00:01:43,760 Uh, Ms. Pellegrini, you'll be sitting on the first balcony. 28 00:01:43,840 --> 00:01:46,240 - And the computer equipment? - On its way, sir. 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,720 Oh, there it is, right there. 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,480 Perfect. Thank you. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,280 - Where's your seat tonight, sir? - Right there. 32 00:01:56,360 --> 00:01:58,240 I'll be right outside the door. 33 00:01:59,040 --> 00:02:02,200 - Do you think Diop might show? - Diop loves the spectacle. 34 00:02:02,280 --> 00:02:04,200 He's furious, wants his revenge. 35 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 The question's not whether he'll come, 36 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 but when. 37 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Follow me. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,080 I'm looking for someone personable. 40 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 And someone punctual. That's very important. 41 00:02:39,800 --> 00:02:43,520 Couldn't agree more, sir. I'm suspicious of people who are late. 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,160 I prefer to be early. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 I need someone trustworthy. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 Of course you do. It's the least you can ask. 45 00:02:51,320 --> 00:02:54,640 And naturally, this person will be able to trust me as well. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,840 - What was your name again? - Babakar, sir. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,600 Thank you, Babakar. You may go. 49 00:03:02,680 --> 00:03:06,080 As you leave, tell my assistant to put an end to the interviews. 50 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 I've found the person I'm looking for. 51 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Thank you, sir. 52 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 THREE WEEKS BEFORE THE CONCERT 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 I'm in the hallway. 54 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 Entering the office. 55 00:03:39,640 --> 00:03:41,320 Something's on the desk. 56 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Wow! 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Oh, shit. 58 00:03:45,400 --> 00:03:47,320 Well, that looks interesting. 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 Perfect. 60 00:03:52,880 --> 00:03:54,240 What have you got? 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 Okay... 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 This is great. 63 00:04:03,840 --> 00:04:05,040 Okay... 64 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 "Lu..." 65 00:04:11,640 --> 00:04:12,880 "Lucas..." 66 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 "Lu... Lucas... La..." 67 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 "Lucas La..." 68 00:04:17,600 --> 00:04:18,960 "Lucas Lacroix." 69 00:04:23,880 --> 00:04:25,080 Lucas Lacroix. 70 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Hello, Mr. Pellegrini. 71 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 Sit down. 72 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 I'm here to keep you updated on your investments. 73 00:04:38,520 --> 00:04:41,960 - That's great. Make it quick. - Absolutely. Of course, sir. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 So, what happened? Did you make me money? 75 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - No, sir, but I came here... - Ah, so, you lost my money? 76 00:04:49,720 --> 00:04:52,880 - Well, no, but... - So, what's the point of this meeting? 77 00:04:53,680 --> 00:04:56,240 It's something we agree to do for all our clients. 78 00:04:56,320 --> 00:04:59,360 Next time, send me my account balance. It'll be much quicker. 79 00:05:00,240 --> 00:05:01,440 Very well then, sir. 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,000 Lucas Lacroix is a wealth manager. 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,160 He looks after rich people like Pellegrini. 82 00:05:16,240 --> 00:05:19,480 He's known for investments that are safe and have stable returns. 83 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 So, for him to do that, he's given access to clients' details. 84 00:05:22,720 --> 00:05:24,360 I mean, everything. 85 00:05:24,440 --> 00:05:27,920 Usernames, account numbers, passwords. 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 And he keeps this data inside a briefcase he always carries. 87 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 If we want details on Pellegrini's show, we gotta get that briefcase. 88 00:05:35,840 --> 00:05:37,520 Great work, man. 89 00:05:37,600 --> 00:05:38,960 At your service. 90 00:06:00,560 --> 00:06:03,120 Are you okay, sir? Are you okay? 91 00:06:03,200 --> 00:06:05,240 My briefcase over there, please. 92 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 - Hey, help me! I need that briefcase back! - Hey, you! 93 00:06:10,200 --> 00:06:11,440 - Stop! - Stop him! 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,480 All right. 