Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:16,480 --> 00:00:17,480
C'est bon!
3
00:00:37,880 --> 00:00:40,440
No sign of Guédira.
But we have Sernine.
4
00:00:41,040 --> 00:00:42,160
You got it, Captain.
5
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
Okay.
6
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Back to Paris.
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,320
- Don't take your eyes off him.
- Of course.
8
00:00:54,520 --> 00:00:55,680
Did you find my son?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,520
Have you found my son?
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,440
Stealing jewels, trespassing, kidnapping...
We have a lot to talk about, right?
11
00:01:10,400 --> 00:01:12,960
- Did you find him or not?
- Tell me where Guédira is!
12
00:01:34,360 --> 00:01:37,320
Thomas, my good friend,
a few weeks ago,
13
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
we both fell victim
to a terrible injustice.
14
00:01:41,120 --> 00:01:42,840
The foundation was robbed.
15
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
But we refuse to be intimidated.
16
00:01:44,920 --> 00:01:47,760
That's why, this evening,
we are organizing a dinner.
17
00:01:48,400 --> 00:01:50,640
Attendees will include generous donors.
18
00:01:50,720 --> 00:01:54,200
Citizens who, like myself,
believe in the future of our country.
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,840
A wonderful initiative!
20
00:01:55,920 --> 00:01:59,040
All young people in France,
no matter what their background is,
21
00:01:59,120 --> 00:02:00,400
deserve to be inspired.
22
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
And that's our role. It's the mission
of our family's foundation.
23
00:02:03,840 --> 00:02:07,000
Give them access to the nation's
greatest cultural institutions.
24
00:02:07,560 --> 00:02:08,880
She can do anything.
25
00:02:08,960 --> 00:02:12,720
Well, that's a great place to conclude.
And thank you to both of you.
26
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
- Thank you.
- Thank you.
27
00:02:14,760 --> 00:02:16,840
Your next appointment is downstairs, sir.
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
My appointment with who?
29
00:02:21,560 --> 00:02:23,240
Would you please excuse me?
30
00:03:11,920 --> 00:03:13,640
What did you find inside that car?
31
00:03:14,960 --> 00:03:17,200
Don't answer him.
He's just screwing with us.
32
00:03:17,280 --> 00:03:19,760
- But it won't work this time.
- This isn't a trick!
33
00:03:20,440 --> 00:03:21,680
Was there a body or not?
34
00:03:23,040 --> 00:03:25,560
- Answer my question!
- Want to know what was inside that car?
35
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
There was nothing!
36
00:03:28,360 --> 00:03:29,520
What's in the trunk?
37
00:03:30,640 --> 00:03:32,880
This is what was in the trunk! A soda can!
38
00:03:32,960 --> 00:03:34,920
Okay? Stop pissing us off, please!
39
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
We need to stop.
40
00:04:14,920 --> 00:04:17,360
- Don't even think about it.
- What?
41
00:04:18,800 --> 00:04:20,120
I won't hesitate to shoot.
42
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
Calm down.
43
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
I won't escape until we reach Paris.
44
00:04:28,640 --> 00:04:29,720
Good to know.
45
00:04:42,680 --> 00:04:43,960
I need to use the toilet.
46
00:04:44,040 --> 00:04:45,720
- Hold it.
- Can't.
47
00:04:45,800 --> 00:04:48,160
- There's no bathroom.
- Sure. There.
48
00:04:56,840 --> 00:04:58,240
Take him to the bathroom.
49
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
Okay, hold this.
50
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
Let's go.
51
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
Stop.
52
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
- Not coming in?
- No.
53
00:05:43,440 --> 00:05:44,520
Keep it unlocked.
54
00:05:47,800 --> 00:05:50,280
Hector? You can relax.
55
00:05:51,240 --> 00:05:54,160
I didn't kill anyone.
I just stole some jewels. Okay?
56
00:06:04,360 --> 00:06:05,680
- Hector?
- What?
57
00:06:05,760 --> 00:06:08,160
- You gotta come in here.
- What for?
58
00:06:08,240 --> 00:06:10,400
I can't do anything with handcuffs.
