Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,120
Be careful with the boxes, please.
3
00:00:15,720 --> 00:00:17,040
What's all this stuff for?
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
Computers for tracking the donations.
5
00:00:19,640 --> 00:00:23,360
Every person can donate thanks to an app
connected directly to this system.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,920
I've no idea what you're talking about.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,480
I'm not surprised.
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,240
Whoa!
I told you be careful. That's fragile.
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,480
Ah!
10
00:00:43,560 --> 00:00:45,040
- Hello.
- Oblet, hello.
11
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Shall we?
12
00:00:48,120 --> 00:00:50,120
We got the entrances under surveillance.
13
00:00:50,640 --> 00:00:53,120
All staff members and musicians
are being checked.
14
00:00:54,360 --> 00:00:56,160
And the guests will be searched.
15
00:00:56,240 --> 00:00:58,520
Very good. But stay on your guard.
16
00:00:59,160 --> 00:01:01,280
- Diop will probably show up.
- You think so?
17
00:01:01,880 --> 00:01:04,880
- You never really know with this guy.
- Yeah, so I heard.
18
00:01:05,760 --> 00:01:07,280
I'll, uh, sit in the audience.
19
00:01:08,120 --> 00:01:11,440
- If there's a problem, just let me know.
- There won't be a problem.
20
00:01:19,160 --> 00:01:21,240
- Hello, gentlemen.
- Good evening.
21
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
See you later.
22
00:01:23,800 --> 00:01:25,720
We're not finished decorating.
23
00:01:25,800 --> 00:01:29,200
You'll have to imagine the rest.
So, this is how the evening will go.
24
00:01:29,280 --> 00:01:32,280
Over here, a screen will come down
just behind the orchestra.
25
00:01:32,360 --> 00:01:35,920
Images will be projected
during the concert, just as you requested.
26
00:01:36,000 --> 00:01:39,920
That's it. The logos you sent me will be
displayed on the front of the theater.
27
00:01:40,480 --> 00:01:43,760
Uh, Ms. Pellegrini,
you'll be sitting on the first balcony.
28
00:01:43,840 --> 00:01:46,240
- And the computer equipment?
- On its way, sir.
29
00:01:47,560 --> 00:01:49,720
Oh, there it is, right there.
30
00:01:51,400 --> 00:01:52,480
Perfect. Thank you.
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,280
- Where's your seat tonight, sir?
- Right there.
32
00:01:56,360 --> 00:01:58,240
I'll be right outside the door.
33
00:01:59,040 --> 00:02:02,200
- Do you think Diop might show?
- Diop loves the spectacle.
34
00:02:02,280 --> 00:02:04,200
He's furious, wants his revenge.
35
00:02:04,840 --> 00:02:06,920
The question's not whether he'll come,
36
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
but when.
37
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
Babakar Diop?
38
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
Follow me.
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,080
I'm looking for someone personable.
40
00:02:36,880 --> 00:02:39,720
And someone punctual.
That's very important.
41
00:02:39,800 --> 00:02:43,520
Couldn't agree more, sir.
I'm suspicious of people who are late.
42
00:02:43,600 --> 00:02:45,160
I prefer to be early.
43
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
I need someone trustworthy.
44
00:02:49,040 --> 00:02:51,240
Of course you do.
It's the least you can ask.
45
00:02:51,320 --> 00:02:54,640
And naturally, this person
will be able to trust me as well.
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,840
- What was your name again?
- Babakar, sir.
47
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Babakar Diop.
48
00:03:00,720 --> 00:03:02,600
Thank you, Babakar. You may go.
49
00:03:02,680 --> 00:03:06,080
As you leave, tell my assistant
to put an end to the interviews.
50
00:03:06,960 --> 00:03:09,080
I've found the person I'm looking for.
51
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Thank you, sir.
52
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
THREE WEEKS BEFORE THE CONCERT
53
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
I'm in the hallway.
54
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
Entering the office.
55
00:03:39,640 --> 00:03:41,320
Something's on the desk.
56
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
Wow!
57
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Oh, shit.
58
00:03:45,400 --> 00:03:47,320
Well, that looks interesting.
59
00:03:49,400 --> 00:03:50,640
Perfect.
60
00:03:52,880 --> 00:03:54,240
What have you got?
61
00:03:54,920 --> 00:03:55,800
Okay...
62
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
This is great.
63
00:04:03,840 --> 00:04:05,040
Okay...
64
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
"Lu..."
65
00:04:11,640 --> 00:04:12,880
"Lucas..."
66
00:04:12,960 --> 00:04:15,560
"Lu... Lucas... La..."
67
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
"Lucas La..."
68
00:04:17,600 --> 00:04:18,960
"Lucas Lacroix."
69
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
Lucas Lacroix.
70
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Hello, Mr. Pellegrini.
71
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
Sit down.
72
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
I'm here to keep you updated
on your investments.
73
00:04:38,520 --> 00:04:41,960
- That's great. Make it quick.
- Absolutely. Of course, sir.
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
So, what happened? Did you make me money?
75
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
- No, sir, but I came here...
- Ah, so, you lost my money?
76
00:04:49,720 --> 00:04:52,880
- Well, no, but...
