All language subtitles for Lupin.S02E02.Chapter.7.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,480 C'est bon! 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,440 No sign of Guédira. But we have Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,160 You got it, Captain. 5 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Okay. 6 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Back to Paris. 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,320 - Don't take your eyes off him. - Of course. 8 00:00:54,520 --> 00:00:55,680 Did you find my son? 9 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 Have you found my son? 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,440 Stealing jewels, trespassing, kidnapping... We have a lot to talk about, right? 11 00:01:10,400 --> 00:01:12,960 - Did you find him or not? - Tell me where Guédira is! 12 00:01:34,360 --> 00:01:37,320 Thomas, my good friend, a few weeks ago, 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 we both fell victim to a terrible injustice. 14 00:01:41,120 --> 00:01:42,840 The foundation was robbed. 15 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 But we refuse to be intimidated. 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,760 That's why, this evening, we are organizing a dinner. 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 Attendees will include generous donors. 18 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Citizens who, like myself, believe in the future of our country. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,840 A wonderful initiative! 20 00:01:55,920 --> 00:01:59,040 All young people in France, no matter what their background is, 21 00:01:59,120 --> 00:02:00,400 deserve to be inspired. 22 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 And that's our role. It's the mission of our family's foundation. 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 Give them access to the nation's greatest cultural institutions. 24 00:02:07,560 --> 00:02:08,880 She can do anything. 25 00:02:08,960 --> 00:02:12,720 Well, that's a great place to conclude. And thank you to both of you. 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - Thank you. - Thank you. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,840 Your next appointment is downstairs, sir. 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 My appointment with who? 29 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 Would you please excuse me? 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 What did you find inside that car? 31 00:03:14,960 --> 00:03:17,200 Don't answer him. He's just screwing with us. 32 00:03:17,280 --> 00:03:19,760 - But it won't work this time. - This isn't a trick! 33 00:03:20,440 --> 00:03:21,680 Was there a body or not? 34 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 - Answer my question! - Want to know what was inside that car? 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 There was nothing! 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 What's in the trunk? 37 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 This is what was in the trunk! A soda can! 38 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 Okay? Stop pissing us off, please! 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 We need to stop. 40 00:04:14,920 --> 00:04:17,360 - Don't even think about it. - What? 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,120 I won't hesitate to shoot. 42 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Calm down. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 I won't escape until we reach Paris. 44 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 Good to know. 45 00:04:42,680 --> 00:04:43,960 I need to use the toilet. 46 00:04:44,040 --> 00:04:45,720 - Hold it. - Can't. 47 00:04:45,800 --> 00:04:48,160 - There's no bathroom. - Sure. There. 48 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Take him to the bathroom. 49 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 Okay, hold this. 50 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 Let's go. 51 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Stop. 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - Not coming in? - No. 53 00:05:43,440 --> 00:05:44,520 Keep it unlocked. 54 00:05:47,800 --> 00:05:50,280 Hector? You can relax. 55 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 I didn't kill anyone. I just stole some jewels. Okay? 56 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 - Hector? - What? 57 00:06:05,760 --> 00:06:08,160 - You gotta come in here. - What for? 58 00:06:08,240 --> 00:06:10,400 I can't do anything with handcuffs. 59 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 - Want a receipt? - Uh, yeah. 60 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 Thank you. 61 00:06:25,360 --> 00:06:26,800 - Have a good day. - Thank you. 62 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Sir! Police. 