59
00:06:15,160 --> 00:06:17,080
- Want a receipt?
- Uh, yeah.
60
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Thank you.
61
00:06:25,360 --> 00:06:26,800
- Have a good day.
- Thank you.
62
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Sir! Police.
63
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
- You got a flat tire.
- I do?
64
00:06:42,000 --> 00:06:44,560
- Which one?
- Back right one. Take a look.
65
00:06:48,360 --> 00:06:50,840
- My bad. It was the other car.
- Belkacem!
66
00:06:50,920 --> 00:06:52,160
Belkacem!
67
00:06:52,240 --> 00:06:53,800
Really, Hector?
68
00:06:57,000 --> 00:06:58,280
No, no, no!
69
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
Shit!
70
00:07:11,720 --> 00:07:13,240
No! Fucking shit!
71
00:07:31,640 --> 00:07:33,280
I don't work with cops.
72
00:07:33,360 --> 00:07:34,640
Hey! Hey!
73
00:07:34,720 --> 00:07:36,520
No!
74
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Fuck.
75
00:08:18,560 --> 00:08:19,640
Papa!
76
00:08:19,720 --> 00:08:21,160
Hey!
77
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
No.
78
00:08:22,360 --> 00:08:24,800
In here! Help me!
79
00:08:24,880 --> 00:08:26,280
Oh, no.
80
00:08:26,360 --> 00:08:27,200
Raoul!
81
00:08:27,280 --> 00:08:28,360
Help!
82
00:08:29,640 --> 00:08:31,440
Help me! Help me!
83
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
Raoul, I'm here. I'm here. It's okay!
84
00:08:34,080 --> 00:08:35,640
Papa!
85
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Help!
86
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
Papa!
87
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
Hey!
88
00:08:44,600 --> 00:08:45,760
- I'm here!
- Okay...
89
00:08:45,840 --> 00:08:46,760
Help me!
90
00:08:46,840 --> 00:08:49,800
Get me out! Open it!
91
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
Help!
92
00:08:54,760 --> 00:08:55,600
Papa!
93
00:08:55,680 --> 00:08:57,320
Raoul, are you okay?
94
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
I got you.
95
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
Come on!
96
00:09:04,880 --> 00:09:06,840
- Where's my dad?
- I don't know.
97
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Hey, come on!
98
00:09:17,760 --> 00:09:19,280
Come on, down!
99
00:09:21,640 --> 00:09:22,760
Hurry up!
100
00:09:22,840 --> 00:09:24,440
Come on! Quickly!
101
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
In the car!
102
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
Get in!
103
00:09:29,480 --> 00:09:31,920
Shit! How does this work?
104
00:09:32,000 --> 00:09:34,280
- Who are you?
- A friend of your dad's. A cop.
105
00:09:34,360 --> 00:09:35,680
I'm getting you out.
106
00:09:35,760 --> 00:09:37,680
Ah, that's great!
107
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Where's my dad?
108
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
Your dad and I, we share a passion.
109
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
Arsène Lupin.
110
00:10:23,880 --> 00:10:24,760
Yeah, he's a fan?
111
00:10:24,840 --> 00:10:27,640
Yeah, a pretty big fan. Me too.
112
00:10:28,400 --> 00:10:29,640
Your favorite character?
113
00:10:31,040 --> 00:10:32,680
- Ganimard.
- Ganimard?
114
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
Yeah, Ganimard.
He's a cop like me, so come on.
115
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
- And you?
- Arsène Lupin.
116
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
Oh, you're Lupin in Arsène Lupin.
Obvious choice.
117
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
Well, yeah.
118
00:10:42,920 --> 00:10:45,960
Why Lupin? You can't choose
the best character for no reason.
119
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
He reminds me of my dad.
120
00:10:53,560 --> 00:10:55,080
You know, my dad,
121
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
he's my favorite person.
122
00:11:01,040 --> 00:11:02,320
That's a good reason.
123
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
Diop was in an abandoned farm.
124
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
- We sent our guys in to arrest him.
- Yeah?
125
00:11:12,120 --> 00:11:13,360
He escaped again.