- So, what's the point of this meeting?
77
00:04:53,680 --> 00:04:56,240
It's something
we agree to do for all our clients.
78
00:04:56,320 --> 00:04:59,360
Next time, send me my account balance.
It'll be much quicker.
79
00:05:00,240 --> 00:05:01,440
Very well then, sir.
80
00:05:10,720 --> 00:05:13,000
Lucas Lacroix is a wealth manager.
81
00:05:14,000 --> 00:05:16,160
He looks after rich people
like Pellegrini.
82
00:05:16,240 --> 00:05:19,480
He's known for investments
that are safe and have stable returns.
83
00:05:19,560 --> 00:05:22,640
So, for him to do that,
he's given access to clients' details.
84
00:05:22,720 --> 00:05:24,360
I mean, everything.
85
00:05:24,440 --> 00:05:27,920
Usernames, account numbers, passwords.
86
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
And he keeps this data
inside a briefcase he always carries.
87
00:05:32,080 --> 00:05:35,760
If we want details on Pellegrini's show,
we gotta get that briefcase.
88
00:05:35,840 --> 00:05:37,520
Great work, man.
89
00:05:37,600 --> 00:05:38,960
At your service.
90
00:06:00,560 --> 00:06:03,120
Are you okay, sir? Are you okay?
91
00:06:03,200 --> 00:06:05,240
My briefcase over there, please.
92
00:06:07,520 --> 00:06:10,120
- Hey, help me! I need that briefcase back!
- Hey, you!
93
00:06:10,200 --> 00:06:11,440
- Stop!
- Stop him!
94
00:06:29,840 --> 00:06:31,480
All right.
95
00:06:36,960 --> 00:06:39,160
- Okay, okay, okay.
- Got the stuff?
96
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Company financial statements,
offshore accounts, taxes...
97
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
All good.
98
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
All good! He finally let go of it.
99
00:06:51,560 --> 00:06:55,040
- I can't thank you enough.
- You're welcome. Have a good day, Lucas.
100
00:07:04,400 --> 00:07:05,440
We need help, Ben.
101
00:07:05,960 --> 00:07:07,280
Help? What do you mean?
102
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
An accomplice.
103
00:07:11,160 --> 00:07:14,120
Yeah, and this is where you think
you'll find an accomplice?
104
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Yeah.
105
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Right there.
106
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
They have the best editions of Lupin here.
107
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
You don't need to go to them.
They'll come to us.
108
00:07:22,840 --> 00:07:24,960
Uh, isn't there a ton of Lupin fans?
109
00:07:25,040 --> 00:07:26,520
Plenty of candidates.
110
00:08:58,760 --> 00:08:59,920
What do you want?
111
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Excuse me?
112
00:09:03,880 --> 00:09:05,840
You're pretending to read
The Mysterious Mansion
113
00:09:05,920 --> 00:09:08,360
and your friend's copy
of The Crystal Stopper is upside down.
114
00:09:12,720 --> 00:09:14,480
Okay, what do you want?
115
00:09:24,360 --> 00:09:25,440
Here.
116
00:09:25,520 --> 00:09:28,600
Here. See? Leave this part there.
Make it like this.
117
00:09:28,680 --> 00:09:29,760
Like this?
118
00:09:35,440 --> 00:09:38,616
- We have to be smarter than him.
- The target is Hubert Pellegrini.
119
00:09:38,640 --> 00:09:40,200
Richest man in France.
120
00:09:40,280 --> 00:09:41,720
We know all about him.
121
00:09:41,800 --> 00:09:43,960
We make it
so he can't refuse your help.
122
00:09:44,040 --> 00:09:46,200
Careful, this guy's well protected.
123
00:09:46,280 --> 00:09:48,720
Make him think
he's using a bad strategy.
124
00:09:48,800 --> 00:09:50,680
By dangling
high-performing investments.
125
00:09:50,760 --> 00:09:54,000
The guy's blinded by money.
We've seen his financial portfolio.
126
00:09:54,080 --> 00:09:56,600
Even when trading stocks,
the guy's cautious.
127
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
We're gonna create
a new identity for you.
128
00:09:58,840 --> 00:10:02,880
And a financial expert résumé.
If you're convincing, he'll listen to you.
129
00:10:02,960 --> 00:10:06,320
Especially when you dangle
a double-digit financial return.
130
00:10:07,680 --> 00:10:11,040
We'll give you this one now,
and another when the job is done.
131
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
You got it.
132
00:10:12,480 --> 00:10:14,800
- You understand the financial markets?
- Hmm.
133
00:10:15,920 --> 00:10:18,360
- We can't screw this up.
- That won't happen.
134
00:10:22,240 --> 00:10:25,720
This Pellegrini, he's not like anyone
Lupin ever went up against.
135
00:10:26,440 --> 00:10:29,400
But now we need to find you a name.
136
00:10:29,480 --> 00:10:30,760
A reference to Lupin?
137
00:10:30,840 --> 00:10:32,200
No, that's too risky.
138
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Then something related?
139
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
Okay, like what?
140
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
Courbet. It's Lupinesque, no?
