All language subtitles for Intelligence.UK.S02E01.INTERNAL.1080p.AHDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,740 К нам сегодня прилетает Джерри Бернштейн из АНБ… 2 00:00:04,890 --> 00:00:07,033 - Безумно рад встрече! - Как, говоришь, тебя зовут? 3 00:00:07,114 --> 00:00:09,152 - Джозеф Харрис! - Ясно. 4 00:00:09,233 --> 00:00:11,580 Ясно. Джон, можно спросить, у тебя в семье нет карликов? 5 00:00:11,661 --> 00:00:14,253 Достань всю информацию по Джерри Бернштейну. 6 00:00:14,352 --> 00:00:17,020 Как раз сейчас кто-то пытается скачать твой файл. 7 00:00:18,684 --> 00:00:21,450 Вы опозорились в АНБ и были вынуждены приехать сюда? 8 00:00:21,531 --> 00:00:23,588 Нет. Твою ж мать! 9 00:00:23,669 --> 00:00:26,280 Ты даже не представляешь, как вам со мной повезло. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 Лично я безумно счастлив. 11 00:00:28,441 --> 00:00:31,477 Я думаю, мы многому могли бы научиться друг у друга. Особенно у меня. 12 00:00:32,520 --> 00:00:35,100 - Вы голосовали за Брекзит? - Не знаю. А кто это? 13 00:00:35,304 --> 00:00:38,620 Не хочешь объяснить нам всем, почему ты спал с моей женой? 14 00:00:38,925 --> 00:00:41,001 Думаешь, я поэтому приехал?! 15 00:00:41,487 --> 00:00:45,022 В АНБ решили пересмотреть твое дело. Я приехал отвезти тебя домой. 16 00:00:45,103 --> 00:00:47,693 Похоже, будто вы изображаете свадьбу, 17 00:00:48,080 --> 00:00:50,633 чтобы избежать немедленной экстрадиции в Соединенные Штаты, 18 00:00:50,714 --> 00:00:53,485 где вас, скорее всего, обвинят в государственной измене. 19 00:00:53,566 --> 00:00:57,715 Судя по всему, появилось подозрение, что в ЦПС завелся крот. 20 00:00:58,806 --> 00:01:00,806 Охренели? 21 00:01:00,887 --> 00:01:04,618 Да. Да. Никто ничего не подозревает. 22 00:01:24,816 --> 00:01:31,756 Перегрузка системы. Перегрузка системы. 23 00:01:31,905 --> 00:01:35,716 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Нет! 24 00:01:45,467 --> 00:01:47,467 Нет, поняла. 25 00:01:51,142 --> 00:01:53,142 И вы тоже. 26 00:01:55,680 --> 00:01:59,745 - Твою мать! - Что, "Литтл микс" распались? Мама? 27 00:02:00,279 --> 00:02:03,299 Не помню точно сколько, 28 00:02:03,380 --> 00:02:06,339 но по крайней мере, 20 или 30 оказались в инвалидных колясках 29 00:02:06,420 --> 00:02:10,112 и больше сотни умерли. - Ты про резню в Куала-Лумпуре? 30 00:02:10,380 --> 00:02:12,513 Нет, про встречу выпускников моей школы. 31 00:02:12,594 --> 00:02:14,606 За мной! В конференц-зал. Живо. 32 00:02:14,687 --> 00:02:17,002 К тому же, статистика говорит сама за себя: 33 00:02:17,082 --> 00:02:19,184 почти все террористы повторяют теракты. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,330 Смертники – не особо. 35 00:02:21,411 --> 00:02:24,986 Да, но назовите мне хотя бы одного белого террориста. 36 00:02:25,162 --> 00:02:28,189 - Унабомбер. - Я и не знала, что он так одинок. 37 00:02:28,299 --> 00:02:30,592 Да, про него даже есть сериал на "Нетфликсе". 38 00:02:30,724 --> 00:02:33,236 В двух словах – дело обстоит так. В данную минуту 39 00:02:33,317 --> 00:02:37,247 в Центре правительственной связи объявлен Красный уровень опасности. 40 00:02:37,328 --> 00:02:39,328 Неужели опять туалеты не работают? 