All language subtitles for King of the Wild Stallions (1959) PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,969 --> 00:00:28,222 F�RIA NEGRA 2 00:01:03,771 --> 00:01:07,596 Legenda By duran46 FriendsharePT/ Fev 2012 3 00:02:01,480 --> 00:02:02,583 Hei, Doc! 4 00:02:03,889 --> 00:02:05,581 Venha ver isso! 5 00:02:17,078 --> 00:02:18,988 Olhe aqueles mustangs. 6 00:02:19,303 --> 00:02:20,988 N�o vejo uma manada como essa... 7 00:02:20,989 --> 00:02:22,584 por aqui h� dois ou tr�s anos. 8 00:02:23,538 --> 00:02:26,271 Eles est�o provavelmente buscando pasto. 9 00:02:27,336 --> 00:02:30,131 N�o v�o achar muito mais aqui do que encontraram l� embaixo... 10 00:02:30,138 --> 00:02:32,035 se n�o chover em breve. 11 00:02:33,681 --> 00:02:36,030 � melhor voltarmos para a cidade. 12 00:02:36,149 --> 00:02:39,264 N�o vamos encontrar vacas por aqui muito longe da �gua. 13 00:02:40,355 --> 00:02:43,423 Poderia ter dito isso ao chefe quando nos mandou procurar gado perdido. 14 00:03:11,334 --> 00:03:14,058 Olhe, Buzz! Cavalos selvagens! 15 00:03:31,517 --> 00:03:33,166 Caramba! 16 00:03:37,346 --> 00:03:38,881 Buzz! Vai assust�-lo! 17 00:03:38,882 --> 00:03:39,996 Pare! 18 00:03:59,020 --> 00:04:00,183 Esperem! 19 00:04:08,085 --> 00:04:09,988 Voc�s viram aqueles cavalos? 20 00:04:12,206 --> 00:04:14,727 O que tem eles? N�o valem muita coisa. 21 00:04:15,324 --> 00:04:18,175 Talvez uns 10 d�lares pelos melhores. 22 00:04:18,183 --> 00:04:19,386 S� isso? 23 00:04:19,819 --> 00:04:22,821 Olhe l� no penhasco! N�o � o Black Lightning? 24 00:04:24,129 --> 00:04:25,669 Isso mesmo! 25 00:04:27,102 --> 00:04:30,179 Nunca houve nada como ele nessas bandas. 26 00:04:30,180 --> 00:04:31,192 Certo! 27 00:04:31,193 --> 00:04:33,572 Queria conseguir domar esse cavalo. 28 00:04:41,553 --> 00:04:43,366 Hei! O que voc� vai fazer? 29 00:04:44,142 --> 00:04:46,512 - Feri-lo levemente! - A essa distancia? 30 00:04:46,937 --> 00:04:49,301 Voc� ir� errar ou mat�-lo. 31 00:04:56,149 --> 00:04:58,339 Voc� � uma peste! 32 00:05:13,360 --> 00:05:14,920 Vamos l� embaixo e ver. 33 00:05:14,921 --> 00:05:16,747 L� est�o como uma brisa! 34 00:05:23,089 --> 00:05:24,712 Se n�o fosse aquele garoto tolo! 35 00:05:24,713 --> 00:05:27,466 Se n�o fosse ele, voc� teria o matado. 36 00:05:27,467 --> 00:05:29,545 O chefe n�o teria gostado nem um pouco. 37 00:05:29,582 --> 00:05:31,841 Vamos l� embaixo e ver se conseguimos la��-lo. 38 00:06:49,694 --> 00:06:51,326 Cuidado, Lightning! 39 00:07:09,872 --> 00:07:12,369 Preciso arrancar um peda�o daquele moleque! 40 00:07:12,827 --> 00:07:15,168 Ser� mais dif�cil alcan��-lo da pr�xima vez. 41 00:07:16,368 --> 00:07:17,398 �! 42 00:07:17,792 --> 00:07:19,443 Vamos voltar para cidade! 43 00:07:52,966 --> 00:07:55,489 Pensei que voc�s estavam � ca�a de animais perdidos. 44 00:07:55,507 --> 00:07:56,952 E est�vamos, n�o era? 45 00:07:57,272 --> 00:08:00,165 Uma grande manada de mustangs, perto do planalto mexicano. 46 00:08:00,178 --> 00:08:02,771 Tem muitos coelhos por l� tamb�m. 47 00:08:03,285 --> 00:08:06,002 S�o mais f�ceis de pegar. E s�o mais valiosos que os cavalos. 48 00:08:08,267 --> 00:08:09,492 Acredita nisso? 49 00:08:09,493 --> 00:08:11,114 Black Lightning est� com eles. 50 00:08:13,012 --> 00:08:15,245 Podem ficar com ele, n�o me importo. 51 00:08:15,346 --> 00:08:18,390 Perdi uns bons cavalos o perseguindo. 52 00:08:18,673 --> 00:08:20,890 N�o cheguei nem perto de poder la�ar. 53 00:08:21,047 --> 00:08:24,149 Nenhum homem conseguir�, pegar aquele garanh�o sozinho. 54 00:08:24,783 --> 00:08:27,323 Woody achou que conseguiria essa tarde. 55 00:08:27,830 --> 00:08:29,583 Conseguiu chegar perto o bastante para la�ar? 56 00:08:29,591 --> 00:08:32,428 N�o conseguiu! Tentou feri-lo levemente. 57 00:08:33,276 --> 00:08:37,496 Teria conseguido se o moleque n�o tivesse interferido quando atirei. 58 00:08:37,945 --> 00:08:39,826 Claro! Deveriam ter visto! 59 00:08:39,827 --> 00:08:41,897 Teria explodido a cabe�a do cavalo. 60 00:08:42,999 --> 00:08:45,140 Voc� poderia ter matado aquele cavalo. 61 00:08:45,416 --> 00:08:46,863 Se tivesse matado Lightning... 62 00:08:46,864 --> 00:08:48,495 al�m de despedi-lo... 63 00:08:48,496 --> 00:08:49,837 teria pregado seu cora��o... 64 00:08:49,838 --> 00:08:51,697 na porta do alojamento. 65 00:08:54,642 --> 00:08:55,855 Tudo certo! 66 00:08:55,856 --> 00:08:57,516 Duzentos e cinq�enta d�lares... 67 00:08:57,517 --> 00:08:59,218 para quem trouxer aqui. 68 00:08:59,357 --> 00:09:01,282 Eu quero aquele cavalo. 69 00:09:01,433 --> 00:09:05,245 Voc� vai ter que aumentar o premio se quiser que algu�m o pegue. 70 00:09:06,899 --> 00:09:08,110 Certo! 71 00:09:08,453 --> 00:09:10,274 Aumento a para trezentos d�lares. 72 00:09:12,072 --> 00:09:14,131 Parece que os rapazes n�o ouviram voc�, Matt. 73 00:09:15,806 --> 00:09:18,027 Trezentos d�lares � muito dinheiro. 74 00:09:18,730 --> 00:09:21,199 Sim! E Lightning � um cavalo e tanto. 75 00:09:21,385 --> 00:09:22,810 Se quer o cavalo, Matt. 76 00:09:22,850 --> 00:09:24,379 Por que n�o faz valer a pena... 77 00:09:24,380 --> 00:09:26,913 para que os rapazes se disponham a peg�-lo? 78 00:09:26,914 --> 00:09:28,208 Assim � que se fala! 79 00:09:28,209 --> 00:09:30,142 � poss�vel que precisemos de uma armadilha. 80 00:09:31,432 --> 00:09:33,877 Que querem que o fa�a? Trocar meu rancho por um cavalo? 81 00:09:33,878 --> 00:09:36,826 Por que n�o? Pense em tudo que ganhar�. 82 00:09:36,980 --> 00:09:38,572 Al�m disso, voc� j� tem metade... 83 00:09:38,573 --> 00:09:40,449 de todo o dinheiro do condado. 84 00:09:43,200 --> 00:09:44,435 Certo! 85 00:09:44,712 --> 00:09:46,437 Fa�amos um trato. 86 00:09:47,246 --> 00:09:51,003 Quinhentos d�lares para quem trouxer Black Lightning. 87 00:09:51,412 --> 00:09:54,001 Eu colocarei por escrito ali. 88 00:09:54,323 --> 00:09:57,184 Sr. Macguire, voc� est� prestes a ver a��o. 89 00:10:01,400 --> 00:10:03,796 Voc� fez um bom acordo, Matt. 90 00:10:04,244 --> 00:10:06,473 � o �nico tipo de acordo que eu fa�o. 91 00:10:31,582 --> 00:10:33,523 Boa tarde, Sra. Morse. 92 00:10:33,754 --> 00:10:35,272 Boa tarde, Sr. Macquire. 93 00:10:35,273 --> 00:10:38,903 Que motivo traz voc� � cidade, nesse s�bado � tarde? 94 00:10:38,966 --> 00:10:41,543 - Algo em especial? - Algo especial, sim. 95 00:10:41,544 --> 00:10:42,861 A prop�sito... 96 00:10:43,546 --> 00:10:45,017 achei que gostaria de saber... 97 00:10:45,144 --> 00:10:47,381 seu filho foi visto perseguindo cavalos selvagens. 98 00:10:47,382 --> 00:10:49,665 Como bom vizinho, achei melhor contar. 99 00:10:49,666 --> 00:10:51,456 Ele pode se machucar! 100 00:10:51,841 --> 00:10:52,850 Obrigada. 101 00:10:58,313 --> 00:11:00,700 - Ol�, Sr. Orcutt. - Ol�, Martha. 102 00:11:00,701 --> 00:11:03,810 Eu trouxe os balan�os que o Sr. pediu. 103 00:11:03,956 --> 00:11:06,672 Ahh, os balan�os... 104 00:11:07,962 --> 00:11:11,471 Lamento dizer que n�o poderei fazer nada por voc�. 105 00:11:12,917 --> 00:11:14,480 Quando estive aqui outro dia voc� disse... 106 00:11:14,481 --> 00:11:15,516 Eu sei, 107 00:11:15,727 --> 00:11:20,314 mas as coisas mudaram o dinheiro est� escasso. 108 00:11:22,477 --> 00:11:25,015 Eu preciso desse dinheiro, Sr. Orcutt. 109 00:11:25,383 --> 00:11:27,894 Minha licen�a vence em alguns dias. 110 00:11:27,915 --> 00:11:30,263 Uma d�zia de homens querem tom�-la de mim. 111 00:11:30,775 --> 00:11:33,626 Sim, eu sei e gostaria de ajud�-la. 112 00:11:33,627 --> 00:11:37,221 O rebanho vai crescer em um ano, mas preciso manter estes pastos. 