63 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 - You got a flat tire. - I do? 64 00:06:42,000 --> 00:06:44,560 - Which one? - Back right one. Take a look. 65 00:06:48,360 --> 00:06:50,840 - My bad. It was the other car. - Belkacem! 66 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 Belkacem! 67 00:06:52,240 --> 00:06:53,800 Really, Hector? 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,280 No, no, no! 69 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 Shit! 70 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 No! Fucking shit! 71 00:07:31,640 --> 00:07:33,280 I don't work with cops. 72 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 Hey! Hey! 73 00:07:34,720 --> 00:07:36,520 No! 74 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Fuck. 75 00:08:18,560 --> 00:08:19,640 Papa! 76 00:08:19,720 --> 00:08:21,160 Hey! 77 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 No. 78 00:08:22,360 --> 00:08:24,800 In here! Help me! 79 00:08:24,880 --> 00:08:26,280 Oh, no. 80 00:08:26,360 --> 00:08:27,200 Raoul! 81 00:08:27,280 --> 00:08:28,360 Help! 82 00:08:29,640 --> 00:08:31,440 Help me! Help me! 83 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 Raoul, I'm here. I'm here. It's okay! 84 00:08:34,080 --> 00:08:35,640 Papa! 85 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Help! 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 Papa! 87 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Hey! 88 00:08:44,600 --> 00:08:45,760 - I'm here! - Okay... 89 00:08:45,840 --> 00:08:46,760 Help me! 90 00:08:46,840 --> 00:08:49,800 Get me out! Open it! 91 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Help! 92 00:08:54,760 --> 00:08:55,600 Papa! 93 00:08:55,680 --> 00:08:57,320 Raoul, are you okay? 94 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 I got you. 95 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Come on! 96 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 - Where's my dad? - I don't know. 97 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 Hey, come on! 98 00:09:17,760 --> 00:09:19,280 Come on, down! 99 00:09:21,640 --> 00:09:22,760 Hurry up! 100 00:09:22,840 --> 00:09:24,440 Come on! Quickly! 101 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 In the car! 102 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 Get in! 103 00:09:29,480 --> 00:09:31,920 Shit! How does this work? 104 00:09:32,000 --> 00:09:34,280 - Who are you? - A friend of your dad's. A cop. 105 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 I'm getting you out. 106 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 Ah, that's great! 107 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Where's my dad? 108 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 Your dad and I, we share a passion. 109 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Arsène Lupin. 110 00:10:23,880 --> 00:10:24,760 Yeah, he's a fan? 111 00:10:24,840 --> 00:10:27,640 Yeah, a pretty big fan. Me too. 112 00:10:28,400 --> 00:10:29,640 Your favorite character? 113 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 - Ganimard. - Ganimard? 114 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Yeah, Ganimard. He's a cop like me, so come on. 115 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - And you? - Arsène Lupin. 116 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 Oh, you're Lupin in Arsène Lupin. Obvious choice. 117 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Well, yeah. 118 00:10:42,920 --> 00:10:45,960 Why Lupin? You can't choose the best character for no reason. 119 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 He reminds me of my dad. 120 00:10:53,560 --> 00:10:55,080 You know, my dad, 121 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 he's my favorite person. 122 00:11:01,040 --> 00:11:02,320 That's a good reason. 123 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 Diop was in an abandoned farm. 124 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - We sent our guys in to arrest him. - Yeah? 125 00:11:12,120 --> 00:11:13,360 He escaped again. 126 00:11:15,480 --> 00:11:17,000 Oh... 127 00:11:17,560 --> 00:11:19,200 Well, you still have his son. 128 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 - We do? - What? Isn't the North African guy yours? 129 00:11:24,640 --> 00:11:29,280 - Guédira? Guédira's not on the case. - He may not be, but he has the young Diop. 130 00:11:30,120 --> 00:11:31,640 His son? 131 00:11:31,720 --> 00:11:33,880 Oh, yeah. That makes things easier. 132 00:11:33,960 --> 00:11:36,840 Once Diop knows we have his son, we can stop looking. 