Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,740
К нам сегодня прилетает
Джерри Бернштейн из АНБ…
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,033
- Безумно рад встрече!
- Как, говоришь, тебя зовут?
3
00:00:07,114 --> 00:00:09,152
- Джозеф Харрис!
- Ясно.
4
00:00:09,233 --> 00:00:11,580
Ясно. Джон, можно спросить,
у тебя в семье нет карликов?
5
00:00:11,661 --> 00:00:14,253
Достань всю информацию
по Джерри Бернштейну.
6
00:00:14,352 --> 00:00:17,020
Как раз сейчас кто-то пытается
скачать твой файл.
7
00:00:18,684 --> 00:00:21,450
Вы опозорились в АНБ и были вынуждены
приехать сюда?
8
00:00:21,531 --> 00:00:23,588
Нет. Твою ж мать!
9
00:00:23,669 --> 00:00:26,280
Ты даже не представляешь,
как вам со мной повезло.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
Лично я безумно счастлив.
11
00:00:28,441 --> 00:00:31,477
Я думаю, мы многому могли бы научиться
друг у друга. Особенно у меня.
12
00:00:32,520 --> 00:00:35,100
- Вы голосовали за Брекзит?
- Не знаю. А кто это?
13
00:00:35,304 --> 00:00:38,620
Не хочешь объяснить нам всем,
почему ты спал с моей женой?
14
00:00:38,925 --> 00:00:41,001
Думаешь, я поэтому приехал?!
15
00:00:41,487 --> 00:00:45,022
В АНБ решили пересмотреть твое дело.
Я приехал отвезти тебя домой.
16
00:00:45,103 --> 00:00:47,693
Похоже, будто вы изображаете свадьбу,
17
00:00:48,080 --> 00:00:50,633
чтобы избежать немедленной экстрадиции
в Соединенные Штаты,
18
00:00:50,714 --> 00:00:53,485
где вас, скорее всего, обвинят
в государственной измене.
19
00:00:53,566 --> 00:00:57,715
Судя по всему, появилось подозрение,
что в ЦПС завелся крот.
20
00:00:58,806 --> 00:01:00,806
Охренели?
21
00:01:00,887 --> 00:01:04,618
Да. Да. Никто ничего не подозревает.
22
00:01:24,816 --> 00:01:31,756
Перегрузка системы.Перегрузка системы.
23
00:01:31,905 --> 00:01:35,716
Нет, нет, нет, нет, нет,
нет, нет, нет, нет. Нет!
24
00:01:45,467 --> 00:01:47,467
Нет, поняла.
25
00:01:51,142 --> 00:01:53,142
И вы тоже.
26
00:01:55,680 --> 00:01:59,745
- Твою мать!
- Что, "Литтл микс" распались? Мама?
27
00:02:00,279 --> 00:02:03,299
Не помню точно сколько,
28
00:02:03,380 --> 00:02:06,339
но по крайней мере, 20 или 30
оказались в инвалидных колясках
29
00:02:06,420 --> 00:02:10,112
и больше сотни умерли.
- Ты про резню в Куала-Лумпуре?
30
00:02:10,380 --> 00:02:12,513
Нет, про встречу выпускников
моей школы.
31
00:02:12,594 --> 00:02:14,606
За мной! В конференц-зал. Живо.
32
00:02:14,687 --> 00:02:17,002
К тому же, статистика говорит
сама за себя:
33
00:02:17,082 --> 00:02:19,184
почти все террористы
повторяют теракты.
34
00:02:19,265 --> 00:02:21,330
Смертники – не особо.
35
00:02:21,411 --> 00:02:24,986
Да, но назовите мне хотя бы одного
белого террориста.
36
00:02:25,162 --> 00:02:28,189
- Унабомбер.
- Я и не знала, что он так одинок.
37
00:02:28,299 --> 00:02:30,592
Да, про него даже есть сериал
на "Нетфликсе".
38
00:02:30,724 --> 00:02:33,236
В двух словах – дело обстоит так.
В данную минуту
39
00:02:33,317 --> 00:02:37,247
в Центре правительственной связи
объявлен Красный уровень опасности.
40
00:02:37,328 --> 00:02:39,328
Неужели опять туалеты не работают?
41
00:02:39,423 --> 00:02:41,437
В настоящий момент
42
00:02:41,518 --> 00:02:44,471
неизвестная группа террористов
собирается уничтожить
43
00:02:44,552 --> 00:02:46,746
АЭС "Хинкли-Пойнт"
с помощью кибероружия "Вечная Синь".
44
00:02:46,827 --> 00:02:48,905
- Срать мне в титьки!
- Вот именно.