113 00:11:37,986 --> 00:11:40,964 � o �nico pasto por est� regi�o. 114 00:11:42,632 --> 00:11:44,665 O problema � que n�o posso emprestar... 115 00:11:44,666 --> 00:11:46,719 o dinheiro que n�o tenho. Posso? 116 00:11:48,776 --> 00:11:52,380 Voc� tentou o banco do condado? 117 00:11:53,460 --> 00:11:56,281 Matt Macguire praticamente � dono desse banco. 118 00:11:57,426 --> 00:12:00,521 Ele estaria atr�s de seus pastos? 119 00:12:00,852 --> 00:12:02,750 Estaria sim. 120 00:12:03,010 --> 00:12:05,166 Ele e muitos outros rancheiros. 121 00:12:06,181 --> 00:12:07,752 Penso que algum deles pode ter... 122 00:12:07,753 --> 00:12:09,830 interferido para que eu ficasse sem credito. 123 00:12:09,954 --> 00:12:12,047 Muito obrigado, Sr. Orcutt. 124 00:12:57,663 --> 00:12:59,595 Quanto ela queria? 125 00:13:00,038 --> 00:13:01,209 Quinhentos d�lares. 126 00:13:01,265 --> 00:13:04,241 O suficiente para renovar a licen�a. 127 00:13:04,242 --> 00:13:05,316 Voc� emprestou? 128 00:13:05,317 --> 00:13:07,682 Eu disse-lhe que n�o faria, Sr. Macquire. 129 00:13:07,870 --> 00:13:09,523 Cumpro com minha palavra. 130 00:13:10,615 --> 00:13:13,092 Bem, n�o saia falando a respeito. 131 00:13:13,255 --> 00:13:16,882 A seca queimou meu pasto preciso de capim para meu gado. 132 00:13:16,883 --> 00:13:20,528 - A Sra. Martha tamb�m. - Ela j� tem. 133 00:13:20,901 --> 00:13:24,369 Se ela n�o pode manter, fico com as terras. 134 00:13:24,953 --> 00:13:26,182 � um bom neg�cio. 135 00:13:26,704 --> 00:13:30,538 Se ela perder os pastos ter� que vender o rancho bem barato. 136 00:13:30,817 --> 00:13:33,463 Eu serei o primeiro a ofertar por ele. 137 00:13:33,464 --> 00:13:35,645 Mais bons neg�cios. 138 00:13:36,472 --> 00:13:40,250 Sr. Macguire, acho que n�o gosto de voc�. 139 00:13:42,060 --> 00:13:44,567 Gostaria que n�o tivesse dito isso, A.B. 140 00:13:46,224 --> 00:13:48,996 Agora n�o pregarei o olho est� noite. 141 00:13:51,281 --> 00:13:52,974 S� um instante! 142 00:13:53,371 --> 00:13:55,261 N�o se esqueceu de algo? 143 00:13:55,719 --> 00:13:56,931 Sim! 144 00:14:00,413 --> 00:14:01,865 Um por cento ao m�s... 145 00:14:01,866 --> 00:14:04,146 de 500 d�lares em um ano... 146 00:14:04,970 --> 00:14:05,962 60 d�lares. 147 00:14:05,978 --> 00:14:07,788 Voc� concordou em pagar o dobro... 148 00:14:07,789 --> 00:14:09,453 dos juros perdidos. 149 00:14:10,388 --> 00:14:13,059 60, 70, 80, 90, 150 00:14:13,060 --> 00:14:16,429 100, 110, 120. 151 00:14:21,796 --> 00:14:23,730 Algo errado com o dinheiro? 152 00:14:26,658 --> 00:14:28,796 N�o, Sr. Macquire. 153 00:15:45,661 --> 00:15:48,235 RANCHO MORSE 154 00:16:01,405 --> 00:16:03,664 - Oi, Randy. - Ol�, Idaho! 155 00:16:14,144 --> 00:16:16,363 Teve que atirar no MacCabe, para conseguir esses gr�os? 156 00:16:16,365 --> 00:16:18,939 Eu procurei por um tempo e s� trouxe a metade. 157 00:16:18,940 --> 00:16:22,072 Lembro-me que a conta do rancho est� h� seis meses atrasada. 158 00:16:22,241 --> 00:16:26,001 - Senti vontade de dar-lhe um soco. - N�o se pode culpar o velho MacCabe. 159 00:16:26,575 --> 00:16:30,241 Esse rancho n�o tem sido o mesmo desde que Tom, foi assassinato. 160 00:16:30,254 --> 00:16:32,837 Martha � t�o boa pagadora quanto Tom. 161 00:16:32,838 --> 00:16:35,090 Ela � sim! Ela mant�m esse lugar de p�. 162 00:16:35,716 --> 00:16:38,596 Disse a MacCabe que se ela n�o pagasse, eu o faria. 163 00:16:38,597 --> 00:16:40,619 Muito generoso da sua parte. 164 00:16:40,620 --> 00:16:42,087 O que usar� como dinheiro? 165 00:16:44,201 --> 00:16:46,947 O que traz � tona outro assunto, Randy. 166 00:16:48,588 --> 00:16:49,842 Que assunto? 167 00:16:49,885 --> 00:16:51,806 Por que n�o se casa com Martha? 168 00:16:51,824 --> 00:16:54,205 Por que voc� n�o se preocupa com sua vida? 169 00:16:54,630 --> 00:16:56,304 Uma boa pergunta. 170 00:16:56,317 --> 00:16:57,942 Merece uma boa resposta. 171 00:16:59,373 --> 00:17:00,666 E � assunto meu! 172 00:17:00,745 --> 00:17:04,080 N�o saio desse rancho h� dez anos e n�o sairei... 173 00:17:04,081 --> 00:17:06,589 a n�o ser que ache algu�m para tomar conta. 174 00:17:12,162 --> 00:17:15,058 Tenho vontade de pedi-la em casamento, j� algum tempo. 175 00:17:15,873 --> 00:17:17,833 Quando o rancho � lucrativo. 176 00:17:18,109 --> 00:17:19,089 Ora, 177 00:17:20,233 --> 00:17:21,598 eu n�o sou nada. 178 00:17:21,952 --> 00:17:23,339 Eu n�o poderia... 179 00:17:24,798 --> 00:17:27,048 agora que est� indo mal... 180 00:17:27,747 --> 00:17:29,722 imagino o que tenha a oferecer. 181 00:17:30,277 --> 00:17:32,529 Nada al�m de voc� mesmo, acredito. 182 00:17:32,676 --> 00:17:35,406 E n�o chamaria isso de um bom neg�cio. 183 00:17:45,153 --> 00:17:47,036 - Oi, Buckie. - Oi, Randy. 184 00:17:48,496 --> 00:17:51,300 Idaho, como se faz para pegar um cavalo selvagem? 185 00:17:51,301 --> 00:17:52,429 N�o invente hist�ria, 186 00:17:52,430 --> 00:17:55,438 quantas vezes, j� disse para n�o cavalgar por a� como �ndio. 187 00:17:56,249 --> 00:17:58,645 Umas 246 vezes. 188 00:17:59,588 --> 00:18:03,376 - Eu quero pegar o garanh�o. - Para qu�? 189 00:18:03,377 --> 00:18:05,366 N�o vale pena a n�o ser que consiga montar. 190 00:18:05,367 --> 00:18:07,918 Esse vale sim, � o Black Lightning. 191 00:18:08,072 --> 00:18:09,101 Lightning? 192 00:18:09,431 --> 00:18:11,822 - Tem certeza que � Lightning? - Sim, Senhor! 193 00:18:11,977 --> 00:18:14,119 A manada dele est� na plan�cie mexicana. 194 00:18:14,922 --> 00:18:17,220 Ah! Como eu gostaria de domar Lightning. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,628 Quem n�o gostaria? 196 00:18:18,629 --> 00:18:20,591 Woody Baines tentou feri-lo. 197 00:18:20,708 --> 00:18:23,421 Assustei o cavalo dele e com meu chap�u atrapalhei ele. 198 00:18:23,575 --> 00:18:24,771 Woody Baines? 199 00:18:24,983 --> 00:18:27,307 Ele deveria ter a cabe�a pregada em uma parede. 200 00:18:27,315 --> 00:18:30,169 Tentei me esgueirar e cercar o cavalo. 201 00:18:30,170 --> 00:18:32,155 � melhor ficar longe daquele garanh�o! 202 00:18:32,156 --> 00:18:35,391 Ele arrastaria voc� e seu cavalo quase at� chegar no M�xico. 203 00:18:35,633 --> 00:18:38,249 - Tentei peg�-lo. - Peg�-lo? 204 00:18:38,733 --> 00:18:41,833 Ele o arrastaria at� a morte, antes que decidisse para onde correr. 205 00:18:41,834 --> 00:18:44,889 N�o quero ouvi-lo, falando essas coisas peg�-lo de jeito. 206 00:18:53,106 --> 00:18:55,172 N�o contem � mam�e sobre Lightning. 207 00:18:56,920 --> 00:18:57,962 Venha! 208 00:19:04,722 --> 00:19:05,843 Ol�, Randy! 209 00:19:06,413 --> 00:19:08,542 MacCabe criou problemas em dar os gr�os? 210 00:19:08,543 --> 00:19:10,708 Ele pareceu contente com o pedido. 211 00:19:11,431 --> 00:19:13,246 Ele sabe que a conta ser� paga. 212 00:19:13,437 --> 00:19:15,436 Ele confia nas pessoas, n�o �? 213 00:19:15,458 --> 00:19:17,100 Buckie, pode guardar o cavalo, por favor? 214 00:19:17,101 --> 00:19:18,866 Idaho, voc� e Randy entrem comigo em casa... 215 00:19:18,867 --> 00:19:20,994 h� algumas coisas que precisamos conversar. 216 00:19:23,636 --> 00:19:26,387 Lembrem-se de que ela n�o pode saber sobre o Lightning. 217 00:19:26,388 --> 00:19:28,829 Buckie, queria que n�o perseguisse cavalos... 218 00:19:28,830 --> 00:19:30,261 pode se machucar. 219 00:19:33,754 --> 00:19:35,917 N�o direi nada, Buckie. 220 00:19:46,729 --> 00:19:48,189 Quer falar conosco, Senhora? 221 00:19:52,073 --> 00:19:54,366 Parece que terei que dispensar voc�s. 222 00:19:55,976 --> 00:19:57,116 Por qu�? 