133 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 We're gonna use his kid as bait. 134 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 He'll come right to us. 135 00:11:43,400 --> 00:11:46,520 Guédira has the guy's kid. He'll bring him to you. 136 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 We'll let Diop know that we have him. 137 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 When he shows up, you'll arrest him. 138 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 You and my men. 139 00:11:53,560 --> 00:11:55,920 You're putting me in a position that's delicate. 140 00:11:56,560 --> 00:12:00,160 - We're acting outside of any procedure. - Who gives a fuck? Dumont... 141 00:12:01,320 --> 00:12:05,880 The most wanted man in France. All of your superiors will praise you. 142 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 So... 143 00:12:07,520 --> 00:12:08,600 are you in or out? 144 00:12:10,720 --> 00:12:13,000 How do we know he won't call the police? 145 00:12:14,640 --> 00:12:17,120 He's a player, Dumont. 146 00:12:18,280 --> 00:12:20,800 A boxing match takes two. 147 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 So... 148 00:12:25,320 --> 00:12:26,400 It's risky. 149 00:12:33,520 --> 00:12:34,680 But worth a shot. 150 00:12:42,280 --> 00:12:43,320 Hmm... 151 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 DUMONT - GREAT JOB WITH THE DIOP KID 152 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 CALL ME 153 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 What would Lupin do? 154 00:13:12,280 --> 00:13:14,720 - Big fan of Lupin? - I love it. 155 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 I CAN'T TALK, I'M DRIVING 156 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 BRING THE KID TO THE PARK HYATT HOTEL 157 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 I'LL EXPLAIN 158 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 I'M ON MY WAY 159 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 Hello. 160 00:14:00,560 --> 00:14:03,320 Daddy, I've added a few introductory lines to my speech. 161 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 - Ah... - Do you wanna hear? 162 00:14:05,440 --> 00:14:08,960 In today's world, the source of creativity does not solely belong 163 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 to the upper social class. 164 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 The mixing and the blending of cultures, 165 00:14:13,880 --> 00:14:16,120 the primary goal of this foundation, 166 00:14:16,200 --> 00:14:19,320 will be the breeding ground for innovative creativity. 167 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 It's very good. 168 00:14:21,640 --> 00:14:23,840 - This the place? - That one. 169 00:14:26,240 --> 00:14:28,080 - Who are these guys? - I don't know. 170 00:14:34,320 --> 00:14:35,800 - Are you Raoul? - Yeah. 171 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 You're Guédira? You're with Commissioner Dumont, right? 172 00:14:39,640 --> 00:14:41,680 - Yeah. - Pascal Oblet. I'm on the force. 173 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 Why aren't you at the Hyatt? Dumont's waiting for you there. 174 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 - The Hyatt? Why the Hyatt? - It's dangerous here. 175 00:14:50,720 --> 00:14:53,280 Dangerous? What's going on? Did they catch him? 176 00:14:53,360 --> 00:14:57,560 Guédira, just obey orders and take the kid to the hotel. We'll chat some other time. 177 00:14:58,320 --> 00:15:01,240 Everything's fine, okay? I'll tell them you're on the way. 178 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 Go on, drive. 179 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 - Nothing to worry about. - I'm not worrying, I'm asking. 180 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 - They'll love you. - Thank you. 181 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 Now, don't forget to mention the fiscal benefit. 182 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 - That's what people want. - I know. You've told me a million times. 183 00:15:17,440 --> 00:15:20,080 - Oh, don't start! - Hey, listen, where are you going? 184 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 - My room's on the eighth floor. - Really? 185 00:15:22,240 --> 00:15:24,040 - Hmm. - That's different. 186 00:15:24,600 --> 00:15:25,920 I'm in high spirits today. 187 00:16:07,160 --> 00:16:08,680 The kid is en route. 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 We'll order a pizza, put something on TV. 189 00:16:11,920 --> 00:16:15,000 And then we just call his father, and tell him to pick him up. 190 00:16:15,080 --> 00:16:16,920 Perfect. My men are in place. 191 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 Let Diop do the rest. 192 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 - Dumont... - Hmm? 193 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Your tie. 194 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 Oh, yeah. Yes, sir. 195 00:16:27,600 --> 00:16:28,880 A few weeks ago, 196 00:16:28,960 --> 00:16:31,720 we both fell victim to a terrible injustice. 