45
00:02:49,312 --> 00:02:51,540
Через полчаса мы можем увидеть
новый Чернобыль.
46
00:02:51,620 --> 00:02:54,127
Признаться, я и первый сезон
не досмотрел.
47
00:02:54,208 --> 00:02:57,087
Обычно я так не говорю,
но, учитывая обстоятельства,
48
00:02:57,168 --> 00:03:00,165
будь добр, заткнись на хрен.
- Конечно.
49
00:03:00,551 --> 00:03:02,620
- Что такое "Вечная Синь"?
- Джерри?
50
00:03:03,022 --> 00:03:05,022
Для тех, кто не в курсах,
51
00:03:05,103 --> 00:03:08,745
"Вечная Синь" – это кибернетическое
оружие, разработанное в АНБ
52
00:03:09,319 --> 00:03:11,915
для ускорения распространения
вредоносного ПО.
53
00:03:12,678 --> 00:03:14,692
Я возглавлял команду
по его разработке.
54
00:03:14,773 --> 00:03:17,475
Разумеется, АНБ отрицает
существование этого оружия.
55
00:03:18,240 --> 00:03:21,423
- Верно, "возможно разработанное".
- Сколько у нас времени?
56
00:03:21,504 --> 00:03:25,599
Необратимое расплавление активной зоны
может начаться через 28 минут.
57
00:03:25,680 --> 00:03:28,739
Я, конечно, не эксперт, и помню,
вы просили меня заткнуться на хрен,
58
00:03:28,820 --> 00:03:31,220
но они пробовали выключить
и снова включить?
59
00:03:31,627 --> 00:03:33,645
- Ядерный реактор? - Да.
- Нет.
60
00:03:34,129 --> 00:03:38,242
Сейчас мы можем только попытаться
приостановить отказ системы.
61
00:03:38,400 --> 00:03:41,468
Секундочку. На этапе тестирования
"Вечной Сини"
62
00:03:41,548 --> 00:03:44,695
мы встроили в нее ручное отключение:
63
00:03:44,788 --> 00:03:48,393
некий код, который позволяет нам
восстановить полный контроль
64
00:03:48,474 --> 00:03:51,459
над этим оружием, попади оно
в чужие руки.
65
00:03:51,540 --> 00:03:53,780
И ты вспомнил об этом только сейчас?
66
00:03:53,860 --> 00:03:56,300
Иногда мне в голову
приходят незаурядные мысли.
67
00:03:56,380 --> 00:03:58,538
- Переходи к сути.
- А суть в том,
68
00:03:58,619 --> 00:04:00,980
что код капризный –
одно неверное движение, и станет хуже.
69
00:04:01,060 --> 00:04:04,100
Ты можешь или нет вырубить
"Вечную Синь"?
70
00:04:04,181 --> 00:04:06,329
Могу, но понадобится пароль.
71
00:04:06,410 --> 00:04:08,528
- Какой пароль?
- Отличный вопрос.
72
00:04:09,355 --> 00:04:14,340
Кажется, что-то сладкое. "Пончик".
Или "тортик".
73
00:04:14,420 --> 00:04:17,314
- Гос-спади.
- Эй! Полегче! Больше пяти лет прошло.
74
00:04:17,395 --> 00:04:20,462
Сама-то помнишь,
чем занималась в 2016-ом?
75
00:04:20,543 --> 00:04:23,056
Если я была не здесь, значит,
агитировала за Брекзит.
76
00:04:23,140 --> 00:04:26,580
Дайте мне всего час, и уверен,
я смогу вспомнить пароль.
77
00:04:26,864 --> 00:04:31,420
Через час половина юго-запада Англии
либо сгорит, либо заболеет раком.
78
00:04:31,580 --> 00:04:34,450
- У меня подруга так умерла.
- Чизкейк! Ром-баба…
79
00:04:34,531 --> 00:04:37,038
Нет! Слишком рискованно.
80
00:04:37,178 --> 00:04:41,337
Наша основная цель – замедлить
коллапс системы в Хинкли-Пойнт.
81
00:04:41,418 --> 00:04:44,014
- Действуем по протоколу.
- Да, но если бы я вспомнил пароль…
82
00:04:44,095 --> 00:04:46,615
И рисковать четырьмя
оставшимися реакторами,
83
00:04:46,695 --> 00:04:48,775
если ты ошибешься? Спасибо, не надо.
84
00:04:48,860 --> 00:04:51,717
Послушай, Крисси, у нас с тобой
всегда будет разный подход.
85
00:04:51,798 --> 00:04:53,940
- Мы с тобой, как сестры Уильямс.
- Да-а.