223 00:19:57,190 --> 00:19:58,606 O nosso trabalho n�o � satisfat�rio? 224 00:19:59,471 --> 00:20:01,404 Idaho, voc� sabe que n�o � isso! 225 00:20:01,830 --> 00:20:03,718 Eu, apenas, n�o poderei pagar seus sal�rios. 226 00:20:03,719 --> 00:20:05,795 Nem mesmo o que j� devo � voc�s. 227 00:20:05,941 --> 00:20:07,954 Ela deve-lhe algum sal�rio atrasado, Randy? 228 00:20:09,041 --> 00:20:11,259 N�o lembro-me de ter sentido fome ultimamente. 229 00:20:12,742 --> 00:20:15,202 Obrigada, mas n�o � t�o simples. 230 00:20:16,116 --> 00:20:17,181 Martha, 231 00:20:18,111 --> 00:20:19,786 voc� n�o entende. 232 00:20:19,787 --> 00:20:21,501 N�s n�o trabalhamos por sal�rios. 233 00:20:21,504 --> 00:20:23,045 N�o, claro que n�o! 234 00:20:23,380 --> 00:20:24,785 Especialmente, Randy. 235 00:20:25,651 --> 00:20:27,255 Cala boca, Idaho. 236 00:20:27,277 --> 00:20:30,469 - Por que n�o conta a ela? - Voc� sabe porque n�o posso. 237 00:20:30,502 --> 00:20:33,138 Certo! V� em frente e diga que n�o quer se casar com ela. 238 00:20:39,337 --> 00:20:41,740 O que � isso? Uma proposta de casamento? 239 00:20:43,245 --> 00:20:45,464 N�o exatamente, Martha. 240 00:20:45,573 --> 00:20:47,505 N�o que n�o tenha vontade. 241 00:20:48,370 --> 00:20:49,345 Mas, quando o rancho... 242 00:20:49,346 --> 00:20:52,130 Quando o rancho d� lucro voc� receia o que os outros pensar�o. 243 00:20:52,197 --> 00:20:54,992 Agora que d� preju�zo, acha que n�o tem o suficiente a oferecer. 244 00:20:57,309 --> 00:20:59,126 Como voc� sabe disso? 245 00:21:00,030 --> 00:21:02,946 � o �nico tipo de homem com quem Idaho deixaria me casar. 246 00:21:05,211 --> 00:21:06,812 N�o fique parado a�. 247 00:21:06,813 --> 00:21:08,580 N�o v� que ela est� pedindo-lhe em casamento? 248 00:21:08,581 --> 00:21:09,571 V� l�. 249 00:21:16,732 --> 00:21:19,430 Martha, eu pergunto a voc�... 250 00:21:22,065 --> 00:21:23,493 N�o, Randy. 251 00:21:23,644 --> 00:21:24,854 N�o? 252 00:21:25,578 --> 00:21:28,423 N�o � o que voc� pensa que eu quero. 253 00:21:30,427 --> 00:21:32,256 Eu apenas n�o posso pedir... 254 00:21:32,257 --> 00:21:34,566 que assuma meus problemas. 255 00:21:34,913 --> 00:21:36,677 Eu gostaria de fazer isso! 256 00:21:37,146 --> 00:21:39,240 Orcutt n�o me deu o empr�stimo. 257 00:21:39,241 --> 00:21:40,993 Sem empr�stimo, sem pasto, 258 00:21:41,126 --> 00:21:42,802 sem pastagem, sem rancho, 259 00:21:42,826 --> 00:21:44,474 sem rancho n�o h� trabalho. 260 00:21:46,629 --> 00:21:48,278 N�s ter�amos dinheiro para a licen�a... 261 00:21:48,670 --> 00:21:51,324 se n�o tivessem deixado o seu gado de corte escapar. 262 00:21:51,551 --> 00:21:53,644 N�o � a sua culpa, voc� sabe. 263 00:21:54,187 --> 00:21:56,465 Orcutt disse por que n�o emprestou o dinheiro? 264 00:21:57,074 --> 00:21:58,989 Disse apenas que n�o tinha. 265 00:22:00,863 --> 00:22:02,672 Talvez algu�m o tenha pressionado. 266 00:22:02,673 --> 00:22:04,664 Algu�m que quer a licen�a e n�o se importe em consegui-l�. 267 00:22:04,827 --> 00:22:06,863 A mesma pessoa que roubou os seus bois. 268 00:22:07,239 --> 00:22:09,405 N�o � preciso pensar muito para descobrir quem foi. 269 00:22:09,408 --> 00:22:12,033 N�o gosto de mencionar nomes sem poder provar... 270 00:22:12,034 --> 00:22:14,078 - mas as iniciais s�o... - Matt MacGuire. 271 00:22:14,079 --> 00:22:16,710 - N�o Martha, voc� n�o deve. - Acabou de chegar. 272 00:22:27,898 --> 00:22:29,377 Boa tarde, Sra. Morse. 273 00:22:29,409 --> 00:22:31,096 - Ol� Randy! Idaho! - Ol�! 274 00:22:31,097 --> 00:22:32,721 Como vai, Sr. Macquire? 275 00:22:32,733 --> 00:22:34,372 O que pretende, Macquire? 276 00:22:34,746 --> 00:22:37,666 Vim at� aqui tratar de neg�cios. 277 00:22:39,625 --> 00:22:42,229 - Mas � melhor deixar para depois. - Por que isso? 278 00:22:42,230 --> 00:22:44,137 N�o h� segredos por aqui, n�o �? 279 00:22:45,796 --> 00:22:48,079 Quero fazer uma proposta pelo seu lugar. 280 00:22:48,087 --> 00:22:49,858 A casa, o celeiro, a terra... 281 00:22:49,859 --> 00:22:51,523 e todo o rebanho que tiver. 282 00:22:51,524 --> 00:22:54,345 Por que acha que ela quer vender, Matt? 283 00:22:54,524 --> 00:22:56,372 Como o empr�stimo foi recusado. 284 00:22:56,373 --> 00:22:58,420 Imaginei que ela n�o poderia pagar a licen�a. 285 00:22:58,421 --> 00:23:00,588 Como soube que Orcutt recusou o empr�stimo? 286 00:23:02,336 --> 00:23:04,005 Nunca disse que Orcutt... 287 00:23:04,375 --> 00:23:07,139 Noticias assim espalham-se r�pido na cidade! 288 00:23:07,338 --> 00:23:10,160 T�o r�pido quanto um raio! Acabamos de ouvir? 289 00:23:10,507 --> 00:23:13,032 Talvez ele soubesse antes de acontecer. 290 00:23:13,674 --> 00:23:16,804 Eu n�o apreciei muito esse seu coment�rio! 291 00:23:16,805 --> 00:23:18,041 Talvez eu saiba porque... 292 00:23:19,314 --> 00:23:20,781 Randy, por favor. 293 00:23:20,944 --> 00:23:23,633 N�o estou preparada para pensar em vend�-lo, Sr. Macquire. 294 00:23:24,794 --> 00:23:26,864 Claro que a decis�o � sua! 295 00:23:26,865 --> 00:23:30,579 S� queria fazer uma oferta antes que os abutres aparecessem. 296 00:23:31,094 --> 00:23:33,840 Avisaremos quando estivermos preparados para os abutres. 297 00:23:40,362 --> 00:23:42,083 H� alguma d�vida sobre o respons�vel agora? 298 00:23:42,084 --> 00:23:43,649 Fique calmo, Randy! 299 00:23:44,132 --> 00:23:46,082 Vamos tentar ser diplom�ticos primeiro. 300 00:23:46,604 --> 00:23:48,480 Voc�s, voltem para dentro da casa. 301 00:23:52,580 --> 00:23:53,982 Espere um pouco, Matt. 302 00:23:57,085 --> 00:23:59,294 Somos velhos o suficiente para sermos capazes... 303 00:23:59,295 --> 00:24:01,652 de conversar sem problemas, n�o acha? 304 00:24:02,344 --> 00:24:04,701 Eu n�o vejo porque n�o, Idaho! 305 00:24:05,180 --> 00:24:06,574 O que pretende? 306 00:24:07,207 --> 00:24:08,632 Esse lugar. 307 00:24:08,779 --> 00:24:11,005 Representa mais para Martha que terra... 308 00:24:11,006 --> 00:24:12,658 ou um meio para ganhar a vida. 309 00:24:13,039 --> 00:24:15,612 � como se fosse a m�o direita dela. 310 00:24:16,454 --> 00:24:18,919 Os pais de Tom quando vieram de Utah. 311 00:24:18,920 --> 00:24:20,940 E lutaram muito para manter essas terras. 312 00:24:21,742 --> 00:24:23,717 Est�o enterrados l� perto da colina. 313 00:24:23,718 --> 00:24:26,592 Sim! Eu sei, Idaho. Estive no funeral. 314 00:24:27,257 --> 00:24:28,973 N�o podemos manter esse lugar... 315 00:24:28,974 --> 00:24:30,792 sem a licen�a governamental. 316 00:24:31,258 --> 00:24:33,646 Ouvi dizer que algu�m est� tentando tom�-la. 317 00:24:34,761 --> 00:24:36,916 Voc� sabe quem poderia ser? 318 00:24:37,079 --> 00:24:38,606 Pode ser cada um de n�s. 319 00:24:38,607 --> 00:24:40,995 Com a seca, todos precisamos de pastos novos. 320 00:24:41,019 --> 00:24:44,375 �, mas alguns homens iriam alem para manter os animais e o pasto. 321 00:24:45,333 --> 00:24:49,311 Roubariam os bois para n�o arrumar dinheiro para renovar a licen�a. 322 00:24:49,319 --> 00:24:50,797 Conhe�o homens que fariam isso. 323 00:24:50,798 --> 00:24:53,577 E at� mesmo impedir que ela conseguisse o empr�stimo. 324 00:24:54,135 --> 00:24:56,708 Voc� tem algum suspeito em particular? 325 00:24:59,524 --> 00:25:03,627 Digamos que voc� seja um homem que faria de tudo para manter... 326 00:25:03,628 --> 00:25:05,887 os animais e o pasto e acharia que isso justificaria suas a��es. 327 00:25:05,961 --> 00:25:08,486 � uma elucubra��o inteligente! 328 00:25:08,658 --> 00:25:10,270 N�o precisa ser esperto para isso. 329 00:25:10,939 --> 00:25:12,710 Conseguiria tirar ch� de uma bota... 330 00:25:12,711 --> 00:25:14,490 se as instru��es estivessem escrita na sola. 331 00:25:14,604 --> 00:25:16,460 Acredito que faria isso, Idaho... 