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 - Okay, okay, okay. - Got the stuff? 96 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Company financial statements, offshore accounts, taxes... 97 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 All good. 98 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 All good! He finally let go of it. 99 00:06:51,560 --> 00:06:55,040 - I can't thank you enough. - You're welcome. Have a good day, Lucas. 100 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 We need help, Ben. 101 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 Help? What do you mean? 102 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 An accomplice. 103 00:07:11,160 --> 00:07:14,120 Yeah, and this is where you think you'll find an accomplice? 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Yeah. 105 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Right there. 106 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 They have the best editions of Lupin here. 107 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 You don't need to go to them. They'll come to us. 108 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 Uh, isn't there a ton of Lupin fans? 109 00:07:25,040 --> 00:07:26,520 Plenty of candidates. 110 00:08:58,760 --> 00:08:59,920 What do you want? 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Excuse me? 112 00:09:03,880 --> 00:09:05,840 You're pretending to read The Mysterious Mansion 113 00:09:05,920 --> 00:09:08,360 and your friend's copy of The Crystal Stopper is upside down. 114 00:09:12,720 --> 00:09:14,480 Okay, what do you want? 115 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 Here. 116 00:09:25,520 --> 00:09:28,600 Here. See? Leave this part there. Make it like this. 117 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Like this? 118 00:09:35,440 --> 00:09:38,616 - We have to be smarter than him. - The target is Hubert Pellegrini. 119 00:09:38,640 --> 00:09:40,200 Richest man in France. 120 00:09:40,280 --> 00:09:41,720 We know all about him. 121 00:09:41,800 --> 00:09:43,960 We make it so he can't refuse your help. 122 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 Careful, this guy's well protected. 123 00:09:46,280 --> 00:09:48,720 Make him think he's using a bad strategy. 124 00:09:48,800 --> 00:09:50,680 By dangling high-performing investments. 125 00:09:50,760 --> 00:09:54,000 The guy's blinded by money. We've seen his financial portfolio. 126 00:09:54,080 --> 00:09:56,600 Even when trading stocks, the guy's cautious. 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 We're gonna create a new identity for you. 128 00:09:58,840 --> 00:10:02,880 And a financial expert résumé. If you're convincing, he'll listen to you. 129 00:10:02,960 --> 00:10:06,320 Especially when you dangle a double-digit financial return. 130 00:10:07,680 --> 00:10:11,040 We'll give you this one now, and another when the job is done. 131 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 You got it. 132 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 - You understand the financial markets? - Hmm. 133 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 - We can't screw this up. - That won't happen. 134 00:10:22,240 --> 00:10:25,720 This Pellegrini, he's not like anyone Lupin ever went up against. 135 00:10:26,440 --> 00:10:29,400 But now we need to find you a name. 136 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 A reference to Lupin? 137 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 No, that's too risky. 138 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Then something related? 139 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Okay, like what? 140 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. It's Lupinesque, no? 141 00:10:39,360 --> 00:10:42,080 The Cliffs of Étretat, like Gustave Courbet's painting. 142 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Good idea. 143 00:10:45,240 --> 00:10:48,200 Well, that settles it. Now to introduce Courbet. 144 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Hello? 145 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Yes, Lucas? - Yes? 146 00:10:59,680 --> 00:11:02,720 - Pierre Lafont. I'm calling from Brussels. - Yes, hello. 147 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 I'm looking over a report from the Financial Markets Regulator. 148 00:11:05,800 --> 00:11:06,640 Yeah? 149 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 A broker based in Paris has been trying to approach our clients. 150 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 In particular, Hubert Pellegrini. 151 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Is that right? 152 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 I just wanted to warn you about this individual. 153 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 Yeah, hold... hold on, um... I'll write it down. 154 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 His name's Philippe Courbet. 155 00:11:22,680 --> 00:11:24,440 That's all, thank you. Bye now. 156 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 Oh, okay, goodbye. 