Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:07,833
På vegne af Tidsvariansagenturet -
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,042
- anholder jeg Dem for
forbrydelser mod tidslinjen.
3
00:00:12,208 --> 00:00:13,708
I TIDLIGERE AFSNIT
4
00:00:15,083 --> 00:00:18,708
For længe siden dukkede
de alvidende Tidsfæstere op -
5
00:00:18,875 --> 00:00:22,625
- og skabte den ukrænkelige tidslinje.
6
00:00:22,792 --> 00:00:25,667
Når individer som Dem
afviger fra den slagne vej, -
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,500
- kalder vi dem "varianter".
8
00:00:32,958 --> 00:00:35,000
Laufeysøn, tilstår De?
9
00:00:36,375 --> 00:00:38,583
- Agent Mobius.
- Har du været her længe?
10
00:00:38,750 --> 00:00:43,042
Det er svært at sige.
Tiden opfører sig anderledes i TVA.
11
00:00:43,208 --> 00:00:47,583
I fører jer frem, som om I er
universets suveræne herskere.
12
00:00:47,750 --> 00:00:50,917
- Evighedssten?
- Vi bruger dem som brevvægte.
13
00:00:51,083 --> 00:00:54,292
Er det her den største
magtfaktor i universet?
14
00:00:54,458 --> 00:00:56,417
Jeg kan ikke vende tilbage, vel?
15
00:00:56,583 --> 00:01:01,375
Jeg kan ikke give dig frelse,
men måske kan jeg give dig noget bedre.
16
00:01:01,542 --> 00:01:04,750
En undvegen variant render
og dræber vores Minutstyrker.
17
00:01:04,917 --> 00:01:07,833
Og du vil have falskhedens gud
til at stoppe ham?
18
00:01:08,708 --> 00:01:10,083
Hvorfor mig?
19
00:01:10,250 --> 00:01:13,500
Fordi den variant,
vi er på jagt efter er dig.
20
00:02:27,500 --> 00:02:31,542
Hej. I er ikke passende udklædt.
21
00:02:34,500 --> 00:02:37,583
Variant lokaliseret, fru kommandør.
22
00:02:38,417 --> 00:02:39,750
Fremad.
23
00:02:41,625 --> 00:02:44,167
Nogle af os går op i den slags.
24
00:02:53,000 --> 00:02:55,667
Ingen neksusenergi endnu.
25
00:03:02,917 --> 00:03:04,750
Det er en fælde!
26
00:03:04,917 --> 00:03:07,292
Mine ærede herskaber.
27
00:03:07,458 --> 00:03:11,458
Velkommen, og tak, fordi I har
indfundet jer her på slottet.
28
00:03:11,625 --> 00:03:16,375
Find venligst Deres pladser,
thi et stort slag skal nu begynde.
29
00:03:16,542 --> 00:03:18,792
Striden gælder vor prinsesse.
30
00:03:18,958 --> 00:03:23,458
Vil ondskaben sejre,
eller tør vi håbe på en helt?
31
00:03:39,083 --> 00:03:41,542
Fru kommandør?
32
00:03:58,792 --> 00:04:01,875
- Hvad er det, du gør?
- Morer mig.
33
00:04:30,250 --> 00:04:32,125
ÅBN TIDSPORTAL
34
00:05:07,667 --> 00:05:10,458
Lad os så gennemgå, hvad vi har lært.
35
00:05:10,625 --> 00:05:14,792
Hvad sker der, når en neksushændelse
forgrener sig ud over faregrænsen?
36
00:05:14,958 --> 00:05:20,000
- Noget rigtig skidt.
- Men hvad, Loke?
37
00:05:20,167 --> 00:05:25,708
Så kan TVA ikke længere nulstille
neksushændelsen. Kedeligt.
38
00:05:25,875 --> 00:05:31,625
Hvilket vil medføre tidslinjens undergang
og et kollaps af den gængse virkelighed.
39
00:05:31,792 --> 00:05:34,625
Kan du høre mig?
Er du optaget eller levende?
40
00:05:34,792 --> 00:05:36,958
Begge dele.
41
00:05:40,625 --> 00:05:42,833
Har du ingen manerer?
42
00:05:43,542 --> 00:05:44,875
Hold så op!
43
00:05:45,875 --> 00:05:49,417
- Det var ikke pænt gjort.
- Du kan ikke gemme dig i ...
44
00:05:49,583 --> 00:05:52,833
Er det mit jetskiblad?
Læg det, og kom i tøjet.
45
00:05:53,000 --> 00:05:55,417
Der har været et angreb. Kom.
46
00:05:57,667 --> 00:05:59,917
Tag den på.
47
00:06:05,167 --> 00:06:08,083
Sådan. Nydeligt.
48
00:06:10,708 --> 00:06:17,208
C-20 og hendes team er blevet tavse
i 1985-grenen. Det tyder på et baghold.
49
00:06:17,375 --> 00:06:23,792
Temporalauraen viser, at det er vores
Loke-variant, men ikke hvilken slags.
50
00:06:23,958 --> 00:06:27,208
En inferiør slags, naturligvis.
51
00:06:28,333 --> 00:06:31,333
Hvad står der på ryggen af din jakke?
52
00:06:37,917 --> 00:06:42,708
- Vældig diskret.
- Ingen må glemme, hvad du er.
53
00:06:42,875 --> 00:06:46,292
- Den, der kan fange morderen.
- Nej, en kosmisk bommert.
54
00:06:46,458 --> 00:06:49,125
Så er det godt. Hør her.
55
00:06:49,292 --> 00:06:54,917
Vi leder ikke kun efter en tidsforbryder,
men efter en Loke.
56
00:06:55,083 --> 00:06:59,833
En afart af herren her.
Ham bør alle være bekendt med, -
57
00:07:00,000 --> 00:07:05,000
- eftersom TVA har sløjfet flere af dem
end af nogen andre varianter.
58
00:07:05,167 --> 00:07:10,042
De er aldrig ens. De kan være
ret forskellige af fremtoning.
59
00:07:10,208 --> 00:07:15,750
De har typisk kræfter som hamskifte,
illusionsprojicering og ...
60
00:07:15,917 --> 00:07:17,833
Dubletgengivelse.
61
00:07:20,250 --> 00:07:25,125
- Illusionsprojicering.
- Det er to vidt forskellige ting.
62
00:07:25,292 --> 00:07:30,292
Illusionsprojicering skaber en fantasme
af en selv, der er synlig for omverdenen.
63
00:07:30,458 --> 00:07:35,958
Dubletgengivelse former et eksakt
faksimile af ens eget legeme, -
64
00:07:36,125 --> 00:07:39,833
- der fungerer som en holografisk
kopi af dens molekylestruktur.
65
00:07:40,000 --> 00:07:43,208
Men det vidste I selvfølgelig godt.
66
00:07:43,375 --> 00:07:46,542
Træk vejret. Det er noteret.