332 00:25:16,461 --> 00:25:18,241 se impress�o for bem leg�vel. 333 00:25:18,468 --> 00:25:20,185 Ent�o qual � a resposta? 334 00:25:21,019 --> 00:25:23,584 Quando eu descobrir quem pegou nosso pasto. 335 00:25:23,585 --> 00:25:25,852 Saberei quem est� por tr�s de tudo. 336 00:25:25,871 --> 00:25:28,689 Talvez, mas ele ainda teria o pasto. 337 00:25:29,544 --> 00:25:30,676 Claro! 338 00:25:31,030 --> 00:25:34,189 Suspeito que ele n�o viveria o suficiente para aproveit�-lo. 339 00:25:34,509 --> 00:25:36,864 Isso � uma amea�a? 340 00:25:37,007 --> 00:25:39,036 N�o o estou amea�ando exatamente... 341 00:25:39,465 --> 00:25:41,310 apenas prevendo o futuro. 342 00:25:43,695 --> 00:25:45,721 Eu acho que entendi o que quer dizer! 343 00:25:47,715 --> 00:25:49,494 Imaginei que fosse entender. 344 00:25:52,221 --> 00:25:54,240 Espero que n�o haja ressentimentos. 345 00:25:55,119 --> 00:25:56,706 Sem ressentimentos! 346 00:25:57,616 --> 00:25:59,118 At� mais, Idaho! 347 00:26:16,478 --> 00:26:18,090 O que ele tinha a dizer? 348 00:26:18,722 --> 00:26:19,950 Nada demais. 349 00:26:20,096 --> 00:26:21,955 O suficiente para darmos nomes aos bois. 350 00:26:21,956 --> 00:26:23,168 Ele admitiu a culpa? 351 00:26:23,169 --> 00:26:24,665 O suficiente para o que temos em mente. 352 00:26:26,557 --> 00:26:29,244 Vamos at� a cidade amanh�. Falaremos com o xerife. 353 00:26:51,748 --> 00:26:54,225 Randy, n�o acho que o seu plano vai funcionar. 354 00:26:54,385 --> 00:26:55,585 Temos pouco tempo para agir. 355 00:26:55,586 --> 00:26:58,193 S�o poucas chances, mas s�o as �nicas que temos. 356 00:26:59,096 --> 00:27:00,864 Vou falar com Budd Ephlen. 357 00:27:00,865 --> 00:27:03,357 Se ele tiver o dinheiro, eu consigo sem muita briga. 358 00:27:04,145 --> 00:27:05,406 At� mais. 359 00:27:19,745 --> 00:27:21,974 Eu gostaria de pedir-lhe um favor, Cap. 360 00:27:23,845 --> 00:27:25,293 Algum outro comprador de gado... 361 00:27:25,294 --> 00:27:27,386 esteve aqui alem de Lawren e Sargen? 362 00:27:28,033 --> 00:27:29,596 At� onde eu sabia n�o! 363 00:27:30,203 --> 00:27:32,240 Gostaria que fizesse um telefonema de longa dist�ncia. 364 00:27:32,548 --> 00:27:34,229 Pesquise o gado que eles compraram. 365 00:27:34,230 --> 00:27:36,489 Veja se algum animal n�o tinha marca de dono. 366 00:27:36,749 --> 00:27:39,081 Claro que a marca pode ter mudado. 367 00:27:39,498 --> 00:27:42,110 �, mais os animais que compraram devem ter sido abatidos h� semanas. 368 00:27:42,125 --> 00:27:44,434 Est� certo! Fa�a-os pesquisar! 369 00:27:44,898 --> 00:27:47,575 Para eles, � mais f�cil ver sinais de marca de qualquer forma. 370 00:27:47,576 --> 00:27:48,756 � s� olhar a carne. 371 00:27:50,481 --> 00:27:51,320 Hei... 372 00:27:51,321 --> 00:27:54,663 s� precisariam ver o que compraram de Macquire. 373 00:27:57,105 --> 00:27:58,780 Voc� est� acusando Matt? 374 00:27:59,379 --> 00:28:00,608 Ainda n�o! 375 00:28:00,684 --> 00:28:03,155 Parece que todas as vezes, que somo 2+2 376 00:28:03,156 --> 00:28:05,311 tenho como resultado 3 ao inv�s de 4. 377 00:28:06,054 --> 00:28:08,279 N�o posso fazer algo assim, Randy. Voc� sabe disso. 378 00:28:09,186 --> 00:28:10,973 Deve registrar sua reclama��o aqui. 379 00:28:12,116 --> 00:28:14,517 N�o posso agir sem que seja oficial. 380 00:28:15,783 --> 00:28:16,867 Ora, Cap. 381 00:28:17,139 --> 00:28:19,391 Um simples telefonema criaria problemas? 382 00:28:30,682 --> 00:28:33,054 Gracie, � o Cap Fellows. 383 00:28:33,116 --> 00:28:33,982 Sim! 384 00:28:34,411 --> 00:28:37,799 Quero uma liga��o para Lwrie e Sargie em Big Base. 385 00:28:38,220 --> 00:28:39,305 Hum rum. 386 00:28:40,989 --> 00:28:42,085 O qu�? 387 00:28:43,258 --> 00:28:44,443 Ah, entendi. 388 00:28:44,444 --> 00:28:45,838 Muito grato! 389 00:28:47,272 --> 00:28:49,987 Gracie disse que Lwrie e Sergie faliram. 390 00:28:49,988 --> 00:28:52,251 Um deles ia para o M�xico, o outro ela n�o sabe. 391 00:28:57,255 --> 00:29:00,099 Conhece algu�m que empreste 500 d�lares? 392 00:29:00,735 --> 00:29:03,186 N�o conhe�o ningu�m que tenha 500 d�lares. 393 00:29:03,904 --> 00:29:04,971 Obrigado. 394 00:29:30,001 --> 00:29:31,685 - Ol�, Woody. - Ol�, Idaho. 395 00:29:33,452 --> 00:29:35,815 Tentou ferir Lightning ontem? 396 00:29:36,224 --> 00:29:38,644 Teria conseguido, se o moleque n�o tivesse atrapalhado. 397 00:29:38,645 --> 00:29:40,066 �, foi o que eu ouvi. 398 00:29:40,382 --> 00:29:43,107 Se ele continuar assim compro uma medalha. 399 00:29:45,964 --> 00:29:47,976 Recompensa de 500 d�lares por garanh�o preto 400 00:29:47,977 --> 00:29:50,283 conhecido por Lighting Matt McGuire 401 00:29:50,326 --> 00:29:53,354 Pretende conseguir dinheiro f�cil, Idaho? 402 00:29:54,494 --> 00:29:56,098 � serio o que est� escrito ali? 403 00:29:57,211 --> 00:30:01,003 Tomara que seja, metade da cidade est� atr�s do cavalo. 404 00:30:09,061 --> 00:30:10,321 Teve sorte com Ephlan? 405 00:30:10,914 --> 00:30:11,955 N�o. 406 00:30:12,011 --> 00:30:15,335 Ele acreditou ontem � noite que um full house vence uma quadra. 407 00:30:15,336 --> 00:30:17,059 J� ouvi dizer que n�o. 408 00:30:17,060 --> 00:30:18,651 Ele descobriu isso tamb�m. 409 00:30:18,652 --> 00:30:20,104 - Teve alguma sorte? - N�o, 410 00:30:20,105 --> 00:30:21,997 Lawrie e Sargie est�o fora do negocio. 411 00:30:22,422 --> 00:30:24,977 Mais alguma id�ia brilhante que n�o dar� certo? 412 00:30:26,555 --> 00:30:28,415 Leia ali atr�s! 413 00:30:46,735 --> 00:30:50,385 Imagine pagar a licen�a com o dinheiro de McGuire. 414 00:30:50,386 --> 00:30:51,374 Pois �. 415 00:30:51,679 --> 00:30:54,115 Parece que metade da cidade est� atr�s do cavalo. 416 00:30:54,116 --> 00:30:56,497 Provavelmente n�o conseguir� pegar o animal sem atirar nele. 417 00:30:56,498 --> 00:30:58,717 Como disse, as chances s�o poucas... 418 00:30:58,718 --> 00:31:00,038 mas s�o as chances que temos. 419 00:31:00,039 --> 00:31:01,963 Um bom dia para andar a cavalo. 420 00:31:20,091 --> 00:31:22,341 Se McGuire estivesse aqui mandaria-nos atr�s deles. 421 00:31:22,342 --> 00:31:24,524 S� para garantir de que eles n�o ter�o sorte. 422 00:31:24,886 --> 00:31:26,994 Por que acha que ir�o atr�s de Ligtning? 423 00:31:27,633 --> 00:31:28,884 N�o sei dizer... 424 00:31:29,351 --> 00:31:32,167 mas eu conhe�o Matt, sei que ele n�o joga para perder. 425 00:31:32,930 --> 00:31:34,622 Melhor irmos atr�s deles. 426 00:32:19,921 --> 00:32:22,021 Eles est�o indo para aquele canyon. 427 00:32:22,796 --> 00:32:24,617 Nos separamos e deixamos que corram entre n�s. 428 00:32:24,618 --> 00:32:27,119 - Talvez um de n�s tenha sorte. - Certo! 429 00:32:41,263 --> 00:32:42,922 Devemos seguir Randy. 430 00:32:51,535 --> 00:32:56,785 Legenda By duran46 FriendsharePT/ Fev 2012 431 00:34:10,123 --> 00:34:13,828 Nossa, esqueci que tinha que ter amarrado a uma �rvore. 432 00:34:29,218 --> 00:34:30,675 � in�til, Randy! 433 00:35:43,935 --> 00:35:45,700 O que aconteceu com voc�? 434 00:35:45,828 --> 00:35:46,925 Ca� do cavalo! 435 00:35:46,926 --> 00:35:48,544 Lightning levou a minha sela. 436 00:35:49,787 --> 00:35:52,207 Talvez assim aprenda a n�o fazer as coisas r�pido demais. 437 00:35:52,276 --> 00:35:53,423 Viu Randy? 438 00:35:53,653 --> 00:35:55,137 Ele foi por ali. 439 00:35:56,239 --> 00:35:58,372 Tenho umas contas a acertar com ele. 440 00:35:59,306 --> 00:36:00,731 Randy � todo seu, Doc. 441 00:36:01,166 --> 00:36:02,960 Vou voltar � cidade. 442 00:36:50,812 --> 00:36:53,403 - Voc� viu alguma coisa? - Sim, n�s o perdemos! 443 00:36:53,404 --> 00:36:55,267 A manada inteira dispersou. 