141
00:10:39,360 --> 00:10:42,080
The Cliffs of Étretat,
like Gustave Courbet's painting.
142
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Good idea.
143
00:10:45,240 --> 00:10:48,200
Well, that settles it.
Now to introduce Courbet.
144
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Hello?
145
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
- Yes, Lucas?
- Yes?
146
00:10:59,680 --> 00:11:02,720
- Pierre Lafont. I'm calling from Brussels.
- Yes, hello.
147
00:11:02,800 --> 00:11:05,720
I'm looking over a report
from the Financial Markets Regulator.
148
00:11:05,800 --> 00:11:06,640
Yeah?
149
00:11:06,720 --> 00:11:10,160
A broker based in Paris
has been trying to approach our clients.
150
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
In particular, Hubert Pellegrini.
151
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Is that right?
152
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
I just wanted to warn you
about this individual.
153
00:11:16,720 --> 00:11:19,280
Yeah, hold... hold on, um...
I'll write it down.
154
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
His name's Philippe Courbet.
155
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
That's all, thank you. Bye now.
156
00:11:24,520 --> 00:11:25,840
Oh, okay, goodbye.
157
00:11:27,360 --> 00:11:28,440
Bravo!
158
00:11:35,240 --> 00:11:37,120
Yeah? What do you want?
159
00:11:37,200 --> 00:11:39,760
Hello, Mr. Pellegrini?
This is Mr. Lacroix.
160
00:11:39,840 --> 00:11:41,400
Oh, hello, Lacroix. Hello.
161
00:11:41,480 --> 00:11:42,640
Sorry to disturb you.
162
00:11:42,720 --> 00:11:45,200
I've just received information
that's confidential
163
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
from my colleagues in Brussels.
164
00:11:46,920 --> 00:11:48,840
Very good, very good. Go on.
165
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
A broker is trying to approach
our clients, but be careful of him.
166
00:11:52,400 --> 00:11:54,240
Ah, and why is that?
167
00:11:54,320 --> 00:11:56,640
Yes, uh, well, he's had good results,
168
00:11:56,720 --> 00:11:59,680
even made people richer,
but his methods are questionable.
169
00:12:00,960 --> 00:12:03,280
That's great that you told me.
I'll watch out.
170
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
He might contact you,
so I thought it best to warn you.
171
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
- Better safe than sorry.
- What was his name again?
172
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Right, it was Philippe Courbet.
173
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Courbet.
174
00:12:15,320 --> 00:12:18,320
- Like the painter then. Thanks, Lacroix.
- Of course, and...
175
00:12:49,160 --> 00:12:53,000
We could optimize your investments
by diversifying your equity portfolio.
176
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
I'm listening.
177
00:12:55,600 --> 00:12:59,120
Investing in real estate in North Africa,
that won't work forever.
178
00:12:59,800 --> 00:13:03,120
- I think we can do much better.
- How do you know about my business?
179
00:13:05,280 --> 00:13:08,680
With all due respect, sir,
it's my job to know who I'm dealing with.
180
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
Well, one part of my job.
181
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
And the other part?
182
00:13:14,440 --> 00:13:17,560
The other part is to make people
who are rich even more rich.
183
00:13:17,640 --> 00:13:19,480
And I have a few ideas to share.
184
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Like what?
185
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Tell me more about this...
this concert for your foundation.
186
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Hmm...
187
00:13:33,760 --> 00:13:35,840
This event will have all types of people.
188
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
THE MORNING OF THE CONCERT
189
00:13:37,120 --> 00:13:39,720
- How are you planning to get in? An usher?
- No.
190
00:13:39,800 --> 00:13:41,440
- A stage manager?
- No.
191
00:13:41,520 --> 00:13:44,520
A hairdresser? Violinist?
You can't just walk inside.
192
00:13:44,600 --> 00:13:46,280
You're still wanted for murder.
193
00:13:46,360 --> 00:13:50,200
Don't worry. If everyone does their part,
piece of cake.
194
00:13:53,040 --> 00:13:55,240
So, you came to visit your old man.
195
00:13:55,800 --> 00:13:56,880
It's dope here.
196
00:13:57,920 --> 00:14:00,240
No, for real,
can we get a house like this one?
197
00:14:00,320 --> 00:14:02,200
Maybe, not yet.
198
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
But in the meantime, here.
199
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
- What's this?
- Open it. It's for you.
200
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
You serious?
201
00:14:14,080 --> 00:14:16,280
There's no way, Papa. How'd you do this?
202
00:14:16,360 --> 00:14:19,320
- I've been working and I got paid.
- It's really amazing.
203
00:14:21,640 --> 00:14:24,080
Oh, no, no, no. Stop, stop.
204
00:14:24,160 --> 00:14:26,880
- Just one. Move to the right. Come on.
- Give it to me.
205
00:14:28,040 --> 00:14:30,600
- Let's take one together. Over there.
- Okay.
206
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Voilà.
207
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
Here it is.
208
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Perfect.
209
00:15:06,600 --> 00:15:09,120
- And the guys to help bring all this in?
- All good.
210
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
But I need one more.
211
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
Let's do it.
212
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
Here.