67
00:07:46,708 --> 00:07:51,125
Vi deler os i to hold, undertegnede
og professor Loke indbefattet.
68
00:07:51,292 --> 00:07:53,292
Hvorfor?
69
00:07:53,458 --> 00:07:58,958
Vi har ikke formået at finde varianten.
Derfor indhenter vi en ekspert.
70
00:08:01,125 --> 00:08:03,333
Det er mig.
71
00:08:03,500 --> 00:08:06,917
Får jeg et våben?
Men jeg får min magi tilbage.
72
00:08:07,083 --> 00:08:10,083
Er I ikke bange for,
jeg skal forråde jer?
73
00:08:10,250 --> 00:08:12,708
Nej. Du ved jo, vi kan fange dig.
74
00:08:12,875 --> 00:08:17,042
Og hvis du forråder os, kommer du
aldrig i nærheden af Tidsfæsterne.
75
00:08:17,208 --> 00:08:19,958
Kan jeg få foretræde for Tidsfæsterne?
76
00:08:20,125 --> 00:08:22,583
Hold det for øje.
77
00:08:27,708 --> 00:08:31,583
Neksussignaturens
udspring er fundet, frue.
78
00:08:31,750 --> 00:08:33,167
Sig mig en ting.
79
00:08:33,333 --> 00:08:37,250
Hvorfor rejser vi ikke tilbage til
tiden inden variantens angreb?
80
00:08:37,417 --> 00:08:40,167
Neksushændelser
gør tidens gang ustabil.
81
00:08:40,333 --> 00:08:44,625
Grenen her vokser stadig, så vi er
nødt til at efterforske den i realtid.
82
00:08:44,792 --> 00:08:48,083
Har du slet ikke set
nogen af træningsvideoerne?
83
00:08:48,250 --> 00:08:51,917
Så mange jeg kunne holde ud.
Jeres propaganda er dødssyg.
84
00:08:52,083 --> 00:08:54,167
Hvad gør de her?
85
00:08:54,333 --> 00:08:58,667
Nulstillingsladninger sløjfer
en given tidslinjegren, -
86
00:08:58,833 --> 00:09:01,417
- så tidens sår kan læges.
87
00:09:01,583 --> 00:09:05,458
En nydelig omformulering af
"udsletter alt i deres nærhed".
88
00:09:05,625 --> 00:09:10,167
- Han har fanget det.
- Jeg har set nogle af videoerne.
89
00:09:11,042 --> 00:09:15,792
- Er han begyndt at tage gidsler?
- Det har varianten aldrig gjort før.
90
00:09:15,958 --> 00:09:18,917
- Han har udvidet paletten.
- Eller sløjfet hende.
91
00:09:19,083 --> 00:09:23,000
- En Loke kan ikke dræbe C-20.
- Jeg tror, du undervurderer ...
92
00:09:23,167 --> 00:09:28,250
Led efter hende, og lad det gå tjep.
Vi er tre enheder fra faregrænsen.
93
00:09:28,417 --> 00:09:29,917
Kom.
94
00:09:32,250 --> 00:09:34,792
Vent.
95
00:09:36,750 --> 00:09:39,958
Hvis I forlader teltet,
ender I som dem.
96
00:09:43,083 --> 00:09:46,208
Hvad har du fået øje på?
97
00:09:46,375 --> 00:09:51,375
Jeg har fået øje på et rænkespil,
og i det genkender jeg mig selv.
98
00:09:54,000 --> 00:09:57,042
I Asgård har vi et mundheld:
99
00:09:59,167 --> 00:10:03,208
"Hvor ulvens ører er,
er også ulvens tænder."
100
00:10:03,375 --> 00:10:09,042
Det betyder, at man skal være på vagt,
men mit folk er nogle godtroende tåber.
101
00:10:09,208 --> 00:10:13,542
Det har jeg, falskhedens gud,
udnyttet ofte blot ved at lytte.
102
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
Mine tænder var spidse,
men mine ører endnu spidsere.
103
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
- Tiden er ved at løbe ud.
- Giv ham nu en chance.
104
00:10:21,125 --> 00:10:27,500
I minder mig om dem.
TVA og Asgårds guder er ét fedt.
105
00:10:27,667 --> 00:10:32,542
Blinde over for sandheden.
Dem, I undervurderer, vil fortære jer.
106
00:10:32,708 --> 00:10:37,042
I undervurderer mig, ligesom I
undervurderer den inferiøre Loke.
107
00:10:37,208 --> 00:10:40,500
I vader lige ind i ulvens gab.
108
00:10:40,667 --> 00:10:44,833
- To enheder. Han spilder tiden.
- Kom nu til sagen, Loke.
109
00:10:45,000 --> 00:10:50,292
- Vi må lede efter C-20.
- Det er det, varianten ønsker.
110
00:10:50,458 --> 00:10:54,375
Det er en fælde.
Han venter på jer uden for teltet.
111
00:10:54,542 --> 00:10:58,792
Det mig, han vil have fat i.
Han ved, jeg er stærkere end ham.
112
00:10:58,958 --> 00:11:03,167
Han vil have, vi skal omstyrte TVA
sammen, men det ønsker jeg ikke.
113
00:11:03,333 --> 00:11:07,708
Jeg har fået et nyt formål som
den ukrænkelige tidslinjes tjener.
114
00:11:07,875 --> 00:11:13,042
Og med min viden om hans taktik
kan jeg fange varianten for jer.
115
00:11:15,750 --> 00:11:19,542
Men først må jeg have tilsagn.
116
00:11:19,708 --> 00:11:24,292
Tilsagn om, at jeg ikke vil
blive desintegreret bagefter.
117
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
Aha.
118
00:11:26,375 --> 00:11:31,625
Vi må tale med Tidsfæsterne straks.
De er i større fare, end vi anede.
119
00:11:36,500 --> 00:11:40,750
Han lyver. Der er ikke nogen derude.
120
00:11:40,917 --> 00:11:43,208
Nulstil tidslinjen.
121
00:11:44,458 --> 00:11:48,708
Du var tæt på at narre mig.
Mine ører er også spidse.
122
00:12:17,667 --> 00:12:20,458
TIDSLINJE NULSTILLET
123
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
JÆGER C-20 FORSVUNDET
124
00:12:37,833 --> 00:12:42,500
Er det bare mig, eller bliver
dit kontor flottere og flottere?
125
00:12:42,667 --> 00:12:48,250
Hvor har du snekuglen fra?
Den sag mindes jeg ikke.
126
00:12:48,417 --> 00:12:51,667
Du er ikke min eneste analytiker.
127
00:12:51,833 --> 00:12:55,125
Men er jeg måske din yndlings?
128
00:12:55,292 --> 00:12:58,458
Og hvorfor får du
trofæerne fra mine sager?
129
00:12:58,625 --> 00:13:02,333
Den rulleskøjte ville da
pynte gevaldigt på mit bord.