444 00:36:55,268 --> 00:36:57,611 � melhor deix�-los em paz hoje... 445 00:36:57,612 --> 00:37:00,069 dar a manada uma chance de se reunir. 446 00:37:00,242 --> 00:37:02,263 Queria saber quando acontecer�. 447 00:37:02,575 --> 00:37:04,096 Vejo voc�s depois. 448 00:37:26,123 --> 00:37:27,158 Buzz, 449 00:37:27,458 --> 00:37:29,694 Buzz,n�s conseguimos! 450 00:38:02,347 --> 00:38:05,084 Bom menino, n�o vamos machuc�-lo! 451 00:38:05,542 --> 00:38:06,873 Calma, agora! 452 00:38:07,471 --> 00:38:08,507 Menino! 453 00:38:12,919 --> 00:38:14,988 Venha, calma! 454 00:38:15,136 --> 00:38:16,668 Eia, menino! 455 00:38:19,026 --> 00:38:19,989 Calma! 456 00:38:28,595 --> 00:38:30,182 Agora que conseguimos, Buzz. 457 00:38:31,581 --> 00:38:33,097 O que vamos fazer? 458 00:38:44,365 --> 00:38:45,441 Randy. 459 00:38:45,809 --> 00:38:48,833 Teria conseguido o cavalo se n�o voc� Doc Webber e Woody. 460 00:38:48,834 --> 00:38:50,084 Voc� os viu por a�? 461 00:38:50,131 --> 00:38:52,207 Sim! Est�o a meio caminho da cidade agora. 462 00:38:52,311 --> 00:38:54,586 Volte para o rancho, tenho algo a fazer. 463 00:38:54,587 --> 00:38:55,614 Espere, Randy. 464 00:38:55,863 --> 00:38:57,642 Ir atr�s deles n�o resolver� o problema. 465 00:38:57,643 --> 00:38:59,051 S� que me sentirei melhor. 466 00:38:59,052 --> 00:39:01,183 Voc� assim n�o ajuda em nada Martha e eu. 467 00:39:01,184 --> 00:39:04,175 Vai acabar levando um tiro. Vamos voltar para o rancho. 468 00:39:17,123 --> 00:39:19,089 Ele n�o nos deixar� lev�-lo at� em casa. 469 00:39:19,090 --> 00:39:20,651 Disso eu tenho certeza! 470 00:39:22,105 --> 00:39:23,598 Se contarmos para Idaho. 471 00:39:23,668 --> 00:39:25,720 Ele n�o deixar� que fiquemos com ele. 472 00:39:26,368 --> 00:39:28,556 Dir� que � muito cavalo para uma crian�a. 473 00:39:45,215 --> 00:39:47,194 Temos que achar um jeito! 474 00:39:48,168 --> 00:39:49,899 Assim poderei mont�-lo. 475 00:39:51,284 --> 00:39:53,088 A� teriam que deixar eu ficar com ele. 476 00:39:53,845 --> 00:39:56,806 Por enquanto, � melhor checar se ele est� bem amarrado. 477 00:39:58,308 --> 00:40:00,648 Mantenha-o ocupado enquanto eu me aproximo. 478 00:40:41,627 --> 00:40:42,784 Venha Buzz! 479 00:40:43,796 --> 00:40:45,055 Venha Buzz. 480 00:41:10,017 --> 00:41:10,899 Olha... 481 00:41:11,189 --> 00:41:12,770 Prefiro ter voc� no meu celeiro... 482 00:41:12,771 --> 00:41:14,712 como prisioneiro do que v�-lo no Texas. 483 00:41:26,445 --> 00:41:28,219 Havia muita bagun�a com tanta gente... 484 00:41:28,220 --> 00:41:30,343 tentando pegar o Lightning esta tarde. 485 00:41:31,228 --> 00:41:33,119 �... Foi o que ouvi falar! 486 00:41:33,471 --> 00:41:36,048 Vai ser preciso homens melhores para pegar Lightning. 487 00:41:39,050 --> 00:41:40,326 Suponha que... 488 00:41:40,341 --> 00:41:43,006 algu�m tenha pego... 489 00:41:43,267 --> 00:41:45,730 ele pode domar o cavalo sozinho? 490 00:41:46,120 --> 00:41:49,332 Acredito que sim! Seria um homem e tanto. 491 00:41:50,366 --> 00:41:52,736 Poderia ser feito se impedisse o cavalo... 492 00:41:52,737 --> 00:41:54,519 de dormir por 3 a 4 dias. 493 00:41:54,520 --> 00:41:56,314 Voc� est� brincando comigo! 494 00:41:56,315 --> 00:41:59,638 - N�o. - N�o. Ele n�o est� brincando. 495 00:41:59,975 --> 00:42:03,582 J� peguei v�rios cavalos assim! Alguns homens se revezam... 496 00:42:03,723 --> 00:42:05,459 para manter os animais ativos sem dormir. 497 00:42:05,460 --> 00:42:08,223 Quando os bichos est�o cansados pode-se la�ar qualquer um deles. 498 00:42:08,861 --> 00:42:12,183 O cavalo n�o muda completamente quando acorda? 499 00:42:12,714 --> 00:42:13,894 Claro que sim! 500 00:42:13,944 --> 00:42:16,294 Mas voc� coloca a sela com o cavalo ainda grogue. 501 00:42:16,463 --> 00:42:19,710 E colocam apetrechos, para controlar o cavalo. 502 00:42:23,771 --> 00:42:27,655 Ele � muito jovem para colocarem essas id�ias na cabe�a dele. 503 00:42:28,162 --> 00:42:30,963 N�o h� mal algum em aprender alguns truques. 504 00:42:30,964 --> 00:42:32,295 Sua m�e est� certa, garoto. 505 00:42:32,296 --> 00:42:34,526 N�o poderia dar conta do trabalho de um homem... 506 00:42:34,527 --> 00:42:36,084 enquanto � apenas um menino. 507 00:42:36,403 --> 00:42:38,339 Al�m disso, Lightning se foi. 508 00:42:40,569 --> 00:42:42,237 Venha comigo at� o alojamento 509 00:42:42,238 --> 00:42:44,562 quero conversar sem interfer�ncias. 510 00:42:44,688 --> 00:42:48,034 Eu vou ajudar com a lou�a hoje � noite! 511 00:42:48,408 --> 00:42:49,524 Lou�a? 512 00:42:50,648 --> 00:42:52,827 Ter� o suficiente disso depois de casado. 513 00:43:08,456 --> 00:43:11,034 Idaho, precisamos fazer algo e r�pido. 514 00:43:11,896 --> 00:43:13,996 Faltam poucos dias para renovar a licen�a. 515 00:43:15,140 --> 00:43:17,175 � cinco da tarde de s�bado! 516 00:43:17,878 --> 00:43:19,370 Hoje � quinta. 517 00:43:20,733 --> 00:43:22,553 Eu gostaria de pegar aquele cavalo. 518 00:43:23,201 --> 00:43:25,795 N�o consegue pensar em outra coisa sem ser desejar? 519 00:43:26,961 --> 00:43:30,841 Tem outra coisa. Envolve a diligencia. 520 00:43:31,792 --> 00:43:37,263 Hei! Dilig�ncia! Voc� teve uma id�ia! 521 00:43:37,264 --> 00:43:39,044 V� selar os cavalos. Vou falar com Martha. 522 00:43:39,045 --> 00:43:40,464 Espere um pouco, Randy. 523 00:43:40,942 --> 00:43:43,194 Martha n�o apoiaria isso, mesmo que eu apoiasse. 524 00:43:43,272 --> 00:43:44,657 Talvez ela ap�ie. 525 00:43:44,658 --> 00:43:46,357 V� selar os cavalos, por favor. 526 00:43:52,877 --> 00:43:54,511 O que foi? 527 00:43:58,318 --> 00:44:00,571 Randy, tudo � t�o in�til. 528 00:44:00,870 --> 00:44:03,216 Depois que fazemos nosso melhor, o que resta? 529 00:44:03,355 --> 00:44:05,056 Isso n�o ajuda em nada. 530 00:44:06,130 --> 00:44:08,334 Voc� n�o entende, sou uma mulher. 531 00:44:08,512 --> 00:44:10,123 Chorar ajuda sim! 532 00:44:11,179 --> 00:44:13,003 Tenho uma id�ia que pode ser mais pratica. 533 00:44:13,004 --> 00:44:15,520 Randy, por favor n�o quero mais ouvir mais id�ias. 534 00:44:16,857 --> 00:44:18,228 N�o podemos tentar algo. 535 00:44:18,229 --> 00:44:19,922 Temos que tentar tudo que � poss�vel. 536 00:44:19,923 --> 00:44:21,790 N�o podemos simplesmente ficar sem fazer nada. 537 00:44:23,383 --> 00:44:26,388 Eu estou t�o cansada. 538 00:44:28,034 --> 00:44:29,190 Martha, me escute... 539 00:44:29,685 --> 00:44:31,599 eu n�o pretendo fazer discurso. 540 00:44:31,764 --> 00:44:33,060 Nada vem f�cil! 541 00:44:33,196 --> 00:44:34,970 Certamente, nada que valha a pena. 542 00:44:35,336 --> 00:44:37,747 Esse � o seu rancho, sua casa. 543 00:44:38,253 --> 00:44:39,812 Eu n�o vou deix�-la desistir! 544 00:44:39,813 --> 00:44:41,202 N�o enquanto eu estiver aqui. 545 00:44:41,203 --> 00:44:42,359 Voc� entende? 546 00:44:44,811 --> 00:44:48,940 Randy, eu preciso de voc�, como preciso! 547 00:44:51,150 --> 00:44:53,823 Ent�o, pare de tentar fazer tudo sozinha. 548 00:44:54,474 --> 00:44:55,398 Certo? 549 00:45:08,598 --> 00:45:10,050 Martha, diga-me a verdade... 550 00:45:11,017 --> 00:45:12,731 Isso tamb�m ajuda? 551 00:45:18,126 --> 00:45:19,072 Percebe? 552 00:45:19,242 --> 00:45:21,671 Aposto que n�o imaginou que esse tipo de ajuda estava dispon�vel. 553 00:45:21,672 --> 00:45:22,820 Imaginou? 554 00:45:22,957 --> 00:45:24,797 Fale serio. E o rancho? 555 00:45:24,955 --> 00:45:28,640 Querida, penso tanto no rancho quanto voc�. 556 00:45:29,328 --> 00:45:32,134 Venha aqui. Vou contar-lhe. O que estou pensando. 557 00:45:38,302 --> 00:45:40,272 - O qu�? - Martha... 558 00:45:40,624 --> 00:45:42,051 Randy. 559 00:45:42,893 --> 00:45:45,166 Com voc� a�, sentada desse jeito. 