Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,969 --> 00:00:28,222
F�RIA NEGRA
2
00:01:03,771 --> 00:01:07,596
Legenda By duran46
FriendsharePT/ Fev 2012
3
00:02:01,480 --> 00:02:02,583
Hei, Doc!
4
00:02:03,889 --> 00:02:05,581
Venha ver isso!
5
00:02:17,078 --> 00:02:18,988
Olhe aqueles mustangs.
6
00:02:19,303 --> 00:02:20,988
N�o vejo uma manada
como essa...
7
00:02:20,989 --> 00:02:22,584
por aqui h� dois ou tr�s anos.
8
00:02:23,538 --> 00:02:26,271
Eles est�o provavelmente
buscando pasto.
9
00:02:27,336 --> 00:02:30,131
N�o v�o achar muito mais aqui
do que encontraram l� embaixo...
10
00:02:30,138 --> 00:02:32,035
se n�o chover em breve.
11
00:02:33,681 --> 00:02:36,030
� melhor voltarmos
para a cidade.
12
00:02:36,149 --> 00:02:39,264
N�o vamos encontrar vacas
por aqui muito longe da �gua.
13
00:02:40,355 --> 00:02:43,423
Poderia ter dito isso ao chefe quando
nos mandou procurar gado perdido.
14
00:03:11,334 --> 00:03:14,058
Olhe, Buzz!
Cavalos selvagens!
15
00:03:31,517 --> 00:03:33,166
Caramba!
16
00:03:37,346 --> 00:03:38,881
Buzz! Vai assust�-lo!
17
00:03:38,882 --> 00:03:39,996
Pare!
18
00:03:59,020 --> 00:04:00,183
Esperem!
19
00:04:08,085 --> 00:04:09,988
Voc�s viram aqueles cavalos?
20
00:04:12,206 --> 00:04:14,727
O que tem eles?
N�o valem muita coisa.
21
00:04:15,324 --> 00:04:18,175
Talvez uns 10 d�lares
pelos melhores.
22
00:04:18,183 --> 00:04:19,386
S� isso?
23
00:04:19,819 --> 00:04:22,821
Olhe l� no penhasco!
N�o � o Black Lightning?
24
00:04:24,129 --> 00:04:25,669
Isso mesmo!
25
00:04:27,102 --> 00:04:30,179
Nunca houve nada como
ele nessas bandas.
26
00:04:30,180 --> 00:04:31,192
Certo!
27
00:04:31,193 --> 00:04:33,572
Queria conseguir domar
esse cavalo.
28
00:04:41,553 --> 00:04:43,366
Hei! O que voc� vai fazer?
29
00:04:44,142 --> 00:04:46,512
- Feri-lo levemente!
- A essa distancia?
30
00:04:46,937 --> 00:04:49,301
Voc� ir� errar ou mat�-lo.
31
00:04:56,149 --> 00:04:58,339
Voc� � uma peste!
32
00:05:13,360 --> 00:05:14,920
Vamos l� embaixo e ver.
33
00:05:14,921 --> 00:05:16,747
L� est�o como uma brisa!
34
00:05:23,089 --> 00:05:24,712
Se n�o fosse aquele garoto tolo!
35
00:05:24,713 --> 00:05:27,466
Se n�o fosse ele, voc� teria o matado.
36
00:05:27,467 --> 00:05:29,545
O chefe n�o teria gostado
nem um pouco.
37
00:05:29,582 --> 00:05:31,841
Vamos l� embaixo e ver
se conseguimos la��-lo.
38
00:06:49,694 --> 00:06:51,326
Cuidado, Lightning!
39
00:07:09,872 --> 00:07:12,369
Preciso arrancar um peda�o
daquele moleque!
40
00:07:12,827 --> 00:07:15,168
Ser� mais dif�cil
alcan��-lo da pr�xima vez.
41
00:07:16,368 --> 00:07:17,398
�!
42
00:07:17,792 --> 00:07:19,443
Vamos voltar para cidade!
43
00:07:52,966 --> 00:07:55,489
Pensei que voc�s estavam
� ca�a de animais perdidos.
44
00:07:55,507 --> 00:07:56,952
E est�vamos, n�o era?
45
00:07:57,272 --> 00:08:00,165
Uma grande manada de mustangs,
perto do planalto mexicano.
46
00:08:00,178 --> 00:08:02,771
Tem muitos coelhos
por l� tamb�m.
47
00:08:03,285 --> 00:08:06,002
S�o mais f�ceis de pegar.
E s�o mais valiosos que os cavalos.
48
00:08:08,267 --> 00:08:09,492
Acredita nisso?
49
00:08:09,493 --> 00:08:11,114
Black Lightning est� com eles.
50
00:08:13,012 --> 00:08:15,245
Podem ficar com ele,
n�o me importo.
51
00:08:15,346 --> 00:08:18,390
Perdi uns bons cavalos
o perseguindo.
52
00:08:18,673 --> 00:08:20,890
N�o cheguei nem perto
de poder la�ar.
53
00:08:21,047 --> 00:08:24,149
Nenhum homem conseguir�,
pegar aquele garanh�o sozinho.
54
00:08:24,783 --> 00:08:27,323
Woody achou que
conseguiria essa tarde.
55
00:08:27,830 --> 00:08:29,583
Conseguiu chegar perto
o bastante para la�ar?
56
00:08:29,591 --> 00:08:32,428
N�o conseguiu! Tentou
feri-lo levemente.
57
00:08:33,276 --> 00:08:37,496
Teria conseguido se o moleque n�o
tivesse interferido quando atirei.
58
00:08:37,945 --> 00:08:39,826
Claro! Deveriam ter visto!
59
00:08:39,827 --> 00:08:41,897
Teria explodido a cabe�a
do cavalo.
60
00:08:42,999 --> 00:08:45,140
Voc� poderia ter matado
aquele cavalo.
61
00:08:45,416 --> 00:08:46,863
Se tivesse matado Lightning...
62
00:08:46,864 --> 00:08:48,495
al�m de despedi-lo...
63
00:08:48,496 --> 00:08:49,837
teria pregado seu cora��o...
64
00:08:49,838 --> 00:08:51,697
na porta do alojamento.
65
00:08:54,642 --> 00:08:55,855
Tudo certo!
66
00:08:55,856 --> 00:08:57,516
Duzentos e cinq�enta d�lares...
67
00:08:57,517 --> 00:08:59,218
para quem trouxer aqui.
68
00:08:59,357 --> 00:09:01,282
Eu quero aquele cavalo.
69
00:09:01,433 --> 00:09:05,245
Voc� vai ter que aumentar o premio
se quiser que algu�m o pegue.
70
00:09:06,899 --> 00:09:08,110
Certo!
71
00:09:08,453 --> 00:09:10,274
Aumento a para
trezentos d�lares.
72
00:09:12,072 --> 00:09:14,131
Parece que os rapazes
n�o ouviram voc�, Matt.
73
00:09:15,806 --> 00:09:18,027
Trezentos d�lares � muito dinheiro.
74
00:09:18,730 --> 00:09:21,199
Sim!
E Lightning � um cavalo e tanto.
75
00:09:21,385 --> 00:09:22,810
Se quer o cavalo, Matt.
76
00:09:22,850 --> 00:09:24,379
Por que n�o faz valer a pena...
77
00:09:24,380 --> 00:09:26,913
para que os rapazes
se disponham a peg�-lo?
78
00:09:26,914 --> 00:09:28,208
Assim � que se fala!
79
00:09:28,209 --> 00:09:30,142
� poss�vel que precisemos
de uma armadilha.
80
00:09:31,432 --> 00:09:33,877
Que querem que o fa�a?
Trocar meu rancho por um cavalo?
81
00:09:33,878 --> 00:09:36,826
Por que n�o? Pense em
tudo que ganhar�.
82
00:09:36,980 --> 00:09:38,572
Al�m disso, voc� j� tem metade...
83
00:09:38,573 --> 00:09:40,449
de todo o dinheiro do condado.
84
00:09:43,200 --> 00:09:44,435
Certo!
85
00:09:44,712 --> 00:09:46,437
Fa�amos um trato.
86
00:09:47,246 --> 00:09:51,003
Quinhentos d�lares para quem
trouxer Black Lightning.
87
00:09:51,412 --> 00:09:54,001
Eu colocarei por escrito ali.
88
00:09:54,323 --> 00:09:57,184
Sr. Macguire, voc� est�
prestes a ver a��o.
89
00:10:01,400 --> 00:10:03,796
Voc� fez um bom acordo, Matt.
90
00:10:04,244 --> 00:10:06,473
� o �nico tipo de acordo
que eu fa�o.
91
00:10:31,582 --> 00:10:33,523
Boa tarde, Sra. Morse.
92
00:10:33,754 --> 00:10:35,272
Boa tarde, Sr. Macquire.
93
00:10:35,273 --> 00:10:38,903
Que motivo traz voc�
� cidade, nesse s�bado � tarde?
94
00:10:38,966 --> 00:10:41,543
- Algo em especial?
- Algo especial, sim.
95
00:10:41,544 --> 00:10:42,861
A prop�sito...
96
00:10:43,546 --> 00:10:45,017
achei que gostaria de saber...
97
00:10:45,144 --> 00:10:47,381
seu filho foi visto perseguindo
cavalos selvagens.
98
00:10:47,382 --> 00:10:49,665
Como bom vizinho,
achei melhor contar.
99
00:10:49,666 --> 00:10:51,456
Ele pode se machucar!
100
00:10:51,841 --> 00:10:52,850
Obrigada.
101
00:10:58,313 --> 00:11:00,700
- Ol�, Sr. Orcutt.
- Ol�, Martha.
102
00:11:00,701 --> 00:11:03,810
Eu trouxe os balan�os
que o Sr. pediu.
103
00:11:03,956 --> 00:11:06,672
Ahh, os balan�os...
104
00:11:07,962 --> 00:11:11,471
Lamento dizer que n�o poderei
fazer nada por voc�.
105
00:11:12,917 --> 00:11:14,480
Quando estive aqui
outro dia voc� disse...
106
00:11:14,481 --> 00:11:15,516
Eu sei,
107
00:11:15,727 --> 00:11:20,314
mas as coisas mudaram o
dinheiro est� escasso.
108
00:11:22,477 --> 00:11:25,015
Eu preciso desse
dinheiro, Sr. Orcutt.
109
00:11:25,383 --> 00:11:27,894
Minha licen�a vence
em alguns dias.
110
00:11:27,915 --> 00:11:30,263
Uma d�zia de homens
querem tom�-la de mim.
111
00:11:30,775 --> 00:11:33,626
Sim, eu sei e gostaria
de ajud�-la.
112
00:11:33,627 --> 00:11:37,221
O rebanho vai crescer em um ano,
mas preciso manter estes pastos.