130
00:13:02,500 --> 00:13:05,875
Fordi det er mig,
der godkender missionerne.
131
00:13:06,042 --> 00:13:10,625
Lad os forresten tale om den,
du netop har forkludret.
132
00:13:10,792 --> 00:13:14,167
- Styrk dig på den her.
- Jeg håber, det er en dobbelt.
133
00:13:14,333 --> 00:13:17,333
Denne variant er -
134
00:13:17,500 --> 00:13:23,042
- "opsætsig, stædig, uforudsigelig".
Det lyder som en, jeg kender.
135
00:13:23,208 --> 00:13:27,000
Det lyder faktisk som en,
jeg selv kender.
136
00:13:28,333 --> 00:13:31,875
- Mobius ...
- De ringe var der i forvejen.
137
00:13:32,042 --> 00:13:34,250
Det er dig, der har lavet dem.
138
00:13:34,417 --> 00:13:39,542
Det kunne også være din anden
yndlingsanalytiker. Hør, Ravonna ...
139
00:13:39,708 --> 00:13:45,500
Jeg ved godt, at min håndtering
af Loke er kontroversiel, men ...
140
00:13:45,667 --> 00:13:48,875
At hyre en farlig variant
er kontroversielt.
141
00:13:49,042 --> 00:13:53,042
Det gik ikke helt som planlagt,
men vi lærte alligevel noget.
142
00:13:53,208 --> 00:13:57,708
Varianten nøler, og før eller siden
vil den anden gøre det samme.
143
00:13:57,875 --> 00:14:03,250
At forstå denne Loke vil lede mig
på sporet af den, vi er ude efter.
144
00:14:03,417 --> 00:14:08,042
Jeg ved godt, du har en svaghed
for beskadigede sager, -
145
00:14:08,208 --> 00:14:13,708
- men Loke er en løgnagtig plage.
Det er hans rolle på tidslinjen.
146
00:14:13,875 --> 00:14:19,167
Måske vil han gerne bryde ud
af den vante rolle. Er det muligt?
147
00:14:19,333 --> 00:14:24,667
Kun hvis Tidsfæsterne befaler det.
I så fald bliver det sådan.
148
00:14:24,833 --> 00:14:28,583
Hvordan går Tidsfæsterne
ellers og har det?
149
00:14:28,750 --> 00:14:32,167
- Hvordan tror du?
- Jeg har aldrig mødt dem.
150
00:14:32,333 --> 00:14:35,167
Gudskelov.
Nej, det må man ikke sige.
151
00:14:35,333 --> 00:14:40,583
Tidsfæsterne overvåger sagen nøje.
De er stærkt engagerede i den.
152
00:14:40,750 --> 00:14:43,875
- De vil have varianten fanget.
- Samme her.
153
00:14:44,042 --> 00:14:49,250
- Det er din sidste chance med Loke.
- Mere har jeg heller ikke brug for.
154
00:14:54,125 --> 00:14:57,250
Tak, R. Slayer.
155
00:15:01,458 --> 00:15:06,125
Den her mindes jeg ikke. Den må du
have fået af din anden analytikerven.
156
00:15:06,292 --> 00:15:10,375
- Koncentrer dig.
- Øjnene på vejen.
157
00:15:10,542 --> 00:15:13,875
- Mobius?
- Jeg var næsten gået.
158
00:15:14,042 --> 00:15:17,083
Tror du på denne variant?
159
00:15:17,250 --> 00:15:21,250
Han har rigeligt med tiltro til
sig selv. Og hvis det glipper, -
160
00:15:21,417 --> 00:15:26,333
- skal jeg nok selv slette ham.
Han er vildt arrogant.
161
00:15:29,042 --> 00:15:32,750
Du grubler sikkert over,
hvad der skete under missionen.
162
00:15:32,917 --> 00:15:38,417
Det var dit første tip til at fange
en Loke. Forvent det forventede.
163
00:15:38,583 --> 00:15:41,792
Når man ved, at alle ved,
at man er en bedrager, -
164
00:15:41,958 --> 00:15:45,458
- kan man udnytte det faktum,
at man ved, at de ved ...
165
00:15:45,625 --> 00:15:48,375
Klap nu bare i.
166
00:15:48,542 --> 00:15:52,125
Hvad blev der af ham i elevatoren,
der ikke brød sig om at tale?
167
00:15:52,292 --> 00:15:56,000
Nu kan du slet ikke stoppe med
at plapre om Lokes livsfilosofi.
168
00:15:56,167 --> 00:16:00,958
- Er det ikke derfor, jeg er her?
- Nej, jeg er ligeglad med det gas.
169
00:16:01,125 --> 00:16:05,833
Du skal hjælpe mig med at fange
en overlegen udgave af dig selv.
170
00:16:06,000 --> 00:16:10,208
- "Overlegen" er næppe det rette ord.
- Der har vi det.
171
00:16:10,375 --> 00:16:15,542
Jeg troede, at din selvhævdelsestrang
ville motivere dig til at finde morderen.
172
00:16:15,708 --> 00:16:19,417
Ikke fordi du vil hjælpe TVA,
men fordi du ved, -
173
00:16:19,583 --> 00:16:24,583
- at varianten er bedre end dig,
og det kan du ikke tåle.
174
00:16:27,417 --> 00:16:28,958
Hvor fint.
175
00:16:29,125 --> 00:16:34,750
Det er så kært, at du tror,
du kan manipulere med mig.
176
00:16:35,708 --> 00:16:40,208
Jeg er ti skridt foran. Jeg har
spillet mit eget spil fra starten.
177
00:16:41,667 --> 00:16:46,333
Du vil måske fuppe Tidsfæsterne
og overtage kontrollen med TVA?
178
00:16:46,500 --> 00:16:51,458
Brænder tampen? Forræderi begået
af historiens mest pålidelige løgner.
179
00:16:51,625 --> 00:16:54,500
Hvorfor forsvarede du mig så derinde?
180
00:16:54,667 --> 00:16:57,542
Du får to svar at vælge imellem.
181
00:16:57,708 --> 00:17:01,500
A: Fordi jeg ser en forskræmt
lille dreng, der ryster af kulde, -
182
00:17:01,667 --> 00:17:04,042
- og har ondt af den lille istap.
183
00:17:04,208 --> 00:17:09,208
Eller B: Jeg skal fange en morder
og vil bilde dig hvad som helst ind.
184
00:17:13,792 --> 00:17:18,292
- Jeg har ikke brug for din medfølelse.
- Godt, for den er snart opbrugt.
185
00:17:19,958 --> 00:17:24,000
- Hvad er så det her?
- Det er din sidste chance.
186
00:17:24,167 --> 00:17:26,958
Og hvad omfatter så
denne spinkle chance?
187
00:17:27,125 --> 00:17:30,208
- Arbejde.
- Arbejde?