41 00:02:39,423 --> 00:02:41,437 В настоящий момент 42 00:02:41,518 --> 00:02:44,471 неизвестная группа террористов собирается уничтожить 43 00:02:44,552 --> 00:02:46,746 АЭС "Хинкли-Пойнт" с помощью кибероружия "Вечная Синь". 44 00:02:46,827 --> 00:02:48,905 - Срать мне в титьки! - Вот именно. 45 00:02:49,312 --> 00:02:51,540 Через полчаса мы можем увидеть новый Чернобыль. 46 00:02:51,620 --> 00:02:54,127 Признаться, я и первый сезон не досмотрел. 47 00:02:54,208 --> 00:02:57,087 Обычно я так не говорю, но, учитывая обстоятельства, 48 00:02:57,168 --> 00:03:00,165 будь добр, заткнись на хрен. - Конечно. 49 00:03:00,551 --> 00:03:02,620 - Что такое "Вечная Синь"? - Джерри? 50 00:03:03,022 --> 00:03:05,022 Для тех, кто не в курсах, 51 00:03:05,103 --> 00:03:08,745 "Вечная Синь" – это кибернетическое оружие, разработанное в АНБ 52 00:03:09,319 --> 00:03:11,915 для ускорения распространения вредоносного ПО. 53 00:03:12,678 --> 00:03:14,692 Я возглавлял команду по его разработке. 54 00:03:14,773 --> 00:03:17,475 Разумеется, АНБ отрицает существование этого оружия. 55 00:03:18,240 --> 00:03:21,423 - Верно, "возможно разработанное". - Сколько у нас времени? 56 00:03:21,504 --> 00:03:25,599 Необратимое расплавление активной зоны может начаться через 28 минут. 57 00:03:25,680 --> 00:03:28,739 Я, конечно, не эксперт, и помню, вы просили меня заткнуться на хрен, 58 00:03:28,820 --> 00:03:31,220 но они пробовали выключить и снова включить? 59 00:03:31,627 --> 00:03:33,645 - Ядерный реактор? - Да. - Нет. 60 00:03:34,129 --> 00:03:38,242 Сейчас мы можем только попытаться приостановить отказ системы. 61 00:03:38,400 --> 00:03:41,468 Секундочку. На этапе тестирования "Вечной Сини" 62 00:03:41,548 --> 00:03:44,695 мы встроили в нее ручное отключение: 63 00:03:44,788 --> 00:03:48,393 некий код, который позволяет нам восстановить полный контроль 64 00:03:48,474 --> 00:03:51,459 над этим оружием, попади оно в чужие руки. 65 00:03:51,540 --> 00:03:53,780 И ты вспомнил об этом только сейчас? 66 00:03:53,860 --> 00:03:56,300 Иногда мне в голову приходят незаурядные мысли. 67 00:03:56,380 --> 00:03:58,538 - Переходи к сути. - А суть в том, 68 00:03:58,619 --> 00:04:00,980 что код капризный – одно неверное движение, и станет хуже. 69 00:04:01,060 --> 00:04:04,100 Ты можешь или нет вырубить "Вечную Синь"? 70 00:04:04,181 --> 00:04:06,329 Могу, но понадобится пароль. 71 00:04:06,410 --> 00:04:08,528 - Какой пароль? - Отличный вопрос. 72 00:04:09,355 --> 00:04:14,340 Кажется, что-то сладкое. "Пончик". Или "тортик". 73 00:04:14,420 --> 00:04:17,314 - Гос-спади. - Эй! Полегче! Больше пяти лет прошло. 74 00:04:17,395 --> 00:04:20,462 Сама-то помнишь, чем занималась в 2016-ом? 75 00:04:20,543 --> 00:04:23,056 Если я была не здесь, значит, агитировала за Брекзит. 76 00:04:23,140 --> 00:04:26,580 Дайте мне всего час, и уверен, я смогу вспомнить пароль. 77 00:04:26,864 --> 00:04:31,420 Через час половина юго-запада Англии либо сгорит, либо заболеет раком. 78 00:04:31,580 --> 00:04:34,450 - У меня подруга так умерла. - Чизкейк! Ром-баба… 79 00:04:34,531 --> 00:04:37,038 Нет! Слишком рискованно. 80 00:04:37,178 --> 00:04:41,337 Наша основная цель – замедлить коллапс системы в Хинкли-Пойнт. 81 00:04:41,418 --> 00:04:44,014 - Действуем по протоколу. - Да, но если бы я вспомнил пароль… 82 00:04:44,095 --> 00:04:46,615 И рисковать четырьмя оставшимися реакторами, 83 00:04:46,695 --> 00:04:48,775 если ты ошибешься? Спасибо, не надо. 84 00:04:48,860 --> 00:04:51,717 Послушай, Крисси, у нас с тобой всегда будет разный подход. 