560 00:45:47,095 --> 00:45:49,169 � um pouco dif�cil se concentrar em neg�cios. 561 00:45:49,227 --> 00:45:50,685 Pense seriamente agora! 562 00:45:50,860 --> 00:45:51,967 Certo! 563 00:45:53,262 --> 00:45:55,088 Isso pode choc�-la de inicio... 564 00:45:55,094 --> 00:45:57,110 mas ou�a at� o final. 565 00:45:57,448 --> 00:45:59,592 E n�o diga nada at� eu terminar. 566 00:46:25,785 --> 00:46:27,223 Mantenha-o ocupado, Buzz. 567 00:47:03,854 --> 00:47:05,667 Fique latindo para ele, Buzz. 568 00:47:25,310 --> 00:47:27,303 Fique a� e continue latindo para ele. 569 00:47:27,824 --> 00:47:29,461 Eu volto pela manh�. 570 00:47:30,071 --> 00:47:33,196 Volte l�, volte Buzz! 571 00:48:17,321 --> 00:48:18,694 Ele est� a�! 572 00:48:29,699 --> 00:48:30,832 Boa noite, A.B. 573 00:48:32,105 --> 00:48:34,324 Desculpa, Randy, estou fechado � noite! 574 00:48:35,939 --> 00:48:36,968 Certo. 575 00:48:41,007 --> 00:48:42,986 Randy, o que est� fazendo? 576 00:48:42,994 --> 00:48:45,352 Fique sentado na sua cadeira. M�os para cima onde eu possa ver. 577 00:48:45,353 --> 00:48:47,520 - Escute aqui... - Eu disse para ficar quieto! 578 00:48:48,001 --> 00:48:51,792 Voc� n�o pode me amea�ar! Dessa maneira! 579 00:48:53,050 --> 00:48:54,437 Abra aquele cofre. 580 00:48:54,955 --> 00:48:58,231 - Quero dinheiro! - Eu j� disse, estou fechado! 581 00:48:58,232 --> 00:48:59,665 Apenas, abra o cofre! 582 00:48:59,932 --> 00:49:01,406 V� at� l� e abra o cofre! 583 00:49:01,407 --> 00:49:02,457 Mexa-se! 584 00:49:06,370 --> 00:49:07,922 N�o seja est�pido, filho! 585 00:49:07,923 --> 00:49:10,187 Se arrepender� disso amanh�! 586 00:49:10,188 --> 00:49:12,733 Isso ser� amanh�, agora quero o dinheiro! 587 00:49:13,391 --> 00:49:14,339 Abra-o! 588 00:49:31,895 --> 00:49:34,865 Conte 500 d�lares, nem mais nem menos! 589 00:49:35,022 --> 00:49:36,568 Randy! V� para casa! 590 00:49:36,569 --> 00:49:38,756 Prometo esquecer que esteve aqui. 591 00:49:38,822 --> 00:49:40,169 Comece a contar! 592 00:49:56,140 --> 00:49:58,993 Aqui esta! N�o vai lhe ajudar em nada, Randy! 593 00:49:58,994 --> 00:50:01,840 N�o � para mim, � para Martha! Aqui a sua nota. 594 00:50:02,494 --> 00:50:03,908 Aqui est� a hipoteca da propriedade. 595 00:50:04,020 --> 00:50:05,171 Muito obrigado, A.B. 596 00:50:05,172 --> 00:50:07,742 Isso n�o vai ficar assim, meu jovem. 597 00:50:07,743 --> 00:50:09,625 Isso � um roubo! � o que �! 598 00:50:09,626 --> 00:50:11,478 - Um roubo... - Eu lhe dei a nota! 599 00:50:11,611 --> 00:50:12,880 Est� a� na sua m�o! 600 00:50:12,881 --> 00:50:15,245 Voc� me for�ou a fazer isso, oras. 601 00:50:15,246 --> 00:50:16,496 Isso � coer��o. 602 00:50:16,497 --> 00:50:19,007 Farei o xerife procur�-lo antes do amanhecer. 603 00:50:19,008 --> 00:50:21,749 Se vamos falar com o xerife, que seja agora! 604 00:50:21,750 --> 00:50:23,425 Para que ele saiba da historia correta. 605 00:50:23,426 --> 00:50:25,089 - Alto l�! - Vamos! 606 00:50:25,090 --> 00:50:26,550 N�o fa�a isso! 607 00:50:33,964 --> 00:50:37,299 N�o precisa me levar assim. Sou quero falar com o xerife. 608 00:50:37,300 --> 00:50:38,232 Claro! 609 00:50:45,489 --> 00:50:48,273 V� em frente, conte a sua historia! 610 00:50:48,274 --> 00:50:50,618 Eu quero que prenda esse homem, xerife... 611 00:50:50,619 --> 00:50:52,252 invadiu o meu escrit�rio. 612 00:50:52,253 --> 00:50:54,833 A porta estava aberta, apenas entrei! 613 00:50:54,998 --> 00:50:56,345 Talvez tenha sido assim. 614 00:50:56,348 --> 00:50:59,157 Mas depois me fez abrir o cofre e dar-lhe 500 d�lares. 615 00:50:59,158 --> 00:51:01,295 Ele est� com o dinheiro em m�os. 616 00:51:01,296 --> 00:51:04,280 Acho que A.B. est� com parafuso frouxo. 617 00:51:04,281 --> 00:51:05,871 O dinheiro � um empr�stimo. 618 00:51:05,888 --> 00:51:07,635 Ele tr�s a nota na m�os dele. 619 00:51:08,186 --> 00:51:09,646 � verdade, A.B.? 620 00:51:09,803 --> 00:51:10,997 Sim, � verdade! 621 00:51:10,998 --> 00:51:13,755 Mas ele me for�ou, me amea�ou. 622 00:51:13,756 --> 00:51:16,676 Ele me apontou a arma para conseguir o dinheiro. 623 00:51:17,111 --> 00:51:19,003 � uma acusa��o muito seria. 624 00:51:19,019 --> 00:51:22,727 Aqui est� sua arma que deixou para consertar. 625 00:51:23,391 --> 00:51:26,171 - Agora est� perfeita. - Muito obrigado, Idaho. 626 00:51:26,963 --> 00:51:28,276 Obrigado mesmo! 627 00:51:30,130 --> 00:51:32,926 Como ele te amea�ou se n�o tinha uma arma? 628 00:51:33,131 --> 00:51:36,167 Eu n�o sei, mas ele fez. 629 00:51:36,348 --> 00:51:38,761 Ele entrou e me roubou. 630 00:51:39,045 --> 00:51:42,343 Melhor voc� voltar para a cadeira em sua mesa. 631 00:51:42,344 --> 00:51:43,964 Antes que algu�m realmente o roube. 632 00:51:43,965 --> 00:51:44,769 Ah! 633 00:51:45,391 --> 00:51:48,555 Oh! Voltarei em breve, xerife! 634 00:51:51,131 --> 00:51:54,463 Algo estranho est� acontecendo mas n�o sei dizer o que �. 635 00:51:54,464 --> 00:51:56,072 Ele est� procurando por um �libi, 636 00:51:56,073 --> 00:51:58,500 se Matt souber que ele emprestou o dinheiro. 637 00:52:16,222 --> 00:52:18,733 O rancho de Martha est� em sua m�os. 638 00:52:18,734 --> 00:52:19,775 Sei disso! 639 00:52:19,776 --> 00:52:22,990 S� precisamos que nada aconte�a no caminho at� a casa. 640 00:52:23,686 --> 00:52:25,157 Espere um pouco, Randy. 641 00:52:25,858 --> 00:52:28,782 Por que n�o pega meu cavalo e v� na frente, eu vou atr�s. 642 00:52:28,783 --> 00:52:30,301 Como um guarda-costas. 643 00:52:30,590 --> 00:52:32,061 Pode ser uma boa id�ia! 644 00:52:32,062 --> 00:52:33,414 � como McGuire diz: 645 00:52:33,415 --> 00:52:35,210 As noticias andam r�pido por aqui! 646 00:54:53,421 --> 00:54:56,394 N�o pensei que aconteceria isso. Vamos cair fora daqui. 647 00:55:05,313 --> 00:55:06,291 Randy! 648 00:55:09,230 --> 00:55:10,395 Randy! 649 00:55:16,006 --> 00:55:17,720 Randy! Randy! 650 00:55:23,496 --> 00:55:27,365 N�o consigo descrev�-los porque n�o vi quem foi. 651 00:55:28,002 --> 00:55:31,221 Quando eu me levantava, alguma coisa bateu na minha cabe�a. 652 00:55:32,048 --> 00:55:35,437 Depois lembro-me de Idaho, tentando me acordar. 653 00:55:36,541 --> 00:55:38,360 � tudo que posso contar. 654 00:55:42,817 --> 00:55:45,099 Voc� os viu, Idaho! Tem alguma id�ia? 655 00:55:45,100 --> 00:55:47,810 Claro que n�o! Estava escuro demais! 656 00:55:47,990 --> 00:55:50,126 Estava quase a ponto de ver os vermes... 657 00:55:50,127 --> 00:55:53,123 quando BUM! Algu�m me acertou! Faltou sorte! 658 00:55:53,124 --> 00:55:54,480 Agrade�a a sorte, Idaho! 659 00:55:54,481 --> 00:55:57,096 Se o ferimento fosse 5 cm abaixo teria perfurado o pulm�o. 660 00:55:57,226 --> 00:55:58,244 Serio? 661 00:55:58,245 --> 00:55:59,211 Hei, Cap... 662 00:56:00,260 --> 00:56:03,105 descubra quem sabia que eu tinha o dinheiro... 663 00:56:03,106 --> 00:56:05,799 e voc� esta perto de saber quem nos atacou. 664 00:56:07,486 --> 00:56:09,028 Se n�o houver mais perguntas. 665 00:56:09,029 --> 00:56:10,609 � melhor irmos pra casa, Idaho. 666 00:56:11,056 --> 00:56:12,592 Tente manter Idaho quieto. 667 00:56:12,764 --> 00:56:14,628 N�o o o�deixe trabalhar at� que eu permita. 668 00:56:14,773 --> 00:56:16,719 Estarei por l� amanh� para ver como ele est�. 669 00:56:16,720 --> 00:56:18,981 Certo! Obrigado, Doutor. 670 00:56:19,617 --> 00:56:20,785 Vamos embora, Idaho. 671 00:56:21,173 --> 00:56:22,431 Cometi um erro. 672 00:56:22,432 --> 00:56:24,768 Deveria ter seguido na frente e n�o atr�s. 673 00:56:24,769 --> 00:56:26,651 Teria acabado com cada um deles. 674 00:56:31,484 --> 00:56:33,873 Sei como pode pegar o ladr�o, xerife. 