188
00:17:52,333 --> 00:17:57,292
Du skal gennemgå sagens akter
og give mig ... Hvad kan man sige?
189
00:17:57,458 --> 00:18:02,583
Dit unikke Loke-perspektiv.
Måske har vi overset noget.
190
00:18:02,750 --> 00:18:07,417
- I idioter har nok overset meget.
- Så er det jo heldigt, jeg har dig.
191
00:18:07,583 --> 00:18:11,417
Sid ned. Du skal endelig ikke
være bange for at gå til den.
192
00:18:11,583 --> 00:18:17,083
Du kan lade, som om dit liv afhænger
af det. Jeg skal have noget i skrutten.
193
00:18:31,083 --> 00:18:37,083
Du godeste. Har varianten virkelig
dræbt endnu et team fra Minutstyrken?
194
00:18:37,250 --> 00:18:40,792
Og stjålet deres nulstillingsladning?
195
00:19:06,458 --> 00:19:07,958
Hej.
196
00:19:11,833 --> 00:19:13,333
Hallo?
197
00:19:22,750 --> 00:19:24,083
Hvad kan jeg hjælpe med?
198
00:19:24,250 --> 00:19:29,792
Jeg efterforsker en vigtig TVA-sag.
Opfølgning på en feltmission, du ved.
199
00:19:29,958 --> 00:19:35,542
Vi ramte faregrænsen nær ved
udspringet, og det er jo aldrig godt.
200
00:19:37,917 --> 00:19:43,125
Jeg vil gerne se alle journaler
omhandlende TVA's skabelse.
201
00:19:43,958 --> 00:19:46,958
De er fortrolige.
202
00:19:47,125 --> 00:19:50,708
Så vil jeg gerne se alle journaler
omhandlende tidernes morgen.
203
00:19:50,875 --> 00:19:54,583
- De er fortrolige.
- Hvilke journaler må jeg så se?
204
00:20:02,542 --> 00:20:04,375
God læselyst.
205
00:20:07,500 --> 00:20:10,583
VARIANTJOURNAL
LAUFEYSØN, LOKE
206
00:20:20,125 --> 00:20:24,125
FORLØBSUNDERSØGELSE
ASGÅRDS UNDERGANG
207
00:20:40,833 --> 00:20:46,875
GLOBAL TILINTETGØRELSE
INGEN VARIANSENERGI PÅVIST
208
00:20:47,042 --> 00:20:49,250
CIVILISATION UDRYDDET
209
00:20:53,167 --> 00:20:55,375
TABSTAL: 9.719
210
00:21:02,000 --> 00:21:05,167
INGEN VARIANSENERGI PÅVIST
211
00:21:20,542 --> 00:21:24,500
- Jeg har fundet noget.
- Du skal læse alle sagsakterne.
212
00:21:24,667 --> 00:21:27,167
- Det har jeg gjort.
- Samtlige sagsakter?
213
00:21:27,333 --> 00:21:30,792
Svaret ligger ikke i akterne,
men i tidslinjen.
214
00:21:32,292 --> 00:21:35,083
Han skjuler sig i apokalypser.
215
00:21:35,250 --> 00:21:39,917
Hvilken apokalypse?
Der har fundet millioner sted.
216
00:21:40,083 --> 00:21:46,000
- Ragnarok. Er du bekendt med det?
- Ja, Asgårds undergang. Kondolerer.
217
00:21:46,167 --> 00:21:50,333
Ja, det er meget trist.
Men det satte en tanke i gang.
218
00:21:50,500 --> 00:21:52,542
Sig frem.
219
00:21:52,708 --> 00:21:55,083
Neksushændelser forekommer, -
220
00:21:55,250 --> 00:21:58,750
- når nogen gør noget,
de ikke skulle have gjort.
221
00:21:58,917 --> 00:22:02,208
Det er mere kompliceret
end som så, men ja.
222
00:22:02,375 --> 00:22:04,375
Det, de ikke skulle have gjort, -
223
00:22:04,542 --> 00:22:08,792
- medfører så en lang række ting,
der heller ikke skulle være sket, -
224
00:22:08,958 --> 00:22:11,708
- indtil tidslinjen forgrener sig.
225
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
- Og der opstår kaos.
- Præcis.
226
00:22:16,000 --> 00:22:19,875
Nu leger vi, at din salat er Asgård.
227
00:22:20,042 --> 00:22:24,167
Nej, det er min frokost.
Jeg vil have den salat.
228
00:22:24,333 --> 00:22:27,125
Jeg kan rejse til Asgård, -
229
00:22:27,292 --> 00:22:31,833
- inden Ragnarok udsletter det,
og gøre, lige hvad der passer mig.
230
00:22:32,000 --> 00:22:37,583
Jeg kunne eksempelvis
skubbe Hulk ud fra regnbuebroen.
231
00:22:38,542 --> 00:22:40,750
- Sådan.
- Er saltet Hulk?
232
00:22:40,917 --> 00:22:45,042
Jeg kunne også ...
sætte ild til paladset.
233
00:22:45,208 --> 00:22:48,042
Nej, lad være med
at sætte ild til paladset.
234
00:22:48,208 --> 00:22:52,083
Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil,
uden at det får nogen betydning.
235
00:22:52,250 --> 00:22:56,000
Det ville ikke være imod
tidslinjereglementet, fordi ...
236
00:23:00,917 --> 00:23:02,750
Undskyld ...
237
00:23:02,917 --> 00:23:06,083
- Dig?
- Jeg låner lige den her.
238
00:23:06,250 --> 00:23:09,417
Fordi apokalypsen står for døren.
239
00:23:09,583 --> 00:23:13,583
Ragnarok. Surt vil udslette Asgård,
uanset hvad jeg gør.
240
00:23:13,750 --> 00:23:16,125
Lad være med ...
241
00:23:16,292 --> 00:23:19,208
- Der kom apokalypsen.
- Er det apokalypsen?
242
00:23:19,375 --> 00:23:22,542
Ragnarok skyller saltet væk.
243
00:23:26,000 --> 00:23:27,625
Ragnarok.
244
00:23:28,958 --> 00:23:31,958
- Det er svaret.
- Hvad skal det forestille?
245
00:23:32,125 --> 00:23:35,708
Det var en klodset metafor,
men du forstår, hvad jeg mener.
246
00:23:35,875 --> 00:23:38,500
Det kan være en hvilken
som helst apokalypse.
247
00:23:38,667 --> 00:23:42,167
En tidevandsbølge, et meteor,
en vulkan, en supernova.
248
00:23:42,333 --> 00:23:47,083
Hvis alt og alle omkring mig
er dømt til at blive tilintetgjort, -
249
00:23:47,250 --> 00:23:51,875
- så gør mine handlinger
hverken fra eller til.
250
00:23:52,042 --> 00:23:56,792
Tidslinjen vil ikke forgrene sig,
eftersom alt jo bliver udslettet.