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,440 Bravo! 158 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 Yeah? What do you want? 159 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 Hello, Mr. Pellegrini? This is Mr. Lacroix. 160 00:11:39,840 --> 00:11:41,400 Oh, hello, Lacroix. Hello. 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,640 Sorry to disturb you. 162 00:11:42,720 --> 00:11:45,200 I've just received information that's confidential 163 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 from my colleagues in Brussels. 164 00:11:46,920 --> 00:11:48,840 Very good, very good. Go on. 165 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 A broker is trying to approach our clients, but be careful of him. 166 00:11:52,400 --> 00:11:54,240 Ah, and why is that? 167 00:11:54,320 --> 00:11:56,640 Yes, uh, well, he's had good results, 168 00:11:56,720 --> 00:11:59,680 even made people richer, but his methods are questionable. 169 00:12:00,960 --> 00:12:03,280 That's great that you told me. I'll watch out. 170 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 He might contact you, so I thought it best to warn you. 171 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Better safe than sorry. - What was his name again? 172 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Right, it was Philippe Courbet. 173 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Courbet. 174 00:12:15,320 --> 00:12:18,320 - Like the painter then. Thanks, Lacroix. - Of course, and... 175 00:12:49,160 --> 00:12:53,000 We could optimize your investments by diversifying your equity portfolio. 176 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 I'm listening. 177 00:12:55,600 --> 00:12:59,120 Investing in real estate in North Africa, that won't work forever. 178 00:12:59,800 --> 00:13:03,120 - I think we can do much better. - How do you know about my business? 179 00:13:05,280 --> 00:13:08,680 With all due respect, sir, it's my job to know who I'm dealing with. 180 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Well, one part of my job. 181 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 And the other part? 182 00:13:14,440 --> 00:13:17,560 The other part is to make people who are rich even more rich. 183 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 And I have a few ideas to share. 184 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Like what? 185 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Tell me more about this... this concert for your foundation. 186 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Hmm... 187 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 This event will have all types of people. 188 00:13:35,920 --> 00:13:37,040 THE MORNING OF THE CONCERT 189 00:13:37,120 --> 00:13:39,720 - How are you planning to get in? An usher? - No. 190 00:13:39,800 --> 00:13:41,440 - A stage manager? - No. 191 00:13:41,520 --> 00:13:44,520 A hairdresser? Violinist? You can't just walk inside. 192 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 You're still wanted for murder. 193 00:13:46,360 --> 00:13:50,200 Don't worry. If everyone does their part, piece of cake. 194 00:13:53,040 --> 00:13:55,240 So, you came to visit your old man. 195 00:13:55,800 --> 00:13:56,880 It's dope here. 196 00:13:57,920 --> 00:14:00,240 No, for real, can we get a house like this one? 197 00:14:00,320 --> 00:14:02,200 Maybe, not yet. 198 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 But in the meantime, here. 199 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - What's this? - Open it. It's for you. 200 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 You serious? 201 00:14:14,080 --> 00:14:16,280 There's no way, Papa. How'd you do this? 202 00:14:16,360 --> 00:14:19,320 - I've been working and I got paid. - It's really amazing. 203 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 Oh, no, no, no. Stop, stop. 204 00:14:24,160 --> 00:14:26,880 - Just one. Move to the right. Come on. - Give it to me. 205 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 - Let's take one together. Over there. - Okay. 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Voilà. 207 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Here it is. 208 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Perfect. 209 00:15:06,600 --> 00:15:09,120 - And the guys to help bring all this in? - All good. 210 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 But I need one more. 211 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Let's do it. 212 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Here. 213 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 You'll be perfect. 214 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Whoa! 215 00:15:21,440 --> 00:15:23,040 Got the case I asked for? 216 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Right here. 217 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Whoa! 218 00:15:34,560 --> 00:15:36,640 I told you to be careful. That's fragile. 219 00:16:12,680 --> 00:16:16,440 The logos you sent me will be displayed on the front of the theater. 220 00:16:17,040 --> 00:16:20,240 Uh, Ms. Pellegrini, you'll be sitting on the first balcony. 