All language subtitles for Horrid.Henry.S03E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,400 [theme song playing] 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,280 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,200 ♪ "Wash your face and brush your hair" ♪ 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,240 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,280 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,040 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,240 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,000 ♪ The Purple Hand Gang Rules okay ♪ 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,920 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:46,280 --> 00:00:47,680 That's the one I want Mum. 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,800 Hm. What did you say Henry? 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,520 [vacuum cleaner whirring] I said... 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,000 Mum! 18 00:00:54,640 --> 00:00:56,320 Mum, look out through the window. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,240 Henry, what are you doing? 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,840 I'm trying to get you to look out of the window. 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,600 "Look out of the window." Why would I want to do that? 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,240 So you could see Mischievous Mike on his scooter. 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,640 And why would I want to see Mischievous Mike on his scooter? 24 00:01:15,840 --> 00:01:19,600 Because his scooter is a really, really cool scooter. Look. 25 00:01:24,480 --> 00:01:25,800 I can't see anything. 26 00:01:25,880 --> 00:01:28,400 That's because there isn't anything to see any more. 27 00:01:28,480 --> 00:01:30,720 Because he's gone on his scooter, 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,120 which is really cool. 29 00:01:32,320 --> 00:01:36,280 Right, looking out of this window wont get this carpet cleaned, will it? 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,000 Ah, great! 31 00:01:41,120 --> 00:01:43,520 The vacuum cleaner is broken again. 32 00:01:44,240 --> 00:01:49,240 Honestly, I don't know how this room gets so messy in just one day. 33 00:01:58,120 --> 00:02:00,560 Nope, no idea how it gets so messy. 34 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Really, Henry, here. 35 00:02:02,680 --> 00:02:05,680 -You can finish cleaning the carpet with this. -What? 36 00:02:05,920 --> 00:02:07,840 And I'll sort the laundry out. 37 00:02:08,120 --> 00:02:10,960 That way we all wont end up pretty in pink. [giggles] 38 00:02:12,520 --> 00:02:14,760 Girls, great. 39 00:02:15,200 --> 00:02:19,320 What I want, what I really, really want is a scooter, 40 00:02:19,400 --> 00:02:22,320 and instead I get a carpet cleaner. 41 00:02:22,920 --> 00:02:26,400 [screams] No! 42 00:02:32,280 --> 00:02:33,680 It's not fair. 43 00:02:33,960 --> 00:02:36,120 All I want is a scooter. 44 00:02:36,200 --> 00:02:37,880 Is that too much to ask? 45 00:02:38,320 --> 00:02:42,120 [dog barking] Everyone in the whole world has got a scooter. 46 00:02:42,360 --> 00:02:43,640 Except me. 47 00:02:43,720 --> 00:02:48,120 [sighs] Think of all the things I could do if I had a scooter. 48 00:02:55,680 --> 00:02:59,040 Scooter Ralph, Ryan, Al, Bert. 49 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 Let's go, scoot-tooters. 50 00:03:02,480 --> 00:03:03,920 Scoot-toot! 51 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 [all] Scoot toot! 52 00:03:09,160 --> 00:03:10,280 [wind blows] 53 00:03:13,040 --> 00:03:15,400 Never fear Mr. Park Keeper. 