113
00:11:37,986 --> 00:11:40,964
� o �nico pasto por est� regi�o.
114
00:11:42,632 --> 00:11:44,665
O problema � que n�o
posso emprestar...
115
00:11:44,666 --> 00:11:46,719
o dinheiro que n�o tenho. Posso?
116
00:11:48,776 --> 00:11:52,380
Voc� tentou o banco do condado?
117
00:11:53,460 --> 00:11:56,281
Matt Macguire praticamente
� dono desse banco.
118
00:11:57,426 --> 00:12:00,521
Ele estaria atr�s de seus pastos?
119
00:12:00,852 --> 00:12:02,750
Estaria sim.
120
00:12:03,010 --> 00:12:05,166
Ele e muitos outros rancheiros.
121
00:12:06,181 --> 00:12:07,752
Penso que algum deles pode ter...
122
00:12:07,753 --> 00:12:09,830
interferido para que
eu ficasse sem credito.
123
00:12:09,954 --> 00:12:12,047
Muito obrigado, Sr. Orcutt.
124
00:12:57,663 --> 00:12:59,595
Quanto ela queria?
125
00:13:00,038 --> 00:13:01,209
Quinhentos d�lares.
126
00:13:01,265 --> 00:13:04,241
O suficiente para renovar
a licen�a.
127
00:13:04,242 --> 00:13:05,316
Voc� emprestou?
128
00:13:05,317 --> 00:13:07,682
Eu disse-lhe que n�o
faria, Sr. Macquire.
129
00:13:07,870 --> 00:13:09,523
Cumpro com minha palavra.
130
00:13:10,615 --> 00:13:13,092
Bem, n�o saia falando a respeito.
131
00:13:13,255 --> 00:13:16,882
A seca queimou meu pasto preciso
de capim para meu gado.
132
00:13:16,883 --> 00:13:20,528
- A Sra. Martha tamb�m.
- Ela j� tem.
133
00:13:20,901 --> 00:13:24,369
Se ela n�o pode manter,
fico com as terras.
134
00:13:24,953 --> 00:13:26,182
� um bom neg�cio.
135
00:13:26,704 --> 00:13:30,538
Se ela perder os pastos ter� que
vender o rancho bem barato.
136
00:13:30,817 --> 00:13:33,463
Eu serei o primeiro a
ofertar por ele.
137
00:13:33,464 --> 00:13:35,645
Mais bons neg�cios.
138
00:13:36,472 --> 00:13:40,250
Sr. Macguire, acho que
n�o gosto de voc�.
139
00:13:42,060 --> 00:13:44,567
Gostaria que n�o tivesse
dito isso, A.B.
140
00:13:46,224 --> 00:13:48,996
Agora n�o pregarei o
olho est� noite.
141
00:13:51,281 --> 00:13:52,974
S� um instante!
142
00:13:53,371 --> 00:13:55,261
N�o se esqueceu de algo?
143
00:13:55,719 --> 00:13:56,931
Sim!
144
00:14:00,413 --> 00:14:01,865
Um por cento ao m�s...
145
00:14:01,866 --> 00:14:04,146
de 500 d�lares em um ano...
146
00:14:04,970 --> 00:14:05,962
60 d�lares.
147
00:14:05,978 --> 00:14:07,788
Voc� concordou em pagar o dobro...
148
00:14:07,789 --> 00:14:09,453
dos juros perdidos.
149
00:14:10,388 --> 00:14:13,059
60, 70, 80, 90,
150
00:14:13,060 --> 00:14:16,429
100, 110, 120.
151
00:14:21,796 --> 00:14:23,730
Algo errado com o dinheiro?
152
00:14:26,658 --> 00:14:28,796
N�o, Sr. Macquire.
153
00:15:45,661 --> 00:15:48,235
RANCHO MORSE
154
00:16:01,405 --> 00:16:03,664
- Oi, Randy.
- Ol�, Idaho!
155
00:16:14,144 --> 00:16:16,363
Teve que atirar no MacCabe,
para conseguir esses gr�os?
156
00:16:16,365 --> 00:16:18,939
Eu procurei por um tempo
e s� trouxe a metade.
157
00:16:18,940 --> 00:16:22,072
Lembro-me que a conta do rancho
est� h� seis meses atrasada.
158
00:16:22,241 --> 00:16:26,001
- Senti vontade de dar-lhe um soco.
- N�o se pode culpar o velho MacCabe.
159
00:16:26,575 --> 00:16:30,241
Esse rancho n�o tem sido o mesmo
desde que Tom, foi assassinato.
160
00:16:30,254 --> 00:16:32,837
Martha � t�o boa pagadora
quanto Tom.
161
00:16:32,838 --> 00:16:35,090
Ela � sim!
Ela mant�m esse lugar de p�.
162
00:16:35,716 --> 00:16:38,596
Disse a MacCabe que se ela
n�o pagasse, eu o faria.
163
00:16:38,597 --> 00:16:40,619
Muito generoso da sua parte.
164
00:16:40,620 --> 00:16:42,087
O que usar� como dinheiro?
165
00:16:44,201 --> 00:16:46,947
O que traz � tona
outro assunto, Randy.
166
00:16:48,588 --> 00:16:49,842
Que assunto?
167
00:16:49,885 --> 00:16:51,806
Por que n�o se casa com Martha?
168
00:16:51,824 --> 00:16:54,205
Por que voc� n�o se preocupa
com sua vida?
169
00:16:54,630 --> 00:16:56,304
Uma boa pergunta.
170
00:16:56,317 --> 00:16:57,942
Merece uma boa resposta.
171
00:16:59,373 --> 00:17:00,666
E � assunto meu!
172
00:17:00,745 --> 00:17:04,080
N�o saio desse rancho
h� dez anos e n�o sairei...
173
00:17:04,081 --> 00:17:06,589
a n�o ser que ache algu�m
para tomar conta.
174
00:17:12,162 --> 00:17:15,058
Tenho vontade de pedi-la
em casamento, j� algum tempo.
175
00:17:15,873 --> 00:17:17,833
Quando o rancho � lucrativo.
176
00:17:18,109 --> 00:17:19,089
Ora,
177
00:17:20,233 --> 00:17:21,598
eu n�o sou nada.
178
00:17:21,952 --> 00:17:23,339
Eu n�o poderia...
179
00:17:24,798 --> 00:17:27,048
agora que est� indo mal...
180
00:17:27,747 --> 00:17:29,722
imagino o que tenha a oferecer.
181
00:17:30,277 --> 00:17:32,529
Nada al�m de voc� mesmo, acredito.
182
00:17:32,676 --> 00:17:35,406
E n�o chamaria isso
de um bom neg�cio.
183
00:17:45,153 --> 00:17:47,036
- Oi, Buckie.
- Oi, Randy.
184
00:17:48,496 --> 00:17:51,300
Idaho, como se faz para
pegar um cavalo selvagem?
185
00:17:51,301 --> 00:17:52,429
N�o invente hist�ria,
186
00:17:52,430 --> 00:17:55,438
quantas vezes, j� disse para
n�o cavalgar por a� como �ndio.
187
00:17:56,249 --> 00:17:58,645
Umas 246 vezes.
188
00:17:59,588 --> 00:18:03,376
- Eu quero pegar o garanh�o.
- Para qu�?
189
00:18:03,377 --> 00:18:05,366
N�o vale pena a n�o ser
que consiga montar.
190
00:18:05,367 --> 00:18:07,918
Esse vale sim, � o Black Lightning.
191
00:18:08,072 --> 00:18:09,101
Lightning?
192
00:18:09,431 --> 00:18:11,822
- Tem certeza que � Lightning?
- Sim, Senhor!
193
00:18:11,977 --> 00:18:14,119
A manada dele est�
na plan�cie mexicana.
194
00:18:14,922 --> 00:18:17,220
Ah! Como eu gostaria
de domar Lightning.
195
00:18:17,221 --> 00:18:18,628
Quem n�o gostaria?
196
00:18:18,629 --> 00:18:20,591
Woody Baines tentou feri-lo.
197
00:18:20,708 --> 00:18:23,421
Assustei o cavalo dele e com
meu chap�u atrapalhei ele.
198
00:18:23,575 --> 00:18:24,771
Woody Baines?
199
00:18:24,983 --> 00:18:27,307
Ele deveria ter a cabe�a pregada
em uma parede.
200
00:18:27,315 --> 00:18:30,169
Tentei me esgueirar
e cercar o cavalo.
201
00:18:30,170 --> 00:18:32,155
� melhor ficar longe
daquele garanh�o!
202
00:18:32,156 --> 00:18:35,391
Ele arrastaria voc� e seu cavalo
quase at� chegar no M�xico.
203
00:18:35,633 --> 00:18:38,249
- Tentei peg�-lo.
- Peg�-lo?
204
00:18:38,733 --> 00:18:41,833
Ele o arrastaria at� a morte, antes
que decidisse para onde correr.
205
00:18:41,834 --> 00:18:44,889
N�o quero ouvi-lo, falando essas
coisas peg�-lo de jeito.
206
00:18:53,106 --> 00:18:55,172
N�o contem � mam�e
sobre Lightning.
207
00:18:56,920 --> 00:18:57,962
Venha!
208
00:19:04,722 --> 00:19:05,843
Ol�, Randy!
209
00:19:06,413 --> 00:19:08,542
MacCabe criou problemas
em dar os gr�os?
210
00:19:08,543 --> 00:19:10,708
Ele pareceu contente
com o pedido.
211
00:19:11,431 --> 00:19:13,246
Ele sabe que a conta ser� paga.
212
00:19:13,437 --> 00:19:15,436
Ele confia nas pessoas, n�o �?
213
00:19:15,458 --> 00:19:17,100
Buckie, pode guardar
o cavalo, por favor?
214
00:19:17,101 --> 00:19:18,866
Idaho, voc� e Randy entrem
comigo em casa...
215
00:19:18,867 --> 00:19:20,994
h� algumas coisas que
precisamos conversar.
216
00:19:23,636 --> 00:19:26,387
Lembrem-se de que ela n�o
pode saber sobre o Lightning.
217
00:19:26,388 --> 00:19:28,829
Buckie, queria que n�o
perseguisse cavalos...
218
00:19:28,830 --> 00:19:30,261
pode se machucar.
219
00:19:33,754 --> 00:19:35,917
N�o direi nada, Buckie.
220
00:19:46,729 --> 00:19:48,189
Quer falar conosco, Senhora?
221
00:19:52,073 --> 00:19:54,366
Parece que terei que
dispensar voc�s.
222
00:19:55,976 --> 00:19:57,116
Por qu�?
223
00:19:57,190 --> 00:19:58,606
O nosso trabalho n�o
� satisfat�rio?
224
00:19:59,471 --> 00:20:01,404
Idaho, voc� sabe
que n�o � isso!