213
00:15:18,440 --> 00:15:19,560
You'll be perfect.
214
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Whoa!
215
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
Got the case I asked for?
216
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Right here.
217
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Whoa!
218
00:15:34,560 --> 00:15:36,640
I told you to be careful. That's fragile.
219
00:16:12,680 --> 00:16:16,440
The logos you sent me will be
displayed on the front of the theater.
220
00:16:17,040 --> 00:16:20,240
Uh, Ms. Pellegrini,
you'll be sitting on the first balcony.
221
00:16:20,320 --> 00:16:23,880
- And the computer equipment?
- There it is, right there.
222
00:16:24,920 --> 00:16:26,320
Perfect. Thank you.
223
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
What are all these boxes?
224
00:16:45,360 --> 00:16:48,320
These are the computers
to transfer the donations.
225
00:16:50,960 --> 00:16:52,800
Okay, and why are they so big?
226
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
This isn't the '80s anymore, Courbet.
227
00:16:56,080 --> 00:16:59,320
It's not the computers that take up space.
It's the hard drives.
228
00:17:00,160 --> 00:17:01,560
Want me to open one to see?
229
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Be my guest.
230
00:17:08,280 --> 00:17:10,200
Perhaps you'd like to see another one?
231
00:17:14,040 --> 00:17:16,000
There's 15 more like this on the truck.
232
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Fine. Go ahead.
233
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
Okay...
234
00:17:40,360 --> 00:17:43,640
We have a problem.
The guy from the apartment was strangled.
235
00:17:43,720 --> 00:17:46,880
The murderer stepped on the victim's coat
and left a footprint.
236
00:17:46,960 --> 00:17:49,000
It's a Timberland, size 42.
237
00:17:49,080 --> 00:17:50,520
Okay. So what?
238
00:17:50,600 --> 00:17:52,120
So, Diop is a 46.
239
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Okay. Thanks.
240
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Fuck.
241
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
We've found the footprint
for the assassin.
242
00:18:01,960 --> 00:18:03,400
The size doesn't match Diop.
243
00:18:04,840 --> 00:18:05,920
What's that look for?
244
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
What?
245
00:18:13,600 --> 00:18:16,800
Just tell me
why you framed Babakar, and it's over.
246
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
- Do you get it now?
- Go fuck yourself!
247
00:18:20,520 --> 00:18:22,440
- Last chance, Dumont.
- Dumont.
248
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
- Exactly.
- You wanna rat me out?
249
00:18:24,600 --> 00:18:26,120
- Dumont.
- Be my guest.
250
00:18:26,200 --> 00:18:30,160
Yeah, I took the money.
But I didn't spend it on watches or coke.
251
00:18:30,240 --> 00:18:31,880
The money was for my kids!
252
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
What's going on?
253
00:18:38,720 --> 00:18:40,800
You should have a look at this.
254
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
Okay.
255
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
Listen carefully.
256
00:18:49,880 --> 00:18:53,720
The guy murdered in Assane Diop's place,
he's the one we arrested, right?
257
00:18:54,720 --> 00:18:56,440
- Mm-hm.
- Okay.
258
00:18:56,520 --> 00:18:58,960
Same guy had a weapon
registered to this address.
259
00:19:00,280 --> 00:19:02,120
And we know it's Pellegrini's place.
260
00:19:03,920 --> 00:19:05,200
His name is Léonard Koné.
261
00:19:06,240 --> 00:19:07,960
Look. He shows up here.
262
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
In Babakar Diop's file.
263
00:19:09,680 --> 00:19:11,720
In 1995, they were together in prison.
264
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Same time Diop confessed to stealing
the necklace. And guess what else?
265
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
Dumont was in charge of the case.
266
00:19:23,960 --> 00:19:25,680
And Dumont, when you arrested Koné
267
00:19:25,760 --> 00:19:28,160
at Le Havre,
he wouldn't let you question him.
268
00:19:29,720 --> 00:19:33,000
I'm telling you. Koné, Pellegrini, Dumont,
it's all connected.
269
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Look.
270
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Here, Koné days ago at Le Havre.
271
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
And this?
272
00:19:41,360 --> 00:19:44,920
Him in 1995 when he was serving time
for attempted murder.
273
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
That makes sense.
274
00:19:47,200 --> 00:19:50,280
Dumont wanted you off the case
because you were getting close.
275
00:19:50,360 --> 00:19:51,200
Well, yeah.
276
00:19:51,280 --> 00:19:54,440
He practically forced us
to let Pellegrini go.
277
00:19:54,520 --> 00:19:57,200
Hmm... This has gone on for too long.
278
00:19:57,800 --> 00:20:01,760
The concert for the Pellegrini foundation
is tonight, the Châtelet. He'll be there.
279
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Then we'll arrest him. Boss or no boss.
280
00:20:06,920 --> 00:20:08,880
We're live from the Théâtre du Châtelet
281
00:20:08,960 --> 00:20:11,640
where the charitable event
of the year is being held,
282
00:20:11,720 --> 00:20:14,520
gathering
all of the country's wealthiest people.
283
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
But in truth, there's only one individual
who's drawing attention.