251
00:23:56,958 --> 00:24:02,208
Varianten ville derfor kunne gemme sig
i apokalypsen og gøre hvad som helst.
252
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
Vi ville aldrig opdage det.
253
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Ikke tosset.
254
00:24:07,125 --> 00:24:09,833
Før mig til Ragnarok,
så skal jeg vise dig det.
255
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
- Og stikke af til dit hjemland? Nul.
- Vi kan tage hvor som helst hen.
256
00:24:15,167 --> 00:24:19,042
Jeg ville ikke engang gå
en tur på stranden med dig.
257
00:24:19,208 --> 00:24:23,792
Mobius, det kan umuligt gå galt.
Vi er nødt til at efterprøve teorien.
258
00:24:23,958 --> 00:24:30,042
Jeg har en teori om, at du vil dolke mig
i ryggen, og den skal ikke efterprøves.
259
00:24:30,208 --> 00:24:33,792
Jeg dolker aldrig folk i ryggen.
Det er så uopfindsomt.
260
00:24:33,958 --> 00:24:40,125
Loke, jeg har studeret hele dit liv.
Du har dolket folk i ryggen 50 gange.
261
00:24:41,750 --> 00:24:46,333
Jeg gør det aldrig mere.
Det blev for kedsommeligt.
262
00:24:46,500 --> 00:24:49,625
Okay, der er én ting,
du kan stole på.
263
00:24:50,458 --> 00:24:52,958
Jeg elsker at have ret.
264
00:24:57,042 --> 00:25:00,792
POMPEJI, ITALIEN
265
00:25:08,208 --> 00:25:11,375
79 E.V.T.
266
00:25:12,667 --> 00:25:15,667
- Nu sker det.
- Det er lige før.
267
00:25:15,833 --> 00:25:20,708
Hele byen vil blive udslettet.
Forestil dig al den vulkanske aske.
268
00:25:20,875 --> 00:25:24,083
- Bliv nu ikke for begejstret.
- Det er da fedt.
269
00:25:24,250 --> 00:25:28,375
- Men det er lidt usmageligt at ...
- De dør alligevel alle sammen.
270
00:25:28,542 --> 00:25:32,750
Hør så her. Jeg holder godt øje
med udslag af variansenergi.
271
00:25:32,917 --> 00:25:36,667
Vi må være forsigtige.
Hvis du tager fejl, -
272
00:25:36,833 --> 00:25:40,333
- vil vores handlinger
kunne skabe en enorm gren.
273
00:25:40,500 --> 00:25:46,167
- Du gør selv dommedag kedelig.
- Vi burde slet ikke være her.
274
00:25:46,333 --> 00:25:50,042
Alt, hvad vi foretager os,
kan ændre historiens gang.
275
00:25:50,208 --> 00:25:54,500
Vi starter med små forstyrrelser.
Kan du lave fuglekald?
276
00:25:55,583 --> 00:25:58,792
- Fuglekald?
- Ja, kurrelyde.
277
00:26:01,292 --> 00:26:03,292
Loke! Loke!
278
00:26:04,833 --> 00:26:06,083
Løb!
279
00:26:09,375 --> 00:26:12,292
I er frie, mine hornede venner!
280
00:26:12,458 --> 00:26:15,250
Mit navn er Loke.
281
00:26:15,417 --> 00:26:19,500
Vi kommer fra Tidsvariansagenturet -
282
00:26:19,667 --> 00:26:23,208
- med dystre tidender
til jer alle sammen.
283
00:26:23,375 --> 00:26:25,208
Jer alle sammen!
284
00:26:25,375 --> 00:26:28,167
Jeres død stunder til.
285
00:26:28,333 --> 00:26:34,958
Vulkanen der går lige straks i udbrud!
286
00:26:36,833 --> 00:26:41,417
Det ved jeg,
fordi jeg er fra fremtiden.
287
00:26:42,417 --> 00:26:44,375
Vi er da fra fremtiden, ikke?
288
00:26:44,542 --> 00:26:48,542
TVA lyder i hvert fald
temmelig fremtidsagtigt.
289
00:26:50,625 --> 00:26:52,875
På klokkeslæt!
290
00:26:53,042 --> 00:26:57,625
Nyd jeres sidste måltid!
Intet har nogen betydning!
291
00:26:57,792 --> 00:27:03,208
Intet har nogen konsekvenser!
Dans, mens I stadig kan!
292
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
- Hvordan går det?
- Det er utroligt.
293
00:27:08,167 --> 00:27:11,417
Nul variansenergi,
ingen tidsforgrening.
294
00:27:11,583 --> 00:27:15,375
TVA opdager aldrig, vi har været her.
295
00:27:15,542 --> 00:27:19,042
Hvis det var mig,
ville jeg gemme mig her.
296
00:27:22,958 --> 00:27:27,458
Varianten dræber vores soldater
og gemmer sig i kataklysmer.
297
00:27:27,625 --> 00:27:32,875
Men det kræver naturligt indtræffende
katastrofer uden nogen overlevende.
298
00:27:33,042 --> 00:27:36,083
- Hvor mange kan der være?
- Det finder vi ud af.
299
00:27:45,375 --> 00:27:47,792
Kom, lad os gå en tur.
300
00:27:54,167 --> 00:27:58,583
Forresten, det blad,
der lå på dit bord ...
301
00:27:58,750 --> 00:28:02,583
- Det om jetski?
- Ja.
302
00:28:02,750 --> 00:28:06,208
- Hvorfor har du det?
- Fordi de er blærede.
303
00:28:06,375 --> 00:28:09,125
Det er de vel.
304
00:28:09,292 --> 00:28:15,333
De fleste menneskeskabte ting
er ret fjollede og forgår med tiden.
305
00:28:15,500 --> 00:28:20,333
Men i de tidlige 1990'ere,
i et kort, ophøjet øjeblik, -
306
00:28:20,500 --> 00:28:26,333
- opstod en smuk fusion af form
og funktion kaldet en jetski.
307
00:28:26,500 --> 00:28:30,583
Det kan intet fornuftigt
menneske bestride.
308
00:28:30,750 --> 00:28:34,958
- Har du nogensinde prøvet det?
- Nej.
309
00:28:35,125 --> 00:28:41,000
En TVA-agent på jetski ville temmelig
sikkert skabe en tidsforgrening.
310
00:28:41,167 --> 00:28:46,083
- Men det ville være sjovt.
- Ja, det ville være rigtig sjovt.
311
00:28:46,250 --> 00:28:49,208
Hvorfor læser du så om dem?
312
00:28:49,375 --> 00:28:52,958
Det minder mig om,
hvad det er, vi kæmper for.
313
00:28:55,542 --> 00:28:58,792
Du tror oprigtigt på
det her gøgl, ikke?
314
00:28:58,958 --> 00:29:04,125
Jeg går ikke op i det med tro.