86
00:04:54,112 --> 00:04:58,038
Да, но когда сестры Уильямс играют,
на кону не стоят полмиллиона жизней.
87
00:04:58,119 --> 00:05:00,119
А когда ты в последний раз
видела их игру?
88
00:05:00,490 --> 00:05:02,838
Тува, с тебя анализ руткитов,
Мэри, ты на расшифровке.
89
00:05:02,919 --> 00:05:04,998
Остальные действуют как на учениях.
90
00:05:05,079 --> 00:05:08,497
- А что, тревога учебная?!
- Даже не начинай. Это приказ.
91
00:05:08,578 --> 00:05:10,803
Осталось двадцать пять минут.
92
00:05:11,335 --> 00:05:13,739
- Может, "шоколадный заяц"?
- Нет, это уже отмели.
93
00:05:17,590 --> 00:05:21,057
Перегрузка системы.Перегрузка системы.
94
00:05:21,171 --> 00:05:23,171
Перегрузка системы.
95
00:05:31,953 --> 00:05:37,040
Мне звонили? Эвелин!
Мне звонил кто-нибудь?
96
00:05:37,486 --> 00:05:40,890
Э, да. Я не запомнила имя.
97
00:05:41,009 --> 00:05:43,389
Какая-то секретарша или типа того.
98
00:05:43,470 --> 00:05:46,102
- Государственный секретарь?
- Точно.
99
00:05:46,343 --> 00:05:49,186
Она сказала, нужно подготовить
два варианта пресс-релиза.
100
00:05:49,267 --> 00:05:51,527
- На всякий случай.
- Матерь божья.
101
00:05:51,608 --> 00:05:53,834
- Насколько всё плохо?
- Это может закончиться
102
00:05:53,915 --> 00:05:55,933
крупнейшими потерями
среди гражданского населения
103
00:05:56,014 --> 00:05:59,366
со времен Второй мировой.
- Может, закажем ужин из ресторана?
104
00:06:00,166 --> 00:06:03,518
Набирай. "Сегодня, в десять часов
пятнадцать минут
105
00:06:03,599 --> 00:06:08,166
мы предотвратили кибератаку
на цифровую систему в Хинкли-Пойнт".
106
00:06:08,439 --> 00:06:11,633
Нет, он пишет только "файл не найден".
107
00:06:15,155 --> 00:06:18,285
- Джозеф! Иди сюда.
- Да, две секунды, Джерри.
108
00:06:18,653 --> 00:06:20,929
- Как у тебя дела?
- Очень плохо.
109
00:06:21,114 --> 00:06:24,087
- О, нет. - Везде всё занято.
- В каком смысле?
110
00:06:24,174 --> 00:06:27,658
Пытаюсь забронировать столик
нам с папой в "Люмьер", но ничего нет.
111
00:06:27,973 --> 00:06:30,396
- И это всё, что ты сделал?
- О, нет, нет.
112
00:06:30,477 --> 00:06:33,372
Я искал в "Папаррито", "Гриль-49"
и в "Кокосовой пальме" – бесполезняк.
113
00:06:33,453 --> 00:06:35,741
- Джозеф!
- Да, Джерри.
114
00:06:35,822 --> 00:06:38,356
Анализ руткита
на второй активной зоне.
115
00:06:38,437 --> 00:06:40,437
Боже, это никогда не кончится!
116
00:06:42,112 --> 00:06:44,677
- Прости! Всё хорошо?
- Так, нужна твоя помощь.
117
00:06:44,758 --> 00:06:48,807
Если я скажу "2016-й",
что первое тебе приходит в голову?
118
00:06:48,888 --> 00:06:52,584
- Смерть Алана Рикмана.
- Не представляю, кто это.
119
00:06:52,665 --> 00:06:55,216
Он стоял за терактом
в "Накатоми-плаза" в 1988-ом.
120
00:06:56,322 --> 00:06:58,730
Ладно, мне нужно найти способ
вспомнить,
121
00:06:58,810 --> 00:07:00,874
какой пароль я мог тогда выбрать.
122
00:07:00,955 --> 00:07:03,503
Прозвучит дико, но ты пробовал
регрессивную гипнотерапию?
123
00:07:03,584 --> 00:07:06,693
Нет, слишком длинно,
должно быть не больше десяти символов.
124
00:07:06,773 --> 00:07:10,123
Ладно, давай по-быстрому бросай в меня
идеи, вдруг что встрепенется.
125
00:07:10,220 --> 00:07:12,621
Было в том году какое-то
особенное событие?
126
00:07:12,702 --> 00:07:15,930
Да нет, хотя, в тот год
мне исполнился полтинник,
127
00:07:16,250 --> 00:07:18,505
и в подарок Мелисса сделала губы.