284
00:20:18,360 --> 00:20:21,120
I'm of course referring to Assane Diop,
285
00:20:21,200 --> 00:20:23,280
still on the run
and in hiding at this time.
286
00:20:23,360 --> 00:20:25,160
Everyone is wondering whether Diop,
287
00:20:25,240 --> 00:20:28,480
who is wanted for murder
and for stealing the Queen's necklace,
288
00:20:28,560 --> 00:20:29,760
will show up tonight,
289
00:20:29,840 --> 00:20:33,280
as he did during the last event
held by the Pellegrini foundation.
290
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
Are we ready?
291
00:20:38,160 --> 00:20:41,320
We're ready.
The musicians will be on stage any minute.
292
00:20:41,400 --> 00:20:43,480
Juliette and her father will be out soon.
293
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Pellegrini will sit right there.
294
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
Second balcony. You see it?
295
00:20:48,360 --> 00:20:50,920
The computer is set up
to transfer all the donations
296
00:20:51,000 --> 00:20:53,120
directly to Pellegrini's offshore account.
297
00:20:53,960 --> 00:20:56,880
And this screen shows
how much money is being collected.
298
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
Okay.
299
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Here we go.
300
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
Hey, Assane.
301
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
It's all right.
302
00:21:12,080 --> 00:21:14,160
Calm and methodical, like always.
303
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
I'm the nervous one. Remember?
304
00:21:23,440 --> 00:21:25,360
- See you soon.
- See you soon.
305
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
You look gorgeous.
306
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
I'm so proud of you.
307
00:22:24,240 --> 00:22:26,600
Everyone is ready
when you are, sir.
308
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
I'm coming.
309
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Finally!
310
00:22:37,880 --> 00:22:39,680
- About time!
- Sorry. Let's go.
311
00:22:42,040 --> 00:22:44,360
Good evening. May I see your invitations?
312
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
Pardon. Go ahead.
313
00:22:54,760 --> 00:22:58,120
Ladies and gentlemen,
please welcome Juliette Pellegrini.
314
00:23:13,640 --> 00:23:16,520
Thank you. Thank you.
Good evening, everyone.
315
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
It is an immense honor for me
to welcome you this evening,
316
00:23:20,080 --> 00:23:22,920
and to showcase
the work of the foundation.
317
00:23:23,000 --> 00:23:26,840
Through your donations, you have
the opportunity to fund scholarships
318
00:23:26,920 --> 00:23:30,760
and cultural activities for children
who don't normally have access to them.
319
00:23:32,120 --> 00:23:33,440
And tonight,
320
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
we have the most wonderful privilege
of enjoying a concert
321
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
by the prestigious
French Symphonic Orchestra,
322
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
conducted by Mathieu Lamboley.
323
00:23:42,320 --> 00:23:46,680
They have agreed to perform tonight
free of charge to support the foundation.
324
00:23:46,760 --> 00:23:48,720
Please give them your applause.
325
00:24:02,680 --> 00:24:04,120
Do you think Diop will show?
326
00:24:05,360 --> 00:24:07,880
I don't know.
I think half the room's here for him.
327
00:24:08,680 --> 00:24:10,200
Thank you. Thank you again.
328
00:24:13,920 --> 00:24:15,160
- Hello.
- Hello.
329
00:24:15,240 --> 00:24:18,280
This foundation exists
because of your support.
330
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
I know how much you believe
in the power of education.
331
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
I'm appealing now to your generosity
332
00:24:26,880 --> 00:24:30,240
by encouraging you
to make donations during the concert.
333
00:24:30,320 --> 00:24:33,840
The foundation's app you all have
was created just for this evening.
334
00:24:33,920 --> 00:24:34,960
PLEASE ENTER YOUR DONATION
335
00:24:35,040 --> 00:24:37,800
All you need to do now
is open it and donate.
336
00:24:37,880 --> 00:24:41,040
- Donate to your father.
- Thank you. Enjoy your night.
337
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
PLEASE ENTER AND VALIDATE YOUR DONATION
338
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
TOTAL AMOUNT
339
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
- Thank you.
- You're welcome.
340
00:25:36,560 --> 00:25:37,560
Ssh...
341
00:25:40,480 --> 00:25:42,040
It's always the same with you.
342
00:25:42,880 --> 00:25:44,720
You take the best seat for yourself.
343
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
- What do you want?
- It's simple.
344
00:25:48,320 --> 00:25:49,920
I want the truth.
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,640
I dare you to move.
346
00:25:52,360 --> 00:25:53,840
I have nothing to say to you.
347
00:25:53,920 --> 00:25:57,120
It's gonna hurt. Be a shame
to get blood all over that suit.
348
00:25:57,200 --> 00:25:59,160
There's guards all over the place, sir.
349
00:25:59,240 --> 00:26:01,040
- You won't get out alive.
- Neither will you.
350
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
- Cut the "sir." You know me.
- Too bad for both of us.
351
00:26:05,160 --> 00:26:06,840
Fabienne Bériot.
352
00:26:07,360 --> 00:26:10,160
- You killed her, didn't you?
- No, she killed herself.
353
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
No more lies.