126
00:11:15,480 --> 00:11:17,000
Oh...
127
00:11:17,560 --> 00:11:19,200
Well, you still have his son.
128
00:11:21,280 --> 00:11:23,800
- We do?
- What? Isn't the North African guy yours?
129
00:11:24,640 --> 00:11:29,280
- Guédira? Guédira's not on the case.
- He may not be, but he has the young Diop.
130
00:11:30,120 --> 00:11:31,640
His son?
131
00:11:31,720 --> 00:11:33,880
Oh, yeah.
That makes things easier.
132
00:11:33,960 --> 00:11:36,840
Once Diop knows we have his son,
we can stop looking.
133
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
We're gonna use his kid as bait.
134
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
He'll come right to us.
135
00:11:43,400 --> 00:11:46,520
Guédira has the guy's kid.
He'll bring him to you.
136
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
We'll let Diop know that we have him.
137
00:11:49,640 --> 00:11:51,440
When he shows up, you'll arrest him.
138
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
You and my men.
139
00:11:53,560 --> 00:11:55,920
You're putting me in a position
that's delicate.
140
00:11:56,560 --> 00:12:00,160
- We're acting outside of any procedure.
- Who gives a fuck? Dumont...
141
00:12:01,320 --> 00:12:05,880
The most wanted man in France.
All of your superiors will praise you.
142
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
So...
143
00:12:07,520 --> 00:12:08,600
are you in or out?
144
00:12:10,720 --> 00:12:13,000
How do we know he won't call the police?
145
00:12:14,640 --> 00:12:17,120
He's a player, Dumont.
146
00:12:18,280 --> 00:12:20,800
A boxing match takes two.
147
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
So...
148
00:12:25,320 --> 00:12:26,400
It's risky.
149
00:12:33,520 --> 00:12:34,680
But worth a shot.
150
00:12:42,280 --> 00:12:43,320
Hmm...
151
00:12:59,240 --> 00:13:01,400
DUMONT - GREAT JOB WITH THE DIOP KID
152
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
CALL ME
153
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
What would Lupin do?
154
00:13:12,280 --> 00:13:14,720
- Big fan of Lupin?
- I love it.
155
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
I CAN'T TALK, I'M DRIVING
156
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
BRING THE KID TO THE PARK HYATT HOTEL
157
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
I'LL EXPLAIN
158
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
I'M ON MY WAY
159
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
Hello.
160
00:14:00,560 --> 00:14:03,320
Daddy, I've added a few introductory lines
to my speech.
161
00:14:03,400 --> 00:14:05,360
- Ah...
- Do you wanna hear?
162
00:14:05,440 --> 00:14:08,960
In today's world, the source of creativity
does not solely belong
163
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
to the upper social class.
164
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
The mixing and the blending of cultures,
165
00:14:13,880 --> 00:14:16,120
the primary goal of this foundation,
166
00:14:16,200 --> 00:14:19,320
will be the breeding ground
for innovative creativity.
167
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
It's very good.
168
00:14:21,640 --> 00:14:23,840
- This the place?
- That one.
169
00:14:26,240 --> 00:14:28,080
- Who are these guys?
- I don't know.
170
00:14:34,320 --> 00:14:35,800
- Are you Raoul?
- Yeah.
171
00:14:36,680 --> 00:14:39,560
You're Guédira?
You're with Commissioner Dumont, right?
172
00:14:39,640 --> 00:14:41,680
- Yeah.
- Pascal Oblet. I'm on the force.
173
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Why aren't you at the Hyatt?
Dumont's waiting for you there.
174
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
- The Hyatt? Why the Hyatt?
- It's dangerous here.
175
00:14:50,720 --> 00:14:53,280
Dangerous? What's going on?
Did they catch him?
176
00:14:53,360 --> 00:14:57,560
Guédira, just obey orders and take the kid
to the hotel. We'll chat some other time.
177
00:14:58,320 --> 00:15:01,240
Everything's fine, okay?
I'll tell them you're on the way.
178
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
Go on, drive.
179
00:15:05,960 --> 00:15:08,560
- Nothing to worry about.
- I'm not worrying, I'm asking.