128
00:07:18,660 --> 00:07:20,926
- Тебе? - Нет, себе.
- Хорошо вышло?
129
00:07:21,007 --> 00:07:23,023
Не очень: будто геморрой целуешь.
130
00:07:26,229 --> 00:07:29,908
- Ласковые прозвища?
- Знаешь, тогда у нас было несколько.
131
00:07:29,989 --> 00:07:32,837
- Целлюляша… Мистер Мистоффлис…
- Ага.
132
00:07:32,918 --> 00:07:34,986
- Да. - Усастик.
- Это кличка собачки?
133
00:07:35,067 --> 00:07:37,067
Нет, кличка Мелиссы.
134
00:07:37,710 --> 00:07:39,731
- Я сейчас. Привет, Шарлотта!
- Издеваешься?
135
00:07:39,812 --> 00:07:43,271
Как там Бьюд? Да?
А что у тебя на обед?
136
00:07:45,665 --> 00:07:48,628
Нет, я взял шотландские блинчики,
пакетик апельсинового сока и чипсы –
137
00:07:48,709 --> 00:07:51,484
но их, наверное, оставлю на потом. Да.
138
00:07:52,194 --> 00:07:54,227
Да, извини, сейчас найду
местечко потише.
139
00:07:54,308 --> 00:07:56,375
Я так рад, что ты мне позвонила.
140
00:07:58,509 --> 00:08:00,509
Небольшой вопросик.
141
00:08:00,590 --> 00:08:04,419
Вот если бы не возраст,
то ты хотела бы детей?
142
00:08:04,513 --> 00:08:08,452
О боже, нет, по-моему это запрещено.
143
00:08:09,237 --> 00:08:11,576
Что? О, нет!
144
00:08:11,700 --> 00:08:16,972
Мэри, если бы я сказал тебе "2016-й",
что первое пришло бы тебе на ум?
145
00:08:17,513 --> 00:08:20,980
- Смерть Алана Рикмана?
- Надо погуглить этого парня.
146
00:08:21,254 --> 00:08:23,254
Двадцать минут!
147
00:08:24,298 --> 00:08:26,298
Еще разок?
148
00:08:26,379 --> 00:08:29,576
"Включая сердечно-сосудистые
заболевания и врожденные пороки".
149
00:08:29,657 --> 00:08:31,657
Конец пресс-релиза.
150
00:08:32,025 --> 00:08:35,329
- Скажи мне что-нибудь хорошее.
- Мой томат хорошо растет.
151
00:08:35,410 --> 00:08:38,966
- Я имела ввиду нынешний кризис.
- Зато сегодня пятница.
152
00:08:39,047 --> 00:08:41,101
Господи. А мы-то и не знали.
153
00:08:41,182 --> 00:08:43,719
Да просто сейчас
столько террористов развелось!
154
00:08:43,799 --> 00:08:46,269
Я помню время,
когда их всего было трое.
155
00:08:46,350 --> 00:08:48,562
Что написано в криптограмме?
156
00:08:48,750 --> 00:08:53,333
К несчастью, похоже, второй реактор
тоже мог подвергнуться атаке.
157
00:08:53,414 --> 00:08:57,360
Но мы ведь собирались выиграть время!
Кто занимается анализом руткита?
158
00:08:58,566 --> 00:09:00,592
- Кто занимается…
- Я отдала его Джозефу.
159
00:09:00,673 --> 00:09:03,198
- Чёрт, где он? Джерри!
- Это учения?!
160
00:09:03,279 --> 00:09:05,685
- Заткнись! Где Джозеф?
- Не знаю, ему позвонили.
161
00:09:05,766 --> 00:09:07,772
- На крыше искала?
- На крышу нам запрещено.
162
00:09:07,853 --> 00:09:11,531
- Знаю, но, кажется, он нашел лазейку.
- Какого чёрта ты не на своем месте?
163
00:09:11,612 --> 00:09:13,696
Простите. Я бегаю кругами,
когда говорю с…
164
00:09:13,777 --> 00:09:15,777
Конференц-зал. Живо!
165
00:09:16,589 --> 00:09:18,868
- Вспомнил пароль? И какой?
- Вообще-то, да.
166
00:09:18,949 --> 00:09:20,949
Н-А-И-В-Н-Я-К.
167
00:09:21,044 --> 00:09:23,439
- Наивняк? Ох, я понял.
- Ага.
168
00:09:23,520 --> 00:09:26,500
Даже не трудитесь садиться.
Мэри, скажи всем то, что сказала мне.
169
00:09:26,581 --> 00:09:29,686
- Мой томат растет хорошо…
- Про второй реактор.