54 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 The scoot-tooters are here. 55 00:03:29,800 --> 00:03:31,280 Job well done. 56 00:03:33,160 --> 00:03:34,200 [sighs] 57 00:03:34,960 --> 00:03:36,040 Never fear Mum. 58 00:03:36,120 --> 00:03:38,120 The scoot-tooters are here. 59 00:03:41,040 --> 00:03:43,360 Let's go, scoot-tooters. 60 00:03:43,600 --> 00:03:44,800 Scoot-toot! 61 00:03:44,880 --> 00:03:46,360 [all] Scoot-toot! 62 00:03:59,840 --> 00:04:01,440 [applauding] 63 00:04:03,480 --> 00:04:04,880 Job well done. 64 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 -Scoot-toot! -[all] Scoot-toot! 65 00:04:27,920 --> 00:04:29,280 Job well done. 66 00:04:29,360 --> 00:04:30,680 [rock music playing] 67 00:04:34,680 --> 00:04:35,880 [static] 68 00:04:36,160 --> 00:04:39,840 We interrupt this edition of Too Cool for School with an important news story. 69 00:04:40,720 --> 00:04:44,720 Yes, it's very important. Even more important than Too Cool for School. 70 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 We have just learned that someone has stolen something really rare 71 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 and very valuable from the museum. 72 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 This sounds like a job for the scoot-tooters. 73 00:04:58,400 --> 00:05:00,080 Don't you want any biscuits boys? 74 00:05:00,480 --> 00:05:02,080 Hm, thanks Mum. 75 00:05:03,280 --> 00:05:04,440 Those boys. 76 00:05:05,560 --> 00:05:09,080 Mrs. Crunch, can you tell us any more about the really rare and very valuable thing 77 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 that has been stolen from the museum. 78 00:05:10,840 --> 00:05:13,000 Yes. Yes, I can. 79 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 Um, could you tell us then. 80 00:05:14,880 --> 00:05:17,280 Yes. Yes, I could. 81 00:05:17,360 --> 00:05:19,960 Now would be good, Mrs. Crunch. 82 00:05:20,040 --> 00:05:22,080 Oh, uh, uh, yes, um... 83 00:05:22,520 --> 00:05:28,200 Who would have thought that one of our really rare and very valuable exhibits 84 00:05:28,280 --> 00:05:31,640 would be stolen from under our very noses. 85 00:05:32,200 --> 00:05:35,400 And that valuable exhibit would be, Mrs. Crunch? 86 00:05:35,600 --> 00:05:37,680 -A worm. -A worm? 87 00:05:37,920 --> 00:05:39,400 [murmuring] 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,320 Yes, a worm. 89 00:05:42,520 --> 00:05:44,480 But not just any worm. 90 00:05:44,560 --> 00:05:49,920 One of the most rare and valuable worms the world has ever seen. 91 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 [all gasp] 92 00:05:53,040 --> 00:05:54,120 Scoot-toot! 93 00:05:54,640 --> 00:05:56,360 -Excuse me. -Coming through. 94 00:05:56,440 --> 00:05:57,800 -Thank you. -Excuse me. 95 00:05:58,840 --> 00:05:59,800 [groans] 96 00:05:59,880 --> 00:06:02,200 What are we going to do? 97 00:06:02,280 --> 00:06:04,600 [wailing] 98 00:06:05,000 --> 00:06:07,120 Uh, there, there. 99 00:06:08,000 --> 00:06:11,560 Never fear, Mrs. Crunch, the scoot-tooters are here. 100 00:06:11,640 --> 00:06:13,560 Thank goodness you're here. 101 00:06:15,280 --> 00:06:19,760 I don't think the scoot-tooters can solve this mystery. 102 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 [wailing] 103 00:06:22,120 --> 00:06:23,400 We're going in. 104 00:06:24,640 --> 00:06:27,000 [all] They're going in! 105 00:06:28,240 --> 00:06:30,640 Henry! Henry! 106 00:06:31,040 --> 00:06:32,320 Peter? 