197 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 The foundation was robbed. 198 00:16:33,720 --> 00:16:35,760 But we refuse to be intimidated. 199 00:16:35,840 --> 00:16:38,040 This evening, we are organizing a dinner. 200 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 Attendees will include generous donors. 201 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Citizens who, like myself, believe in the future of our country. 202 00:16:44,440 --> 00:16:47,240 Nothing will stop us from launching this initiative. 203 00:17:23,760 --> 00:17:26,200 Have a seat here. Mr. Bouchard will be in soon. 204 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Hello, sir, this is Lorenzo Callegari, the owner of the violin store. 205 00:17:59,480 --> 00:18:02,680 I got your letter and, to answer your question, uh, listen, 206 00:18:02,760 --> 00:18:06,160 I think it would be appropriate if this young man were to be punished 207 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 as severely as possible. 208 00:18:07,880 --> 00:18:10,120 Keep me posted. And have a nice day. 209 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 Well, Assane Diop, so here we are again. 210 00:18:32,200 --> 00:18:33,560 I don't understand, Assane. 211 00:18:33,640 --> 00:18:36,440 You're attending a very good school for free. 212 00:18:36,520 --> 00:18:37,800 You're a smart boy. 213 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 And you have to ruin things. 214 00:18:41,240 --> 00:18:43,320 Don't follow in your father's footsteps. 215 00:18:43,920 --> 00:18:46,920 You're too young to be charged, but we can't do nothing. 216 00:18:47,680 --> 00:18:49,320 You have to take responsibility. 217 00:18:49,400 --> 00:18:53,400 I've written to Mr. Callegari to ask what would be the most appropriate punishment. 218 00:18:54,240 --> 00:18:57,400 After I hear from him, you and I will have a little chat. Clear? 219 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 What if he doesn't reply? 220 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 I'll visit his store. 221 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 This way. 222 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 Hello. 223 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Guédira! 224 00:19:39,080 --> 00:19:41,400 I underestimated you. I was wrong. 225 00:19:41,480 --> 00:19:43,360 And how are you? Doing okay? 226 00:19:44,040 --> 00:19:45,120 Bravo, Guédira! 227 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 Why are we here? 228 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 Where's Sernine? 229 00:19:49,160 --> 00:19:50,440 Okay, listen up. 230 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 The case has gone all the way to the top. 231 00:19:53,520 --> 00:19:55,880 We can't keep letting this guy make fools of us. 232 00:19:55,960 --> 00:19:57,720 People in high places want results, 233 00:19:57,800 --> 00:20:01,120 so, uh, that means I have to handle this case personally. 234 00:20:02,600 --> 00:20:05,520 Also, uh, I've received some new information. 235 00:20:06,120 --> 00:20:08,480 We have reason to believe the kid's in danger. 236 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 What information? 237 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Well, it's confidential. 238 00:20:13,520 --> 00:20:17,960 All that I can say is, if he stays with me, the boy is safe and sound. 239 00:20:18,640 --> 00:20:19,800 Thank you, Guédira. 240 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Wait. 241 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 I don't get all this. 242 00:20:24,480 --> 00:20:27,960 So, it's like that? Do I need to convince you to obey orders? 243 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 Raoul, come here, please. 244 00:20:37,840 --> 00:20:41,240 I'll leave you with Commissioner Dumont. Everything will be fine. 245 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 When can I go home? I want to see my mom. 246 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 Don't you worry, young man. It'll be over soon. 247 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 Hello? 248 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 - Papa? - Raoul? 249 00:21:09,880 --> 00:21:12,600 - I'm at the Hyatt Hotel. - I'm coming! You okay? 250 00:21:12,680 --> 00:21:14,560 Did they hurt you? Raoul? 251 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 Look at me. 252 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 - Tell me your name. - Raoul. 253 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Raoul... 254 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 Hmm... 255 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 I'm Hubert. 