180
00:15:08,640 --> 00:15:10,120
- They'll love you.
- Thank you.
181
00:15:11,520 --> 00:15:14,000
Now, don't forget to mention
the fiscal benefit.
182
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
- That's what people want.
- I know. You've told me a million times.
183
00:15:17,440 --> 00:15:20,080
- Oh, don't start!
- Hey, listen, where are you going?
184
00:15:20,160 --> 00:15:22,160
- My room's on the eighth floor.
- Really?
185
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
- Hmm.
- That's different.
186
00:15:24,600 --> 00:15:25,920
I'm in high spirits today.
187
00:16:07,160 --> 00:16:08,680
The kid is en route.
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
We'll order a pizza, put something on TV.
189
00:16:11,920 --> 00:16:15,000
And then we just call his father,
and tell him to pick him up.
190
00:16:15,080 --> 00:16:16,920
Perfect. My men are in place.
191
00:16:17,000 --> 00:16:18,440
Let Diop do the rest.
192
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
- Dumont...
- Hmm?
193
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
Your tie.
194
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
Oh, yeah. Yes, sir.
195
00:16:27,600 --> 00:16:28,880
A few weeks ago,
196
00:16:28,960 --> 00:16:31,720
we both fell victim
to a terrible injustice.
197
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
The foundation was robbed.
198
00:16:33,720 --> 00:16:35,760
But we refuse to be intimidated.
199
00:16:35,840 --> 00:16:38,040
This evening, we are organizing a dinner.
200
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
Attendees will include generous donors.
201
00:16:40,560 --> 00:16:44,360
Citizens who, like myself,
believe in the future of our country.
202
00:16:44,440 --> 00:16:47,240
Nothing will stop us
from launching this initiative.
203
00:17:23,760 --> 00:17:26,200
Have a seat here.
Mr. Bouchard will be in soon.
204
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
Hello, sir, this is Lorenzo Callegari,
the owner of the violin store.
205
00:17:59,480 --> 00:18:02,680
I got your letter and,
to answer your question, uh, listen,
206
00:18:02,760 --> 00:18:06,160
I think it would be appropriate
if this young man were to be punished
207
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
as severely as possible.
208
00:18:07,880 --> 00:18:10,120
Keep me posted. And have a nice day.
209
00:18:22,200 --> 00:18:24,600
Well, Assane Diop, so here we are again.
210
00:18:32,200 --> 00:18:33,560
I don't understand, Assane.
211
00:18:33,640 --> 00:18:36,440
You're attending a very good school
for free.
212
00:18:36,520 --> 00:18:37,800
You're a smart boy.
213
00:18:37,880 --> 00:18:39,560
And you have to ruin things.
214
00:18:41,240 --> 00:18:43,320
Don't follow in your father's footsteps.
215
00:18:43,920 --> 00:18:46,920
You're too young to be charged,
but we can't do nothing.
216
00:18:47,680 --> 00:18:49,320
You have to take responsibility.
217
00:18:49,400 --> 00:18:53,400
I've written to Mr. Callegari to ask what
would be the most appropriate punishment.
218
00:18:54,240 --> 00:18:57,400
After I hear from him,
you and I will have a little chat. Clear?
219
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
What if he doesn't reply?
220
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
I'll visit his store.
221
00:19:18,560 --> 00:19:19,560
This way.
222
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
Hello.
223
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Guédira!
224
00:19:39,080 --> 00:19:41,400
I underestimated you. I was wrong.
225
00:19:41,480 --> 00:19:43,360
And how are you? Doing okay?
226
00:19:44,040 --> 00:19:45,120
Bravo, Guédira!
227
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
Why are we here?
228
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
Where's Sernine?
229
00:19:49,160 --> 00:19:50,440
Okay, listen up.
230
00:19:51,160 --> 00:19:53,440
The case has gone all the way to the top.
231
00:19:53,520 --> 00:19:55,880
We can't keep letting
this guy make fools of us.
232
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
People in high places want results,
233
00:19:57,800 --> 00:20:01,120
so, uh, that means
I have to handle this case personally.