107 00:06:33,400 --> 00:06:34,760 I'm coming with you. 108 00:06:34,880 --> 00:06:37,280 No, Peter, it could be dangerous. 109 00:06:37,360 --> 00:06:39,400 The thieves might still be in there. 110 00:06:39,480 --> 00:06:41,520 But I can help you, Henry. 111 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 Oh, I don't think you can, Peter. 112 00:06:43,880 --> 00:06:45,920 This is scoot-tooters work. 113 00:06:46,080 --> 00:06:49,160 But I know everything there is to know about worms. 114 00:06:49,520 --> 00:06:52,040 I might be able to find some clues for you. 115 00:06:52,480 --> 00:06:55,840 All right then, Peter, we'll go in together. 116 00:06:55,920 --> 00:06:58,240 Oh, thank you, Henry. 117 00:06:58,320 --> 00:07:00,280 Scoot-toot! 118 00:07:00,360 --> 00:07:02,840 Scoot-toot! 119 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 [all] Scoot-toot! 120 00:07:04,440 --> 00:07:05,600 [cheering] 121 00:07:12,640 --> 00:07:14,720 [Peter] It's very dark in here. 122 00:07:15,080 --> 00:07:16,600 [Henry] Don't worry, little brother. 123 00:07:16,680 --> 00:07:18,720 We just have to find some light. 124 00:07:20,040 --> 00:07:21,760 -[whirring] -Oh, thank you, Brian. 125 00:07:22,040 --> 00:07:24,320 He's not called Brainy Brian for nothing. 126 00:07:24,400 --> 00:07:27,240 Now let's find out what's happened to this worm. 127 00:07:27,720 --> 00:07:30,200 Hm, where do they keep the worms. 128 00:07:31,320 --> 00:07:32,840 -I don't know. -I do. 129 00:07:33,080 --> 00:07:33,960 Follow me. 130 00:07:36,720 --> 00:07:38,600 [farting sounds] Oh, what was that? 131 00:07:38,680 --> 00:07:40,040 Sorry about that. 132 00:07:40,120 --> 00:07:42,800 [laughing] He's not called Rude Ralph for nothing. 133 00:07:42,880 --> 00:07:44,920 [farting continues] The worm exhibit is over here. 134 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Cool! 135 00:07:54,720 --> 00:07:56,480 Look at all those worms. 136 00:07:56,800 --> 00:07:57,880 Yes. 137 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 The common earthicus wormicus. 138 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 Not the worm we are looking for. 139 00:08:02,360 --> 00:08:04,320 What worm are we looking for then? 140 00:08:04,520 --> 00:08:07,680 We are looking for the extracus specialis wormicus. 141 00:08:08,040 --> 00:08:09,280 Cool. 142 00:08:09,360 --> 00:08:11,760 But what's extracus specialis about it? 143 00:08:12,240 --> 00:08:13,200 I don't know. 144 00:08:14,000 --> 00:08:16,320 "Extracus specialis wormicus, 145 00:08:16,560 --> 00:08:19,680 extremely rare and very valuable." 146 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Yeah, yeah, we know that already. 147 00:08:21,960 --> 00:08:26,080 "Likes to eat the leaves of the extracus specialis tree." 148 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 Look! 149 00:08:27,120 --> 00:08:29,680 The extracus specialis tree. 150 00:08:29,960 --> 00:08:31,640 With no leaves on it. 151 00:08:32,080 --> 00:08:34,040 "With no leaves on it." 152 00:08:34,120 --> 00:08:35,560 You're right, Ralph. 153 00:08:35,640 --> 00:08:37,600 Yep, sometimes I am. 154 00:08:37,720 --> 00:08:40,000 Hey, maybe I should be called Right Ralph. 155 00:08:40,320 --> 00:08:42,240 [Ralph laughs] Come on, come on. 156 00:08:42,320 --> 00:08:45,480 We got to find out who stole the wormicus stonicus. 157 00:08:45,560 --> 00:08:48,920 Otherwise, the scoot-tooters' reputation will be ruinedus. 158 00:08:49,160 --> 00:08:50,880 Huh, I wonder. 159 00:08:52,920 --> 00:08:54,680 No time to wonder, Peter. 160 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 Al, do you think you could jump all the way up there? 