Jeg accepterer bare det, der er.
315
00:29:04,292 --> 00:29:08,917
Tre magiske øgler, der har skabt TVA -
316
00:29:09,083 --> 00:29:11,667
- og alle dets medarbejdere
herunder dig selv?
317
00:29:11,833 --> 00:29:14,875
Og her var jeg begyndt
at beundre din intelligens.
318
00:29:15,042 --> 00:29:18,875
- Hvem skabte dig, Loke?
- En jætte fra Jotunheim.
319
00:29:19,042 --> 00:29:21,625
- Og hvem opfostrede dig?
- Odin af Asgård.
320
00:29:21,792 --> 00:29:28,750
Odin, himlens gud. Asgård, et mytisk
rige hinsides stjernerne. Jætter ...
321
00:29:28,917 --> 00:29:33,625
- Det er slet ikke det samme.
- Det er præcis det samme.
322
00:29:33,792 --> 00:29:39,292
Hvis man grubler for meget over,
hvor vi kommer fra, lyder det forrykt.
323
00:29:39,458 --> 00:29:44,375
Alt er kaos, så vi forsøger
at få det til at give mening.
324
00:29:44,542 --> 00:29:49,458
Jeg er bare heldig, at det kaos,
jeg er opstået i, har givet mig -
325
00:29:49,625 --> 00:29:52,458
- mit eget storslåede åg.
326
00:29:52,625 --> 00:29:58,292
TVA er mit liv. Og det er virkeligt,
fordi jeg tror på, det er virkeligt.
327
00:29:59,833 --> 00:30:03,917
Fair nok.
Du tror på, det er virkeligt.
328
00:30:04,083 --> 00:30:09,625
Så alt er forudbestemt. Fortid,
nutid, fremtid. Fri vilje findes ikke.
329
00:30:09,792 --> 00:30:13,375
Det er en grov forenkling.
330
00:30:13,542 --> 00:30:15,667
Så på sin vis -
331
00:30:15,833 --> 00:30:21,167
- er du og jeg de eneste,
der reelt er frie.
332
00:30:22,750 --> 00:30:24,625
Hvor vil du hen med det her?
333
00:30:25,875 --> 00:30:29,292
- Hvordan ender det hele?
- Det er under udvikling.
334
00:30:29,458 --> 00:30:31,833
Er Tidsfæsterne dovne?
335
00:30:32,000 --> 00:30:36,833
Tværtimod. Mens vi beskytter,
hvad der er gået forud, -
336
00:30:37,000 --> 00:30:43,792
- har de travlt med at udrede epilogen
af dens uendeligt mange forgreninger.
337
00:30:43,958 --> 00:30:47,083
Og når de er færdige,
hvad sker der så?
338
00:30:47,250 --> 00:30:50,167
Så er det slut med neksushændelser.
339
00:30:50,333 --> 00:30:54,083
Orden vil herske, og vi vil
samles ved tidernes ende.
340
00:30:55,292 --> 00:30:57,292
Lyder det ikke rart?
341
00:30:58,958 --> 00:31:02,917
Kun orden? Nul kaos?
Det lyder kedeligt.
342
00:31:03,083 --> 00:31:06,667
- Det synes du vel.
- Du kaldte mig en forskræmt dreng.
343
00:31:06,833 --> 00:31:10,375
- Jeg har kaldt dig mange ting.
- Det har du.
344
00:31:10,542 --> 00:31:15,167
Men du tog fejl.
Jeg ved nemlig noget, børn ikke ved.
345
00:31:15,333 --> 00:31:17,167
Hvad er det?
346
00:31:17,333 --> 00:31:21,042
At den onde aldrig er
gennemsyret ond, -
347
00:31:21,208 --> 00:31:24,208
- og at den gode aldrig er
gennemsyret god.
348
00:31:26,542 --> 00:31:28,542
En forskræmt lille dreng ...
349
00:31:28,708 --> 00:31:32,708
Det var temmelig nedladende.
Over stregen, synes jeg.
350
00:31:36,458 --> 00:31:38,792
Du er kvik.
351
00:31:40,167 --> 00:31:41,875
Det ved jeg godt.
352
00:31:43,583 --> 00:31:47,625
Varianten efterlod noget på
et gerningssted i en domkirke.
353
00:31:47,792 --> 00:31:53,875
En slikpakke. En klar anakronisme,
men analyserne afslørede ingenting.
354
00:31:54,042 --> 00:31:59,333
Nu har vi to variabler.
Apokalyptiske katastrofer og ...
355
00:32:02,458 --> 00:32:05,708
- Hvad er det?
- Slik. Har I slik i Asgård?
356
00:32:05,875 --> 00:32:09,667
- Ja, druer og nødder.
- Man forstår, du er så bitter.
357
00:32:09,833 --> 00:32:14,750
Kablooie blev solgt regionalt
på Jorden fra 2047 til 2051.
358
00:32:14,917 --> 00:32:19,083
Det krydsrefererer vi med
samtlige apokalyptiske hændelser.
359
00:32:19,250 --> 00:32:23,792
Lad os konkurrere om at finde den.
Skal vi tage et væddemål på det?
360
00:32:23,958 --> 00:32:26,958
Vi dyster om æren. Kør!
361
00:32:28,208 --> 00:32:29,917
Finder du noget?
362
00:32:30,083 --> 00:32:34,583
Det er hverken klimakatastrofen
i 2048 eller tsunamien i 2051.
363
00:32:34,750 --> 00:32:36,625
Kom så, kom så, kom så.
364
00:32:36,792 --> 00:32:39,708
2050, svalens udryddelse.
365
00:32:39,875 --> 00:32:42,667
- Var det slemt?
- Det smadrede økosystemet.
366
00:32:42,833 --> 00:32:46,417
Krakatau var i udbrud i 2049,
men ikke noget Kablooie.
367
00:32:46,583 --> 00:32:51,500
Det er den ene ulykke efter den anden.
Cykloner, hungersnød, vulkanudbrud ...
368
00:32:51,667 --> 00:32:52,792
Fundet.
369
00:32:55,833 --> 00:32:58,667
- Han er der.
- Alabama 2050.
370
00:33:00,208 --> 00:33:02,792
Du kunne overtage mit job.
371
00:33:04,875 --> 00:33:09,875
Skulle jeg deployere væbnede styrker
til variantens formodede skjulested?
372
00:33:10,042 --> 00:33:14,167
Haven Hills. By ejet af Roxxcart,
indtil en orkan raserede den.
373
00:33:14,333 --> 00:33:20,083
Masser af mad og forsyninger. Han kan
blive ved med at tage tilbage dertil.
374
00:33:20,250 --> 00:33:24,083
Og bag den teori står varianten,
der spolerede din forrige mission.
375
00:33:24,250 --> 00:33:26,083
Ja, det kører for ham.