170
00:09:29,792 --> 00:09:33,806
Простите. Похоже, второй реактор
тоже подвергнется атаке.
171
00:09:33,887 --> 00:09:36,312
Что?! Почему этого не засекли
при анализе руткита?
172
00:09:36,393 --> 00:09:38,393
- Джозеф?
- Да, я согласен с Джерри.
173
00:09:38,474 --> 00:09:40,478
- Нет. Где он?- Эм…
174
00:09:40,559 --> 00:09:43,556
Серьезно, Крис, если бы я сказал
"две тысячи шестнадцатый" –
175
00:09:43,637 --> 00:09:46,073
помимо Алана Рикмана – что первое…
- Нет.
176
00:09:46,652 --> 00:09:48,960
В кабинете Джерри! Я оставил его
в кабинете Джерри! Уф!
177
00:09:53,009 --> 00:09:56,273
- Мне его принести?
- Нет. От тебя сегодня одни беды.
178
00:09:56,354 --> 00:09:58,999
- Но я ничего не сделал.
- Именно. Ни толку, ни проку.
179
00:09:59,125 --> 00:10:02,410
А если мы сами устроим
кибератаку на Хинкли-Пойнт?
180
00:10:02,491 --> 00:10:05,038
- В каком смысле?
- Если перегрузить их систему,
181
00:10:05,119 --> 00:10:07,762
всё затормозится,
даже "Вечная Синь".
182
00:10:07,843 --> 00:10:10,107
- Хор-рошая мысль.
- Стоп-стоп-стоп.
183
00:10:10,188 --> 00:10:14,238
Вы хотите устроить вторую кибератаку
на одну и ту же АЭС? А если получится?
184
00:10:22,300 --> 00:10:24,443
Пусть Джозеф тебе поможет.
Так будет проще.
185
00:10:24,835 --> 00:10:27,270
- Это комплимент? - А ты как думаешь?
- Нет.
186
00:10:27,351 --> 00:10:29,351
У вас пятнадцать минут. Вперед!
187
00:10:33,960 --> 00:10:36,299
Звонили из Хинкли-Пойнт, говорят,
188
00:10:36,380 --> 00:10:38,976
вторым взрывом может снести
наше отделение в Бьюде.
189
00:10:39,605 --> 00:10:41,605
Написать всем по "Whatsapp"?
190
00:10:41,686 --> 00:10:43,731
Нет, по инструкции, сейчас
191
00:10:43,812 --> 00:10:47,235
любая внешняя связь запрещена
и только вызовет всеобщую панику…
192
00:10:48,115 --> 00:10:50,396
Мы никому ничего не скажем, ясно?
193
00:10:50,857 --> 00:10:53,425
- Да поможет нам бог.
- Шарлотта.
194
00:10:53,506 --> 00:10:56,399
Через пятнадцать минут
все и сами всё заметят.
195
00:10:57,592 --> 00:10:59,592
Мама?
196
00:11:08,155 --> 00:11:10,181
Привет, Шарлотта, это Джозеф!
197
00:11:10,262 --> 00:11:12,322
Привет, Шарлотта, это я,
у меня плохие новости!
198
00:11:12,974 --> 00:11:15,105
Ответь, ответь, сними трубку!
199
00:11:15,185 --> 00:11:18,252
Шарлотта, это Джозеф, не знаю,
получила ли ты моё сообщение, но…
200
00:11:18,332 --> 00:11:20,427
Не хочешь прыгнуть в машину
201
00:11:20,507 --> 00:11:22,631
и отъехать на 500-600 километров
куда-нибудь на восток?
202
00:11:22,711 --> 00:11:28,016
А у тебя есть защитный крем с SPF50
или даже 50+…
203
00:11:28,097 --> 00:11:31,474
Если ты случайно
услышишь громкий бабах…
204
00:11:32,668 --> 00:11:34,873
- Джозеф!
- Да, да.
205
00:11:40,405 --> 00:11:43,171
- Ох, Джерри.
- Хреново выглядишь.
206
00:11:43,252 --> 00:11:45,275
Да нет, я просто пачку чипсов
разом съел.
207
00:11:45,356 --> 00:11:47,751
Успокойся. Я уточнил радиус взрыва,
208
00:11:47,832 --> 00:11:50,851
и в худшем случае, мы почувствуем
лишь слабое тепло.
209
00:11:50,932 --> 00:11:53,242
Да, а наша штаб-квартира в Бьюде?
210
00:11:53,894 --> 00:11:56,722
Между нами,
а так ли уж важна их работа?
211
00:11:56,832 --> 00:11:59,086
- Там работает Шарлотта.
- Точно.