161 00:08:58,080 --> 00:09:01,400 -Well... -They don't call him Aerobic Al for nothing. 162 00:09:01,560 --> 00:09:03,400 [grunting] 163 00:09:07,400 --> 00:09:08,760 Can you see anything? 164 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 What am I looking for? 165 00:09:10,720 --> 00:09:12,480 A small white worm. 166 00:09:12,960 --> 00:09:14,240 It's got spots on it? 167 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 [both] Yes! 168 00:09:15,640 --> 00:09:16,880 I can see it. 169 00:09:16,960 --> 00:09:18,320 Is it asleep? 170 00:09:18,400 --> 00:09:19,760 Yes. 171 00:09:20,360 --> 00:09:21,880 You found it. 172 00:09:21,960 --> 00:09:23,760 No, you found it. 173 00:09:23,840 --> 00:09:25,960 -No... -We found it. 174 00:09:26,280 --> 00:09:28,760 Remember the scoot-tooters' motto? 175 00:09:28,960 --> 00:09:33,520 [all] All in, all out. That's what we got to shout about. 176 00:09:33,840 --> 00:09:37,200 And so our very important news story ends happily. 177 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Thanks to these scoot-tooters. 178 00:09:39,360 --> 00:09:42,120 It seems that the really rare and very valuable worm 179 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 wasn't stolen after all. 180 00:09:44,240 --> 00:09:47,800 It was only hibernating after a very large lunch. 181 00:09:48,040 --> 00:09:49,760 [all cheering] 182 00:09:51,280 --> 00:09:52,960 -Ah! -[Peter groaning] 183 00:09:53,440 --> 00:09:55,080 Job well done. 184 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 -Henry? -Yes, Mum. 185 00:10:05,200 --> 00:10:08,840 Henry, you cleaned the living room floor. 186 00:10:08,920 --> 00:10:13,240 Uh, yeah. Never fear, the scoot-tooters were here. 187 00:10:13,400 --> 00:10:15,360 Um, yes, well, 188 00:10:15,560 --> 00:10:19,000 I think you've earned a reward for all that hard work. 189 00:10:19,360 --> 00:10:21,120 How about a chocolate biscuit? 190 00:10:22,200 --> 00:10:25,080 Ha-ha, yes. Job well done. 191 00:10:25,160 --> 00:10:26,880 [laughing] 192 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Yes! 193 00:10:36,400 --> 00:10:37,840 Today is the day. 194 00:10:38,000 --> 00:10:39,840 Today's what day, Henry? 195 00:10:41,200 --> 00:10:43,840 Today is the day we open a new packet of Sweet Tweets. 196 00:10:43,920 --> 00:10:47,920 Today is the day you open a new packet of Sweet Tweets, Henry. 197 00:10:48,000 --> 00:10:49,920 I don't eat Sweet Tweets. 198 00:10:50,000 --> 00:10:51,960 -I eat-- -All right, all right. 199 00:10:52,040 --> 00:10:54,400 We all know what wormy worms eat. 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,360 Huh! 201 00:10:56,560 --> 00:10:57,960 It's already opened. 202 00:10:58,120 --> 00:11:00,520 -So? -So that means someone has opened 203 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 my pack of Sweet Tweets. 204 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 [clearing throat] 205 00:11:04,680 --> 00:11:06,280 -So? -So... 206 00:11:06,560 --> 00:11:07,800 So... 207 00:11:07,880 --> 00:11:09,880 You sit there and say, "so?". 208 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 Don't be horrid, Henry. 209 00:11:12,280 --> 00:11:15,480 Why does it matter anyway, who opened the packet of Sweet Tweets. 210 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 They are just Sweet Tweets. 211 00:11:17,680 --> 00:11:20,520 No! No they are not just Sweet Tweets. 212 00:11:20,720 --> 00:11:24,040 They are Sweet Tweets with a free toy in them, look. 213 00:11:24,360 --> 00:11:27,720 Ah, so that's what all this fuss is about. 