256 00:21:34,800 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 257 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 Tonight, I'm holding a fundraising gala for children like you. 258 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 - Like me? - Yes. 259 00:21:41,600 --> 00:21:43,520 Whose parents are criminals or addicts. 260 00:21:43,600 --> 00:21:45,640 - My parents aren't like that. - Oh, yeah? 261 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Okay, tell me, what does your father do? 262 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 You don't know, huh? 263 00:21:54,880 --> 00:21:56,520 I'll tell you what he does. 264 00:21:57,240 --> 00:21:59,480 He does what his own father did. He steals. 265 00:21:59,560 --> 00:22:01,640 - That's not true! - He's a thief, arrogant. 266 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 - You're lying. - He doesn't give a damn about your family. 267 00:22:04,560 --> 00:22:05,960 You're lying, it's not true! 268 00:22:10,200 --> 00:22:11,600 I guess we'll see. 269 00:22:11,680 --> 00:22:13,040 He's on his way here. 270 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Don't worry. 271 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 You'll be reunited soon. 272 00:22:32,160 --> 00:22:36,360 Hey, Guédira! Just the guy I need. Somebody left this for you. 273 00:22:36,440 --> 00:22:37,760 - Thank you. - Okay, see you. 274 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 THANK YOU GANIMARD 275 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 Thank you, thank you. 276 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Friends, colleagues, join me in welcoming 277 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 the woman who has brought us all here tonight, Juliette Pellegrini! 278 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Bravo! 279 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 - Bravo! - Thank you. 280 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Thank you. Thank you. 281 00:23:07,120 --> 00:23:08,360 Good evening, everyone. 282 00:23:09,240 --> 00:23:12,640 Not everyone has had the chance to have access to culture 283 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 the way that I did when growing up. 284 00:23:14,680 --> 00:23:18,400 From a young age, I was able to visit beautiful museums, 285 00:23:18,480 --> 00:23:20,920 attend wonderful operas... 286 00:23:21,000 --> 00:23:24,360 There were no limits where my father was concerned, you can imagine. 287 00:23:24,440 --> 00:23:28,040 Culture should be accessible to all. 288 00:23:28,120 --> 00:23:29,160 No distinctions. 289 00:23:29,240 --> 00:23:31,800 That's the core mission of this foundation, 290 00:23:31,880 --> 00:23:34,840 and the reason we are reaching out to you this evening. 291 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 You hungry? 292 00:23:48,320 --> 00:23:50,720 Hmm! You're missing out. It's pretty good. 293 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Hey. 294 00:23:54,800 --> 00:23:57,080 I've never seen so much cash in a single room. 295 00:23:57,160 --> 00:23:58,560 It's crazy, it's crazy. 296 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Thank you. 297 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 Here, take it. 298 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 - I'm trying to quit. - Thanks. 299 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 OK, bien reçu. 300 00:25:02,480 --> 00:25:03,560 Hey, sir? 301 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 Sir, hey! Hey! 302 00:25:38,280 --> 00:25:39,520 Service! 303 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 That's him. 304 00:26:11,520 --> 00:26:13,200 We got him. He's in the basement. 305 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 He's not down there. 306 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 Don't move! 307 00:26:26,560 --> 00:26:28,680 Suspect spotted in basement. 308 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 Close kitchens, block access to upper floors. 309 00:27:31,520 --> 00:27:33,200 It would be appropriate 310 00:27:33,280 --> 00:27:36,360 if this young man were to be punished as severely as possible. 311 00:27:36,440 --> 00:27:38,840 Keep me posted. And have a nice day. 312 00:27:40,040 --> 00:27:41,920 Assane, you should destroy this tape. 313 00:27:42,000 --> 00:27:43,440 No, that wouldn't help. 314 00:27:43,520 --> 00:27:45,760 Mr. Bouchard said if he doesn't get a response, 315 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 he'll go to the store and talk to him. 316 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 That'd be worse. 317 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 I know. 318 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 I'm informing you 319 00:27:56,080 --> 00:27:59,360 that the foundation's launch party will take place in a few weeks. 