225
00:20:01,830 --> 00:20:03,718
Eu, apenas, n�o poderei
pagar seus sal�rios.
226
00:20:03,719 --> 00:20:05,795
Nem mesmo o que j�
devo � voc�s.
227
00:20:05,941 --> 00:20:07,954
Ela deve-lhe algum
sal�rio atrasado, Randy?
228
00:20:09,041 --> 00:20:11,259
N�o lembro-me de ter
sentido fome ultimamente.
229
00:20:12,742 --> 00:20:15,202
Obrigada, mas n�o
� t�o simples.
230
00:20:16,116 --> 00:20:17,181
Martha,
231
00:20:18,111 --> 00:20:19,786
voc� n�o entende.
232
00:20:19,787 --> 00:20:21,501
N�s n�o trabalhamos por sal�rios.
233
00:20:21,504 --> 00:20:23,045
N�o, claro que n�o!
234
00:20:23,380 --> 00:20:24,785
Especialmente, Randy.
235
00:20:25,651 --> 00:20:27,255
Cala boca, Idaho.
236
00:20:27,277 --> 00:20:30,469
- Por que n�o conta a ela?
- Voc� sabe porque n�o posso.
237
00:20:30,502 --> 00:20:33,138
Certo! V� em frente e diga
que n�o quer se casar com ela.
238
00:20:39,337 --> 00:20:41,740
O que � isso? Uma proposta de
casamento?
239
00:20:43,245 --> 00:20:45,464
N�o exatamente, Martha.
240
00:20:45,573 --> 00:20:47,505
N�o que n�o tenha vontade.
241
00:20:48,370 --> 00:20:49,345
Mas, quando o rancho...
242
00:20:49,346 --> 00:20:52,130
Quando o rancho d� lucro voc�
receia o que os outros pensar�o.
243
00:20:52,197 --> 00:20:54,992
Agora que d� preju�zo, acha que
n�o tem o suficiente a oferecer.
244
00:20:57,309 --> 00:20:59,126
Como voc� sabe disso?
245
00:21:00,030 --> 00:21:02,946
� o �nico tipo de homem com
quem Idaho deixaria me casar.
246
00:21:05,211 --> 00:21:06,812
N�o fique parado a�.
247
00:21:06,813 --> 00:21:08,580
N�o v� que ela est�
pedindo-lhe em casamento?
248
00:21:08,581 --> 00:21:09,571
V� l�.
249
00:21:16,732 --> 00:21:19,430
Martha, eu pergunto a voc�...
250
00:21:22,065 --> 00:21:23,493
N�o, Randy.
251
00:21:23,644 --> 00:21:24,854
N�o?
252
00:21:25,578 --> 00:21:28,423
N�o � o que voc� pensa
que eu quero.
253
00:21:30,427 --> 00:21:32,256
Eu apenas n�o posso pedir...
254
00:21:32,257 --> 00:21:34,566
que assuma meus problemas.
255
00:21:34,913 --> 00:21:36,677
Eu gostaria de fazer isso!
256
00:21:37,146 --> 00:21:39,240
Orcutt n�o me deu o empr�stimo.
257
00:21:39,241 --> 00:21:40,993
Sem empr�stimo, sem pasto,
258
00:21:41,126 --> 00:21:42,802
sem pastagem, sem rancho,
259
00:21:42,826 --> 00:21:44,474
sem rancho n�o h� trabalho.
260
00:21:46,629 --> 00:21:48,278
N�s ter�amos dinheiro
para a licen�a...
261
00:21:48,670 --> 00:21:51,324
se n�o tivessem deixado o
seu gado de corte escapar.
262
00:21:51,551 --> 00:21:53,644
N�o � a sua culpa, voc� sabe.
263
00:21:54,187 --> 00:21:56,465
Orcutt disse por que n�o
emprestou o dinheiro?
264
00:21:57,074 --> 00:21:58,989
Disse apenas que n�o tinha.
265
00:22:00,863 --> 00:22:02,672
Talvez algu�m o tenha pressionado.
266
00:22:02,673 --> 00:22:04,664
Algu�m que quer a licen�a e
n�o se importe em consegui-l�.
267
00:22:04,827 --> 00:22:06,863
A mesma pessoa que
roubou os seus bois.
268
00:22:07,239 --> 00:22:09,405
N�o � preciso pensar muito
para descobrir quem foi.
269
00:22:09,408 --> 00:22:12,033
N�o gosto de mencionar
nomes sem poder provar...
270
00:22:12,034 --> 00:22:14,078
- mas as iniciais s�o...
- Matt MacGuire.
271
00:22:14,079 --> 00:22:16,710
- N�o Martha, voc� n�o deve.
- Acabou de chegar.
272
00:22:27,898 --> 00:22:29,377
Boa tarde, Sra. Morse.
273
00:22:29,409 --> 00:22:31,096
- Ol� Randy! Idaho!
- Ol�!
274
00:22:31,097 --> 00:22:32,721
Como vai, Sr. Macquire?
275
00:22:32,733 --> 00:22:34,372
O que pretende, Macquire?
276
00:22:34,746 --> 00:22:37,666
Vim at� aqui tratar de neg�cios.
277
00:22:39,625 --> 00:22:42,229
- Mas � melhor deixar para depois.
- Por que isso?
278
00:22:42,230 --> 00:22:44,137
N�o h� segredos
por aqui, n�o �?
279
00:22:45,796 --> 00:22:48,079
Quero fazer uma proposta
pelo seu lugar.
280
00:22:48,087 --> 00:22:49,858
A casa, o celeiro, a terra...
281
00:22:49,859 --> 00:22:51,523
e todo o rebanho que tiver.
282
00:22:51,524 --> 00:22:54,345
Por que acha que ela
quer vender, Matt?
283
00:22:54,524 --> 00:22:56,372
Como o empr�stimo foi recusado.
284
00:22:56,373 --> 00:22:58,420
Imaginei que ela n�o
poderia pagar a licen�a.
285
00:22:58,421 --> 00:23:00,588
Como soube que Orcutt
recusou o empr�stimo?
286
00:23:02,336 --> 00:23:04,005
Nunca disse que Orcutt...
287
00:23:04,375 --> 00:23:07,139
Noticias assim espalham-se
r�pido na cidade!
288
00:23:07,338 --> 00:23:10,160
T�o r�pido quanto um raio!
Acabamos de ouvir?
289
00:23:10,507 --> 00:23:13,032
Talvez ele soubesse
antes de acontecer.
290
00:23:13,674 --> 00:23:16,804
Eu n�o apreciei muito
esse seu coment�rio!
291
00:23:16,805 --> 00:23:18,041
Talvez eu saiba porque...
292
00:23:19,314 --> 00:23:20,781
Randy, por favor.
293
00:23:20,944 --> 00:23:23,633
N�o estou preparada para pensar
em vend�-lo, Sr. Macquire.
294
00:23:24,794 --> 00:23:26,864
Claro que a decis�o � sua!
295
00:23:26,865 --> 00:23:30,579
S� queria fazer uma oferta antes
que os abutres aparecessem.
296
00:23:31,094 --> 00:23:33,840
Avisaremos quando estivermos
preparados para os abutres.
297
00:23:40,362 --> 00:23:42,083
H� alguma d�vida sobre o
respons�vel agora?
298
00:23:42,084 --> 00:23:43,649
Fique calmo, Randy!
299
00:23:44,132 --> 00:23:46,082
Vamos tentar ser
diplom�ticos primeiro.
300
00:23:46,604 --> 00:23:48,480
Voc�s, voltem para
dentro da casa.
301
00:23:52,580 --> 00:23:53,982
Espere um pouco, Matt.
302
00:23:57,085 --> 00:23:59,294
Somos velhos o suficiente
para sermos capazes...
303
00:23:59,295 --> 00:24:01,652
de conversar sem problemas,
n�o acha?
304
00:24:02,344 --> 00:24:04,701
Eu n�o vejo porque n�o, Idaho!
305
00:24:05,180 --> 00:24:06,574
O que pretende?
306
00:24:07,207 --> 00:24:08,632
Esse lugar.
307
00:24:08,779 --> 00:24:11,005
Representa mais para
Martha que terra...
308
00:24:11,006 --> 00:24:12,658
ou um meio para ganhar a vida.
309
00:24:13,039 --> 00:24:15,612
� como se fosse a m�o direita dela.
310
00:24:16,454 --> 00:24:18,919
Os pais de Tom quando
vieram de Utah.
311
00:24:18,920 --> 00:24:20,940
E lutaram muito para
manter essas terras.
312
00:24:21,742 --> 00:24:23,717
Est�o enterrados l�
perto da colina.
313
00:24:23,718 --> 00:24:26,592
Sim! Eu sei, Idaho.
Estive no funeral.
314
00:24:27,257 --> 00:24:28,973
N�o podemos manter esse lugar...
315
00:24:28,974 --> 00:24:30,792
sem a licen�a governamental.
316
00:24:31,258 --> 00:24:33,646
Ouvi dizer que algu�m
est� tentando tom�-la.
317
00:24:34,761 --> 00:24:36,916
Voc� sabe quem poderia ser?
318
00:24:37,079 --> 00:24:38,606
Pode ser cada um de n�s.
319
00:24:38,607 --> 00:24:40,995
Com a seca, todos precisamos
de pastos novos.
320
00:24:41,019 --> 00:24:44,375
�, mas alguns homens iriam alem para
manter os animais e o pasto.
321
00:24:45,333 --> 00:24:49,311
Roubariam os bois para n�o arrumar
dinheiro para renovar a licen�a.
322
00:24:49,319 --> 00:24:50,797
Conhe�o homens que fariam isso.
323
00:24:50,798 --> 00:24:53,577
E at� mesmo impedir que
ela conseguisse o empr�stimo.
324
00:24:54,135 --> 00:24:56,708
Voc� tem algum suspeito
em particular?
325
00:24:59,524 --> 00:25:03,627
Digamos que voc� seja um homem
que faria de tudo para manter...
326
00:25:03,628 --> 00:25:05,887
os animais e o pasto e acharia que
isso justificaria suas a��es.
327
00:25:05,961 --> 00:25:08,486
� uma elucubra��o inteligente!
328
00:25:08,658 --> 00:25:10,270
N�o precisa ser esperto
para isso.
329
00:25:10,939 --> 00:25:12,710
Conseguiria tirar ch� de uma bota...
330
00:25:12,711 --> 00:25:14,490
se as instru��es estivessem
escrita na sola.
331
00:25:14,604 --> 00:25:16,460
Acredito que faria isso, Idaho...
332
00:25:16,461 --> 00:25:18,241
se impress�o for bem leg�vel.
333
00:25:18,468 --> 00:25:20,185
Ent�o qual � a resposta?
334
00:25:21,019 --> 00:25:23,584
Quando eu descobrir
quem pegou nosso pasto.