85 00:04:51,798 --> 00:04:53,940 - Мы с тобой, как сестры Уильямс. - Да-а. 86 00:04:54,112 --> 00:04:58,038 Да, но когда сестры Уильямс играют, на кону не стоят полмиллиона жизней. 87 00:04:58,119 --> 00:05:00,119 А когда ты в последний раз видела их игру? 88 00:05:00,490 --> 00:05:02,838 Тува, с тебя анализ руткитов, Мэри, ты на расшифровке. 89 00:05:02,919 --> 00:05:04,998 Остальные действуют как на учениях. 90 00:05:05,079 --> 00:05:08,497 - А что, тревога учебная?! - Даже не начинай. Это приказ. 91 00:05:08,578 --> 00:05:10,803 Осталось двадцать пять минут. 92 00:05:11,335 --> 00:05:13,739 - Может, "шоколадный заяц"? - Нет, это уже отмели. 93 00:05:17,590 --> 00:05:21,057 Перегрузка системы. Перегрузка системы. 94 00:05:21,171 --> 00:05:23,171 Перегрузка системы. 95 00:05:31,953 --> 00:05:37,040 Мне звонили? Эвелин! Мне звонил кто-нибудь? 96 00:05:37,486 --> 00:05:40,890 Э, да. Я не запомнила имя. 97 00:05:41,009 --> 00:05:43,389 Какая-то секретарша или типа того. 98 00:05:43,470 --> 00:05:46,102 - Государственный секретарь? - Точно. 99 00:05:46,343 --> 00:05:49,186 Она сказала, нужно подготовить два варианта пресс-релиза. 100 00:05:49,267 --> 00:05:51,527 - На всякий случай. - Матерь божья. 101 00:05:51,608 --> 00:05:53,834 - Насколько всё плохо? - Это может закончиться 102 00:05:53,915 --> 00:05:55,933 крупнейшими потерями среди гражданского населения 103 00:05:56,014 --> 00:05:59,366 со времен Второй мировой. - Может, закажем ужин из ресторана? 104 00:06:00,166 --> 00:06:03,518 Набирай. "Сегодня, в десять часов пятнадцать минут 105 00:06:03,599 --> 00:06:08,166 мы предотвратили кибератаку на цифровую систему в Хинкли-Пойнт". 106 00:06:08,439 --> 00:06:11,633 Нет, он пишет только "файл не найден". 107 00:06:15,155 --> 00:06:18,285 - Джозеф! Иди сюда. - Да, две секунды, Джерри. 108 00:06:18,653 --> 00:06:20,929 - Как у тебя дела? - Очень плохо. 109 00:06:21,114 --> 00:06:24,087 - О, нет. - Везде всё занято. - В каком смысле? 110 00:06:24,174 --> 00:06:27,658 Пытаюсь забронировать столик нам с папой в "Люмьер", но ничего нет. 111 00:06:27,973 --> 00:06:30,396 - И это всё, что ты сделал? - О, нет, нет. 112 00:06:30,477 --> 00:06:33,372 Я искал в "Папаррито", "Гриль-49" и в "Кокосовой пальме" – бесполезняк. 113 00:06:33,453 --> 00:06:35,741 - Джозеф! - Да, Джерри. 114 00:06:35,822 --> 00:06:38,356 Анализ руткита на второй активной зоне. 115 00:06:38,437 --> 00:06:40,437 Боже, это никогда не кончится! 116 00:06:42,112 --> 00:06:44,677 - Прости! Всё хорошо? - Так, нужна твоя помощь. 117 00:06:44,758 --> 00:06:48,807 Если я скажу "2016-й", что первое тебе приходит в голову? 118 00:06:48,888 --> 00:06:52,584 - Смерть Алана Рикмана. - Не представляю, кто это. 119 00:06:52,665 --> 00:06:55,216 Он стоял за терактом в "Накатоми-плаза" в 1988-ом. 120 00:06:56,322 --> 00:06:58,730 Ладно, мне нужно найти способ вспомнить, 121 00:06:58,810 --> 00:07:00,874 какой пароль я мог тогда выбрать. 122 00:07:00,955 --> 00:07:03,503 Прозвучит дико, но ты пробовал регрессивную гипнотерапию? 123 00:07:03,584 --> 00:07:06,693 Нет, слишком длинно, должно быть не больше десяти символов. 