354
00:26:12,080 --> 00:26:13,320
I didn't kill her.
355
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
It was Léonard.
356
00:26:14,480 --> 00:26:15,640
On your orders.
357
00:26:15,720 --> 00:26:18,080
Shame we can't ask him.
358
00:26:18,160 --> 00:26:19,336
Don't fuck with me.
359
00:26:19,360 --> 00:26:22,480
He was working for you.
You also told him to kidnap my son.
360
00:26:23,160 --> 00:26:26,040
Yes, but without harming him.
I swear. Kids are sacred.
361
00:26:26,120 --> 00:26:28,360
So, it wasn't my son you wanted.
It was me.
362
00:26:28,440 --> 00:26:31,600
- Well, you called and I'm here.
- Yeah, behind me, like a coward.
363
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
Yeah, seems like we're taking turns.
364
00:26:33,800 --> 00:26:35,480
Wheel of fate.
365
00:26:35,560 --> 00:26:37,960
You wanted to kill me?
366
00:26:38,520 --> 00:26:39,640
Tell me!
367
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Speak up. Admit the truth.
368
00:26:41,280 --> 00:26:43,160
What the hell
are you gonna do with the truth?
369
00:26:43,240 --> 00:26:44,760
What good will it do you, huh?
370
00:26:44,840 --> 00:26:47,840
We're both here now, but as soon
as you leave, my men will kill you.
371
00:26:47,920 --> 00:26:51,080
You can take the truth to the grave.
It'll make a lovely shroud.
372
00:26:51,160 --> 00:26:54,000
You shouldn't worry about my grave.
Worry about your own.
373
00:26:54,080 --> 00:26:57,000
You're gonna answer "yes" or "no."
Did you want to kill me?
374
00:26:58,160 --> 00:26:59,520
Of course I did.
375
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
But you fucked up, then you had me framed
for Léonard's murder.
376
00:27:02,880 --> 00:27:05,160
- You could say that.
- Who really killed him?
377
00:27:06,360 --> 00:27:08,280
Pascal. Pascal Oblet.
378
00:27:11,080 --> 00:27:13,040
Very good. That's really good.
379
00:27:13,120 --> 00:27:14,840
And now finally...
380
00:27:15,360 --> 00:27:18,720
My dad. You framed him. Tell me why.
381
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
Tell me!
382
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
I hired Babakar
to accuse him of stealing the necklace.
383
00:27:26,440 --> 00:27:27,960
- For the insurance money?
- Yes.
384
00:27:28,040 --> 00:27:29,320
- Yes, what?
- Yes.
385
00:27:29,400 --> 00:27:31,680
Because I wanted the insurance money!
386
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
After that,
I sent Léonard to kill your father.
387
00:27:36,720 --> 00:27:38,280
I had no choice.
388
00:27:38,360 --> 00:27:39,840
He would've kept fighting it.
389
00:27:40,560 --> 00:27:43,040
So, what are you gonna do, Assane? Huh?
390
00:27:43,800 --> 00:27:45,360
You wanna tell the police?
391
00:27:46,480 --> 00:27:50,120
No one will believe you.
Like no one believed your father.
392
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
- Diop!
- Diop is in the building!
393
00:28:13,800 --> 00:28:15,520
I repeat, Diop is in the building!
394
00:28:15,600 --> 00:28:18,480
Okay, everyone take a floor.
You take the upper level. Go!
395
00:28:22,440 --> 00:28:23,800
There! That's him!
396
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
Hey! Oh! Whoa!
397
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
TOTAL AMOUNT
398
00:29:21,840 --> 00:29:23,040
Hey, that's him!
399
00:29:42,520 --> 00:29:44,200
Don't move or I'll shoot!
400
00:29:48,160 --> 00:29:50,800
Okay, you win. I give up.
401
00:29:52,680 --> 00:29:54,200
Stay back!
402
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
Just wanted to say,
403
00:29:56,400 --> 00:29:57,880
your safety's still on.
404
00:29:57,960 --> 00:29:59,160
I'll take it off.
405
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Keep that thing pointed at me. It's fine.
406
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
And may I?
407
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Easy, look.
408
00:30:10,880 --> 00:30:12,040
It's off now.
409
00:30:12,120 --> 00:30:14,160
Okay...
410
00:30:14,240 --> 00:30:15,960
What the... Shit!
411
00:30:16,040 --> 00:30:17,040
Come on!
412
00:30:22,080 --> 00:30:24,240
Sorry. It was the wrong way.
413
00:30:45,280 --> 00:30:46,280
There!
414
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
There!
415
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
TOTAL AMOUNT
416
00:31:28,000 --> 00:31:29,160
Go round the other way!
417
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
PASCAL: HE'S INSIDE
418
00:32:13,280 --> 00:32:15,280
Diop's in the theater. Go get him.
419
00:32:15,360 --> 00:32:17,400
Come on, come on! Unit one!
420
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
- Let's go!
- Go, go, go!
421
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Stop or I'll shoot!
422
00:34:15,080 --> 00:34:16,880
Drop the gun, Dumont.
423
00:34:16,960 --> 00:34:20,000
- What are you doing?
- We know everything. Drop the gun.