234
00:20:02,600 --> 00:20:05,520
Also, uh,
I've received some new information.
235
00:20:06,120 --> 00:20:08,480
We have reason to believe
the kid's in danger.
236
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
What information?
237
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Well, it's confidential.
238
00:20:13,520 --> 00:20:17,960
All that I can say is, if he stays
with me, the boy is safe and sound.
239
00:20:18,640 --> 00:20:19,800
Thank you, Guédira.
240
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Wait.
241
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
I don't get all this.
242
00:20:24,480 --> 00:20:27,960
So, it's like that?
Do I need to convince you to obey orders?
243
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
Raoul, come here, please.
244
00:20:37,840 --> 00:20:41,240
I'll leave you with Commissioner Dumont.
Everything will be fine.
245
00:20:41,320 --> 00:20:43,440
When can I go home? I want to see my mom.
246
00:20:43,520 --> 00:20:46,240
Don't you worry, young man.
It'll be over soon.
247
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Hello?
248
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
- Papa?
- Raoul?
249
00:21:09,880 --> 00:21:12,600
- I'm at the Hyatt Hotel.
- I'm coming! You okay?
250
00:21:12,680 --> 00:21:14,560
Did they hurt you? Raoul?
251
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
Look at me.
252
00:21:27,160 --> 00:21:28,920
- Tell me your name.
- Raoul.
253
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Raoul...
254
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
Hmm...
255
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
I'm Hubert.
256
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
Hubert Pellegrini.
257
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
Tonight, I'm holding a fundraising gala
for children like you.
258
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
- Like me?
- Yes.
259
00:21:41,600 --> 00:21:43,520
Whose parents are criminals
or addicts.
260
00:21:43,600 --> 00:21:45,640
- My parents aren't like that.
- Oh, yeah?
261
00:21:46,520 --> 00:21:49,680
Okay, tell me, what does your father do?
262
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
You don't know, huh?
263
00:21:54,880 --> 00:21:56,520
I'll tell you what he does.
264
00:21:57,240 --> 00:21:59,480
He does what his own father did.
He steals.
265
00:21:59,560 --> 00:22:01,640
- That's not true!
- He's a thief, arrogant.
266
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
- You're lying.
- He doesn't give a damn about your family.
267
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
You're lying, it's not true!
268
00:22:10,200 --> 00:22:11,600
I guess we'll see.
269
00:22:11,680 --> 00:22:13,040
He's on his way here.
270
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Don't worry.
271
00:22:15,640 --> 00:22:17,240
You'll be reunited soon.
272
00:22:32,160 --> 00:22:36,360
Hey, Guédira! Just the guy I need.
Somebody left this for you.
273
00:22:36,440 --> 00:22:37,760
- Thank you.
- Okay, see you.
274
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
THANK YOU GANIMARD
275
00:22:49,560 --> 00:22:50,920
Thank you, thank you.
276
00:22:51,680 --> 00:22:54,360
Friends, colleagues, join me in welcoming
277
00:22:54,440 --> 00:22:58,280
the woman who has brought us all here
tonight, Juliette Pellegrini!
278
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
Bravo!
279
00:23:00,640 --> 00:23:02,840
- Bravo!
- Thank you.
280
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
Thank you. Thank you.
281
00:23:07,120 --> 00:23:08,360
Good evening, everyone.
282
00:23:09,240 --> 00:23:12,640
Not everyone has had the chance
to have access to culture
283
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
the way that I did when growing up.
284
00:23:14,680 --> 00:23:18,400
From a young age,
I was able to visit beautiful museums,
285
00:23:18,480 --> 00:23:20,920
attend wonderful operas...
286
00:23:21,000 --> 00:23:24,360
There were no limits where my father
was concerned, you can imagine.
287
00:23:24,440 --> 00:23:28,040
Culture should be accessible to all.
288
00:23:28,120 --> 00:23:29,160
No distinctions.
289
00:23:29,240 --> 00:23:31,800
That's the core mission
of this foundation,
290
00:23:31,880 --> 00:23:34,840
and the reason we are reaching out
to you this evening.
291
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
You hungry?