221 00:16:20,320 --> 00:16:23,880 - And the computer equipment? - There it is, right there. 222 00:16:24,920 --> 00:16:26,320 Perfect. Thank you. 223 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 What are all these boxes? 224 00:16:45,360 --> 00:16:48,320 These are the computers to transfer the donations. 225 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 Okay, and why are they so big? 226 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 This isn't the '80s anymore, Courbet. 227 00:16:56,080 --> 00:16:59,320 It's not the computers that take up space. It's the hard drives. 228 00:17:00,160 --> 00:17:01,560 Want me to open one to see? 229 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Be my guest. 230 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 Perhaps you'd like to see another one? 231 00:17:14,040 --> 00:17:16,000 There's 15 more like this on the truck. 232 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Fine. Go ahead. 233 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Okay... 234 00:17:40,360 --> 00:17:43,640 We have a problem. The guy from the apartment was strangled. 235 00:17:43,720 --> 00:17:46,880 The murderer stepped on the victim's coat and left a footprint. 236 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 It's a Timberland, size 42. 237 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 Okay. So what? 238 00:17:50,600 --> 00:17:52,120 So, Diop is a 46. 239 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Okay. Thanks. 240 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Fuck. 241 00:17:59,320 --> 00:18:01,440 We've found the footprint for the assassin. 242 00:18:01,960 --> 00:18:03,400 The size doesn't match Diop. 243 00:18:04,840 --> 00:18:05,920 What's that look for? 244 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 What? 245 00:18:13,600 --> 00:18:16,800 Just tell me why you framed Babakar, and it's over. 246 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - Do you get it now? - Go fuck yourself! 247 00:18:20,520 --> 00:18:22,440 - Last chance, Dumont. - Dumont. 248 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 - Exactly. - You wanna rat me out? 249 00:18:24,600 --> 00:18:26,120 - Dumont. - Be my guest. 250 00:18:26,200 --> 00:18:30,160 Yeah, I took the money. But I didn't spend it on watches or coke. 251 00:18:30,240 --> 00:18:31,880 The money was for my kids! 252 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 What's going on? 253 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 You should have a look at this. 254 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Okay. 255 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 Listen carefully. 256 00:18:49,880 --> 00:18:53,720 The guy murdered in Assane Diop's place, he's the one we arrested, right? 257 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 - Mm-hm. - Okay. 258 00:18:56,520 --> 00:18:58,960 Same guy had a weapon registered to this address. 259 00:19:00,280 --> 00:19:02,120 And we know it's Pellegrini's place. 260 00:19:03,920 --> 00:19:05,200 His name is Léonard Koné. 261 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 Look. He shows up here. 262 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 In Babakar Diop's file. 263 00:19:09,680 --> 00:19:11,720 In 1995, they were together in prison. 264 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Same time Diop confessed to stealing the necklace. And guess what else? 265 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont was in charge of the case. 266 00:19:23,960 --> 00:19:25,680 And Dumont, when you arrested Koné 267 00:19:25,760 --> 00:19:28,160 at Le Havre, he wouldn't let you question him. 268 00:19:29,720 --> 00:19:33,000 I'm telling you. Koné, Pellegrini, Dumont, it's all connected. 269 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Look. 270 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Here, Koné days ago at Le Havre. 271 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 And this? 272 00:19:41,360 --> 00:19:44,920 Him in 1995 when he was serving time for attempted murder. 273 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 That makes sense. 274 00:19:47,200 --> 00:19:50,280 Dumont wanted you off the case because you were getting close. 275 00:19:50,360 --> 00:19:51,200 Well, yeah. 276 00:19:51,280 --> 00:19:54,440 He practically forced us to let Pellegrini go. 277 00:19:54,520 --> 00:19:57,200 Hmm... This has gone on for too long. 278 00:19:57,800 --> 00:20:01,760 The concert for the Pellegrini foundation is tonight, the Châtelet. He'll be there. 279 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Then we'll arrest him. Boss or no boss. 280 00:20:06,920 --> 00:20:08,880 We're live from the Théâtre du Châtelet 281 00:20:08,960 --> 00:20:11,640 where the charitable event of the year is being held, 282 00:20:11,720 --> 00:20:14,520 gathering all of the country's wealthiest people. 283 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 But in truth, there's only one individual who's drawing attention. 