212
00:12:00,384 --> 00:12:02,875
- Но вы ведь никогда не встречались?
- И что?
213
00:12:03,005 --> 00:12:05,005
Ты и не заметишь,
если она чуток изменится.
214
00:12:05,086 --> 00:12:07,188
- Давай.
- Мамочки…
215
00:12:07,269 --> 00:12:10,216
Я навел справки насчет этой твоей
регрессивной гипнотерапии.
216
00:12:10,297 --> 00:12:13,047
- Много ты о ней знаешь?
- Только эти два слова.
217
00:12:13,128 --> 00:12:15,128
Я думаю, она поможет мне
вспомнить пароль.
218
00:12:15,209 --> 00:12:17,286
- Прикажи мне расслабиться.
- Расслабься.
219
00:12:17,367 --> 00:12:20,353
- Нет-нет, ты должен это прошептать.
- Рассла-абься.
220
00:12:20,520 --> 00:12:22,964
А так ты словно вот-вот
на меня набросишься.
221
00:12:23,045 --> 00:12:26,527
Ладно, притворись, что сейчас 2016-й,
верни меня туда.
222
00:12:26,608 --> 00:12:28,608
- Уверен, что получится?
- Нет, конечно.
223
00:12:28,689 --> 00:12:31,228
Давай, возьми меня за руку. Хорошо.
224
00:12:32,196 --> 00:12:34,715
- Так. Притворись Мелиссой.
- Зачем?
225
00:12:34,796 --> 00:12:38,190
- Американский акцент изобразишь?
- Не асоба харашо, мэм.
226
00:12:40,815 --> 00:12:44,259
Ладно. Поработаем
над другими чувствами.
227
00:12:44,923 --> 00:12:46,923
Спроси меня, чем пахнет?
228
00:12:47,004 --> 00:12:50,553
- В две тысячи шестнадцатом?
- Угу. О, лучок.
229
00:12:50,871 --> 00:12:53,401
- В самом деле?
- Я на вечеринке.
230
00:12:53,510 --> 00:12:58,024
- Да?
- О, горячо. Рука болит.
231
00:12:58,105 --> 00:13:02,065
- Опять танцуешь брейк-дэнс?
- Нет, нет, я у гриля.
232
00:13:02,285 --> 00:13:04,963
О, о, переворачиваю бургеры.
233
00:13:05,044 --> 00:13:09,085
- Так вот ты чем раньше зарабатывал?
- Нет, нет, я у себя во дворе.
234
00:13:09,166 --> 00:13:11,166
У меня барбекю!
235
00:13:11,745 --> 00:13:15,380
- А где Мелисса? Что я делаю?
- О, она идет ко мне.
236
00:13:15,460 --> 00:13:18,478
- Похоже, она плакала.
- Может, из-за лука?
237
00:13:18,559 --> 00:13:22,202
Что такое, дорогая? Что случилось?
Ботокс? Что случилось, дорогая? Это…
238
00:13:22,283 --> 00:13:25,250
- А-а, не знаю, что сказать!
- Говори, как Мелисса.
239
00:13:25,372 --> 00:13:27,372
Не зна-аю, что сказа-ать.
240
00:13:27,453 --> 00:13:30,927
- Да, милая, ты можешь сказать мне…
- Не могу, ничего не придумывается.
241
00:13:31,008 --> 00:13:33,763
- Ты ведь умница, Мелисса.
- Я не умница, Джерри.
242
00:13:33,844 --> 00:13:35,970
Давай, кричи на меня,
ты всегда кричишь.
243
00:13:36,051 --> 00:13:38,240
Почему ты вечно играешь в эти игры?
244
00:13:38,321 --> 00:13:41,015
- Я?! - Да!
- Это не я играю, Мелисса!
245
00:13:41,095 --> 00:13:45,181
Я занимаюсь грилем, а вот ты чем?
Пьешь как верблюд!
246
00:13:45,348 --> 00:13:48,103
Кстати, где картофельный салат, а?
Ты оставила его?
247
00:13:51,243 --> 00:13:54,077
- Боже мой! Я вспомнил!
- Здорово! И что?
248
00:13:54,347 --> 00:13:57,262
Он в блокноте на задней стенке
холодильника.
249
00:14:02,756 --> 00:14:04,964
- А где холодильник?
- В Штатах.
250
00:14:05,045 --> 00:14:08,431
- Вряд ли мы туда успеем.
- Нет, придется звонить Мелиссе.
251
00:14:08,544 --> 00:14:12,867
- Что происходит?
- Тува, открой бэкдор на "192.74".
252
00:14:12,948 --> 00:14:15,411
- Нашли пароль?
- Почти.