335
00:25:23,585 --> 00:25:25,852
Saberei quem est�
por tr�s de tudo.
336
00:25:25,871 --> 00:25:28,689
Talvez, mas ele ainda
teria o pasto.
337
00:25:29,544 --> 00:25:30,676
Claro!
338
00:25:31,030 --> 00:25:34,189
Suspeito que ele n�o viveria
o suficiente para aproveit�-lo.
339
00:25:34,509 --> 00:25:36,864
Isso � uma amea�a?
340
00:25:37,007 --> 00:25:39,036
N�o o estou amea�ando exatamente...
341
00:25:39,465 --> 00:25:41,310
apenas prevendo o futuro.
342
00:25:43,695 --> 00:25:45,721
Eu acho que entendi
o que quer dizer!
343
00:25:47,715 --> 00:25:49,494
Imaginei que fosse entender.
344
00:25:52,221 --> 00:25:54,240
Espero que n�o haja ressentimentos.
345
00:25:55,119 --> 00:25:56,706
Sem ressentimentos!
346
00:25:57,616 --> 00:25:59,118
At� mais, Idaho!
347
00:26:16,478 --> 00:26:18,090
O que ele tinha a dizer?
348
00:26:18,722 --> 00:26:19,950
Nada demais.
349
00:26:20,096 --> 00:26:21,955
O suficiente para
darmos nomes aos bois.
350
00:26:21,956 --> 00:26:23,168
Ele admitiu a culpa?
351
00:26:23,169 --> 00:26:24,665
O suficiente para o que
temos em mente.
352
00:26:26,557 --> 00:26:29,244
Vamos at� a cidade amanh�.
Falaremos com o xerife.
353
00:26:51,748 --> 00:26:54,225
Randy, n�o acho que o
seu plano vai funcionar.
354
00:26:54,385 --> 00:26:55,585
Temos pouco tempo para agir.
355
00:26:55,586 --> 00:26:58,193
S�o poucas chances,
mas s�o as �nicas que temos.
356
00:26:59,096 --> 00:27:00,864
Vou falar com Budd Ephlen.
357
00:27:00,865 --> 00:27:03,357
Se ele tiver o dinheiro, eu
consigo sem muita briga.
358
00:27:04,145 --> 00:27:05,406
At� mais.
359
00:27:19,745 --> 00:27:21,974
Eu gostaria de pedir-lhe
um favor, Cap.
360
00:27:23,845 --> 00:27:25,293
Algum outro comprador de gado...
361
00:27:25,294 --> 00:27:27,386
esteve aqui alem
de Lawren e Sargen?
362
00:27:28,033 --> 00:27:29,596
At� onde eu sabia n�o!
363
00:27:30,203 --> 00:27:32,240
Gostaria que fizesse um
telefonema de longa dist�ncia.
364
00:27:32,548 --> 00:27:34,229
Pesquise o gado que
eles compraram.
365
00:27:34,230 --> 00:27:36,489
Veja se algum animal
n�o tinha marca de dono.
366
00:27:36,749 --> 00:27:39,081
Claro que a marca pode
ter mudado.
367
00:27:39,498 --> 00:27:42,110
�, mais os animais que compraram
devem ter sido abatidos h� semanas.
368
00:27:42,125 --> 00:27:44,434
Est� certo!
Fa�a-os pesquisar!
369
00:27:44,898 --> 00:27:47,575
Para eles, � mais f�cil ver sinais
de marca de qualquer forma.
370
00:27:47,576 --> 00:27:48,756
� s� olhar a carne.
371
00:27:50,481 --> 00:27:51,320
Hei...
372
00:27:51,321 --> 00:27:54,663
s� precisariam ver o que
compraram de Macquire.
373
00:27:57,105 --> 00:27:58,780
Voc� est� acusando Matt?
374
00:27:59,379 --> 00:28:00,608
Ainda n�o!
375
00:28:00,684 --> 00:28:03,155
Parece que todas as vezes,
que somo 2+2
376
00:28:03,156 --> 00:28:05,311
tenho como resultado
3 ao inv�s de 4.
377
00:28:06,054 --> 00:28:08,279
N�o posso fazer algo assim, Randy.
Voc� sabe disso.
378
00:28:09,186 --> 00:28:10,973
Deve registrar sua
reclama��o aqui.
379
00:28:12,116 --> 00:28:14,517
N�o posso agir sem que
seja oficial.
380
00:28:15,783 --> 00:28:16,867
Ora, Cap.
381
00:28:17,139 --> 00:28:19,391
Um simples telefonema
criaria problemas?
382
00:28:30,682 --> 00:28:33,054
Gracie, � o Cap Fellows.
383
00:28:33,116 --> 00:28:33,982
Sim!
384
00:28:34,411 --> 00:28:37,799
Quero uma liga��o para
Lwrie e Sargie em Big Base.
385
00:28:38,220 --> 00:28:39,305
Hum rum.
386
00:28:40,989 --> 00:28:42,085
O qu�?
387
00:28:43,258 --> 00:28:44,443
Ah, entendi.
388
00:28:44,444 --> 00:28:45,838
Muito grato!
389
00:28:47,272 --> 00:28:49,987
Gracie disse que
Lwrie e Sergie faliram.
390
00:28:49,988 --> 00:28:52,251
Um deles ia para o M�xico,
o outro ela n�o sabe.
391
00:28:57,255 --> 00:29:00,099
Conhece algu�m que empreste
500 d�lares?
392
00:29:00,735 --> 00:29:03,186
N�o conhe�o ningu�m
que tenha 500 d�lares.
393
00:29:03,904 --> 00:29:04,971
Obrigado.
394
00:29:30,001 --> 00:29:31,685
- Ol�, Woody.
- Ol�, Idaho.
395
00:29:33,452 --> 00:29:35,815
Tentou ferir Lightning ontem?
396
00:29:36,224 --> 00:29:38,644
Teria conseguido, se o moleque
n�o tivesse atrapalhado.
397
00:29:38,645 --> 00:29:40,066
�, foi o que eu ouvi.
398
00:29:40,382 --> 00:29:43,107
Se ele continuar assim compro
uma medalha.
399
00:29:45,964 --> 00:29:47,976
Recompensa de 500 d�lares
por garanh�o preto
400
00:29:47,977 --> 00:29:50,283
conhecido por Lighting
Matt McGuire
401
00:29:50,326 --> 00:29:53,354
Pretende conseguir
dinheiro f�cil, Idaho?
402
00:29:54,494 --> 00:29:56,098
� serio o que est� escrito ali?
403
00:29:57,211 --> 00:30:01,003
Tomara que seja, metade da
cidade est� atr�s do cavalo.
404
00:30:09,061 --> 00:30:10,321
Teve sorte com Ephlan?
405
00:30:10,914 --> 00:30:11,955
N�o.
406
00:30:12,011 --> 00:30:15,335
Ele acreditou ontem � noite que
um full house vence uma quadra.
407
00:30:15,336 --> 00:30:17,059
J� ouvi dizer que n�o.
408
00:30:17,060 --> 00:30:18,651
Ele descobriu isso tamb�m.
409
00:30:18,652 --> 00:30:20,104
- Teve alguma sorte?
- N�o,
410
00:30:20,105 --> 00:30:21,997
Lawrie e Sargie
est�o fora do negocio.
411
00:30:22,422 --> 00:30:24,977
Mais alguma id�ia brilhante
que n�o dar� certo?
412
00:30:26,555 --> 00:30:28,415
Leia ali atr�s!
413
00:30:46,735 --> 00:30:50,385
Imagine pagar a licen�a
com o dinheiro de McGuire.
414
00:30:50,386 --> 00:30:51,374
Pois �.
415
00:30:51,679 --> 00:30:54,115
Parece que metade da cidade
est� atr�s do cavalo.
416
00:30:54,116 --> 00:30:56,497
Provavelmente n�o conseguir�
pegar o animal sem atirar nele.
417
00:30:56,498 --> 00:30:58,717
Como disse, as chances
s�o poucas...
418
00:30:58,718 --> 00:31:00,038
mas s�o as chances que temos.
419
00:31:00,039 --> 00:31:01,963
Um bom dia para andar a cavalo.
420
00:31:20,091 --> 00:31:22,341
Se McGuire estivesse aqui
mandaria-nos atr�s deles.
421
00:31:22,342 --> 00:31:24,524
S� para garantir de que
eles n�o ter�o sorte.
422
00:31:24,886 --> 00:31:26,994
Por que acha que ir�o
atr�s de Ligtning?
423
00:31:27,633 --> 00:31:28,884
N�o sei dizer...
424
00:31:29,351 --> 00:31:32,167
mas eu conhe�o Matt, sei que
ele n�o joga para perder.
425
00:31:32,930 --> 00:31:34,622
Melhor irmos atr�s deles.
426
00:32:19,921 --> 00:32:22,021
Eles est�o indo para
aquele canyon.
427
00:32:22,796 --> 00:32:24,617
Nos separamos e deixamos
que corram entre n�s.
428
00:32:24,618 --> 00:32:27,119
- Talvez um de n�s tenha sorte.
- Certo!
429
00:32:41,263 --> 00:32:42,922
Devemos seguir Randy.
430
00:32:51,535 --> 00:32:56,785
Legenda By duran46
FriendsharePT/ Fev 2012
431
00:34:10,123 --> 00:34:13,828
Nossa, esqueci que tinha que
ter amarrado a uma �rvore.
432
00:34:29,218 --> 00:34:30,675
� in�til, Randy!
433
00:35:43,935 --> 00:35:45,700
O que aconteceu com voc�?
434
00:35:45,828 --> 00:35:46,925
Ca� do cavalo!
435
00:35:46,926 --> 00:35:48,544
Lightning levou a minha sela.
436
00:35:49,787 --> 00:35:52,207
Talvez assim aprenda a n�o
fazer as coisas r�pido demais.
437
00:35:52,276 --> 00:35:53,423
Viu Randy?
438
00:35:53,653 --> 00:35:55,137
Ele foi por ali.
439
00:35:56,239 --> 00:35:58,372
Tenho umas contas a
acertar com ele.
440
00:35:59,306 --> 00:36:00,731
Randy � todo seu, Doc.
441
00:36:01,166 --> 00:36:02,960
Vou voltar � cidade.
442
00:36:50,812 --> 00:36:53,403
- Voc� viu alguma coisa?
- Sim, n�s o perdemos!
443
00:36:53,404 --> 00:36:55,267
A manada inteira dispersou.
444
00:36:55,268 --> 00:36:57,611
� melhor deix�-los
em paz hoje...
445
00:36:57,612 --> 00:37:00,069
dar a manada uma chance
de se reunir.
446
00:37:00,242 --> 00:37:02,263
Queria saber quando acontecer�.
447
00:37:02,575 --> 00:37:04,096
Vejo voc�s depois.