424
00:34:20,080 --> 00:34:21,480
Come on!
425
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Now!
426
00:34:28,240 --> 00:34:29,840
Stay where you are, Diop!
427
00:34:31,360 --> 00:34:32,400
Let him go.
428
00:34:32,480 --> 00:34:33,520
Not like this.
429
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
You're under arrest
for corruption and trafficking.
430
00:34:39,520 --> 00:34:41,880
What the hell's wrong with you?
He's the target!
431
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
Good evening, everyone.
432
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Hello, Juliette.
433
00:35:13,680 --> 00:35:16,000
Sorry to crash the party,
but I had no choice.
434
00:35:16,080 --> 00:35:17,760
You need to know.
435
00:35:19,880 --> 00:35:22,680
Babakar Diop, my father,
never stole that necklace.
436
00:35:22,760 --> 00:35:25,800
- Approaching target.
- Hubert Pellegrini falsely accused him.
437
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
And worse...
438
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
On my mark once in position.
439
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
You ordered to have him murdered.
And Fabienne Bériot.
440
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
He even kidnapped my son.
441
00:35:37,080 --> 00:35:39,920
- In place.
- Juliette, you need to know.
442
00:35:40,000 --> 00:35:42,640
- Delta in position.
- Your dad stole from you.
443
00:35:43,560 --> 00:35:45,880
All the money raised tonight,
he embezzled it.
444
00:35:45,960 --> 00:35:47,640
Everyone, go, go, go, go!
445
00:35:47,720 --> 00:35:49,480
Nobody move. Hands in the air!
446
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Right now!
447
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
BEGIN TRANSFER
448
00:36:09,480 --> 00:36:12,240
Ladies and gentlemen, please do not run.
449
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Ladies and gentlemen, please do not run.
450
00:36:33,600 --> 00:36:34,440
UNLOCKED
451
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Here.
452
00:37:00,160 --> 00:37:01,360
This is yours.
453
00:37:01,440 --> 00:37:02,440
As promised.
454
00:37:04,400 --> 00:37:07,680
Do you have a lot of these diamonds left?
455
00:37:07,760 --> 00:37:09,000
No, that's it.
456
00:37:10,640 --> 00:37:12,120
Okay, I gotta ask a question.
457
00:37:12,200 --> 00:37:15,560
If Assane wanted revenge on Pellegrini,
why give him all that money?
458
00:37:16,800 --> 00:37:19,240
We're talking
about more than nine million euros.
459
00:37:19,760 --> 00:37:22,960
- But that account isn't Pellegrini's.
- What, is it Assane's?
460
00:37:23,040 --> 00:37:24,720
No, the foundation's.
461
00:37:30,440 --> 00:37:33,600
We're not gonna wait for him?
462
00:37:33,680 --> 00:37:35,480
He's got another way out.
463
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
FIRE PROTECTION
464
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
Excuse me? Excuse me.
465
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
The Diop guy, he's up on the roof there.
466
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
- You're sure?
- Yeah, it's him.
467
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
- Thanks. Let's go.
- He's on the roof. Hurry up!
468
00:38:09,400 --> 00:38:10,680
What you waiting for?
469
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
Go get him!
470
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Attention, all units. Diop's on the roof.
Head there now. I repeat, on the roof!
471
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
All units, Diop is on the roof.
472
00:38:25,040 --> 00:38:26,880
Come on, let's go, guys!
473
00:38:26,960 --> 00:38:28,040
VOICE MESSAGE
474
00:38:31,160 --> 00:38:34,160
My dad.
You framed him. Tell me why.
475
00:38:34,240 --> 00:38:37,400
I hired Babakar
to accuse him of stealing the necklace.
476
00:38:37,480 --> 00:38:39,520
- For the insurance money?
- Yes.
477
00:38:39,600 --> 00:38:40,440
- Yes, what?
- Yes.
478
00:38:40,520 --> 00:38:42,480
Because I wanted the insurance money!
479
00:38:44,640 --> 00:38:45,840
Calmez-vous!
480
00:38:46,440 --> 00:38:47,640
What's going on?
481
00:38:49,080 --> 00:38:51,920
Ladies and gentlemen, please do not run.
482
00:38:52,760 --> 00:38:55,920
Uh, okay. He's up there on the roof.
483
00:38:56,000 --> 00:38:58,760
- All right, thanks.
- Sixth floor. Yeah, hurry up.
484
00:39:34,160 --> 00:39:35,720
Trust me, he's not getting out.
485
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
Hey, you guys. Psst, psst!
486
00:39:39,400 --> 00:39:40,400
What's wrong?
487
00:39:53,840 --> 00:39:55,000
There he is!
488
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
Hey, stop! Stop!
489
00:39:59,760 --> 00:40:01,560
Come on! Let's get him!
490
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Stop! Stop that man!
491
00:40:09,120 --> 00:40:11,560
- Come on! Stop him!
- Stop!
492
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Stop him!
493
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
Stop!
494
00:40:20,320 --> 00:40:21,440
He's heading down!
495
00:40:26,240 --> 00:40:29,000
Come on. Come on. Come on!