214 00:11:27,840 --> 00:11:29,000 A free toy? 215 00:11:29,080 --> 00:11:33,320 Not just any free toy. The very last Gross Class Zero free toy. 216 00:11:33,400 --> 00:11:35,480 I've been collecting them for months. 217 00:11:36,480 --> 00:11:39,200 Come out, come out, where ever you are. 218 00:11:39,280 --> 00:11:40,120 Henry! 219 00:11:40,480 --> 00:11:42,120 Look at the mess you're making. 220 00:11:44,440 --> 00:11:46,440 [clearing throat] I'm just off to brush my teeth. 221 00:11:46,720 --> 00:11:48,440 But you haven't finished your breakfast. 222 00:11:48,560 --> 00:11:50,280 Uh, I'll finish it later. 223 00:11:52,400 --> 00:11:53,960 He's not there. 224 00:11:54,120 --> 00:11:55,520 Who's not there? 225 00:11:55,960 --> 00:11:58,480 The Evil Emperor, he's not here. 226 00:11:59,520 --> 00:12:00,960 Give it back, worm. 227 00:12:01,040 --> 00:12:02,800 I haven't got him, Henry. 228 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 He hasn't got him, Henry. 229 00:12:04,480 --> 00:12:06,760 Now, tidy up this mess and eat your breakfast. 230 00:12:07,000 --> 00:12:08,920 Uncle Francis is coming for lunch 231 00:12:09,000 --> 00:12:12,920 and you know your Dad likes us to have the house neat and tidy when he visits. 232 00:12:13,040 --> 00:12:16,480 Ooh, goody! I'll tidy up my Number Gnomes. 233 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 When I finish breakfast. 234 00:12:18,800 --> 00:12:20,960 I left one on my bedroom floor last night 235 00:12:21,120 --> 00:12:23,880 when I was playing with him before I had an early night. 236 00:12:24,280 --> 00:12:25,480 Thank you, Peter. 237 00:12:26,320 --> 00:12:29,040 Pick up, eat up and then tidy up. 238 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Now. 239 00:12:30,760 --> 00:12:33,480 [screams] No! 240 00:12:40,880 --> 00:12:42,600 It's not fair. 241 00:12:42,680 --> 00:12:46,320 Someone steals my Evil Emperor and I've to tidy my room. 242 00:12:46,640 --> 00:12:48,680 Not a good start to the day. 243 00:12:48,760 --> 00:12:49,920 Hurry up, Henry. 244 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Uncle Francis will be here any minute. 245 00:12:52,200 --> 00:12:53,160 Oh! 246 00:12:53,240 --> 00:12:55,800 -I am going to count. -All right, all right. 247 00:12:56,840 --> 00:12:59,440 Ten, nine... 248 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Here goes. 249 00:13:00,920 --> 00:13:05,040 ...eight, seven, 250 00:13:05,120 --> 00:13:07,520 six, five, 251 00:13:08,440 --> 00:13:11,360 four, three, 252 00:13:12,160 --> 00:13:14,400 two, one. 253 00:13:17,360 --> 00:13:19,040 Oh, well done, Henry. 254 00:13:19,120 --> 00:13:19,920 [door bell dings] 255 00:13:21,600 --> 00:13:22,480 Here goes. 256 00:13:23,480 --> 00:13:26,200 Oh, that will be fussy Uncle Francis. 257 00:13:26,280 --> 00:13:29,960 Dad's little brother. He's even more fussy than Mum and Dad. 258 00:13:30,160 --> 00:13:32,000 And that's saying something. 259 00:13:32,800 --> 00:13:33,880 I'll get it. 260 00:13:37,360 --> 00:13:38,720 Surprise. 261 00:13:39,040 --> 00:13:40,840 Francis, do come in. 262 00:13:41,000 --> 00:13:42,080 Oh, may I? 263 00:13:42,320 --> 00:13:43,480 Of course you may. 264 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 Oh, I wasn't sure if you were expecting me 265 00:13:45,520 --> 00:13:48,080 even though I wrote to you three weeks ago 266 00:13:48,160 --> 00:13:51,880 and followed my letter up with two e-mails and three phone calls. 267 00:13:51,960 --> 00:13:53,560 Yes, we were expecting you, Francis. 268 00:13:53,640 --> 00:13:57,600 Well, I say phone calls, but they were phone messages, really. 269 00:13:57,680 --> 00:14:00,120 Because you never seem to answer your phone. 