284 00:20:18,360 --> 00:20:21,120 I'm of course referring to Assane Diop, 285 00:20:21,200 --> 00:20:23,280 still on the run and in hiding at this time. 286 00:20:23,360 --> 00:20:25,160 Everyone is wondering whether Diop, 287 00:20:25,240 --> 00:20:28,480 who is wanted for murder and for stealing the Queen's necklace, 288 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 will show up tonight, 289 00:20:29,840 --> 00:20:33,280 as he did during the last event held by the Pellegrini foundation. 290 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Are we ready? 291 00:20:38,160 --> 00:20:41,320 We're ready. The musicians will be on stage any minute. 292 00:20:41,400 --> 00:20:43,480 Juliette and her father will be out soon. 293 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini will sit right there. 294 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 Second balcony. You see it? 295 00:20:48,360 --> 00:20:50,920 The computer is set up to transfer all the donations 296 00:20:51,000 --> 00:20:53,120 directly to Pellegrini's offshore account. 297 00:20:53,960 --> 00:20:56,880 And this screen shows how much money is being collected. 298 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Okay. 299 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Here we go. 300 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 Hey, Assane. 301 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 It's all right. 302 00:21:12,080 --> 00:21:14,160 Calm and methodical, like always. 303 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 I'm the nervous one. Remember? 304 00:21:23,440 --> 00:21:25,360 - See you soon. - See you soon. 305 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 You look gorgeous. 306 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 I'm so proud of you. 307 00:22:24,240 --> 00:22:26,600 Everyone is ready when you are, sir. 308 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 I'm coming. 309 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Finally! 310 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 - About time! - Sorry. Let's go. 311 00:22:42,040 --> 00:22:44,360 Good evening. May I see your invitations? 312 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 Pardon. Go ahead. 313 00:22:54,760 --> 00:22:58,120 Ladies and gentlemen, please welcome Juliette Pellegrini. 314 00:23:13,640 --> 00:23:16,520 Thank you. Thank you. Good evening, everyone. 315 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 It is an immense honor for me to welcome you this evening, 316 00:23:20,080 --> 00:23:22,920 and to showcase the work of the foundation. 317 00:23:23,000 --> 00:23:26,840 Through your donations, you have the opportunity to fund scholarships 318 00:23:26,920 --> 00:23:30,760 and cultural activities for children who don't normally have access to them. 319 00:23:32,120 --> 00:23:33,440 And tonight, 320 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 we have the most wonderful privilege of enjoying a concert 321 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 by the prestigious French Symphonic Orchestra, 322 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 conducted by Mathieu Lamboley. 323 00:23:42,320 --> 00:23:46,680 They have agreed to perform tonight free of charge to support the foundation. 324 00:23:46,760 --> 00:23:48,720 Please give them your applause. 325 00:24:02,680 --> 00:24:04,120 Do you think Diop will show? 326 00:24:05,360 --> 00:24:07,880 I don't know. I think half the room's here for him. 327 00:24:08,680 --> 00:24:10,200 Thank you. Thank you again. 328 00:24:13,920 --> 00:24:15,160 - Hello. - Hello. 329 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 This foundation exists because of your support. 330 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 I know how much you believe in the power of education. 331 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 I'm appealing now to your generosity 332 00:24:26,880 --> 00:24:30,240 by encouraging you to make donations during the concert. 333 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 The foundation's app you all have was created just for this evening. 334 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 PLEASE ENTER YOUR DONATION 335 00:24:35,040 --> 00:24:37,800 All you need to do now is open it and donate. 336 00:24:37,880 --> 00:24:41,040 - Donate to your father. - Thank you. Enjoy your night. 337 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 PLEASE ENTER AND VALIDATE YOUR DONATION 338 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 TOTAL AMOUNT 339 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Thank you. - You're welcome. 340 00:25:36,560 --> 00:25:37,560 Ssh... 341 00:25:40,480 --> 00:25:42,040 It's always the same with you. 342 00:25:42,880 --> 00:25:44,720 You take the best seat for yourself. 343 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - What do you want? - It's simple. 344 00:25:48,320 --> 00:25:49,920 I want the truth. 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 I dare you to move. 346 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 I have nothing to say to you. 347 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 It's gonna hurt. Be a shame to get blood all over that suit. 348 00:25:57,200 --> 00:25:59,160 There's guards all over the place, sir. 349 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 - You won't get out alive. - Neither will you. 350 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Cut the "sir." You know me. - Too bad for both of us. 351 00:26:05,160 --> 00:26:06,840 Fabienne Bériot. 