124 00:07:06,773 --> 00:07:10,123 Ладно, давай по-быстрому бросай в меня идеи, вдруг что встрепенется. 125 00:07:10,220 --> 00:07:12,621 Было в том году какое-то особенное событие? 126 00:07:12,702 --> 00:07:15,930 Да нет, хотя, в тот год мне исполнился полтинник, 127 00:07:16,250 --> 00:07:18,505 и в подарок Мелисса сделала губы. 128 00:07:18,660 --> 00:07:20,926 - Тебе? - Нет, себе. - Хорошо вышло? 129 00:07:21,007 --> 00:07:23,023 Не очень: будто геморрой целуешь. 130 00:07:26,229 --> 00:07:29,908 - Ласковые прозвища? - Знаешь, тогда у нас было несколько. 131 00:07:29,989 --> 00:07:32,837 - Целлюляша… Мистер Мистоффлис… - Ага. 132 00:07:32,918 --> 00:07:34,986 - Да. - Усастик. - Это кличка собачки? 133 00:07:35,067 --> 00:07:37,067 Нет, кличка Мелиссы. 134 00:07:37,710 --> 00:07:39,731 - Я сейчас. Привет, Шарлотта! - Издеваешься? 135 00:07:39,812 --> 00:07:43,271 Как там Бьюд? Да? А что у тебя на обед? 136 00:07:45,665 --> 00:07:48,628 Нет, я взял шотландские блинчики, пакетик апельсинового сока и чипсы – 137 00:07:48,709 --> 00:07:51,484 но их, наверное, оставлю на потом. Да. 138 00:07:52,194 --> 00:07:54,227 Да, извини, сейчас найду местечко потише. 139 00:07:54,308 --> 00:07:56,375 Я так рад, что ты мне позвонила. 140 00:07:58,509 --> 00:08:00,509 Небольшой вопросик. 141 00:08:00,590 --> 00:08:04,419 Вот если бы не возраст, то ты хотела бы детей? 142 00:08:04,513 --> 00:08:08,452 О боже, нет, по-моему это запрещено. 143 00:08:09,237 --> 00:08:11,576 Что? О, нет! 144 00:08:11,700 --> 00:08:16,972 Мэри, если бы я сказал тебе "2016-й", что первое пришло бы тебе на ум? 145 00:08:17,513 --> 00:08:20,980 - Смерть Алана Рикмана? - Надо погуглить этого парня. 146 00:08:21,254 --> 00:08:23,254 Двадцать минут! 147 00:08:24,298 --> 00:08:26,298 Еще разок? 148 00:08:26,379 --> 00:08:29,576 "Включая сердечно-сосудистые заболевания и врожденные пороки". 149 00:08:29,657 --> 00:08:31,657 Конец пресс-релиза. 150 00:08:32,025 --> 00:08:35,329 - Скажи мне что-нибудь хорошее. - Мой томат хорошо растет. 151 00:08:35,410 --> 00:08:38,966 - Я имела ввиду нынешний кризис. - Зато сегодня пятница. 152 00:08:39,047 --> 00:08:41,101 Господи. А мы-то и не знали. 153 00:08:41,182 --> 00:08:43,719 Да просто сейчас столько террористов развелось! 154 00:08:43,799 --> 00:08:46,269 Я помню время, когда их всего было трое. 155 00:08:46,350 --> 00:08:48,562 Что написано в криптограмме? 156 00:08:48,750 --> 00:08:53,333 К несчастью, похоже, второй реактор тоже мог подвергнуться атаке. 157 00:08:53,414 --> 00:08:57,360 Но мы ведь собирались выиграть время! Кто занимается анализом руткита? 158 00:08:58,566 --> 00:09:00,592 - Кто занимается… - Я отдала его Джозефу. 159 00:09:00,673 --> 00:09:03,198 - Чёрт, где он? Джерри! - Это учения?! 160 00:09:03,279 --> 00:09:05,685 - Заткнись! Где Джозеф? - Не знаю, ему позвонили. 161 00:09:05,766 --> 00:09:07,772 - На крыше искала? - На крышу нам запрещено. 162 00:09:07,853 --> 00:09:11,531 - Знаю, но, кажется, он нашел лазейку. - Какого чёрта ты не на своем месте? 163 00:09:11,612 --> 00:09:13,696 Простите. Я бегаю кругами, когда говорю с… 164 00:09:13,777 --> 00:09:15,777 Конференц-зал. Живо! 165 00:09:16,589 --> 00:09:18,868 - Вспомнил пароль? И какой? - Вообще-то, да. 166 00:09:18,949 --> 00:09:20,949 Н-А-И-В-Н-Я-К. 167 00:09:21,044 --> 00:09:23,439 - Наивняк? Ох, я понял. - Ага. 168 00:09:23,520 --> 00:09:26,500 Даже не трудитесь садиться. Мэри, скажи всем то, что сказала мне. 169 00:09:26,581 --> 00:09:29,686 - Мой томат растет хорошо… - Про второй реактор. 