270 00:14:00,200 --> 00:14:02,280 I said, we were expecting you, Francis. 271 00:14:03,320 --> 00:14:05,880 Francis, how lovely to see you. 272 00:14:06,080 --> 00:14:07,000 Do come in. 273 00:14:11,440 --> 00:14:13,000 Oh, you shouldn't have. 274 00:14:13,240 --> 00:14:14,880 No, you shouldn't have. 275 00:14:15,440 --> 00:14:16,600 After you, Francis. 276 00:14:16,680 --> 00:14:18,720 Oh, no, after you. 277 00:14:18,800 --> 00:14:20,120 Nope, I said after you. 278 00:14:20,200 --> 00:14:22,920 Ah, I'll go first, shall I? 279 00:14:24,800 --> 00:14:26,880 Well then, have it your own way. 280 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 As you can see, 281 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Dad doesn't like his little brother very much. 282 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 After you. 283 00:14:41,960 --> 00:14:43,760 No. No, after you. 284 00:14:44,920 --> 00:14:47,400 Oh, it's going to be a long day. 285 00:14:50,720 --> 00:14:52,840 It's your turn Uncle Francis. 286 00:14:58,200 --> 00:15:01,400 I thought we could do a barbecue for lunch if the sun comes out. 287 00:15:01,720 --> 00:15:04,160 Oh, I'm really good at barbecues. 288 00:15:04,400 --> 00:15:05,480 I bet you are. 289 00:15:05,840 --> 00:15:09,720 Yes, it definitely looks as though the sun is going to come out. 290 00:15:13,200 --> 00:15:15,360 What are you doing, Henry? 291 00:15:15,720 --> 00:15:17,800 I'm looking for the Evil Emperor. 292 00:15:18,240 --> 00:15:22,280 Just in case you dropped him when you stole him from the Sweet Tweet packet. 293 00:15:31,960 --> 00:15:34,080 Hey, you cheated, Francis. 294 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Don't be silly. 295 00:15:35,840 --> 00:15:39,760 I get another go, because I rescued five Happy Hippos. 296 00:15:39,880 --> 00:15:42,200 You haven't rescued any yet. 297 00:15:42,360 --> 00:15:43,880 You're still cheating. 298 00:15:45,120 --> 00:15:46,680 -He cheated. -Didn't. 299 00:15:46,760 --> 00:15:48,280 -He did. -Didn't, didn't, didn't. 300 00:15:48,360 --> 00:15:49,480 Did, did, did. 301 00:15:49,680 --> 00:15:51,720 Once a cheat, always a cheat. 302 00:15:58,520 --> 00:16:00,800 It's not fair. 303 00:16:05,240 --> 00:16:07,520 Oh look, the sun is coming out. 304 00:16:07,600 --> 00:16:09,520 Should we get that barbecue going? 305 00:16:09,680 --> 00:16:11,040 [both] Oh, goodie. 306 00:16:16,720 --> 00:16:18,640 I don't believe it. 307 00:16:18,720 --> 00:16:21,000 He tied my shoe laces together. 308 00:16:21,080 --> 00:16:22,400 -Oh. -[laughing] 309 00:16:38,200 --> 00:16:40,480 Not unless you let me have my turn on the barbecue. 310 00:16:41,240 --> 00:16:43,560 No, it's still my turn. 311 00:16:43,640 --> 00:16:45,680 -Mine. -Mine, uh. 312 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 All right then. 313 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 Have it your own way. 314 00:16:48,880 --> 00:16:50,000 [laughing] 315 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 [giggling] 316 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 [sighs] 317 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 Dad and Uncle Francis don't get on very well do they, Mum. 318 00:17:09,120 --> 00:17:10,720 You can say that again. 319 00:17:12,200 --> 00:17:14,240 Oh, go and give this to your Dad. 320 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 [exhales] 321 00:17:17,240 --> 00:17:18,280 [sighs] 322 00:17:19,920 --> 00:17:21,000 [sighs] 323 00:17:24,080 --> 00:17:25,600 Sausages are ready. 324 00:17:27,680 --> 00:17:30,320 Anyone for a perfectly cooked sausage? 325 00:17:30,680 --> 00:17:32,160 No thanks. 