352 00:26:07,360 --> 00:26:10,160 - You killed her, didn't you? - No, she killed herself. 353 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 No more lies. 354 00:26:12,080 --> 00:26:13,320 I didn't kill her. 355 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 It was Léonard. 356 00:26:14,480 --> 00:26:15,640 On your orders. 357 00:26:15,720 --> 00:26:18,080 Shame we can't ask him. 358 00:26:18,160 --> 00:26:19,336 Don't fuck with me. 359 00:26:19,360 --> 00:26:22,480 He was working for you. You also told him to kidnap my son. 360 00:26:23,160 --> 00:26:26,040 Yes, but without harming him. I swear. Kids are sacred. 361 00:26:26,120 --> 00:26:28,360 So, it wasn't my son you wanted. It was me. 362 00:26:28,440 --> 00:26:31,600 - Well, you called and I'm here. - Yeah, behind me, like a coward. 363 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Yeah, seems like we're taking turns. 364 00:26:33,800 --> 00:26:35,480 Wheel of fate. 365 00:26:35,560 --> 00:26:37,960 You wanted to kill me? 366 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 Tell me! 367 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Speak up. Admit the truth. 368 00:26:41,280 --> 00:26:43,160 What the hell are you gonna do with the truth? 369 00:26:43,240 --> 00:26:44,760 What good will it do you, huh? 370 00:26:44,840 --> 00:26:47,840 We're both here now, but as soon as you leave, my men will kill you. 371 00:26:47,920 --> 00:26:51,080 You can take the truth to the grave. It'll make a lovely shroud. 372 00:26:51,160 --> 00:26:54,000 You shouldn't worry about my grave. Worry about your own. 373 00:26:54,080 --> 00:26:57,000 You're gonna answer "yes" or "no." Did you want to kill me? 374 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 Of course I did. 375 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 But you fucked up, then you had me framed for Léonard's murder. 376 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 - You could say that. - Who really killed him? 377 00:27:06,360 --> 00:27:08,280 Pascal. Pascal Oblet. 378 00:27:11,080 --> 00:27:13,040 Very good. That's really good. 379 00:27:13,120 --> 00:27:14,840 And now finally... 380 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 My dad. You framed him. Tell me why. 381 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 Tell me! 382 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 I hired Babakar to accuse him of stealing the necklace. 383 00:27:26,440 --> 00:27:27,960 - For the insurance money? - Yes. 384 00:27:28,040 --> 00:27:29,320 - Yes, what? - Yes. 385 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 Because I wanted the insurance money! 386 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 After that, I sent Léonard to kill your father. 387 00:27:36,720 --> 00:27:38,280 I had no choice. 388 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 He would've kept fighting it. 389 00:27:40,560 --> 00:27:43,040 So, what are you gonna do, Assane? Huh? 390 00:27:43,800 --> 00:27:45,360 You wanna tell the police? 391 00:27:46,480 --> 00:27:50,120 No one will believe you. Like no one believed your father. 392 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 - Diop! - Diop is in the building! 393 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 I repeat, Diop is in the building! 394 00:28:15,600 --> 00:28:18,480 Okay, everyone take a floor. You take the upper level. Go! 395 00:28:22,440 --> 00:28:23,800 There! That's him! 396 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hey! Oh! Whoa! 397 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 TOTAL AMOUNT 398 00:29:21,840 --> 00:29:23,040 Hey, that's him! 399 00:29:42,520 --> 00:29:44,200 Don't move or I'll shoot! 400 00:29:48,160 --> 00:29:50,800 Okay, you win. I give up. 401 00:29:52,680 --> 00:29:54,200 Stay back! 402 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 Just wanted to say, 403 00:29:56,400 --> 00:29:57,880 your safety's still on. 404 00:29:57,960 --> 00:29:59,160 I'll take it off. 405 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Keep that thing pointed at me. It's fine. 406 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 And may I? 407 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Easy, look. 408 00:30:10,880 --> 00:30:12,040 It's off now. 409 00:30:12,120 --> 00:30:14,160 Okay... 410 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 What the... Shit! 411 00:30:16,040 --> 00:30:17,040 Come on! 412 00:30:22,080 --> 00:30:24,240 Sorry. It was the wrong way. 413 00:30:45,280 --> 00:30:46,280 There! 414 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 There! 415 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 TOTAL AMOUNT 416 00:31:28,000 --> 00:31:29,160 Go round the other way! 417 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: HE'S INSIDE 418 00:32:13,280 --> 00:32:15,280 Diop's in the theater. Go get him. 419 00:32:15,360 --> 00:32:17,400 Come on, come on! Unit one! 420 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 - Let's go! - Go, go, go! 421 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Stop or I'll shoot! 