448
00:37:26,123 --> 00:37:27,158
Buzz,
449
00:37:27,458 --> 00:37:29,694
Buzz,n�s conseguimos!
450
00:38:02,347 --> 00:38:05,084
Bom menino, n�o vamos machuc�-lo!
451
00:38:05,542 --> 00:38:06,873
Calma, agora!
452
00:38:07,471 --> 00:38:08,507
Menino!
453
00:38:12,919 --> 00:38:14,988
Venha, calma!
454
00:38:15,136 --> 00:38:16,668
Eia, menino!
455
00:38:19,026 --> 00:38:19,989
Calma!
456
00:38:28,595 --> 00:38:30,182
Agora que conseguimos, Buzz.
457
00:38:31,581 --> 00:38:33,097
O que vamos fazer?
458
00:38:44,365 --> 00:38:45,441
Randy.
459
00:38:45,809 --> 00:38:48,833
Teria conseguido o cavalo se
n�o voc� Doc Webber e Woody.
460
00:38:48,834 --> 00:38:50,084
Voc� os viu por a�?
461
00:38:50,131 --> 00:38:52,207
Sim! Est�o a meio caminho
da cidade agora.
462
00:38:52,311 --> 00:38:54,586
Volte para o rancho,
tenho algo a fazer.
463
00:38:54,587 --> 00:38:55,614
Espere, Randy.
464
00:38:55,863 --> 00:38:57,642
Ir atr�s deles n�o resolver�
o problema.
465
00:38:57,643 --> 00:38:59,051
S� que me sentirei melhor.
466
00:38:59,052 --> 00:39:01,183
Voc� assim n�o ajuda
em nada Martha e eu.
467
00:39:01,184 --> 00:39:04,175
Vai acabar levando um tiro.
Vamos voltar para o rancho.
468
00:39:17,123 --> 00:39:19,089
Ele n�o nos deixar�
lev�-lo at� em casa.
469
00:39:19,090 --> 00:39:20,651
Disso eu tenho certeza!
470
00:39:22,105 --> 00:39:23,598
Se contarmos para Idaho.
471
00:39:23,668 --> 00:39:25,720
Ele n�o deixar� que
fiquemos com ele.
472
00:39:26,368 --> 00:39:28,556
Dir� que � muito cavalo
para uma crian�a.
473
00:39:45,215 --> 00:39:47,194
Temos que achar um jeito!
474
00:39:48,168 --> 00:39:49,899
Assim poderei mont�-lo.
475
00:39:51,284 --> 00:39:53,088
A� teriam que deixar
eu ficar com ele.
476
00:39:53,845 --> 00:39:56,806
Por enquanto, � melhor checar
se ele est� bem amarrado.
477
00:39:58,308 --> 00:40:00,648
Mantenha-o ocupado enquanto
eu me aproximo.
478
00:40:41,627 --> 00:40:42,784
Venha Buzz!
479
00:40:43,796 --> 00:40:45,055
Venha Buzz.
480
00:41:10,017 --> 00:41:10,899
Olha...
481
00:41:11,189 --> 00:41:12,770
Prefiro ter voc� no
meu celeiro...
482
00:41:12,771 --> 00:41:14,712
como prisioneiro do que
v�-lo no Texas.
483
00:41:26,445 --> 00:41:28,219
Havia muita bagun�a
com tanta gente...
484
00:41:28,220 --> 00:41:30,343
tentando pegar o Lightning
esta tarde.
485
00:41:31,228 --> 00:41:33,119
�... Foi o que ouvi falar!
486
00:41:33,471 --> 00:41:36,048
Vai ser preciso homens melhores
para pegar Lightning.
487
00:41:39,050 --> 00:41:40,326
Suponha que...
488
00:41:40,341 --> 00:41:43,006
algu�m tenha pego...
489
00:41:43,267 --> 00:41:45,730
ele pode domar o cavalo sozinho?
490
00:41:46,120 --> 00:41:49,332
Acredito que sim!
Seria um homem e tanto.
491
00:41:50,366 --> 00:41:52,736
Poderia ser feito se
impedisse o cavalo...
492
00:41:52,737 --> 00:41:54,519
de dormir por 3 a 4 dias.
493
00:41:54,520 --> 00:41:56,314
Voc� est� brincando comigo!
494
00:41:56,315 --> 00:41:59,638
- N�o.
- N�o. Ele n�o est� brincando.
495
00:41:59,975 --> 00:42:03,582
J� peguei v�rios cavalos assim!
Alguns homens se revezam...
496
00:42:03,723 --> 00:42:05,459
para manter os animais
ativos sem dormir.
497
00:42:05,460 --> 00:42:08,223
Quando os bichos est�o cansados
pode-se la�ar qualquer um deles.
498
00:42:08,861 --> 00:42:12,183
O cavalo n�o muda completamente
quando acorda?
499
00:42:12,714 --> 00:42:13,894
Claro que sim!
500
00:42:13,944 --> 00:42:16,294
Mas voc� coloca a sela
com o cavalo ainda grogue.
501
00:42:16,463 --> 00:42:19,710
E colocam apetrechos,
para controlar o cavalo.
502
00:42:23,771 --> 00:42:27,655
Ele � muito jovem para colocarem
essas id�ias na cabe�a dele.
503
00:42:28,162 --> 00:42:30,963
N�o h� mal algum em
aprender alguns truques.
504
00:42:30,964 --> 00:42:32,295
Sua m�e est� certa, garoto.
505
00:42:32,296 --> 00:42:34,526
N�o poderia dar conta
do trabalho de um homem...
506
00:42:34,527 --> 00:42:36,084
enquanto � apenas um menino.
507
00:42:36,403 --> 00:42:38,339
Al�m disso, Lightning se foi.
508
00:42:40,569 --> 00:42:42,237
Venha comigo at� o alojamento
509
00:42:42,238 --> 00:42:44,562
quero conversar sem interfer�ncias.
510
00:42:44,688 --> 00:42:48,034
Eu vou ajudar com a
lou�a hoje � noite!
511
00:42:48,408 --> 00:42:49,524
Lou�a?
512
00:42:50,648 --> 00:42:52,827
Ter� o suficiente
disso depois de casado.
513
00:43:08,456 --> 00:43:11,034
Idaho, precisamos
fazer algo e r�pido.
514
00:43:11,896 --> 00:43:13,996
Faltam poucos dias
para renovar a licen�a.
515
00:43:15,140 --> 00:43:17,175
� cinco da tarde de s�bado!
516
00:43:17,878 --> 00:43:19,370
Hoje � quinta.
517
00:43:20,733 --> 00:43:22,553
Eu gostaria de pegar
aquele cavalo.
518
00:43:23,201 --> 00:43:25,795
N�o consegue pensar
em outra coisa sem ser desejar?
519
00:43:26,961 --> 00:43:30,841
Tem outra coisa.
Envolve a diligencia.
520
00:43:31,792 --> 00:43:37,263
Hei! Dilig�ncia!
Voc� teve uma id�ia!
521
00:43:37,264 --> 00:43:39,044
V� selar os cavalos.
Vou falar com Martha.
522
00:43:39,045 --> 00:43:40,464
Espere um pouco, Randy.
523
00:43:40,942 --> 00:43:43,194
Martha n�o apoiaria isso,
mesmo que eu apoiasse.
524
00:43:43,272 --> 00:43:44,657
Talvez ela ap�ie.
525
00:43:44,658 --> 00:43:46,357
V� selar os cavalos,
por favor.
526
00:43:52,877 --> 00:43:54,511
O que foi?
527
00:43:58,318 --> 00:44:00,571
Randy, tudo � t�o in�til.
528
00:44:00,870 --> 00:44:03,216
Depois que fazemos nosso
melhor, o que resta?
529
00:44:03,355 --> 00:44:05,056
Isso n�o ajuda em nada.
530
00:44:06,130 --> 00:44:08,334
Voc� n�o entende,
sou uma mulher.
531
00:44:08,512 --> 00:44:10,123
Chorar ajuda sim!
532
00:44:11,179 --> 00:44:13,003
Tenho uma id�ia que pode
ser mais pratica.
533
00:44:13,004 --> 00:44:15,520
Randy, por favor n�o
quero mais ouvir mais id�ias.
534
00:44:16,857 --> 00:44:18,228
N�o podemos tentar algo.
535
00:44:18,229 --> 00:44:19,922
Temos que tentar tudo
que � poss�vel.
536
00:44:19,923 --> 00:44:21,790
N�o podemos simplesmente
ficar sem fazer nada.
537
00:44:23,383 --> 00:44:26,388
Eu estou t�o cansada.
538
00:44:28,034 --> 00:44:29,190
Martha, me escute...
539
00:44:29,685 --> 00:44:31,599
eu n�o pretendo fazer discurso.
540
00:44:31,764 --> 00:44:33,060
Nada vem f�cil!
541
00:44:33,196 --> 00:44:34,970
Certamente, nada
que valha a pena.
542
00:44:35,336 --> 00:44:37,747
Esse � o seu rancho, sua casa.
543
00:44:38,253 --> 00:44:39,812
Eu n�o vou deix�-la desistir!
544
00:44:39,813 --> 00:44:41,202
N�o enquanto eu estiver aqui.
545
00:44:41,203 --> 00:44:42,359
Voc� entende?
546
00:44:44,811 --> 00:44:48,940
Randy, eu preciso de voc�,
como preciso!
547
00:44:51,150 --> 00:44:53,823
Ent�o, pare de tentar
fazer tudo sozinha.
548
00:44:54,474 --> 00:44:55,398
Certo?
549
00:45:08,598 --> 00:45:10,050
Martha, diga-me a verdade...
550
00:45:11,017 --> 00:45:12,731
Isso tamb�m ajuda?
551
00:45:18,126 --> 00:45:19,072
Percebe?
552
00:45:19,242 --> 00:45:21,671
Aposto que n�o imaginou que esse
tipo de ajuda estava dispon�vel.
553
00:45:21,672 --> 00:45:22,820
Imaginou?
554
00:45:22,957 --> 00:45:24,797
Fale serio. E o rancho?
555
00:45:24,955 --> 00:45:28,640
Querida, penso tanto no
rancho quanto voc�.
556
00:45:29,328 --> 00:45:32,134
Venha aqui. Vou contar-lhe.
O que estou pensando.
557
00:45:38,302 --> 00:45:40,272
- O qu�?
- Martha...
558
00:45:40,624 --> 00:45:42,051
Randy.
559
00:45:42,893 --> 00:45:45,166
Com voc� a�, sentada desse jeito.
560
00:45:47,095 --> 00:45:49,169
� um pouco dif�cil se concentrar
em neg�cios.
561
00:45:49,227 --> 00:45:50,685
Pense seriamente agora!
562
00:45:50,860 --> 00:45:51,967
Certo!
563
00:45:53,262 --> 00:45:55,088
Isso pode choc�-la de inicio...