496
00:40:30,880 --> 00:40:32,520
That's him! Let's go!
497
00:40:35,520 --> 00:40:36,840
Come back! Stop!
498
00:40:40,040 --> 00:40:41,720
- Fuck!
- He's gone!
499
00:40:42,480 --> 00:40:43,760
Call more backup!
500
00:40:43,840 --> 00:40:46,160
What's he up to, taking that boat?
501
00:40:46,240 --> 00:40:47,960
Fuck! He's getting away!
502
00:40:48,040 --> 00:40:51,160
♪ He's the greatest burglar... ♪
503
00:40:51,240 --> 00:40:52,880
Come on! Move!
504
00:40:53,640 --> 00:40:57,040
♪ Yes, but he's a gentleman ♪
505
00:40:59,360 --> 00:41:03,040
♪ He'll take what matters to you ♪
506
00:41:04,800 --> 00:41:08,760
♪ Without using a weapon ♪
507
00:41:10,080 --> 00:41:13,480
♪ When he robs a woman ♪
508
00:41:15,600 --> 00:41:19,440
♪ He gives her flowers ♪
509
00:41:21,120 --> 00:41:26,520
♪ The gentleman burglar ♪
510
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
♪ Is a noble man ♪
511
00:41:31,160 --> 00:41:33,440
♪ He shows up at night ♪
512
00:41:33,520 --> 00:41:36,640
♪ But won't disturb your sleep ♪
513
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
♪ He will quietly unhook the painting
You bought the day before ♪
514
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
♪ Before he goes ♪
515
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
♪ Once he's done with his guilty deeds ♪
516
00:41:48,520 --> 00:41:52,360
♪ He'll leave a note on the piano... ♪
517
00:41:54,280 --> 00:41:55,280
The date?
518
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
I forgot.
519
00:41:58,280 --> 00:42:01,680
Marius Jacob was born
on September 29th, 1879.
520
00:42:01,760 --> 00:42:02,920
I just told you.
521
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
What's that?
522
00:42:10,320 --> 00:42:11,320
It's not here.
523
00:42:15,080 --> 00:42:16,320
It's in your room.
524
00:42:16,400 --> 00:42:17,520
Are you sure?
525
00:42:21,680 --> 00:42:23,640
I bet your dad is behind this.
526
00:42:26,400 --> 00:42:28,360
Nothing's here.
527
00:42:33,320 --> 00:42:34,760
Ah!
528
00:42:35,760 --> 00:42:37,960
You stole a painting
from the Orsay.
529
00:42:38,040 --> 00:42:40,000
You can steal a bracelet from your ex.
530
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Here!
531
00:42:53,040 --> 00:42:54,560
Uh...
532
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Hang on.
533
00:42:56,960 --> 00:42:59,360
Sweetie, I don't know
how to turn this thing off.
534
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
"Raoul's bridge?" What's that?
535
00:43:05,880 --> 00:43:10,360
It's the bridge where your father
and I decided to name you Raoul.
536
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
That's awesome. Let's go.
537
00:43:12,040 --> 00:43:13,680
No, no. Out of the question.
538
00:43:13,760 --> 00:43:16,440
Wait. Why not?
Papa wants to meet us, so let's go.
539
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
No! We're not.
540
00:43:18,680 --> 00:43:20,520
Well, I'm going.
541
00:43:23,160 --> 00:43:24,600
Raoul, wait!
542
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Mr. Pellegrini, you're under arrest
for the abduction of Raoul Diop,
543
00:43:28,720 --> 00:43:31,800
and the murder of Fabienne Bériot
and Babakar Diop.
544
00:44:11,440 --> 00:44:12,560
It's ten o'clock.
545
00:44:15,440 --> 00:44:16,600
What's he doing?
546
00:44:22,320 --> 00:44:23,400
What's that?
547
00:44:26,040 --> 00:44:27,040
Over there!
548
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Papa!
549
00:44:53,960 --> 00:44:54,960
Raoul!
550
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Papa!
551
00:45:02,000 --> 00:45:03,760
I'm glad you're both here.
552
00:45:07,800 --> 00:45:11,040
Is that it? It's finished?
553
00:45:11,120 --> 00:45:13,200
Yeah. It's all over.
554
00:45:15,400 --> 00:45:17,000
You were right the whole time.
555
00:45:17,080 --> 00:45:19,080
- I cause too much trouble.
- I don't care.
556
00:45:19,640 --> 00:45:21,360
You said it yourself. I'm selfish.
557
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
I need to leave. For you.
558
00:45:26,120 --> 00:45:28,600
We can't lose you, Assane. Okay?
559
00:45:33,160 --> 00:45:34,160
I'll be back.
560
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
When?
561
00:45:37,120 --> 00:45:38,120
Don't worry.
562
00:45:39,560 --> 00:45:42,000
You won't see me, but I'll be watching.
563
00:45:43,720 --> 00:45:45,480
Take care of yourself. Okay?
564
00:45:48,360 --> 00:45:49,360
You too.
565
00:45:51,760 --> 00:45:52,600
Hmm?
566
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
I love you both.
567
00:46:12,080 --> 00:46:13,400
Allez, allez, allez!
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.