320 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 And on that evening, we will have the chance of attending a symphony. 321 00:28:10,320 --> 00:28:12,040 - Yes, sir? - Dumont... 322 00:28:12,560 --> 00:28:15,320 - We lost him. - Think he's in the building? 323 00:28:15,400 --> 00:28:18,160 Listen, I know this guy. He's not gonna give up. 324 00:28:18,240 --> 00:28:20,440 We need to get the kid out of here. 325 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 What? Are you sure? 326 00:28:22,000 --> 00:28:25,480 We've lost control of the situation. His son's our best shot. 327 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 We can't risk losing him. 328 00:28:27,760 --> 00:28:30,080 - Get him out of the hotel. - Of course. 329 00:28:30,160 --> 00:28:32,280 A car will be waiting in five minutes. 330 00:28:32,360 --> 00:28:35,760 One of my men will take the kid to a secure place. 331 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 Okay. Yes, sir. 332 00:29:25,240 --> 00:29:26,400 Yes, hello? 333 00:29:26,480 --> 00:29:27,760 The car is here. 334 00:29:28,320 --> 00:29:29,920 It's waiting in the parking lot. 335 00:29:35,280 --> 00:29:36,400 Are you there yet? 336 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Yes, we are, sir. 337 00:29:39,960 --> 00:29:41,880 - The black van? - That's right. 338 00:29:41,960 --> 00:29:44,600 - As soon as the car leaves, find me. - Very well, sir. 339 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 Come on. It's all right. 340 00:30:34,280 --> 00:30:36,040 Excuse me. 341 00:30:38,800 --> 00:30:40,200 - Yes? - This is serious. 342 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 We both fell victim to a terrible injustice. 343 00:30:43,240 --> 00:30:45,360 - What? - The foundation was robbed. 344 00:30:45,440 --> 00:30:47,160 But we refuse to be intimidated. 345 00:30:47,720 --> 00:30:50,360 - What's the matter? - Sir, I... I don't understand. 346 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 Come on. 347 00:30:55,920 --> 00:30:57,160 This is crazy! 348 00:30:57,240 --> 00:30:59,880 Whoa! 349 00:31:05,200 --> 00:31:07,320 Hello, this is Lorenzo Callegari. 350 00:31:07,400 --> 00:31:11,040 I received your letter, and to be honest, I've thought it through. 351 00:31:11,600 --> 00:31:13,360 I think everyone makes mistakes 352 00:31:13,440 --> 00:31:15,800 and this young man deserves a second chance. 353 00:31:15,880 --> 00:31:17,720 Besides, I've got my violin back. 354 00:31:17,800 --> 00:31:19,240 It's in perfect condition, 355 00:31:19,320 --> 00:31:21,080 so, I say let's let it go. 356 00:31:21,720 --> 00:31:23,800 Thanks for your help. Have a good day. 357 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 You think it worked? 358 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 The principal never heard Lorenzo's voice, so, I hope. 359 00:31:34,400 --> 00:31:37,560 We both fell victim to a terrible injustice. 360 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 The foundation was robbed. 361 00:31:41,480 --> 00:31:45,480 We fell victim to a terrible injustice, Dumont. The foundation was robbed. 362 00:31:46,240 --> 00:31:49,440 The foundation was robbed. The foundation was robbed. 363 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 The foundation was robbed. 364 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 The foundation was robbed. 365 00:32:02,600 --> 00:32:05,080 We need to get the kid out of here. 366 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 What? Are you sure? 367 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 We've lost control of the situation. His son's our best shot. 368 00:32:09,720 --> 00:32:11,840 We both fell victim to a terrible injustice. 369 00:32:11,920 --> 00:32:14,040 - What? - The foundation was robbed. 370 00:32:14,120 --> 00:32:15,880 But we refuse to be intimidated. 371 00:32:39,160 --> 00:32:40,320 Are you really a thief? 372 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 That's why they took me? 373 00:32:56,160 --> 00:32:57,800 You're old enough to understand. 374 00:33:03,320 --> 00:33:06,000 Twenty-five years ago, Pellegrini framed my father. 375 00:33:07,920 --> 00:33:08,920 And now, 376 00:33:10,520 --> 00:33:11,880 he's targeting you. 377 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 He'll pay for that. 378 00:33:20,040 --> 00:33:21,400 How far will you go, Papa? 379 00:33:27,440 --> 00:33:29,520 - Mom says that you'll never change. - Yeah. 380 00:33:32,320 --> 00:33:34,040 Once I've figured all of this out, 381 00:33:35,120 --> 00:33:36,520 I promise I'll change. 382 00:33:49,040 --> 00:33:50,640 You know what? 383 00:33:52,720 --> 00:33:54,040 I'll stop if you tell me. 384 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Tell me and I'll stop. 385 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 No. 386 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 Continue. 