292
00:23:48,320 --> 00:23:50,720
Hmm! You're missing out. It's pretty good.
293
00:23:53,880 --> 00:23:54,720
Hey.
294
00:23:54,800 --> 00:23:57,080
I've never seen so much cash
in a single room.
295
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
It's crazy, it's crazy.
296
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Thank you.
297
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
Here, take it.
298
00:24:06,200 --> 00:24:07,920
- I'm trying to quit.
- Thanks.
299
00:24:52,400 --> 00:24:53,640
OK, bien reçu.
300
00:25:02,480 --> 00:25:03,560
Hey, sir?
301
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
Sir, hey! Hey!
302
00:25:38,280 --> 00:25:39,520
Service!
303
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
That's him.
304
00:26:11,520 --> 00:26:13,200
We got him. He's in the basement.
305
00:26:17,960 --> 00:26:19,320
He's not down there.
306
00:26:19,880 --> 00:26:21,560
Don't move!
307
00:26:26,560 --> 00:26:28,680
Suspect spotted in basement.
308
00:26:28,760 --> 00:26:31,040
Close kitchens,
block access to upper floors.
309
00:27:31,520 --> 00:27:33,200
It would be appropriate
310
00:27:33,280 --> 00:27:36,360
if this young man were to be punished
as severely as possible.
311
00:27:36,440 --> 00:27:38,840
Keep me posted. And have a nice day.
312
00:27:40,040 --> 00:27:41,920
Assane, you should destroy this tape.
313
00:27:42,000 --> 00:27:43,440
No, that wouldn't help.
314
00:27:43,520 --> 00:27:45,760
Mr. Bouchard said
if he doesn't get a response,
315
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
he'll go to the store and talk to him.
316
00:27:47,480 --> 00:27:48,800
That'd be worse.
317
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
I know.
318
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
I'm informing you
319
00:27:56,080 --> 00:27:59,360
that the foundation's launch party
will take place in a few weeks.
320
00:27:59,960 --> 00:28:04,040
And on that evening, we will have
the chance of attending a symphony.
321
00:28:10,320 --> 00:28:12,040
- Yes, sir?
- Dumont...
322
00:28:12,560 --> 00:28:15,320
- We lost him.
- Think he's in the building?
323
00:28:15,400 --> 00:28:18,160
Listen, I know this guy.
He's not gonna give up.
324
00:28:18,240 --> 00:28:20,440
We need to get the kid out of here.
325
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
What? Are you sure?
326
00:28:22,000 --> 00:28:25,480
We've lost control
of the situation. His son's our best shot.
327
00:28:25,560 --> 00:28:27,680
We can't risk losing him.
328
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
- Get him out of the hotel.
- Of course.
329
00:28:30,160 --> 00:28:32,280
A car will be waiting in five minutes.
330
00:28:32,360 --> 00:28:35,760
One of my men will take the kid
to a secure place.
331
00:28:35,840 --> 00:28:36,840
Okay. Yes, sir.
332
00:29:25,240 --> 00:29:26,400
Yes, hello?
333
00:29:26,480 --> 00:29:27,760
The car is here.
334
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
It's waiting in the parking lot.
335
00:29:35,280 --> 00:29:36,400
Are you there yet?
336
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Yes, we are, sir.
337
00:29:39,960 --> 00:29:41,880
- The black van?
- That's right.
338
00:29:41,960 --> 00:29:44,600
- As soon as the car leaves, find me.
- Very well, sir.
339
00:29:46,560 --> 00:29:48,760
Come on. It's all right.
340
00:30:34,280 --> 00:30:36,040
Excuse me.
341
00:30:38,800 --> 00:30:40,200
- Yes?
- This is serious.
342
00:30:40,280 --> 00:30:43,160
We both fell victim
to a terrible injustice.
343
00:30:43,240 --> 00:30:45,360
- What?
- The foundation was robbed.
344
00:30:45,440 --> 00:30:47,160
But we refuse to be intimidated.
345
00:30:47,720 --> 00:30:50,360
- What's the matter?
- Sir, I... I don't understand.
346
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Come on.
347
00:30:55,920 --> 00:30:57,160
This is crazy!