170 00:09:29,792 --> 00:09:33,806 Простите. Похоже, второй реактор тоже подвергнется атаке. 171 00:09:33,887 --> 00:09:36,312 Что?! Почему этого не засекли при анализе руткита? 172 00:09:36,393 --> 00:09:38,393 - Джозеф? - Да, я согласен с Джерри. 173 00:09:38,474 --> 00:09:40,478 - Нет. Где он?- Эм… 174 00:09:40,559 --> 00:09:43,556 Серьезно, Крис, если бы я сказал "две тысячи шестнадцатый" – 175 00:09:43,637 --> 00:09:46,073 помимо Алана Рикмана – что первое… - Нет. 176 00:09:46,652 --> 00:09:48,960 В кабинете Джерри! Я оставил его в кабинете Джерри! Уф! 177 00:09:53,009 --> 00:09:56,273 - Мне его принести? - Нет. От тебя сегодня одни беды. 178 00:09:56,354 --> 00:09:58,999 - Но я ничего не сделал. - Именно. Ни толку, ни проку. 179 00:09:59,125 --> 00:10:02,410 А если мы сами устроим кибератаку на Хинкли-Пойнт? 180 00:10:02,491 --> 00:10:05,038 - В каком смысле? - Если перегрузить их систему, 181 00:10:05,119 --> 00:10:07,762 всё затормозится, даже "Вечная Синь". 182 00:10:07,843 --> 00:10:10,107 - Хор-рошая мысль. - Стоп-стоп-стоп. 183 00:10:10,188 --> 00:10:14,238 Вы хотите устроить вторую кибератаку на одну и ту же АЭС? А если получится? 184 00:10:22,300 --> 00:10:24,443 Пусть Джозеф тебе поможет. Так будет проще. 185 00:10:24,835 --> 00:10:27,270 - Это комплимент? - А ты как думаешь? - Нет. 186 00:10:27,351 --> 00:10:29,351 У вас пятнадцать минут. Вперед! 187 00:10:33,960 --> 00:10:36,299 Звонили из Хинкли-Пойнт, говорят, 188 00:10:36,380 --> 00:10:38,976 вторым взрывом может снести наше отделение в Бьюде. 189 00:10:39,605 --> 00:10:41,605 Написать всем по "Whatsapp"? 190 00:10:41,686 --> 00:10:43,731 Нет, по инструкции, сейчас 191 00:10:43,812 --> 00:10:47,235 любая внешняя связь запрещена и только вызовет всеобщую панику… 192 00:10:48,115 --> 00:10:50,396 Мы никому ничего не скажем, ясно? 193 00:10:50,857 --> 00:10:53,425 - Да поможет нам бог. - Шарлотта. 194 00:10:53,506 --> 00:10:56,399 Через пятнадцать минут все и сами всё заметят. 195 00:10:57,592 --> 00:10:59,592 Мама? 196 00:11:08,155 --> 00:11:10,181 Привет, Шарлотта, это Джозеф! 197 00:11:10,262 --> 00:11:12,322 Привет, Шарлотта, это я, у меня плохие новости! 198 00:11:12,974 --> 00:11:15,105 Ответь, ответь, сними трубку! 199 00:11:15,185 --> 00:11:18,252 Шарлотта, это Джозеф, не знаю, получила ли ты моё сообщение, но… 200 00:11:18,332 --> 00:11:20,427 Не хочешь прыгнуть в машину 201 00:11:20,507 --> 00:11:22,631 и отъехать на 500-600 километров куда-нибудь на восток? 202 00:11:22,711 --> 00:11:28,016 А у тебя есть защитный крем с SPF50 или даже 50+… 203 00:11:28,097 --> 00:11:31,474 Если ты случайно услышишь громкий бабах… 204 00:11:32,668 --> 00:11:34,873 - Джозеф! - Да, да. 205 00:11:40,405 --> 00:11:43,171 - Ох, Джерри. - Хреново выглядишь. 206 00:11:43,252 --> 00:11:45,275 Да нет, я просто пачку чипсов разом съел. 207 00:11:45,356 --> 00:11:47,751 Успокойся. Я уточнил радиус взрыва, 208 00:11:47,832 --> 00:11:50,851 и в худшем случае, мы почувствуем лишь слабое тепло. 209 00:11:50,932 --> 00:11:53,242 Да, а наша штаб-квартира в Бьюде? 