564
00:45:55,094 --> 00:45:57,110
mas ou�a at� o final.
565
00:45:57,448 --> 00:45:59,592
E n�o diga nada at� eu terminar.
566
00:46:25,785 --> 00:46:27,223
Mantenha-o ocupado, Buzz.
567
00:47:03,854 --> 00:47:05,667
Fique latindo para ele, Buzz.
568
00:47:25,310 --> 00:47:27,303
Fique a� e continue latindo para ele.
569
00:47:27,824 --> 00:47:29,461
Eu volto pela manh�.
570
00:47:30,071 --> 00:47:33,196
Volte l�, volte Buzz!
571
00:48:17,321 --> 00:48:18,694
Ele est� a�!
572
00:48:29,699 --> 00:48:30,832
Boa noite, A.B.
573
00:48:32,105 --> 00:48:34,324
Desculpa, Randy,
estou fechado � noite!
574
00:48:35,939 --> 00:48:36,968
Certo.
575
00:48:41,007 --> 00:48:42,986
Randy, o que est� fazendo?
576
00:48:42,994 --> 00:48:45,352
Fique sentado na sua cadeira.
M�os para cima onde eu possa ver.
577
00:48:45,353 --> 00:48:47,520
- Escute aqui...
- Eu disse para ficar quieto!
578
00:48:48,001 --> 00:48:51,792
Voc� n�o pode me amea�ar!
Dessa maneira!
579
00:48:53,050 --> 00:48:54,437
Abra aquele cofre.
580
00:48:54,955 --> 00:48:58,231
- Quero dinheiro!
- Eu j� disse, estou fechado!
581
00:48:58,232 --> 00:48:59,665
Apenas, abra o cofre!
582
00:48:59,932 --> 00:49:01,406
V� at� l� e abra o cofre!
583
00:49:01,407 --> 00:49:02,457
Mexa-se!
584
00:49:06,370 --> 00:49:07,922
N�o seja est�pido, filho!
585
00:49:07,923 --> 00:49:10,187
Se arrepender� disso amanh�!
586
00:49:10,188 --> 00:49:12,733
Isso ser� amanh�, agora
quero o dinheiro!
587
00:49:13,391 --> 00:49:14,339
Abra-o!
588
00:49:31,895 --> 00:49:34,865
Conte 500 d�lares,
nem mais nem menos!
589
00:49:35,022 --> 00:49:36,568
Randy! V� para casa!
590
00:49:36,569 --> 00:49:38,756
Prometo esquecer que esteve aqui.
591
00:49:38,822 --> 00:49:40,169
Comece a contar!
592
00:49:56,140 --> 00:49:58,993
Aqui esta! N�o vai lhe
ajudar em nada, Randy!
593
00:49:58,994 --> 00:50:01,840
N�o � para mim, � para
Martha! Aqui a sua nota.
594
00:50:02,494 --> 00:50:03,908
Aqui est� a hipoteca
da propriedade.
595
00:50:04,020 --> 00:50:05,171
Muito obrigado, A.B.
596
00:50:05,172 --> 00:50:07,742
Isso n�o vai ficar assim,
meu jovem.
597
00:50:07,743 --> 00:50:09,625
Isso � um roubo!
� o que �!
598
00:50:09,626 --> 00:50:11,478
- Um roubo...
- Eu lhe dei a nota!
599
00:50:11,611 --> 00:50:12,880
Est� a� na sua m�o!
600
00:50:12,881 --> 00:50:15,245
Voc� me for�ou
a fazer isso, oras.
601
00:50:15,246 --> 00:50:16,496
Isso � coer��o.
602
00:50:16,497 --> 00:50:19,007
Farei o xerife procur�-lo
antes do amanhecer.
603
00:50:19,008 --> 00:50:21,749
Se vamos falar com o xerife,
que seja agora!
604
00:50:21,750 --> 00:50:23,425
Para que ele saiba
da historia correta.
605
00:50:23,426 --> 00:50:25,089
- Alto l�!
- Vamos!
606
00:50:25,090 --> 00:50:26,550
N�o fa�a isso!
607
00:50:33,964 --> 00:50:37,299
N�o precisa me levar assim.
Sou quero falar com o xerife.
608
00:50:37,300 --> 00:50:38,232
Claro!
609
00:50:45,489 --> 00:50:48,273
V� em frente,
conte a sua historia!
610
00:50:48,274 --> 00:50:50,618
Eu quero que prenda
esse homem, xerife...
611
00:50:50,619 --> 00:50:52,252
invadiu o meu escrit�rio.
612
00:50:52,253 --> 00:50:54,833
A porta estava aberta,
apenas entrei!
613
00:50:54,998 --> 00:50:56,345
Talvez tenha sido assim.
614
00:50:56,348 --> 00:50:59,157
Mas depois me fez abrir
o cofre e dar-lhe 500 d�lares.
615
00:50:59,158 --> 00:51:01,295
Ele est� com o dinheiro em m�os.
616
00:51:01,296 --> 00:51:04,280
Acho que A.B. est� com
parafuso frouxo.
617
00:51:04,281 --> 00:51:05,871
O dinheiro � um empr�stimo.
618
00:51:05,888 --> 00:51:07,635
Ele tr�s a nota na m�os dele.
619
00:51:08,186 --> 00:51:09,646
� verdade, A.B.?
620
00:51:09,803 --> 00:51:10,997
Sim, � verdade!
621
00:51:10,998 --> 00:51:13,755
Mas ele me for�ou, me amea�ou.
622
00:51:13,756 --> 00:51:16,676
Ele me apontou a arma
para conseguir o dinheiro.
623
00:51:17,111 --> 00:51:19,003
� uma acusa��o muito seria.
624
00:51:19,019 --> 00:51:22,727
Aqui est� sua arma que
deixou para consertar.
625
00:51:23,391 --> 00:51:26,171
- Agora est� perfeita.
- Muito obrigado, Idaho.
626
00:51:26,963 --> 00:51:28,276
Obrigado mesmo!
627
00:51:30,130 --> 00:51:32,926
Como ele te amea�ou se
n�o tinha uma arma?
628
00:51:33,131 --> 00:51:36,167
Eu n�o sei, mas ele fez.
629
00:51:36,348 --> 00:51:38,761
Ele entrou e me roubou.
630
00:51:39,045 --> 00:51:42,343
Melhor voc� voltar para a
cadeira em sua mesa.
631
00:51:42,344 --> 00:51:43,964
Antes que algu�m
realmente o roube.
632
00:51:43,965 --> 00:51:44,769
Ah!
633
00:51:45,391 --> 00:51:48,555
Oh! Voltarei em
breve, xerife!
634
00:51:51,131 --> 00:51:54,463
Algo estranho est� acontecendo
mas n�o sei dizer o que �.
635
00:51:54,464 --> 00:51:56,072
Ele est� procurando por um �libi,
636
00:51:56,073 --> 00:51:58,500
se Matt souber que ele
emprestou o dinheiro.
637
00:52:16,222 --> 00:52:18,733
O rancho de Martha
est� em sua m�os.
638
00:52:18,734 --> 00:52:19,775
Sei disso!
639
00:52:19,776 --> 00:52:22,990
S� precisamos que nada aconte�a
no caminho at� a casa.
640
00:52:23,686 --> 00:52:25,157
Espere um pouco, Randy.
641
00:52:25,858 --> 00:52:28,782
Por que n�o pega meu cavalo
e v� na frente, eu vou atr�s.
642
00:52:28,783 --> 00:52:30,301
Como um guarda-costas.
643
00:52:30,590 --> 00:52:32,061
Pode ser uma boa id�ia!
644
00:52:32,062 --> 00:52:33,414
� como McGuire diz:
645
00:52:33,415 --> 00:52:35,210
As noticias andam r�pido
por aqui!
646
00:54:53,421 --> 00:54:56,394
N�o pensei que aconteceria isso.
Vamos cair fora daqui.
647
00:55:05,313 --> 00:55:06,291
Randy!
648
00:55:09,230 --> 00:55:10,395
Randy!
649
00:55:16,006 --> 00:55:17,720
Randy! Randy!
650
00:55:23,496 --> 00:55:27,365
N�o consigo descrev�-los
porque n�o vi quem foi.
651
00:55:28,002 --> 00:55:31,221
Quando eu me levantava, alguma
coisa bateu na minha cabe�a.
652
00:55:32,048 --> 00:55:35,437
Depois lembro-me de Idaho,
tentando me acordar.
653
00:55:36,541 --> 00:55:38,360
� tudo que posso contar.
654
00:55:42,817 --> 00:55:45,099
Voc� os viu, Idaho!
Tem alguma id�ia?
655
00:55:45,100 --> 00:55:47,810
Claro que n�o!
Estava escuro demais!
656
00:55:47,990 --> 00:55:50,126
Estava quase a ponto de
ver os vermes...
657
00:55:50,127 --> 00:55:53,123
quando BUM! Algu�m me acertou!
Faltou sorte!
658
00:55:53,124 --> 00:55:54,480
Agrade�a a sorte, Idaho!
659
00:55:54,481 --> 00:55:57,096
Se o ferimento fosse 5 cm abaixo
teria perfurado o pulm�o.
660
00:55:57,226 --> 00:55:58,244
Serio?
661
00:55:58,245 --> 00:55:59,211
Hei, Cap...
662
00:56:00,260 --> 00:56:03,105
descubra quem sabia
que eu tinha o dinheiro...
663
00:56:03,106 --> 00:56:05,799
e voc� esta perto de saber
quem nos atacou.
664
00:56:07,486 --> 00:56:09,028
Se n�o houver mais perguntas.
665
00:56:09,029 --> 00:56:10,609
� melhor irmos pra casa, Idaho.
666
00:56:11,056 --> 00:56:12,592
Tente manter Idaho quieto.
667
00:56:12,764 --> 00:56:14,628
N�o o o�deixe trabalhar
at� que eu permita.
668
00:56:14,773 --> 00:56:16,719
Estarei por l� amanh�
para ver como ele est�.
669
00:56:16,720 --> 00:56:18,981
Certo! Obrigado, Doutor.
670
00:56:19,617 --> 00:56:20,785
Vamos embora, Idaho.
671
00:56:21,173 --> 00:56:22,431
Cometi um erro.
672
00:56:22,432 --> 00:56:24,768
Deveria ter seguido na
frente e n�o atr�s.
673
00:56:24,769 --> 00:56:26,651
Teria acabado com cada um deles.
674
00:56:31,484 --> 00:56:33,873
Sei como pode pegar
o ladr�o, xerife.
675
00:56:34,028 --> 00:56:34,970
�timo!
676
00:56:34,971 --> 00:56:36,875
Melhor pegar meu distintivo
e ir atr�s dele.
677
00:56:36,876 --> 00:56:38,433
Falo s�rio!