348
00:30:57,240 --> 00:30:59,880
Whoa!
349
00:31:05,200 --> 00:31:07,320
Hello, this is Lorenzo Callegari.
350
00:31:07,400 --> 00:31:11,040
I received your letter,
and to be honest, I've thought it through.
351
00:31:11,600 --> 00:31:13,360
I think everyone makes mistakes
352
00:31:13,440 --> 00:31:15,800
and this young man deserves
a second chance.
353
00:31:15,880 --> 00:31:17,720
Besides, I've got my violin back.
354
00:31:17,800 --> 00:31:19,240
It's in perfect condition,
355
00:31:19,320 --> 00:31:21,080
so, I say let's let it go.
356
00:31:21,720 --> 00:31:23,800
Thanks for your help. Have a good day.
357
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
You think it worked?
358
00:31:24,960 --> 00:31:27,960
The principal never heard Lorenzo's voice,
so, I hope.
359
00:31:34,400 --> 00:31:37,560
We both fell victim
to a terrible injustice.
360
00:31:38,760 --> 00:31:40,440
The foundation was robbed.
361
00:31:41,480 --> 00:31:45,480
We fell victim to a terrible injustice,
Dumont. The foundation was robbed.
362
00:31:46,240 --> 00:31:49,440
The foundation was robbed.
The foundation was robbed.
363
00:31:49,520 --> 00:31:51,600
The foundation was robbed.
364
00:31:51,680 --> 00:31:53,600
The foundation was robbed.
365
00:32:02,600 --> 00:32:05,080
We need to get the kid out of here.
366
00:32:05,160 --> 00:32:06,200
What? Are you sure?
367
00:32:06,280 --> 00:32:09,640
We've lost control
of the situation. His son's our best shot.
368
00:32:09,720 --> 00:32:11,840
We both fell victim
to a terrible injustice.
369
00:32:11,920 --> 00:32:14,040
- What?
- The foundation was robbed.
370
00:32:14,120 --> 00:32:15,880
But we refuse to be intimidated.
371
00:32:39,160 --> 00:32:40,320
Are you really a thief?
372
00:32:40,920 --> 00:32:42,160
That's why they took me?
373
00:32:56,160 --> 00:32:57,800
You're old enough to understand.
374
00:33:03,320 --> 00:33:06,000
Twenty-five years ago,
Pellegrini framed my father.
375
00:33:07,920 --> 00:33:08,920
And now,
376
00:33:10,520 --> 00:33:11,880
he's targeting you.
377
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
He'll pay for that.
378
00:33:20,040 --> 00:33:21,400
How far will you go, Papa?
379
00:33:27,440 --> 00:33:29,520
- Mom says that you'll never change.
- Yeah.
380
00:33:32,320 --> 00:33:34,040
Once I've figured all of this out,
381
00:33:35,120 --> 00:33:36,520
I promise I'll change.
382
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
You know what?
383
00:33:52,720 --> 00:33:54,040
I'll stop if you tell me.
384
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
Tell me and I'll stop.
385
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
No.
386
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
Continue.
387
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
I love you, son.
388
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
I love you, Papa.
389
00:34:29,520 --> 00:34:30,760
Let's go home.
390
00:34:35,160 --> 00:34:39,920
♪ I can see clearly now the rain is gone ♪
391
00:34:42,960 --> 00:34:47,800
♪ I can see all obstacles in my way ♪
392
00:34:50,760 --> 00:34:55,840
♪ Gone are the dark clouds
That had me blind ♪
393
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
♪ It's gonna be a bright ♪
394
00:34:58,280 --> 00:34:59,200
♪ Bright ♪
395
00:34:59,280 --> 00:35:01,880
♪ Bright, sunshiny day... ♪
396
00:35:03,560 --> 00:35:07,000
24 HOURS EARLIER
397
00:35:16,160 --> 00:35:18,520
FORMER INVESTIGATIVE JOURNALIST
COMMITS SUICIDE
398
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
HER FIGHT GOES ON
399
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
Excuse me. Are you finished with that?
400
00:35:28,240 --> 00:35:29,600
- Mm-hm.