675 00:56:34,028 --> 00:56:34,970 �timo! 676 00:56:34,971 --> 00:56:36,875 Melhor pegar meu distintivo e ir atr�s dele. 677 00:56:36,876 --> 00:56:38,433 Falo s�rio! 678 00:56:38,740 --> 00:56:41,488 Eu tenho a reputa��o de cuidar muito bem do meu dinheiro. 679 00:56:41,737 --> 00:56:43,233 - N�o! - Sim! 680 00:56:43,234 --> 00:56:45,840 Sempre tive medo de ser roubado... 681 00:56:45,844 --> 00:56:48,731 ent�o listo a numera��o de serie de cada nota... 682 00:56:48,732 --> 00:56:50,456 que guardo no escrit�rio. 683 00:56:50,780 --> 00:56:53,758 Aqui est�o as que dei a Randy esta noite. 684 00:56:56,325 --> 00:56:57,848 Maldito seja! 685 00:56:58,942 --> 00:57:00,787 Parece que brinquei com fogo. 686 00:57:01,168 --> 00:57:03,474 Voc� merece usar meu distintivo. 687 00:57:03,724 --> 00:57:04,920 N�o! 688 00:57:41,803 --> 00:57:42,823 Buzz. 689 00:57:43,505 --> 00:57:46,561 Acho que finalmente o cavalo est� do jeito que queremos. 690 00:57:49,158 --> 00:57:51,395 Venha, ningu�m vai machuc�-lo! 691 00:58:02,092 --> 00:58:02,998 Calma. 692 00:58:03,435 --> 00:58:05,855 Calma, calma agora. 693 00:58:06,325 --> 00:58:08,192 Ningu�m vai machuc�-lo. 694 00:58:13,618 --> 00:58:14,669 Calma. 695 00:58:15,805 --> 00:58:16,856 Eia, garoto. 696 00:58:19,729 --> 00:58:20,741 Calma. 697 00:58:42,495 --> 00:58:43,831 Calma, agora. 698 00:58:43,832 --> 00:58:44,950 Eia, garoto. 699 00:58:45,638 --> 00:58:46,675 Calma. 700 00:58:47,376 --> 00:58:49,431 Venha, n�o vou machuc�-lo. 701 00:58:50,406 --> 00:58:51,298 Calma. 702 00:58:54,193 --> 00:58:55,115 Calma. 703 00:58:56,379 --> 00:58:57,468 Eia garoto. 704 00:58:59,768 --> 00:59:00,803 Calma. 705 00:59:02,099 --> 00:59:03,736 Ningu�m vai machucar voc�. 706 00:59:11,584 --> 00:59:12,525 Calma. 707 00:59:15,014 --> 00:59:16,394 Eia, garoto! 708 00:59:18,786 --> 00:59:19,848 Calma! 709 01:00:05,098 --> 01:00:06,100 Obrigado. 710 01:00:06,741 --> 01:00:09,782 Por volta do meio dia, acredito que McGuire tenha nossa licen�a. 711 01:00:10,113 --> 01:00:12,448 S� por cima do meu cad�ver ele tomar� seus pastos. 712 01:00:12,645 --> 01:00:15,339 Ter� que atirar melhor do que antes. 713 01:00:16,068 --> 01:00:17,887 Parece convencido de que foi ele. 714 01:00:17,888 --> 01:00:19,740 E quem mais poderia ter sido? 715 01:00:20,365 --> 01:00:21,911 Esconder-se atr�s daquele len�o. 716 01:00:21,912 --> 01:00:23,311 N�o engana a ningu�m. 717 01:00:23,688 --> 01:00:25,390 Se tiver certo ele teve muita aud�cia... 718 01:00:25,391 --> 01:00:28,147 em vir at� aqui fazer nova oferta pelo rancho. 719 01:00:28,351 --> 01:00:29,990 E o que disse a ele? 720 01:00:29,991 --> 01:00:31,884 Exatamente o que voc� teria dito. 721 01:00:31,885 --> 01:00:34,856 N�o! Exatamente, n�o! 722 01:00:37,373 --> 01:00:39,128 Deixa que eu corto. 723 01:00:39,129 --> 01:00:42,684 N�o! N�o me trate como um invalido. 724 01:00:43,085 --> 01:00:44,596 Voc� � t�o teimoso! 725 01:00:44,597 --> 01:00:47,041 Viu? Vai deixar cortar agora? 726 01:00:47,072 --> 01:00:49,397 Perdi a fome! Com licen�a! 727 01:00:50,324 --> 01:00:51,503 Oi, pessoal! 728 01:00:52,360 --> 01:00:53,650 Oi, Idaho. 729 01:01:01,729 --> 01:01:03,516 J� era tempo de voc� aparecer. 730 01:01:05,206 --> 01:01:07,257 Por que est�o t�o tristes? 731 01:01:08,709 --> 01:01:11,685 - Voc� sabe que dia � hoje? - Claro, s�bado. 732 01:01:13,771 --> 01:01:15,832 � o dia que vamos perder o rancho. 733 01:01:18,130 --> 01:01:20,000 Esqueci a respeito disso, m�e. 734 01:01:21,283 --> 01:01:24,182 Esteve ocupado perseguindo o cavalo, n�o �? 735 01:01:25,043 --> 01:01:27,038 Sim! Acho que � isso mesmo! 736 01:01:28,208 --> 01:01:31,885 Cada vez que penso naquele cavalo, fico t�o triste que d�i tudo. 737 01:01:32,234 --> 01:01:33,457 Por que isso? 738 01:01:33,775 --> 01:01:35,978 Randy quase conseguiu pegar Lightning. 739 01:01:35,979 --> 01:01:39,058 Os homens de McGuire me impediram de la��-lo. 740 01:01:39,456 --> 01:01:41,820 Eu n�o sabia sobre isso. 741 01:01:42,183 --> 01:01:46,361 Levaram os 500 d�lares do meu bolso, nem sei o que pensar. 742 01:01:46,702 --> 01:01:48,445 Que 500 d�lares? 743 01:01:48,888 --> 01:01:52,194 McGuire ofereceu 500 d�lares pelo Lightning. 744 01:01:53,568 --> 01:01:54,956 Eu n�o sabia. 745 01:01:56,611 --> 01:01:58,943 � tudo que precisamos para a licen�a. 746 01:02:07,312 --> 01:02:09,404 Buckie, voc� n�o terminou o seu caf�! 747 01:02:10,744 --> 01:02:13,486 N�o estou com tanta fome, como imaginava estar. 748 01:02:50,492 --> 01:02:52,709 Randy, olha ele l� fora. 749 01:02:52,873 --> 01:02:55,167 N�o sabia que ele ficaria assim. 750 01:02:58,716 --> 01:03:02,257 Suponha que a gente tenha que fazer isso, Buzz. 751 01:03:06,911 --> 01:03:10,636 N�o seria t�o ruim se o cavalo n�o gostasse de mim. 752 01:03:11,709 --> 01:03:13,145 Mas ele gosta de mim! 753 01:03:14,627 --> 01:03:17,623 Mexe as orelhas quando v� que me aproximo. 754 01:03:19,576 --> 01:03:21,431 Fica todo feliz! 755 01:03:24,115 --> 01:03:25,670 Acho melhor eu ir l� fora. 756 01:03:25,796 --> 01:03:27,142 Martha. 757 01:03:28,117 --> 01:03:29,904 Acho melhor ele ficar sozinho. 758 01:03:44,238 --> 01:03:45,721 Caramba! 759 01:03:53,221 --> 01:03:55,383 Suponho que voc� e Idaho devam come�ar... 760 01:03:55,384 --> 01:03:57,428 a trazer os animais do pasto. 761 01:03:57,442 --> 01:04:00,185 Martha, j� falamos sobre isso est� fora de cogita��o. 762 01:04:00,189 --> 01:04:01,568 - Eu n�o vou... - Randy, 763 01:04:01,569 --> 01:04:04,294 se � para sentir a pancada que seja de uma vez s�. 764 01:04:09,088 --> 01:04:10,789 Sim, Buckie. O que h�? 765 01:04:16,349 --> 01:04:18,721 Eu acho melhor lhe contar, m�e. 766 01:04:19,330 --> 01:04:20,477 O qu�? 767 01:04:22,598 --> 01:04:24,303 Eu estou com Lightning. 768 01:04:24,436 --> 01:04:26,295 Voc�, o qu�? 769 01:04:26,708 --> 01:04:28,327 Eu estou com Lightning. 770 01:04:28,550 --> 01:04:30,771 Est� amarrado l� nas montanhas. 771 01:04:34,462 --> 01:04:38,699 Buckie, por que n�o contou? 772 01:04:39,954 --> 01:04:41,630 Eu estava amansando o cavalo. 773 01:04:43,012 --> 01:04:45,243 Pretendia ficar com ele... 774 01:04:47,072 --> 01:04:48,143 mas eu... 775 01:04:50,634 --> 01:04:53,938 � melhor eu, ir busc�-lo. 776 01:05:12,237 --> 01:05:13,951 � um baita cavalo, Buckie. 777 01:05:15,564 --> 01:05:16,608 � sim! 778 01:05:19,022 --> 01:05:20,730 N�o � f�cil gui�-lo. 779 01:05:21,665 --> 01:05:23,784 N�o consegui trein�-lo para isso. 780 01:05:23,785 --> 01:05:25,620 Eu nem tentaria gui�-lo. 781 01:05:26,487 --> 01:05:28,593 Teria que brigar com o cavalo o tempo todo. 782 01:05:30,668 --> 01:05:32,582 Ele n�o deixa que o monte tamb�m. 783 01:05:33,708 --> 01:05:37,125 Vou tentar remediar esse pequeno defeito, se eu puder. 784 01:05:37,593 --> 01:05:39,173 Afaste-se, Buckie. 785 01:05:41,396 --> 01:05:42,809 Ohh garoto... 786 01:05:43,290 --> 01:05:44,130 Calma... 787 01:05:45,938 --> 01:05:48,166 Calma, Calma... 788 01:05:49,384 --> 01:05:51,498 Oh, garoto! Calma, agora! 789 01:05:52,011 --> 01:05:53,265 Eita, garoto! 790 01:05:53,833 --> 01:05:54,926 Eita, garoto! 791 01:05:57,467 --> 01:05:58,477 Beleza! 792 01:06:07,200 --> 01:06:08,244 Calma! 793 01:06:18,405 --> 01:06:19,406 Calma, garoto! 794 01:06:20,728 --> 01:06:23,379 Prefiro quebrar minha perna a entreg�-lo a McGuire. 795 01:06:24,041 --> 01:06:25,941 Voc� acha que ele maltratar� o cavalo? 796 01:06:27,012 --> 01:06:29,728 Tirar a liberdade dele j� � uma maldade. 797 01:06:30,436 --> 01:06:31,960 Ele deve ficar junto � manada. 798 01:06:33,746 --> 01:06:35,192 Calma, calma garoto... 