253
00:14:15,492 --> 00:14:19,205
- Закроем жалюзи.
- Скорей-скорей, чтобы Крис не видела!
254
00:14:21,176 --> 00:14:23,481
- А может, ты лучше угадаешь?
- Нет, нет. "Вечная Синь" –
255
00:14:23,561 --> 00:14:26,606
коварная штука, если не сделаем
как надо с первого раза, нам конец.
256
00:14:26,687 --> 00:14:29,409
Как в ринопластике, ну,
насколько я слышал.
257
00:14:29,490 --> 00:14:32,226
Всё, я открыла бэкдор в "Вечную Синь".
258
00:14:32,357 --> 00:14:34,619
Сначала надо ввести ключ авторизации.
259
00:14:34,700 --> 00:14:37,049
Сейчас. Не смотри.
260
00:14:39,423 --> 00:14:43,189
- О, вот и ты, мелкий гаденыш.
- Ты это мне?
261
00:14:43,413 --> 00:14:45,641
Джозеф, давай, звони Мелиссе.
262
00:14:45,722 --> 00:14:49,341
Я блокирую определитель номера,
тебе нужно только нажать дозвон.
263
00:14:51,097 --> 00:14:53,870
- А который там час?
- Фиг знает, всё время часы переводят.
264
00:14:53,951 --> 00:14:56,065
- Мне опять с акцентом говорить?
- Ни в коем случае.
265
00:14:56,146 --> 00:14:58,207
- Кто это?
- Блин!
266
00:14:58,288 --> 00:15:00,780
- Это Мелисса?
- Нет, это подонок Клинт.
267
00:15:00,966 --> 00:15:03,944
- Нафига ты включил видео?
- Сегодня у меня всё не слава богу.
268
00:15:04,025 --> 00:15:06,076
- Алло?
- Попроси позвать Мелиссу.
269
00:15:06,157 --> 00:15:08,217
- Привет, Клинт!
- Не называй его по имени!
270
00:15:08,298 --> 00:15:11,160
Извини, просто догадка.
Позови, пожалуйста, Мелиссу.
271
00:15:11,241 --> 00:15:13,880
Она в туалете, может,она вам перезвонит?
272
00:15:13,961 --> 00:15:17,232
- Кто это? У вас видео не показывает.
- Нет, скажи, это срочно.
273
00:15:17,313 --> 00:15:20,591
- Долго она там обычно сидит, Клинт?
- Вообще-то, она скорострел.
274
00:15:21,021 --> 00:15:23,353
- Погодите, кажется, вышла.
- Видите.
275
00:15:23,505 --> 00:15:25,860
Может, мне как-то замаскироваться?
Чем-то прикрыться?
276
00:15:25,941 --> 00:15:28,035
- Мэри, дай ему свой парик.
- Это не парик.
277
00:15:28,116 --> 00:15:31,033
- Солнце, тебя какой-то англичанин.- Еще минуточку.
278
00:15:31,133 --> 00:15:33,765
- Извините, может, в другой раз?
- Нет-нет!
279
00:15:34,352 --> 00:15:36,661
- Клинт.
- Джерри!
280
00:15:36,841 --> 00:15:38,869
- Клинт.
- Джерри.
281
00:15:38,950 --> 00:15:41,066
- Клинт!
- Джерри…
282
00:15:41,147 --> 00:15:44,057
Клинт, Клинт, Клинт,
Клинт, Клинт в халате!
283
00:15:44,138 --> 00:15:46,204
- Какого хрена тебе надо?
- Мелиссу.
284
00:15:46,285 --> 00:15:48,332
Утрись, она выбрала меня.
285
00:15:48,895 --> 00:15:51,733
Позови ее к телефону,
вопрос государственной безопасности.
286
00:15:52,057 --> 00:15:54,210
- О господи!
- Видишь? Мелисса!
287
00:15:54,503 --> 00:15:56,889
Мелисса, сделай для меня доброе дело.
288
00:15:57,710 --> 00:15:59,756
Господи, это что, шутка?
289
00:15:59,837 --> 00:16:02,703
Прости, дружок,
кому-то приходится быть героем.
290
00:16:02,999 --> 00:16:06,096
- Покажи еще раз. Это точно полоска?
- Видишь…
291
00:16:06,283 --> 00:16:09,681
- Смотри! Вот! Синяя полоска!- О, я тебя обожаю!
292
00:16:09,762 --> 00:16:14,366
Я тоже тебя люблю!Боже мой, у нас будет ребенок!
293
00:16:17,276 --> 00:16:19,642
- Какого хрена тут происходит?
- Нет-нет-нет!
294
00:16:19,723 --> 00:16:21,792
- Время на исходе.