210 00:11:53,894 --> 00:11:56,722 Между нами, а так ли уж важна их работа? 211 00:11:56,832 --> 00:11:59,086 - Там работает Шарлотта. - Точно. 212 00:12:00,384 --> 00:12:02,875 - Но вы ведь никогда не встречались? - И что? 213 00:12:03,005 --> 00:12:05,005 Ты и не заметишь, если она чуток изменится. 214 00:12:05,086 --> 00:12:07,188 - Давай. - Мамочки… 215 00:12:07,269 --> 00:12:10,216 Я навел справки насчет этой твоей регрессивной гипнотерапии. 216 00:12:10,297 --> 00:12:13,047 - Много ты о ней знаешь? - Только эти два слова. 217 00:12:13,128 --> 00:12:15,128 Я думаю, она поможет мне вспомнить пароль. 218 00:12:15,209 --> 00:12:17,286 - Прикажи мне расслабиться. - Расслабься. 219 00:12:17,367 --> 00:12:20,353 - Нет-нет, ты должен это прошептать. - Рассла-абься. 220 00:12:20,520 --> 00:12:22,964 А так ты словно вот-вот на меня набросишься. 221 00:12:23,045 --> 00:12:26,527 Ладно, притворись, что сейчас 2016-й, верни меня туда. 222 00:12:26,608 --> 00:12:28,608 - Уверен, что получится? - Нет, конечно. 223 00:12:28,689 --> 00:12:31,228 Давай, возьми меня за руку. Хорошо. 224 00:12:32,196 --> 00:12:34,715 - Так. Притворись Мелиссой. - Зачем? 225 00:12:34,796 --> 00:12:38,190 - Американский акцент изобразишь? - Не асоба харашо, мэм. 226 00:12:40,815 --> 00:12:44,259 Ладно. Поработаем над другими чувствами. 227 00:12:44,923 --> 00:12:46,923 Спроси меня, чем пахнет? 228 00:12:47,004 --> 00:12:50,553 - В две тысячи шестнадцатом? - Угу. О, лучок. 229 00:12:50,871 --> 00:12:53,401 - В самом деле? - Я на вечеринке. 230 00:12:53,510 --> 00:12:58,024 - Да? - О, горячо. Рука болит. 231 00:12:58,105 --> 00:13:02,065 - Опять танцуешь брейк-дэнс? - Нет, нет, я у гриля. 232 00:13:02,285 --> 00:13:04,963 О, о, переворачиваю бургеры. 233 00:13:05,044 --> 00:13:09,085 - Так вот ты чем раньше зарабатывал? - Нет, нет, я у себя во дворе. 234 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 У меня барбекю! 235 00:13:11,745 --> 00:13:15,380 - А где Мелисса? Что я делаю? - О, она идет ко мне. 236 00:13:15,460 --> 00:13:18,478 - Похоже, она плакала. - Может, из-за лука? 237 00:13:18,559 --> 00:13:22,202 Что такое, дорогая? Что случилось? Ботокс? Что случилось, дорогая? Это… 238 00:13:22,283 --> 00:13:25,250 - А-а, не знаю, что сказать! - Говори, как Мелисса. 239 00:13:25,372 --> 00:13:27,372 Не зна-аю, что сказа-ать. 240 00:13:27,453 --> 00:13:30,927 - Да, милая, ты можешь сказать мне… - Не могу, ничего не придумывается. 241 00:13:31,008 --> 00:13:33,763 - Ты ведь умница, Мелисса. - Я не умница, Джерри. 242 00:13:33,844 --> 00:13:35,970 Давай, кричи на меня, ты всегда кричишь. 243 00:13:36,051 --> 00:13:38,240 Почему ты вечно играешь в эти игры? 244 00:13:38,321 --> 00:13:41,015 - Я?! - Да! - Это не я играю, Мелисса! 245 00:13:41,095 --> 00:13:45,181 Я занимаюсь грилем, а вот ты чем? Пьешь как верблюд! 246 00:13:45,348 --> 00:13:48,103 Кстати, где картофельный салат, а? Ты оставила его? 247 00:13:51,243 --> 00:13:54,077 - Боже мой! Я вспомнил! - Здорово! И что? 248 00:13:54,347 --> 00:13:57,262 Он в блокноте на задней стенке холодильника. 249 00:14:02,756 --> 00:14:04,964 - А где холодильник? - В Штатах. 250 00:14:05,045 --> 00:14:08,431 - Вряд ли мы туда успеем. - Нет, придется звонить Мелиссе. 251 00:14:08,544 --> 00:14:12,867 - Что происходит? - Тува, открой бэкдор на "192.74". 