422 00:34:15,080 --> 00:34:16,880 Drop the gun, Dumont. 423 00:34:16,960 --> 00:34:20,000 - What are you doing? - We know everything. Drop the gun. 424 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 Come on! 425 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Now! 426 00:34:28,240 --> 00:34:29,840 Stay where you are, Diop! 427 00:34:31,360 --> 00:34:32,400 Let him go. 428 00:34:32,480 --> 00:34:33,520 Not like this. 429 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 You're under arrest for corruption and trafficking. 430 00:34:39,520 --> 00:34:41,880 What the hell's wrong with you? He's the target! 431 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Good evening, everyone. 432 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Hello, Juliette. 433 00:35:13,680 --> 00:35:16,000 Sorry to crash the party, but I had no choice. 434 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 You need to know. 435 00:35:19,880 --> 00:35:22,680 Babakar Diop, my father, never stole that necklace. 436 00:35:22,760 --> 00:35:25,800 - Approaching target. - Hubert Pellegrini falsely accused him. 437 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 And worse... 438 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 On my mark once in position. 439 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 You ordered to have him murdered. And Fabienne Bériot. 440 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 He even kidnapped my son. 441 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 - In place. - Juliette, you need to know. 442 00:35:40,000 --> 00:35:42,640 - Delta in position. - Your dad stole from you. 443 00:35:43,560 --> 00:35:45,880 All the money raised tonight, he embezzled it. 444 00:35:45,960 --> 00:35:47,640 Everyone, go, go, go, go! 445 00:35:47,720 --> 00:35:49,480 Nobody move. Hands in the air! 446 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Right now! 447 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 BEGIN TRANSFER 448 00:36:09,480 --> 00:36:12,240 Ladies and gentlemen, please do not run. 449 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 Ladies and gentlemen, please do not run. 450 00:36:33,600 --> 00:36:34,440 UNLOCKED 451 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Here. 452 00:37:00,160 --> 00:37:01,360 This is yours. 453 00:37:01,440 --> 00:37:02,440 As promised. 454 00:37:04,400 --> 00:37:07,680 Do you have a lot of these diamonds left? 455 00:37:07,760 --> 00:37:09,000 No, that's it. 456 00:37:10,640 --> 00:37:12,120 Okay, I gotta ask a question. 457 00:37:12,200 --> 00:37:15,560 If Assane wanted revenge on Pellegrini, why give him all that money? 458 00:37:16,800 --> 00:37:19,240 We're talking about more than nine million euros. 459 00:37:19,760 --> 00:37:22,960 - But that account isn't Pellegrini's. - What, is it Assane's? 460 00:37:23,040 --> 00:37:24,720 No, the foundation's. 461 00:37:30,440 --> 00:37:33,600 We're not gonna wait for him? 462 00:37:33,680 --> 00:37:35,480 He's got another way out. 463 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 FIRE PROTECTION 464 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Excuse me? Excuse me. 465 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 The Diop guy, he's up on the roof there. 466 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - You're sure? - Yeah, it's him. 467 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Thanks. Let's go. - He's on the roof. Hurry up! 468 00:38:09,400 --> 00:38:10,680 What you waiting for? 469 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Go get him! 470 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Attention, all units. Diop's on the roof. Head there now. I repeat, on the roof! 471 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 All units, Diop is on the roof. 472 00:38:25,040 --> 00:38:26,880 Come on, let's go, guys! 473 00:38:26,960 --> 00:38:28,040 VOICE MESSAGE 474 00:38:31,160 --> 00:38:34,160 My dad. You framed him. Tell me why. 475 00:38:34,240 --> 00:38:37,400 I hired Babakar to accuse him of stealing the necklace. 476 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 - For the insurance money? - Yes. 477 00:38:39,600 --> 00:38:40,440 - Yes, what? - Yes. 478 00:38:40,520 --> 00:38:42,480 Because I wanted the insurance money! 479 00:38:44,640 --> 00:38:45,840 Calmez-vous! 480 00:38:46,440 --> 00:38:47,640 What's going on? 481 00:38:49,080 --> 00:38:51,920 Ladies and gentlemen, please do not run. 482 00:38:52,760 --> 00:38:55,920 Uh, okay. He's up there on the roof. 483 00:38:56,000 --> 00:38:58,760 - All right, thanks. - Sixth floor. Yeah, hurry up. 484 00:39:34,160 --> 00:39:35,720 Trust me, he's not getting out. 485 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 Hey, you guys. Psst, psst! 486 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 What's wrong? 