- Вырубай.
295
00:16:21,873 --> 00:16:23,985
- Нет, Джерри, пароль!
- Вырубай!
296
00:16:24,066 --> 00:16:26,479
Джерри? Это ты?
297
00:16:28,683 --> 00:16:32,175
Да. Поздравляю.
298
00:16:34,174 --> 00:16:36,676
- Нет, Дже…
- Клементина.
299
00:16:38,255 --> 00:16:40,863
Пароль "Клементина".
Заглавными буквами.
300
00:16:41,674 --> 00:16:43,984
- Ты уверен?
- Сто процентов.
301
00:16:44,602 --> 00:16:46,602
Вперед!
302
00:16:51,345 --> 00:16:56,388
Так мы собирались назвать дочку,
но она не смогла выносить, и вот…
303
00:16:58,785 --> 00:17:04,019
Или я не смог? Кажется,
нынче следует говорить как-то так.
304
00:17:06,039 --> 00:17:09,026
Ну, я не знал, что у тебя так вышло,
я…
305
00:17:09,113 --> 00:17:11,395
Ничего страшного! Не беда!
306
00:17:12,222 --> 00:17:14,222
Такое постоянно происходит.
307
00:17:14,303 --> 00:17:16,543
В смысле, у всех, не только у меня.
308
00:17:16,624 --> 00:17:20,107
Я не бегаю по городу,
устраивая выкидыши.
309
00:17:23,597 --> 00:17:26,585
Жалко. Я очень хотел стать отцом.
310
00:17:28,073 --> 00:17:30,073
Пусть хоть и девочки.
311
00:17:45,832 --> 00:17:49,218
Система восстановлена.Система восстановлена.
312
00:17:52,771 --> 00:17:55,340
Хочу тебя утешить:
пароль из нее получился славный.
313
00:17:57,036 --> 00:17:59,036
Спасибо, приятель.
314
00:18:00,039 --> 00:18:03,864
Я и правда считаю,
тебя стоит поздравить.
315
00:18:04,864 --> 00:18:07,470
- Даже сказать спасибо.
- Пожалуйста.
316
00:18:08,596 --> 00:18:10,694
Позвони в Хинкли-Пойнт
с хорошими новостями.
317
00:18:11,445 --> 00:18:13,484
И уничтожь другой пресс-релиз.
318
00:18:13,565 --> 00:18:15,565
Конечно.
319
00:18:16,322 --> 00:18:19,524
А который именно? Что?
320
00:18:21,563 --> 00:18:24,385
Каким же образом в руки злодеев
попало оружие,
321
00:18:24,466 --> 00:18:26,466
разработанное в АНБ
и способное произвести
322
00:18:26,547 --> 00:18:30,094
столь чудовищные разрушения
на британской земле?
323
00:18:30,689 --> 00:18:33,052
- Гибкий диск?
- Я хочу сказать,
324
00:18:33,665 --> 00:18:38,359
похоже, нужно заткнуть утечку
по обеим сторонам Атлантики.
325
00:18:39,108 --> 00:18:43,904
Что? Всё еще думаешь,
что у нас работает крот?
326
00:18:44,177 --> 00:18:46,177
Проблема с кротами в том,
что они роют норы,
327
00:18:46,258 --> 00:18:48,258
которые надо постоянно засыпать.
328
00:18:48,339 --> 00:18:50,563
Но они милашки и едят
личинки вредителей.
329
00:18:57,338 --> 00:18:59,591
Извините, отвлекся, о чём вы говорили?
330
00:19:13,032 --> 00:19:17,035
Куда идем? Нужно как-то это отметить.
Может, в ночной клуб?
331
00:19:17,283 --> 00:19:19,602
- В обед?
- Может, в "Му-му"?
332
00:19:19,878 --> 00:19:23,053
- А может в "Хутерс"? - Да.
- У них вкусные крылышки!
333
00:19:23,134 --> 00:19:25,764
В любом случае, кому-то придется
сегодня на себе тащить меня домой.
334
00:19:30,079 --> 00:19:32,472
- Сорян.
- Моя обычно работает.
335
00:19:39,741 --> 00:19:41,741
Дайте я.
336
00:19:44,161 --> 00:19:46,725
- Да! - Вот чёрт.
- Видали?
337
00:19:49,338 --> 00:19:51,338
Да твою налево…
338
00:19:53,423 --> 00:19:56,758
Нет! Нет! Нет, нет, нет!
339
00:19:56,907 --> 00:19:59,957
Будь всё проклято! О чёрт!
340
00:20:00,261 --> 00:20:03,691
Нет! Нет! Нет, нет!
Провались ты!
39364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.