252 00:14:12,948 --> 00:14:15,411 - Нашли пароль? - Почти. 253 00:14:15,492 --> 00:14:19,205 - Закроем жалюзи. - Скорей-скорей, чтобы Крис не видела! 254 00:14:21,176 --> 00:14:23,481 - А может, ты лучше угадаешь? - Нет, нет. "Вечная Синь" – 255 00:14:23,561 --> 00:14:26,606 коварная штука, если не сделаем как надо с первого раза, нам конец. 256 00:14:26,687 --> 00:14:29,409 Как в ринопластике, ну, насколько я слышал. 257 00:14:29,490 --> 00:14:32,226 Всё, я открыла бэкдор в "Вечную Синь". 258 00:14:32,357 --> 00:14:34,619 Сначала надо ввести ключ авторизации. 259 00:14:34,700 --> 00:14:37,049 Сейчас. Не смотри. 260 00:14:39,423 --> 00:14:43,189 - О, вот и ты, мелкий гаденыш. - Ты это мне? 261 00:14:43,413 --> 00:14:45,641 Джозеф, давай, звони Мелиссе. 262 00:14:45,722 --> 00:14:49,341 Я блокирую определитель номера, тебе нужно только нажать дозвон. 263 00:14:51,097 --> 00:14:53,870 - А который там час? - Фиг знает, всё время часы переводят. 264 00:14:53,951 --> 00:14:56,065 - Мне опять с акцентом говорить? - Ни в коем случае. 265 00:14:56,146 --> 00:14:58,207 - Кто это? - Блин! 266 00:14:58,288 --> 00:15:00,780 - Это Мелисса? - Нет, это подонок Клинт. 267 00:15:00,966 --> 00:15:03,944 - Нафига ты включил видео? - Сегодня у меня всё не слава богу. 268 00:15:04,025 --> 00:15:06,076 - Алло? - Попроси позвать Мелиссу. 269 00:15:06,157 --> 00:15:08,217 - Привет, Клинт! - Не называй его по имени! 270 00:15:08,298 --> 00:15:11,160 Извини, просто догадка. Позови, пожалуйста, Мелиссу. 271 00:15:11,241 --> 00:15:13,880 Она в туалете, может, она вам перезвонит? 272 00:15:13,961 --> 00:15:17,232 - Кто это? У вас видео не показывает. - Нет, скажи, это срочно. 273 00:15:17,313 --> 00:15:20,591 - Долго она там обычно сидит, Клинт? - Вообще-то, она скорострел. 274 00:15:21,021 --> 00:15:23,353 - Погодите, кажется, вышла. - Видите. 275 00:15:23,505 --> 00:15:25,860 Может, мне как-то замаскироваться? Чем-то прикрыться? 276 00:15:25,941 --> 00:15:28,035 - Мэри, дай ему свой парик. - Это не парик. 277 00:15:28,116 --> 00:15:31,033 - Солнце, тебя какой-то англичанин. - Еще минуточку. 278 00:15:31,133 --> 00:15:33,765 - Извините, может, в другой раз? - Нет-нет! 279 00:15:34,352 --> 00:15:36,661 - Клинт. - Джерри! 280 00:15:36,841 --> 00:15:38,869 - Клинт. - Джерри. 281 00:15:38,950 --> 00:15:41,066 - Клинт! - Джерри… 282 00:15:41,147 --> 00:15:44,057 Клинт, Клинт, Клинт, Клинт, Клинт в халате! 283 00:15:44,138 --> 00:15:46,204 - Какого хрена тебе надо? - Мелиссу. 284 00:15:46,285 --> 00:15:48,332 Утрись, она выбрала меня. 285 00:15:48,895 --> 00:15:51,733 Позови ее к телефону, вопрос государственной безопасности. 286 00:15:52,057 --> 00:15:54,210 - О господи! - Видишь? Мелисса! 287 00:15:54,503 --> 00:15:56,889 Мелисса, сделай для меня доброе дело. 288 00:15:57,710 --> 00:15:59,756 Господи, это что, шутка? 289 00:15:59,837 --> 00:16:02,703 Прости, дружок, кому-то приходится быть героем. 290 00:16:02,999 --> 00:16:06,096 - Покажи еще раз. Это точно полоска? - Видишь… 291 00:16:06,283 --> 00:16:09,681 - Смотри! Вот! Синяя полоска! - О, я тебя обожаю! 292 00:16:09,762 --> 00:16:14,366 Я тоже тебя люблю! Боже мой, у нас будет ребенок! 293 00:16:17,276 --> 00:16:19,642 - Какого хрена тут происходит? - Нет-нет-нет! 294 00:16:19,723 --> 00:16:21,792 - Время на исходе. - Вырубай. 