376
00:33:26,250 --> 00:33:30,542
Jeg er nødt til at sige, at det er
en dårlig ide at stole på ham.
377
00:33:30,708 --> 00:33:34,583
Men han har lige afdækket
et enormt hul i vores sikkerhed.
378
00:33:34,750 --> 00:33:37,167
Det er det, der bekymrer mig.
379
00:33:37,333 --> 00:33:43,083
- Jeg kan styre ham. Stol på mig.
- Dig stoler jeg på, men ikke ham.
380
00:33:43,250 --> 00:33:46,875
Alt siger mig, at det er her,
vi knalder varianten.
381
00:33:49,458 --> 00:33:55,542
Jeg er sjældent så meget oppe at køre.
Jeg er begejstret. Jeg dirrer ligefrem.
382
00:33:57,125 --> 00:34:00,833
Okay. Men, Mobius ...
383
00:34:02,667 --> 00:34:05,333
Jeg kan intet gøre, hvis det glipper.
384
00:34:05,500 --> 00:34:10,042
- For al tid.
- Og evighed.
385
00:34:18,458 --> 00:34:20,000
Vi kører.
386
00:34:23,625 --> 00:34:26,583
Vi gør fremskridt i dag.
387
00:34:26,750 --> 00:34:30,875
Hvis du hjælper os med at fange
varianten, åbner det muligheder.
388
00:34:31,042 --> 00:34:33,667
For en audiens hos Tidsfæsterne?
389
00:34:33,833 --> 00:34:37,250
Det sagde jeg ikke.
Ét skridt ad gangen.
390
00:34:37,417 --> 00:34:39,500
For en sikkerheds skyld.
391
00:34:39,667 --> 00:34:41,667
Ikke tale om!
392
00:34:44,000 --> 00:34:46,333
Så er der briefing.
393
00:34:46,500 --> 00:34:50,458
Roxxcart er et storkøbscenter
i den pågældende tidsalder.
394
00:34:50,625 --> 00:34:55,500
Det består af en række vidtstrakte
afdelinger, herunder et stort lager.
395
00:34:55,667 --> 00:35:00,083
Lageret benyttes af civile,
der søger ly for uvejret.
396
00:35:00,250 --> 00:35:04,750
Det er en klasse 10-apokalypse.
Varianten ved ikke, vi kommer, -
397
00:35:04,917 --> 00:35:09,417
- men han bør betragtes som
fjendtligsindet, så vær på vagt.
398
00:35:09,583 --> 00:35:13,542
Ved hvert angreb har varianten
stjålet en nulstillingsladning.
399
00:35:13,708 --> 00:35:16,667
Han har noget for,
men vi ved ikke hvad.
400
00:35:16,833 --> 00:35:21,833
Så hold udkig efter ladningerne.
Og får I øje på en Loke, -
401
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
- sløjfer I den.
402
00:35:24,167 --> 00:35:26,667
Men helst den onde Loke.
403
00:35:56,750 --> 00:36:00,750
- Er der noget?
- Ikke endnu. Videre.
404
00:36:20,375 --> 00:36:22,958
Hvad skete der lige der?
405
00:36:23,125 --> 00:36:28,000
Jeg brugte magi til at tørre mit tøj.
406
00:36:28,167 --> 00:36:32,458
Så røber jeg mig ikke med
knirkende fodtrin ligesom jer.
407
00:36:34,625 --> 00:36:39,292
- Begge teams afsøger nødkvarteret.
- Loke og jeg tjekker havecentret.
408
00:36:39,458 --> 00:36:42,167
- Nej.
- Nej?
409
00:36:42,333 --> 00:36:46,208
- Han bliver sammen med mig.
- Men han er mit ansvar.
410
00:36:46,375 --> 00:36:48,917
Hvis han ikke er nogen trussel ...
411
00:36:49,083 --> 00:36:53,042
Selvfølgelig er han en trussel.
Det er derfor, vi skal følges ad.
412
00:36:53,208 --> 00:36:56,583
Så må du tage tilbage til TVA
og drøfte det med Renslayer.
413
00:36:56,750 --> 00:36:59,833
Vi tager ikke tilbage.
Varianten er her.
414
00:37:00,000 --> 00:37:04,792
Mobius, det er fint.
Du kan godt stole på mig.
415
00:37:04,958 --> 00:37:10,458
Det er jeg nødt til at bevise,
så det vil jeg gøre.
416
00:37:13,083 --> 00:37:17,875
Hvorfor er det altid de upålidelige,
der siger, man kan stole på dem?
417
00:37:18,583 --> 00:37:23,667
Prøv at være lidt mere varsom
med din tidskrave denne gang.
418
00:37:59,333 --> 00:38:03,792
Jeg er glad for, vi to får lidt tid
sammen. Vi kom skævt ind ...
419
00:38:17,167 --> 00:38:18,875
Rolig, rolig.
420
00:38:19,042 --> 00:38:23,250
- Hvad laver du?
- Køber planter.
421
00:38:24,292 --> 00:38:26,208
I stormvejr?
422
00:38:26,375 --> 00:38:29,667
Der er orkanudsalg.
Halv pris på azaleaer.
423
00:38:30,542 --> 00:38:32,625
Kan det være dig?
424
00:38:34,667 --> 00:38:38,875
Jeg ville nok have valgt
et jakkesæt, men måske.
425
00:38:53,375 --> 00:38:57,583
- Er han død?
- Nej, de plejer at overleve.
426
00:39:02,292 --> 00:39:08,125
Så du er altså den tåbe,
TVA har sat til at opspore mig.
427
00:39:11,208 --> 00:39:13,542
Mig, formoder jeg.
428
00:39:13,708 --> 00:39:18,375
Må jeg være fri.
Det må være dig, der er mig.
429
00:39:23,500 --> 00:39:26,000
Hyggeligt at møde dig.
430
00:39:30,750 --> 00:39:32,875
Led efter ladningerne.
431
00:39:33,042 --> 00:39:35,875
Er I fra beredskabsstyrelsen?
Hjemmeværnet?
432
00:39:36,042 --> 00:39:38,292
Det kan være hvem som helst af dem.
433
00:39:38,458 --> 00:39:42,500
Hvis I har en helikopter,
så er det nu, I skal bruge den.
434
00:39:42,667 --> 00:39:46,167
Vi har kvinder og børn,
og vejret er ikke til at spøge med.
435
00:39:46,333 --> 00:39:50,458
- Det har vi desværre ikke.
- Hvordan er I så kommet hertil?
436
00:39:52,667 --> 00:39:55,250
Hvad laver du?
437
00:39:55,417 --> 00:39:59,250
- Folk her er bange.
- De skal lige straks dø.
438
00:39:59,417 --> 00:40:03,333
- De bør være bange.
- Ikke for os. Tag det med ro.
439
00:40:04,625 --> 00:40:06,333
Hvad nu?
440
00:40:08,000 --> 00:40:11,708
Det er virkeligt ...