678
00:56:38,740 --> 00:56:41,488
Eu tenho a reputa��o de cuidar
muito bem do meu dinheiro.
679
00:56:41,737 --> 00:56:43,233
- N�o!
- Sim!
680
00:56:43,234 --> 00:56:45,840
Sempre tive medo
de ser roubado...
681
00:56:45,844 --> 00:56:48,731
ent�o listo a numera��o de
serie de cada nota...
682
00:56:48,732 --> 00:56:50,456
que guardo no escrit�rio.
683
00:56:50,780 --> 00:56:53,758
Aqui est�o as que dei
a Randy esta noite.
684
00:56:56,325 --> 00:56:57,848
Maldito seja!
685
00:56:58,942 --> 00:57:00,787
Parece que brinquei com fogo.
686
00:57:01,168 --> 00:57:03,474
Voc� merece usar meu distintivo.
687
00:57:03,724 --> 00:57:04,920
N�o!
688
00:57:41,803 --> 00:57:42,823
Buzz.
689
00:57:43,505 --> 00:57:46,561
Acho que finalmente o cavalo
est� do jeito que queremos.
690
00:57:49,158 --> 00:57:51,395
Venha, ningu�m vai machuc�-lo!
691
00:58:02,092 --> 00:58:02,998
Calma.
692
00:58:03,435 --> 00:58:05,855
Calma, calma agora.
693
00:58:06,325 --> 00:58:08,192
Ningu�m vai machuc�-lo.
694
00:58:13,618 --> 00:58:14,669
Calma.
695
00:58:15,805 --> 00:58:16,856
Eia, garoto.
696
00:58:19,729 --> 00:58:20,741
Calma.
697
00:58:42,495 --> 00:58:43,831
Calma, agora.
698
00:58:43,832 --> 00:58:44,950
Eia, garoto.
699
00:58:45,638 --> 00:58:46,675
Calma.
700
00:58:47,376 --> 00:58:49,431
Venha, n�o vou machuc�-lo.
701
00:58:50,406 --> 00:58:51,298
Calma.
702
00:58:54,193 --> 00:58:55,115
Calma.
703
00:58:56,379 --> 00:58:57,468
Eia garoto.
704
00:58:59,768 --> 00:59:00,803
Calma.
705
00:59:02,099 --> 00:59:03,736
Ningu�m vai machucar voc�.
706
00:59:11,584 --> 00:59:12,525
Calma.
707
00:59:15,014 --> 00:59:16,394
Eia, garoto!
708
00:59:18,786 --> 00:59:19,848
Calma!
709
01:00:05,098 --> 01:00:06,100
Obrigado.
710
01:00:06,741 --> 01:00:09,782
Por volta do meio dia, acredito
que McGuire tenha nossa licen�a.
711
01:00:10,113 --> 01:00:12,448
S� por cima do meu cad�ver
ele tomar� seus pastos.
712
01:00:12,645 --> 01:00:15,339
Ter� que atirar melhor
do que antes.
713
01:00:16,068 --> 01:00:17,887
Parece convencido de que foi ele.
714
01:00:17,888 --> 01:00:19,740
E quem mais poderia ter sido?
715
01:00:20,365 --> 01:00:21,911
Esconder-se atr�s
daquele len�o.
716
01:00:21,912 --> 01:00:23,311
N�o engana a ningu�m.
717
01:00:23,688 --> 01:00:25,390
Se tiver certo
ele teve muita aud�cia...
718
01:00:25,391 --> 01:00:28,147
em vir at� aqui fazer nova
oferta pelo rancho.
719
01:00:28,351 --> 01:00:29,990
E o que disse a ele?
720
01:00:29,991 --> 01:00:31,884
Exatamente o que
voc� teria dito.
721
01:00:31,885 --> 01:00:34,856
N�o!
Exatamente, n�o!
722
01:00:37,373 --> 01:00:39,128
Deixa que eu corto.
723
01:00:39,129 --> 01:00:42,684
N�o! N�o me trate como
um invalido.
724
01:00:43,085 --> 01:00:44,596
Voc� � t�o teimoso!
725
01:00:44,597 --> 01:00:47,041
Viu? Vai deixar cortar agora?
726
01:00:47,072 --> 01:00:49,397
Perdi a fome!
Com licen�a!
727
01:00:50,324 --> 01:00:51,503
Oi, pessoal!
728
01:00:52,360 --> 01:00:53,650
Oi, Idaho.
729
01:01:01,729 --> 01:01:03,516
J� era tempo de voc� aparecer.
730
01:01:05,206 --> 01:01:07,257
Por que est�o t�o tristes?
731
01:01:08,709 --> 01:01:11,685
- Voc� sabe que dia � hoje?
- Claro, s�bado.
732
01:01:13,771 --> 01:01:15,832
� o dia que vamos
perder o rancho.
733
01:01:18,130 --> 01:01:20,000
Esqueci a respeito disso, m�e.
734
01:01:21,283 --> 01:01:24,182
Esteve ocupado perseguindo
o cavalo, n�o �?
735
01:01:25,043 --> 01:01:27,038
Sim! Acho que � isso mesmo!
736
01:01:28,208 --> 01:01:31,885
Cada vez que penso naquele cavalo,
fico t�o triste que d�i tudo.
737
01:01:32,234 --> 01:01:33,457
Por que isso?
738
01:01:33,775 --> 01:01:35,978
Randy quase conseguiu
pegar Lightning.
739
01:01:35,979 --> 01:01:39,058
Os homens de McGuire
me impediram de la��-lo.
740
01:01:39,456 --> 01:01:41,820
Eu n�o sabia sobre isso.
741
01:01:42,183 --> 01:01:46,361
Levaram os 500 d�lares do meu
bolso, nem sei o que pensar.
742
01:01:46,702 --> 01:01:48,445
Que 500 d�lares?
743
01:01:48,888 --> 01:01:52,194
McGuire ofereceu 500
d�lares pelo Lightning.
744
01:01:53,568 --> 01:01:54,956
Eu n�o sabia.
745
01:01:56,611 --> 01:01:58,943
� tudo que precisamos
para a licen�a.
746
01:02:07,312 --> 01:02:09,404
Buckie, voc� n�o
terminou o seu caf�!
747
01:02:10,744 --> 01:02:13,486
N�o estou com tanta fome,
como imaginava estar.
748
01:02:50,492 --> 01:02:52,709
Randy, olha ele l� fora.
749
01:02:52,873 --> 01:02:55,167
N�o sabia que ele ficaria assim.
750
01:02:58,716 --> 01:03:02,257
Suponha que a gente
tenha que fazer isso, Buzz.
751
01:03:06,911 --> 01:03:10,636
N�o seria t�o ruim se o cavalo
n�o gostasse de mim.
752
01:03:11,709 --> 01:03:13,145
Mas ele gosta de mim!
753
01:03:14,627 --> 01:03:17,623
Mexe as orelhas quando
v� que me aproximo.
754
01:03:19,576 --> 01:03:21,431
Fica todo feliz!
755
01:03:24,115 --> 01:03:25,670
Acho melhor eu ir l� fora.
756
01:03:25,796 --> 01:03:27,142
Martha.
757
01:03:28,117 --> 01:03:29,904
Acho melhor ele ficar sozinho.
758
01:03:44,238 --> 01:03:45,721
Caramba!
759
01:03:53,221 --> 01:03:55,383
Suponho que voc� e Idaho
devam come�ar...
760
01:03:55,384 --> 01:03:57,428
a trazer os animais do pasto.
761
01:03:57,442 --> 01:04:00,185
Martha, j� falamos sobre isso
est� fora de cogita��o.
762
01:04:00,189 --> 01:04:01,568
- Eu n�o vou...
- Randy,
763
01:04:01,569 --> 01:04:04,294
se � para sentir a pancada
que seja de uma vez s�.
764
01:04:09,088 --> 01:04:10,789
Sim, Buckie.
O que h�?
765
01:04:16,349 --> 01:04:18,721
Eu acho melhor lhe
contar, m�e.
766
01:04:19,330 --> 01:04:20,477
O qu�?
767
01:04:22,598 --> 01:04:24,303
Eu estou com Lightning.
768
01:04:24,436 --> 01:04:26,295
Voc�, o qu�?
769
01:04:26,708 --> 01:04:28,327
Eu estou com Lightning.
770
01:04:28,550 --> 01:04:30,771
Est� amarrado l�
nas montanhas.
771
01:04:34,462 --> 01:04:38,699
Buckie, por que n�o contou?
772
01:04:39,954 --> 01:04:41,630
Eu estava amansando o cavalo.
773
01:04:43,012 --> 01:04:45,243
Pretendia ficar com ele...
774
01:04:47,072 --> 01:04:48,143
mas eu...
775
01:04:50,634 --> 01:04:53,938
� melhor eu, ir busc�-lo.
776
01:05:12,237 --> 01:05:13,951
� um baita cavalo, Buckie.
777
01:05:15,564 --> 01:05:16,608
� sim!
778
01:05:19,022 --> 01:05:20,730
N�o � f�cil gui�-lo.
779
01:05:21,665 --> 01:05:23,784
N�o consegui trein�-lo
para isso.
780
01:05:23,785 --> 01:05:25,620
Eu nem tentaria gui�-lo.
781
01:05:26,487 --> 01:05:28,593
Teria que brigar com
o cavalo o tempo todo.
782
01:05:30,668 --> 01:05:32,582
Ele n�o deixa que o
monte tamb�m.
783
01:05:33,708 --> 01:05:37,125
Vou tentar remediar esse
pequeno defeito, se eu puder.
784
01:05:37,593 --> 01:05:39,173
Afaste-se, Buckie.
785
01:05:41,396 --> 01:05:42,809
Ohh garoto...
786
01:05:43,290 --> 01:05:44,130
Calma...
787
01:05:45,938 --> 01:05:48,166
Calma, Calma...
788
01:05:49,384 --> 01:05:51,498
Oh, garoto!
Calma, agora!
789
01:05:52,011 --> 01:05:53,265
Eita, garoto!
790
01:05:53,833 --> 01:05:54,926
Eita, garoto!
791
01:05:57,467 --> 01:05:58,477
Beleza!
792
01:06:07,200 --> 01:06:08,244
Calma!
793
01:06:18,405 --> 01:06:19,406
Calma, garoto!
794
01:06:20,728 --> 01:06:23,379
Prefiro quebrar minha perna
a entreg�-lo a McGuire.
795
01:06:24,041 --> 01:06:25,941
Voc� acha que ele
maltratar� o cavalo?
796
01:06:27,012 --> 01:06:29,728
Tirar a liberdade dele
j� � uma maldade.
797
01:06:30,436 --> 01:06:31,960
Ele deve ficar junto � manada.
798
01:06:33,746 --> 01:06:35,192
Calma, calma garoto...
799
01:06:35,289 --> 01:06:36,633
Calma, agora!