295 00:16:21,873 --> 00:16:23,985 - Нет, Джерри, пароль! - Вырубай! 296 00:16:24,066 --> 00:16:26,479 Джерри? Это ты? 297 00:16:28,683 --> 00:16:32,175 Да. Поздравляю. 298 00:16:34,174 --> 00:16:36,676 - Нет, Дже… - Клементина. 299 00:16:38,255 --> 00:16:40,863 Пароль "Клементина". Заглавными буквами. 300 00:16:41,674 --> 00:16:43,984 - Ты уверен? - Сто процентов. 301 00:16:44,602 --> 00:16:46,602 Вперед! 302 00:16:51,345 --> 00:16:56,388 Так мы собирались назвать дочку, но она не смогла выносить, и вот… 303 00:16:58,785 --> 00:17:04,019 Или я не смог? Кажется, нынче следует говорить как-то так. 304 00:17:06,039 --> 00:17:09,026 Ну, я не знал, что у тебя так вышло, я… 305 00:17:09,113 --> 00:17:11,395 Ничего страшного! Не беда! 306 00:17:12,222 --> 00:17:14,222 Такое постоянно происходит. 307 00:17:14,303 --> 00:17:16,543 В смысле, у всех, не только у меня. 308 00:17:16,624 --> 00:17:20,107 Я не бегаю по городу, устраивая выкидыши. 309 00:17:23,597 --> 00:17:26,585 Жалко. Я очень хотел стать отцом. 310 00:17:28,073 --> 00:17:30,073 Пусть хоть и девочки. 311 00:17:45,832 --> 00:17:49,218 Система восстановлена. Система восстановлена. 312 00:17:52,771 --> 00:17:55,340 Хочу тебя утешить: пароль из нее получился славный. 313 00:17:57,036 --> 00:17:59,036 Спасибо, приятель. 314 00:18:00,039 --> 00:18:03,864 Я и правда считаю, тебя стоит поздравить. 315 00:18:04,864 --> 00:18:07,470 - Даже сказать спасибо. - Пожалуйста. 316 00:18:08,596 --> 00:18:10,694 Позвони в Хинкли-Пойнт с хорошими новостями. 317 00:18:11,445 --> 00:18:13,484 И уничтожь другой пресс-релиз. 318 00:18:13,565 --> 00:18:15,565 Конечно. 319 00:18:16,322 --> 00:18:19,524 А который именно? Что? 320 00:18:21,563 --> 00:18:24,385 Каким же образом в руки злодеев попало оружие, 321 00:18:24,466 --> 00:18:26,466 разработанное в АНБ и способное произвести 322 00:18:26,547 --> 00:18:30,094 столь чудовищные разрушения на британской земле? 323 00:18:30,689 --> 00:18:33,052 - Гибкий диск? - Я хочу сказать, 324 00:18:33,665 --> 00:18:38,359 похоже, нужно заткнуть утечку по обеим сторонам Атлантики. 325 00:18:39,108 --> 00:18:43,904 Что? Всё еще думаешь, что у нас работает крот? 326 00:18:44,177 --> 00:18:46,177 Проблема с кротами в том, что они роют норы, 327 00:18:46,258 --> 00:18:48,258 которые надо постоянно засыпать. 328 00:18:48,339 --> 00:18:50,563 Но они милашки и едят личинки вредителей. 329 00:18:57,338 --> 00:18:59,591 Извините, отвлекся, о чём вы говорили? 330 00:19:13,032 --> 00:19:17,035 Куда идем? Нужно как-то это отметить. Может, в ночной клуб? 331 00:19:17,283 --> 00:19:19,602 - В обед? - Может, в "Му-му"? 332 00:19:19,878 --> 00:19:23,053 - А может в "Хутерс"? - Да. - У них вкусные крылышки! 333 00:19:23,134 --> 00:19:25,764 В любом случае, кому-то придется сегодня на себе тащить меня домой. 334 00:19:30,079 --> 00:19:32,472 - Сорян. - Моя обычно работает. 335 00:19:39,741 --> 00:19:41,741 Дайте я. 336 00:19:44,161 --> 00:19:46,725 - Да! - Вот чёрт. - Видали? 337 00:19:49,338 --> 00:19:51,338 Да твою налево… 338 00:19:53,423 --> 00:19:56,758 Нет! Нет! Нет, нет, нет! 339 00:19:56,907 --> 00:19:59,957 Будь всё проклято! О чёрт! 340 00:20:00,261 --> 00:20:03,691 Нет! Нет! Нет, нет! Провались ты! 39364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.