487 00:39:53,840 --> 00:39:55,000 There he is! 488 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 Hey, stop! Stop! 489 00:39:59,760 --> 00:40:01,560 Come on! Let's get him! 490 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Stop! Stop that man! 491 00:40:09,120 --> 00:40:11,560 - Come on! Stop him! - Stop! 492 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Stop him! 493 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 Stop! 494 00:40:20,320 --> 00:40:21,440 He's heading down! 495 00:40:26,240 --> 00:40:29,000 Come on. Come on. Come on! 496 00:40:30,880 --> 00:40:32,520 That's him! Let's go! 497 00:40:35,520 --> 00:40:36,840 Come back! Stop! 498 00:40:40,040 --> 00:40:41,720 - Fuck! - He's gone! 499 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 Call more backup! 500 00:40:43,840 --> 00:40:46,160 What's he up to, taking that boat? 501 00:40:46,240 --> 00:40:47,960 Fuck! He's getting away! 502 00:40:48,040 --> 00:40:51,160 ♪ He's the greatest burglar... ♪ 503 00:40:51,240 --> 00:40:52,880 Come on! Move! 504 00:40:53,640 --> 00:40:57,040 ♪ Yes, but he's a gentleman ♪ 505 00:40:59,360 --> 00:41:03,040 ♪ He'll take what matters to you ♪ 506 00:41:04,800 --> 00:41:08,760 ♪ Without using a weapon ♪ 507 00:41:10,080 --> 00:41:13,480 ♪ When he robs a woman ♪ 508 00:41:15,600 --> 00:41:19,440 ♪ He gives her flowers ♪ 509 00:41:21,120 --> 00:41:26,520 ♪ The gentleman burglar ♪ 510 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ♪ Is a noble man ♪ 511 00:41:31,160 --> 00:41:33,440 ♪ He shows up at night ♪ 512 00:41:33,520 --> 00:41:36,640 ♪ But won't disturb your sleep ♪ 513 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 ♪ He will quietly unhook the painting You bought the day before ♪ 514 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ♪ Before he goes ♪ 515 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ♪ Once he's done with his guilty deeds ♪ 516 00:41:48,520 --> 00:41:52,360 ♪ He'll leave a note on the piano... ♪ 517 00:41:54,280 --> 00:41:55,280 The date? 518 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 I forgot. 519 00:41:58,280 --> 00:42:01,680 Marius Jacob was born on September 29th, 1879. 520 00:42:01,760 --> 00:42:02,920 I just told you. 521 00:42:04,840 --> 00:42:05,840 What's that? 522 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 It's not here. 523 00:42:15,080 --> 00:42:16,320 It's in your room. 524 00:42:16,400 --> 00:42:17,520 Are you sure? 525 00:42:21,680 --> 00:42:23,640 I bet your dad is behind this. 526 00:42:26,400 --> 00:42:28,360 Nothing's here. 527 00:42:33,320 --> 00:42:34,760 Ah! 528 00:42:35,760 --> 00:42:37,960 You stole a painting from the Orsay. 529 00:42:38,040 --> 00:42:40,000 You can steal a bracelet from your ex. 530 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Here! 531 00:42:53,040 --> 00:42:54,560 Uh... 532 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Hang on. 533 00:42:56,960 --> 00:42:59,360 Sweetie, I don't know how to turn this thing off. 534 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Raoul's bridge?" What's that? 535 00:43:05,880 --> 00:43:10,360 It's the bridge where your father and I decided to name you Raoul. 536 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 That's awesome. Let's go. 537 00:43:12,040 --> 00:43:13,680 No, no. Out of the question. 538 00:43:13,760 --> 00:43:16,440 Wait. Why not? Papa wants to meet us, so let's go. 539 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 No! We're not. 540 00:43:18,680 --> 00:43:20,520 Well, I'm going. 541 00:43:23,160 --> 00:43:24,600 Raoul, wait! 542 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Mr. Pellegrini, you're under arrest for the abduction of Raoul Diop, 543 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 and the murder of Fabienne Bériot and Babakar Diop. 544 00:44:11,440 --> 00:44:12,560 It's ten o'clock. 545 00:44:15,440 --> 00:44:16,600 What's he doing? 546 00:44:22,320 --> 00:44:23,400 What's that? 547 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 Over there! 548 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Papa! 549 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 Raoul! 550 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Papa! 551 00:45:02,000 --> 00:45:03,760 I'm glad you're both here. 552 00:45:07,800 --> 00:45:11,040 Is that it? It's finished? 553 00:45:11,120 --> 00:45:13,200 Yeah. It's all over. 554 00:45:15,400 --> 00:45:17,000 You were right the whole time. 555 00:45:17,080 --> 00:45:19,080 - I cause too much trouble. - I don't care. 556 00:45:19,640 --> 00:45:21,360 You said it yourself. I'm selfish. 557 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 I need to leave. For you. 558 00:45:26,120 --> 00:45:28,600 We can't lose you, Assane. Okay? 559 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 I'll be back. 560 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 When? 561 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 Don't worry. 562 00:45:39,560 --> 00:45:42,000 You won't see me, but I'll be watching. 563 00:45:43,720 --> 00:45:45,480 Take care of yourself. Okay? 564 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 You too. 565 00:45:51,760 --> 00:45:52,600 Hmm? 566 00:45:59,120 --> 00:46:00,120 I love you both. 567 00:46:12,080 --> 00:46:13,400 Allez, allez, allez! 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.