441
00:40:11,875 --> 00:40:15,708
Det er virkeligt.
Det er virkeligt. Det er virkeligt.
442
00:40:20,583 --> 00:40:25,708
Besnærelse er listigt.
Fejt og amatøragtigt, men listigt.
443
00:40:25,875 --> 00:40:29,375
Næsten lige så fejt
som at arbejde for TVA.
444
00:40:29,542 --> 00:40:34,417
- Jeg arbejder for mig selv.
- Det tror du rent faktisk på?
445
00:40:34,583 --> 00:40:38,875
Og jeg var bange for, at de havde
fundet en bedre version af mig.
446
00:40:39,042 --> 00:40:42,375
- Leder I efter nødkvarteret?
- Nej.
447
00:40:55,292 --> 00:40:57,917
Lille pus.
448
00:40:58,083 --> 00:41:02,000
Vil du tilkalde hjælp fra dine venner?
449
00:41:12,625 --> 00:41:17,667
Hvad er der i vejen?
Tør du ikke møde mig ansigt til ansigt?
450
00:41:17,833 --> 00:41:19,542
Kom frit frem.
451
00:41:20,750 --> 00:41:24,417
Det var ikke just nemt
at vinde deres tillid.
452
00:41:27,625 --> 00:41:32,208
Du almægtige. Du gik undercover.
453
00:41:33,667 --> 00:41:38,667
Hvis du gider skrue ned for selvglæden,
har jeg et forslag at gøre dig.
454
00:41:40,042 --> 00:41:41,583
Sig frem.
455
00:41:43,000 --> 00:41:45,500
Jeg vil styrte Tidsfæsterne.
456
00:41:47,583 --> 00:41:53,708
Og rent ud sagt har jeg brug for
en kvalificeret medhjælper.
457
00:41:56,083 --> 00:41:59,792
Jeg går ud fra, du mener mig.
458
00:41:59,958 --> 00:42:03,958
Hvad siger du, Loke?
459
00:42:04,125 --> 00:42:07,667
Det skal du ikke kalde mig.
460
00:42:07,833 --> 00:42:09,958
Du kan kalde mig ...
461
00:42:11,708 --> 00:42:13,708
... Randy.
462
00:42:13,875 --> 00:42:18,417
Jeg forstår, hvorfor Thor fandt det her
ulideligt. Jeg prøvede at hjælpe dig.
463
00:42:18,583 --> 00:42:21,375
Jeg holdt dem sårbare
på middelaldermarkedet.
464
00:42:21,542 --> 00:42:27,958
Det var virkelig sødt af dig.
Men efter 8-10 sekunders overvejelse -
465
00:42:28,125 --> 00:42:33,875
- er svaret nej. Jeg har ingen interesse
i at kontrollere Tidsvariansagenturet.
466
00:42:40,083 --> 00:42:41,917
Det er virkeligt.
467
00:42:42,083 --> 00:42:45,750
- Det er virkeligt ...
- Hvad er virkeligt?
468
00:42:45,917 --> 00:42:50,458
- Hun har tabt sutten.
- Det er virkeligt. Jeg vil hjem.
469
00:42:50,625 --> 00:42:54,625
Det skal du nok komme.
Kald TVA op ...
470
00:42:54,792 --> 00:42:58,458
Nej, jeg røbede det.
471
00:42:58,625 --> 00:43:01,000
- Jeg røbede det.
- Hvad?
472
00:43:01,167 --> 00:43:06,083
Hvor Tidsfæsterne er.
Jeg røbede, hvordan man finder dem.
473
00:43:07,583 --> 00:43:09,250
B-15, status?
474
00:43:11,042 --> 00:43:14,917
B-15, kom ind. Hvad er status?
475
00:43:17,500 --> 00:43:20,417
B-15, er du der?
476
00:43:33,750 --> 00:43:36,667
Hvis ikke TVA, hvad er så dit mål?
477
00:43:36,833 --> 00:43:40,583
- Du er for sent ude.
- Jeg er snarere på forkant.
478
00:43:40,750 --> 00:43:45,542
Jeg fandt dig på nul komma fem.
Gør det mig ikke til den overlegne Loke?
479
00:43:47,417 --> 00:43:53,417
Er det din plan? Du har lokket os
hertil for at sprænge os i luften.
480
00:44:03,250 --> 00:44:05,583
Jeg savner Randy.
481
00:44:09,708 --> 00:44:14,500
Tak, fordi du nølede. Du nyder
virkelig at høre dig selv tale.
482
00:44:14,667 --> 00:44:17,083
Det er du den første, der bemærker.
483
00:44:21,458 --> 00:44:24,458
Sådan ville jeg aldrig behandle mig.
484
00:44:24,625 --> 00:44:26,333
Hejsa.
485
00:44:35,083 --> 00:44:38,042
Hold nu op med at gemme dig.
486
00:44:51,875 --> 00:44:54,958
Hvis du havde nogen ære,
ville du kæmpe som dig selv.
487
00:44:55,125 --> 00:44:57,375
Jeg har ting, jeg skal nå.
488
00:45:10,000 --> 00:45:13,750
- Mobius, han slap fra mig.
- Hvad skete der?
489
00:45:13,917 --> 00:45:17,375
Din yndlings-Loke
har vist forrådt dig.
490
00:45:43,375 --> 00:45:47,375
Hvad vil du med mig?
Hvad handler det her om?
491
00:45:51,208 --> 00:45:53,625
Hold godt fast, Loke.
492
00:45:59,000 --> 00:46:04,125
Hvad vil du med mig?
Hvad vil du med mig?
493
00:46:04,292 --> 00:46:08,208
Hvad handler det her om?
Hvad vil du med mig?
494
00:46:15,042 --> 00:46:17,208
Hvad handler det her om?
495
00:46:17,375 --> 00:46:21,083
Det handler ikke om dig.
496
00:46:22,542 --> 00:46:23,625
Aha.
497
00:46:24,667 --> 00:46:27,208
AKTIVERET
498
00:46:31,542 --> 00:46:35,958
INITIALISERER
499
00:46:58,042 --> 00:47:00,292
Hvor forsvinder de hen?
500
00:47:05,375 --> 00:47:07,375
Det er umuligt.
501
00:47:10,667 --> 00:47:16,667
Analytiker 1182-E her, kode 000.
Forgreninger dannes hastigt ...
502
00:47:16,833 --> 00:47:19,333
Nogen har bombet
den ukrænkelige tidslinje.
503
00:48:07,833 --> 00:48:09,250
Loke!
504
00:48:10,625 --> 00:48:13,292
Vent, vent!
505
00:48:13,458 --> 00:48:15,500
Loke, vent!
506
00:48:17,792 --> 00:48:19,542
Nej, vent!
507
00:48:20,958 --> 00:48:22,833
Pis også!
508
00:53:09,208 --> 00:53:11,208
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
43060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.