800
01:06:36,948 --> 01:06:38,131
Calma!
801
01:06:39,147 --> 01:06:41,345
Nunca seria feliz no
curral de ningu�m.
802
01:06:42,048 --> 01:06:44,739
assim como uma �guia
sofreria em uma gaiola.
803
01:06:46,112 --> 01:06:47,173
Calma...
804
01:06:49,958 --> 01:06:51,139
Hei, garoto!
805
01:06:58,126 --> 01:07:00,536
Calma, Randy.
Calma, garoto.
806
01:07:01,618 --> 01:07:02,997
Est� calmo agora.
807
01:07:06,686 --> 01:07:08,857
Calma, garoto! Calma!
808
01:07:13,056 --> 01:07:14,436
Afaste-se, Buckie.
809
01:07:15,811 --> 01:07:17,663
Isso, Randy.
Isso mesmo!
810
01:07:20,727 --> 01:07:22,627
Vai, Randy.
Fique com ele.
811
01:07:38,059 --> 01:07:40,223
Mantenha-o firme, rapaz.
812
01:07:49,307 --> 01:07:50,420
Vamos l�, Randy!
813
01:07:50,672 --> 01:07:52,441
� isso a�!
Mantenha-o firme!
814
01:07:56,864 --> 01:07:58,382
Olhe s� ele cavalgando!
815
01:08:02,402 --> 01:08:04,686
Randy, rapaz, vemos voc� na cidade.
816
01:08:07,029 --> 01:08:09,736
Foi meu por algum tempo,
de qualquer forma.
817
01:08:12,324 --> 01:08:14,000
Venha, Buckie.
Suba!
818
01:08:20,649 --> 01:08:23,861
Conhece a lei tanto
quanto eu, Sr. McGuire.
819
01:08:24,016 --> 01:08:27,652
O prazo da licen�a
� at� 12:17.
820
01:08:27,849 --> 01:08:30,941
Ela tem at� este momento para
renovar a licen�a, se assim querer.
821
01:08:30,942 --> 01:08:31,779
Certo!
822
01:08:32,263 --> 01:08:33,896
Guarde o dinheiro at�
a hora certa.
823
01:08:33,897 --> 01:08:35,974
E preencha a licen�a
em meu nome.
824
01:08:36,793 --> 01:08:37,823
Lamento!
825
01:08:37,824 --> 01:08:39,615
Qualquer um que queira
aquelas terras...
826
01:08:39,616 --> 01:08:41,383
deve estar aqui pessoalmente
ao fim do prazo.
827
01:08:41,384 --> 01:08:43,452
A lei � bem r�gida neste ponto.
828
01:08:43,453 --> 01:08:45,754
S� para tornar a vida inconveniente.
829
01:08:46,337 --> 01:08:47,285
Certo!
830
01:08:47,520 --> 01:08:50,124
Se esperei at� agora posso
esperar mais um pouco.
831
01:09:00,096 --> 01:09:00,981
� Burke.
832
01:09:01,342 --> 01:09:02,725
Ele est� montado em Lightning.
833
01:09:02,744 --> 01:09:06,031
MacGuire n�o vai gostar disso.
Vamos!
834
01:09:16,656 --> 01:09:21,168
Legenda by duran46
FriendsharePT/ Fev/2012
835
01:09:45,814 --> 01:09:49,081
O tempo expirar� antes que
termine de preencher a licen�a.
836
01:09:49,352 --> 01:09:51,858
H� outras leis que o
impe�am de prosseguir?
837
01:09:52,963 --> 01:09:54,480
N�o, acho que n�o.
838
01:10:16,763 --> 01:10:18,900
Sr. Jabes, vim renovar
a licen�a.
839
01:10:19,726 --> 01:10:21,210
Sr. McGuire.
840
01:10:21,496 --> 01:10:24,099
Tarde demais.
O tempo acabou, Burke.
841
01:10:24,133 --> 01:10:25,703
Ainda tenho alguns minutos.
842
01:10:25,704 --> 01:10:28,216
- O rel�gio est� certo?
- Sim. O rel�gio est� certo.
843
01:10:28,217 --> 01:10:29,724
Voc� tem o dinheiro?
844
01:10:29,872 --> 01:10:31,492
Est� bem na sua frente.
845
01:10:31,862 --> 01:10:35,045
Lightning est� amarrado l� fora.
Quero o dinheiro da recompensa.
846
01:10:35,054 --> 01:10:37,320
- Eu n�o acredito.
- V� ver!
847
01:10:43,227 --> 01:10:46,118
Eu pagarei pelo cavalo depois
que tiver minha licen�a.
848
01:10:46,119 --> 01:10:49,362
Largue, McGuire!
Esse dinheiro � nosso.
849
01:10:49,754 --> 01:10:52,665
Melhor voc� se afastar
de onde ele est�.
850
01:10:54,122 --> 01:10:56,471
Voc� � testemunha de
um assalto, Sr. Jabes.
851
01:10:56,499 --> 01:10:59,263
Assalto?
N�o acredito que seja.
852
01:10:59,283 --> 01:11:01,025
Havia uma recompensa.
853
01:11:01,030 --> 01:11:03,149
Voc�s ter�o que resolver
o resto entre voc�s.
854
01:11:03,603 --> 01:11:05,933
Nada disso! Ol�, Burke.
855
01:11:08,769 --> 01:11:09,932
Podem parar!
856
01:11:11,028 --> 01:11:13,904
Larguem as armas!
Voc� tamb�m, McGuire.
857
01:11:17,834 --> 01:11:20,375
N�o � permitido atirar dentro
de uma reparti��o publica.
858
01:11:21,393 --> 01:11:25,957
Quanto a uma luta corporal justa
n�o h� nada nas regras.
859
01:11:27,169 --> 01:11:30,946
Eu esperei por isso por
um longo tempo.
860
01:11:47,684 --> 01:11:50,341
Podem parar!
Agora saiam daqui!
861
01:12:01,832 --> 01:12:03,753
Vamos Randy.
Acerte ele!
862
01:13:19,992 --> 01:13:22,861
Agora, Sr. Maguire.
Sabe exatamente como senti.
863
01:13:23,672 --> 01:13:26,252
Voc�s dois, fiquem onde est�o.
864
01:13:28,315 --> 01:13:30,321
O que est� acontecendo aqui?
865
01:13:34,693 --> 01:13:35,930
Ent�o, o que aconteceu?
866
01:13:38,776 --> 01:13:40,419
Tivemos uma discuss�o
sobre terras.
867
01:13:40,860 --> 01:13:42,095
N�o �, Senhor?
868
01:13:42,150 --> 01:13:44,665
N�o significa que possa
atirar nele, Randy.
869
01:13:44,820 --> 01:13:46,039
Voc� est� preso.
870
01:13:46,083 --> 01:13:48,672
S� um instante, xerife.
Fui eu quem atirou.
871
01:13:48,673 --> 01:13:50,630
Sou testemunha disso.
872
01:13:50,631 --> 01:13:52,235
McGuire come�ou o tiroteio.
873
01:13:52,236 --> 01:13:55,161
N�o quis entregar a
recompensa por Lightning.
874
01:13:55,801 --> 01:13:57,991
O dinheiro do McGuire, n�o �?
Onde est�?
875
01:13:57,996 --> 01:13:59,526
L� dentro. Onde deixei.
876
01:13:59,778 --> 01:14:02,135
Deixe-me ver! Idaho,
traga-o para dentro!
877
01:14:02,258 --> 01:14:03,749
Vamos, entrem!
878
01:14:10,780 --> 01:14:12,208
Aqui est�, xerife!
879
01:14:22,914 --> 01:14:26,206
Essas notas tem a mesma numera��o
das que as roubadas de Randy.
880
01:14:28,381 --> 01:14:30,784
Bem, McGuire o que tem a dizer?
881
01:14:31,909 --> 01:14:33,505
O que posso dizer?
882
01:14:34,588 --> 01:14:35,847
N�o muito.
883
01:14:35,877 --> 01:14:38,161
Essas notas valem tanto como
uma testemunha ocular.
884
01:14:38,319 --> 01:14:40,683
Foi voc� ou um de seus homens
que assaltaram Randy...
885
01:14:40,684 --> 01:14:42,260
e feriram Idaho.
886
01:14:42,266 --> 01:14:43,761
Voc� est� preso!
887
01:14:44,163 --> 01:14:45,606
Mas eu preciso de ajuda.
888
01:14:46,449 --> 01:14:48,796
Mesmo n�o gostando,
� meu encarregado.
889
01:14:49,490 --> 01:14:51,444
- Eu?
- Voc� e Idaho.
890
01:14:51,445 --> 01:14:53,757
Ser� um prazer.
Vamos!
891
01:14:54,791 --> 01:14:57,707
- Preciso de um advogado.
- E de um medico.
892
01:14:59,248 --> 01:15:00,372
Saia!
893
01:15:04,199 --> 01:15:06,562
Terei a renova��o da licen�a
pronta em um minuto.
894
01:15:06,894 --> 01:15:07,939
Obrigado!
895
01:15:08,656 --> 01:15:09,828
Randy.
896
01:15:11,155 --> 01:15:12,263
Martha.
897
01:15:13,755 --> 01:15:15,757
Parece que os pastos
ainda s�o seus.
898
01:15:16,486 --> 01:15:18,513
S�o nossos, Randy.
899
01:15:19,115 --> 01:15:21,985
Hei, Randy. O que o
xerife far� com Lightning?
900
01:15:26,029 --> 01:15:28,624
Renovamos a licen�a com o nosso
pr�prio dinheiro, Buckie.
901
01:15:28,625 --> 01:15:31,268
Para come�ar, n�o era de McGuire,
ele tinha roubado o dinheiro.
902
01:15:31,576 --> 01:15:33,354
Ent�o o cavalo � seu!
903
01:15:33,519 --> 01:15:34,984
Fa�a o que quiser com ele.
904
01:15:35,941 --> 01:15:37,379
Obaa!
905
01:15:44,437 --> 01:15:45,642
Martha.
906
01:15:45,957 --> 01:15:48,273
Desculpem interromper em
nome de quem ponho a licen�a?
907
01:15:49,448 --> 01:15:51,155
N�o importa!
Eu sei!
908
01:15:52,948 --> 01:15:55,402
Finalmente aqueles vermes
est�o presos.
909
01:16:01,320 --> 01:16:03,939
N�o adianta... Vamos
voltar para o rancho.
910
01:16:11,513 --> 01:16:12,796
Onde est� Buckie?
911
01:16:21,232 --> 01:16:23,603
- Tudo certo a� atr�s?
- Tudo certo!
912
01:16:38,236 --> 01:16:40,972
FIM
913
01:16:40,973 --> 01:16:44,161
Legenda by duran46
FriendsharePT/ Fev/2012
67263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.