799 01:06:35,289 --> 01:06:36,633 Calma, agora! 800 01:06:36,948 --> 01:06:38,131 Calma! 801 01:06:39,147 --> 01:06:41,345 Nunca seria feliz no curral de ningu�m. 802 01:06:42,048 --> 01:06:44,739 assim como uma �guia sofreria em uma gaiola. 803 01:06:46,112 --> 01:06:47,173 Calma... 804 01:06:49,958 --> 01:06:51,139 Hei, garoto! 805 01:06:58,126 --> 01:07:00,536 Calma, Randy. Calma, garoto. 806 01:07:01,618 --> 01:07:02,997 Est� calmo agora. 807 01:07:06,686 --> 01:07:08,857 Calma, garoto! Calma! 808 01:07:13,056 --> 01:07:14,436 Afaste-se, Buckie. 809 01:07:15,811 --> 01:07:17,663 Isso, Randy. Isso mesmo! 810 01:07:20,727 --> 01:07:22,627 Vai, Randy. Fique com ele. 811 01:07:38,059 --> 01:07:40,223 Mantenha-o firme, rapaz. 812 01:07:49,307 --> 01:07:50,420 Vamos l�, Randy! 813 01:07:50,672 --> 01:07:52,441 � isso a�! Mantenha-o firme! 814 01:07:56,864 --> 01:07:58,382 Olhe s� ele cavalgando! 815 01:08:02,402 --> 01:08:04,686 Randy, rapaz, vemos voc� na cidade. 816 01:08:07,029 --> 01:08:09,736 Foi meu por algum tempo, de qualquer forma. 817 01:08:12,324 --> 01:08:14,000 Venha, Buckie. Suba! 818 01:08:20,649 --> 01:08:23,861 Conhece a lei tanto quanto eu, Sr. McGuire. 819 01:08:24,016 --> 01:08:27,652 O prazo da licen�a � at� 12:17. 820 01:08:27,849 --> 01:08:30,941 Ela tem at� este momento para renovar a licen�a, se assim querer. 821 01:08:30,942 --> 01:08:31,779 Certo! 822 01:08:32,263 --> 01:08:33,896 Guarde o dinheiro at� a hora certa. 823 01:08:33,897 --> 01:08:35,974 E preencha a licen�a em meu nome. 824 01:08:36,793 --> 01:08:37,823 Lamento! 825 01:08:37,824 --> 01:08:39,615 Qualquer um que queira aquelas terras... 826 01:08:39,616 --> 01:08:41,383 deve estar aqui pessoalmente ao fim do prazo. 827 01:08:41,384 --> 01:08:43,452 A lei � bem r�gida neste ponto. 828 01:08:43,453 --> 01:08:45,754 S� para tornar a vida inconveniente. 829 01:08:46,337 --> 01:08:47,285 Certo! 830 01:08:47,520 --> 01:08:50,124 Se esperei at� agora posso esperar mais um pouco. 831 01:09:00,096 --> 01:09:00,981 � Burke. 832 01:09:01,342 --> 01:09:02,725 Ele est� montado em Lightning. 833 01:09:02,744 --> 01:09:06,031 MacGuire n�o vai gostar disso. Vamos! 834 01:09:16,656 --> 01:09:21,168 Legenda by duran46 FriendsharePT/ Fev/2012 835 01:09:45,814 --> 01:09:49,081 O tempo expirar� antes que termine de preencher a licen�a. 836 01:09:49,352 --> 01:09:51,858 H� outras leis que o impe�am de prosseguir? 837 01:09:52,963 --> 01:09:54,480 N�o, acho que n�o. 838 01:10:16,763 --> 01:10:18,900 Sr. Jabes, vim renovar a licen�a. 839 01:10:19,726 --> 01:10:21,210 Sr. McGuire. 840 01:10:21,496 --> 01:10:24,099 Tarde demais. O tempo acabou, Burke. 841 01:10:24,133 --> 01:10:25,703 Ainda tenho alguns minutos. 842 01:10:25,704 --> 01:10:28,216 - O rel�gio est� certo? - Sim. O rel�gio est� certo. 843 01:10:28,217 --> 01:10:29,724 Voc� tem o dinheiro? 844 01:10:29,872 --> 01:10:31,492 Est� bem na sua frente. 845 01:10:31,862 --> 01:10:35,045 Lightning est� amarrado l� fora. Quero o dinheiro da recompensa. 846 01:10:35,054 --> 01:10:37,320 - Eu n�o acredito. - V� ver! 847 01:10:43,227 --> 01:10:46,118 Eu pagarei pelo cavalo depois que tiver minha licen�a. 848 01:10:46,119 --> 01:10:49,362 Largue, McGuire! Esse dinheiro � nosso. 849 01:10:49,754 --> 01:10:52,665 Melhor voc� se afastar de onde ele est�. 850 01:10:54,122 --> 01:10:56,471 Voc� � testemunha de um assalto, Sr. Jabes. 851 01:10:56,499 --> 01:10:59,263 Assalto? N�o acredito que seja. 852 01:10:59,283 --> 01:11:01,025 Havia uma recompensa. 853 01:11:01,030 --> 01:11:03,149 Voc�s ter�o que resolver o resto entre voc�s. 854 01:11:03,603 --> 01:11:05,933 Nada disso! Ol�, Burke. 855 01:11:08,769 --> 01:11:09,932 Podem parar! 856 01:11:11,028 --> 01:11:13,904 Larguem as armas! Voc� tamb�m, McGuire. 857 01:11:17,834 --> 01:11:20,375 N�o � permitido atirar dentro de uma reparti��o publica. 858 01:11:21,393 --> 01:11:25,957 Quanto a uma luta corporal justa n�o h� nada nas regras. 859 01:11:27,169 --> 01:11:30,946 Eu esperei por isso por um longo tempo. 860 01:11:47,684 --> 01:11:50,341 Podem parar! Agora saiam daqui! 861 01:12:01,832 --> 01:12:03,753 Vamos Randy. Acerte ele! 862 01:13:19,992 --> 01:13:22,861 Agora, Sr. Maguire. Sabe exatamente como senti. 863 01:13:23,672 --> 01:13:26,252 Voc�s dois, fiquem onde est�o. 864 01:13:28,315 --> 01:13:30,321 O que est� acontecendo aqui? 865 01:13:34,693 --> 01:13:35,930 Ent�o, o que aconteceu? 866 01:13:38,776 --> 01:13:40,419 Tivemos uma discuss�o sobre terras. 867 01:13:40,860 --> 01:13:42,095 N�o �, Senhor? 868 01:13:42,150 --> 01:13:44,665 N�o significa que possa atirar nele, Randy. 869 01:13:44,820 --> 01:13:46,039 Voc� est� preso. 870 01:13:46,083 --> 01:13:48,672 S� um instante, xerife. Fui eu quem atirou. 871 01:13:48,673 --> 01:13:50,630 Sou testemunha disso. 872 01:13:50,631 --> 01:13:52,235 McGuire come�ou o tiroteio. 873 01:13:52,236 --> 01:13:55,161 N�o quis entregar a recompensa por Lightning. 874 01:13:55,801 --> 01:13:57,991 O dinheiro do McGuire, n�o �? Onde est�? 875 01:13:57,996 --> 01:13:59,526 L� dentro. Onde deixei. 876 01:13:59,778 --> 01:14:02,135 Deixe-me ver! Idaho, traga-o para dentro! 877 01:14:02,258 --> 01:14:03,749 Vamos, entrem! 878 01:14:10,780 --> 01:14:12,208 Aqui est�, xerife! 879 01:14:22,914 --> 01:14:26,206 Essas notas tem a mesma numera��o das que as roubadas de Randy. 880 01:14:28,381 --> 01:14:30,784 Bem, McGuire o que tem a dizer? 881 01:14:31,909 --> 01:14:33,505 O que posso dizer? 882 01:14:34,588 --> 01:14:35,847 N�o muito. 883 01:14:35,877 --> 01:14:38,161 Essas notas valem tanto como uma testemunha ocular. 884 01:14:38,319 --> 01:14:40,683 Foi voc� ou um de seus homens que assaltaram Randy... 885 01:14:40,684 --> 01:14:42,260 e feriram Idaho. 886 01:14:42,266 --> 01:14:43,761 Voc� est� preso! 887 01:14:44,163 --> 01:14:45,606 Mas eu preciso de ajuda. 888 01:14:46,449 --> 01:14:48,796 Mesmo n�o gostando, � meu encarregado. 889 01:14:49,490 --> 01:14:51,444 - Eu? - Voc� e Idaho. 890 01:14:51,445 --> 01:14:53,757 Ser� um prazer. Vamos! 891 01:14:54,791 --> 01:14:57,707 - Preciso de um advogado. - E de um medico. 892 01:14:59,248 --> 01:15:00,372 Saia! 893 01:15:04,199 --> 01:15:06,562 Terei a renova��o da licen�a pronta em um minuto. 894 01:15:06,894 --> 01:15:07,939 Obrigado! 895 01:15:08,656 --> 01:15:09,828 Randy. 896 01:15:11,155 --> 01:15:12,263 Martha. 897 01:15:13,755 --> 01:15:15,757 Parece que os pastos ainda s�o seus. 898 01:15:16,486 --> 01:15:18,513 S�o nossos, Randy. 899 01:15:19,115 --> 01:15:21,985 Hei, Randy. O que o xerife far� com Lightning? 900 01:15:26,029 --> 01:15:28,624 Renovamos a licen�a com o nosso pr�prio dinheiro, Buckie. 901 01:15:28,625 --> 01:15:31,268 Para come�ar, n�o era de McGuire, ele tinha roubado o dinheiro. 902 01:15:31,576 --> 01:15:33,354 Ent�o o cavalo � seu! 903 01:15:33,519 --> 01:15:34,984 Fa�a o que quiser com ele. 904 01:15:35,941 --> 01:15:37,379 Obaa! 905 01:15:44,437 --> 01:15:45,642 Martha. 906 01:15:45,957 --> 01:15:48,273 Desculpem interromper em nome de quem ponho a licen�a? 907 01:15:49,448 --> 01:15:51,155 N�o importa! Eu sei! 908 01:15:52,948 --> 01:15:55,402 Finalmente aqueles vermes est�o presos. 909 01:16:01,320 --> 01:16:03,939 N�o adianta... Vamos voltar para o rancho. 910 01:16:11,513 --> 01:16:12,796 Onde est� Buckie? 911 01:16:21,232 --> 01:16:23,603 - Tudo certo a� atr�s? - Tudo certo! 912 01:16:38,236 --> 01:16:40,972 FIM 913 01:16:40,973 --> 01:16:44,161 Legenda by duran46 FriendsharePT/ Fev/2012 67263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.