387 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 I love you, son. 388 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 I love you, Papa. 389 00:34:29,520 --> 00:34:30,760 Let's go home. 390 00:34:35,160 --> 00:34:39,920 ♪ I can see clearly now the rain is gone ♪ 391 00:34:42,960 --> 00:34:47,800 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 392 00:34:50,760 --> 00:34:55,840 ♪ Gone are the dark clouds That had me blind ♪ 393 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 ♪ It's gonna be a bright ♪ 394 00:34:58,280 --> 00:34:59,200 ♪ Bright ♪ 395 00:34:59,280 --> 00:35:01,880 ♪ Bright, sunshiny day... ♪ 396 00:35:03,560 --> 00:35:07,000 24 HOURS EARLIER 397 00:35:16,160 --> 00:35:18,520 FORMER INVESTIGATIVE JOURNALIST COMMITS SUICIDE 398 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 HER FIGHT GOES ON 399 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Excuse me. Are you finished with that? 400 00:35:28,240 --> 00:35:29,600 - Mm-hm. - Thank you. 401 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 FORMER JOURNALIST COMMITS SUICIDE HER FIGHT GOES ON 402 00:36:14,120 --> 00:36:17,840 - Why would I know about that? - You've always known about everything. 403 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 Listen, Ben. 404 00:36:24,120 --> 00:36:25,400 Raoul was taken. 405 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 I think Pellegrini's involved. 406 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 I need your help. 407 00:36:39,320 --> 00:36:40,640 He's gonna find Raoul. 408 00:36:41,320 --> 00:36:43,880 - He always finds a way. - This time's different. 409 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 Listen to me. 410 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 I need to find my son. 411 00:37:08,440 --> 00:37:10,360 The voice was identical to yours, sir. 412 00:37:10,440 --> 00:37:11,960 - I swear! - I said fine, Dumont! 413 00:37:12,480 --> 00:37:15,280 You know, if there's one thing I've learned in business, 414 00:37:15,360 --> 00:37:17,480 you always need to have a back-up plan. 415 00:37:18,240 --> 00:37:19,880 Have a drink on me, Dumont. 416 00:37:27,240 --> 00:37:29,200 I need you to know I'm not intimidated. 417 00:37:30,160 --> 00:37:32,000 Hmm... 418 00:37:32,080 --> 00:37:34,720 You took my son. That's the worst thing you could do. 419 00:37:35,600 --> 00:37:37,040 I want my son back safe. 420 00:37:37,120 --> 00:37:40,000 You want your necklace, so, I'm here to propose an offer. 421 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 Go on. 422 00:37:55,680 --> 00:37:57,800 Once I get my son back, you get the rest. 423 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Hmm... 424 00:38:09,880 --> 00:38:12,160 It's not the necklace I'm interested in. 425 00:38:12,680 --> 00:38:14,040 It's Assane. 426 00:38:21,200 --> 00:38:26,120 ♪ I can see clearly now the rain is gone ♪ 427 00:38:29,000 --> 00:38:33,960 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 428 00:38:36,920 --> 00:38:41,720 ♪ Gone are the dark clouds That had me blind ♪ 429 00:38:42,280 --> 00:38:44,320 ♪ It's gonna be a bright ♪ 430 00:38:44,400 --> 00:38:45,240 ♪ Bright ♪ 431 00:38:45,320 --> 00:38:48,560 ♪ Bright, sunshiny day ♪ 432 00:38:50,440 --> 00:38:52,200 ♪ It's gonna be a bright ♪ 433 00:38:52,280 --> 00:38:53,160 ♪ Bright ♪ 434 00:38:53,240 --> 00:38:56,240 ♪ Bright, sunshiny day ♪ 435 00:38:59,880 --> 00:39:02,200 ♪ I think I can make it now... ♪ 436 00:39:03,440 --> 00:39:05,000 ♪...the pain is gone ♪ 437 00:39:07,880 --> 00:39:11,480 ♪ All of the bad feelings Have disappeared... ♪ 438 00:39:15,320 --> 00:39:18,200 Finish the call, then stay inside your room, ma'am. Okay? 439 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Okay? 440 00:39:21,600 --> 00:39:23,320 ♪ It's gonna be a bright ♪ 441 00:39:23,400 --> 00:39:24,240 ♪ Bright ♪ 442 00:39:24,320 --> 00:39:27,200 ♪ Bright, sunshiny day... ♪ 443 00:39:27,960 --> 00:39:29,840 Just one moment with my son. 444 00:39:31,080 --> 00:39:32,720 ♪ Look all around ♪ 445 00:39:32,800 --> 00:39:37,760 ♪ There's nothing but blue skies ♪ 446 00:39:38,480 --> 00:39:40,320 ♪ Look straight ahead ♪ 447 00:39:40,400 --> 00:39:46,280 ♪ Nothing but blue skies... ♪ 448 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 Mom? 449 00:39:47,720 --> 00:39:48,720 Mom? 450 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Mom? 451 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Raoul! 452 00:40:01,480 --> 00:40:06,040 ♪ I can see clearly now the rain is gone ♪ 453 00:40:09,040 --> 00:40:14,120 ♪ I can see all obstacles in my way... ♪ 454 00:40:17,240 --> 00:40:18,240 Go. 32464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.