- Thank you.
401
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
FORMER JOURNALIST COMMITS SUICIDE
HER FIGHT GOES ON
402
00:36:14,120 --> 00:36:17,840
- Why would I know about that?
- You've always known about everything.
403
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
Listen, Ben.
404
00:36:24,120 --> 00:36:25,400
Raoul was taken.
405
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
I think Pellegrini's involved.
406
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
I need your help.
407
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
He's gonna find Raoul.
408
00:36:41,320 --> 00:36:43,880
- He always finds a way.
- This time's different.
409
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
Listen to me.
410
00:36:50,560 --> 00:36:52,160
I need to find my son.
411
00:37:08,440 --> 00:37:10,360
The voice was identical to yours, sir.
412
00:37:10,440 --> 00:37:11,960
- I swear!
- I said fine, Dumont!
413
00:37:12,480 --> 00:37:15,280
You know, if there's one thing
I've learned in business,
414
00:37:15,360 --> 00:37:17,480
you always need to have a back-up plan.
415
00:37:18,240 --> 00:37:19,880
Have a drink on me, Dumont.
416
00:37:27,240 --> 00:37:29,200
I need you to know I'm not intimidated.
417
00:37:30,160 --> 00:37:32,000
Hmm...
418
00:37:32,080 --> 00:37:34,720
You took my son.
That's the worst thing you could do.
419
00:37:35,600 --> 00:37:37,040
I want my son back safe.
420
00:37:37,120 --> 00:37:40,000
You want your necklace,
so, I'm here to propose an offer.
421
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
Go on.
422
00:37:55,680 --> 00:37:57,800
Once I get my son back, you get the rest.
423
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
Hmm...
424
00:38:09,880 --> 00:38:12,160
It's not the necklace I'm interested in.
425
00:38:12,680 --> 00:38:14,040
It's Assane.
426
00:38:21,200 --> 00:38:26,120
♪ I can see clearly now the rain is gone ♪
427
00:38:29,000 --> 00:38:33,960
♪ I can see all obstacles in my way ♪
428
00:38:36,920 --> 00:38:41,720
♪ Gone are the dark clouds
That had me blind ♪
429
00:38:42,280 --> 00:38:44,320
♪ It's gonna be a bright ♪
430
00:38:44,400 --> 00:38:45,240
♪ Bright ♪
431
00:38:45,320 --> 00:38:48,560
♪ Bright, sunshiny day ♪
432
00:38:50,440 --> 00:38:52,200
♪ It's gonna be a bright ♪
433
00:38:52,280 --> 00:38:53,160
♪ Bright ♪
434
00:38:53,240 --> 00:38:56,240
♪ Bright, sunshiny day ♪
435
00:38:59,880 --> 00:39:02,200
♪ I think I can make it now... ♪
436
00:39:03,440 --> 00:39:05,000
♪...the pain is gone ♪
437
00:39:07,880 --> 00:39:11,480
♪ All of the bad feelings
Have disappeared... ♪
438
00:39:15,320 --> 00:39:18,200
Finish the call,
then stay inside your room, ma'am. Okay?
439
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
Okay?
440
00:39:21,600 --> 00:39:23,320
♪ It's gonna be a bright ♪
441
00:39:23,400 --> 00:39:24,240
♪ Bright ♪
442
00:39:24,320 --> 00:39:27,200
♪ Bright, sunshiny day... ♪
443
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
Just one moment with my son.
444
00:39:31,080 --> 00:39:32,720
♪ Look all around ♪
445
00:39:32,800 --> 00:39:37,760
♪ There's nothing but blue skies ♪
446
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
♪ Look straight ahead ♪
447
00:39:40,400 --> 00:39:46,280
♪ Nothing but blue skies... ♪
448
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Mom?
449
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
Mom?
450
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Mom?
451
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
Raoul!
452
00:40:01,480 --> 00:40:06,040
♪ I can see clearly now the rain is gone ♪
453
00:40:09,040 --> 00:40:14,120
♪ I can see all obstacles in my way... ♪
454
00:40:17,240 --> 00:40:18,240
Go.
32464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.