326 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 Doh. 327 00:17:33,800 --> 00:17:36,000 Who's the Gross Class Zero fan? 328 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 -I am. -Oh, me too. 329 00:17:38,560 --> 00:17:40,240 -Really? -Doh, yes. 330 00:17:40,560 --> 00:17:43,600 I collected every single toy there was when I was a boy. 331 00:17:43,800 --> 00:17:45,920 That is so cool. 332 00:17:46,000 --> 00:17:48,160 When I say every single toy... 333 00:17:48,720 --> 00:17:52,320 What I really mean is, every single toy except the Evil Emperor. 334 00:17:52,800 --> 00:17:55,000 I never managed to get the Evil Emperor. 335 00:17:55,080 --> 00:17:57,000 -That's funny cause... -Come on. 336 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 Who wants to climb a tree? 337 00:17:59,960 --> 00:18:03,160 Come on, Francis, I bet you want to climb a tree don't you? 338 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 Uh, not really thank you. 339 00:18:05,280 --> 00:18:09,000 Oh, don't be a scaredy cat, you're not scared are you? 340 00:18:09,080 --> 00:18:10,040 No... 341 00:18:13,600 --> 00:18:15,720 I'm the best at climbing trees. 342 00:18:16,160 --> 00:18:18,000 All right, that's it. 343 00:18:20,320 --> 00:18:23,680 You both made your point, you can come down now. 344 00:18:27,840 --> 00:18:31,040 So, who's the best at climbing trees? 345 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 I am. 346 00:18:54,160 --> 00:18:57,480 I won, ha, ha. Na, na, nana, na, naa. 347 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 I won. [laughing] 348 00:19:00,600 --> 00:19:02,000 [grunting] 349 00:19:06,680 --> 00:19:09,200 Well, goodbye till next time. 350 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 We're looking forward to it, Francis. 351 00:19:14,360 --> 00:19:15,440 Oh, and Francis. 352 00:19:15,520 --> 00:19:16,320 Yes. 353 00:19:16,440 --> 00:19:20,000 You know that Evil Emperor toy you never managed to collect. 354 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Yes. 355 00:19:21,320 --> 00:19:24,000 Well, guess what, I've got one. 356 00:19:26,680 --> 00:19:29,080 And you're never ever having it. 357 00:19:29,160 --> 00:19:32,800 Never, ever, ever in the whole wide world. 358 00:19:32,880 --> 00:19:34,200 [grunting] 359 00:19:34,280 --> 00:19:35,800 Doesn't bother me, 360 00:19:36,120 --> 00:19:37,400 Silly Simon. 361 00:19:38,360 --> 00:19:39,720 Oh, I hate it when he calls me that. 362 00:19:40,160 --> 00:19:41,600 Silly Simon? 363 00:19:43,120 --> 00:19:45,400 Dad, you're a grown up now. 364 00:19:45,480 --> 00:19:48,400 You have got to stop behaving like a kid. 365 00:19:48,840 --> 00:19:49,800 Henry's right. 366 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 Just because you didn't get on with Francis when you were children 367 00:19:53,640 --> 00:19:56,320 doesn't mean you can't get on with him now. 368 00:19:56,960 --> 00:19:58,440 [phone ringing] 369 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 Hello. 370 00:20:01,600 --> 00:20:03,160 [mumbling] 371 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 It's Rich Aunt Ruby. 372 00:20:04,880 --> 00:20:06,840 Oh, what does she want now? 373 00:20:07,280 --> 00:20:09,120 To wind me up probably. 374 00:20:09,320 --> 00:20:10,520 Yes, Ruby? 375 00:20:10,720 --> 00:20:15,360 I know I said I would take it down tomorrow, but it's really not fair. 376 00:20:15,960 --> 00:20:18,040 Oh, grown ups eh? 377 00:20:18,120 --> 00:20:19,360 Who'd have them? 378 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 [theme music playing] 26224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.