Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,400
[theme song playing]
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,280
♪ It's not easy being me ♪
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,200
♪ "Wash your faceand brush your hair" ♪
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,840
♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,240
♪ I'm Horrid Henry ♪
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,280
♪ So down with schoolI'm gonna rule ♪
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,040
♪ And when I'm king,I'll do my thing ♪
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,800
♪ And then my lifeWould be so sweet ♪
9
00:00:23,880 --> 00:00:26,880
♪ I'm Horrid Henry ♪
10
00:00:27,240 --> 00:00:30,040
♪ Nah, nah, nah,Nah, nah, ney ♪
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,000
♪ The Purple Hand GangRules okay ♪
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,920
♪ It's so easy being me ♪
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,880
♪ I'm Horrid Henry ♪
14
00:00:46,280 --> 00:00:47,680
That's the one I want Mum.
15
00:00:47,760 --> 00:00:49,800
Hm. What did you say Henry?
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,520
[vacuum cleaner whirring]
I said...
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,000
Mum!
18
00:00:54,640 --> 00:00:56,320
Mum, look out through
the window.
19
00:01:01,440 --> 00:01:03,240
Henry, what are you doing?
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,840
I'm trying to get you to look
out of the window.
21
00:01:06,000 --> 00:01:08,600
"Look out of the window."
Why would I want to do that?
22
00:01:09,360 --> 00:01:12,240
So you could see
Mischievous Mike
on his scooter.
23
00:01:12,320 --> 00:01:15,640
And why would I want
to see Mischievous Mike
on his scooter?
24
00:01:15,840 --> 00:01:19,600
Because his scooter is a really,
really cool scooter. Look.
25
00:01:24,480 --> 00:01:25,800
I can't see anything.
26
00:01:25,880 --> 00:01:28,400
That's because there isn't
anything to see any more.
27
00:01:28,480 --> 00:01:30,720
Because he's gone
on his scooter,
28
00:01:30,800 --> 00:01:32,120
which is really cool.
29
00:01:32,320 --> 00:01:36,280
Right, looking out
of this window wont get
this carpet cleaned, will it?
30
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
Ah, great!
31
00:01:41,120 --> 00:01:43,520
The vacuum cleaner
is broken again.
32
00:01:44,240 --> 00:01:49,240
Honestly, I don't know
how this room gets
so messy in just one day.
33
00:01:58,120 --> 00:02:00,560
Nope, no idea how it
gets so messy.
34
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Really, Henry, here.
35
00:02:02,680 --> 00:02:05,680
-You can finish cleaning
the carpet with this.
-What?
36
00:02:05,920 --> 00:02:07,840
And I'll sort the laundry out.
37
00:02:08,120 --> 00:02:10,960
That way we all wont end up
pretty in pink.
[giggles]
38
00:02:12,520 --> 00:02:14,760
Girls, great.
39
00:02:15,200 --> 00:02:19,320
What I want,
what I really, really want
is a scooter,
40
00:02:19,400 --> 00:02:22,320
and instead I get
a carpet cleaner.
41
00:02:22,920 --> 00:02:26,400
[screams] No!
42
00:02:32,280 --> 00:02:33,680
It's not fair.
43
00:02:33,960 --> 00:02:36,120
All I want is a scooter.
44
00:02:36,200 --> 00:02:37,880
Is that too much to ask?
45
00:02:38,320 --> 00:02:42,120
[dog barking]
Everyone in the whole world
has got a scooter.
46
00:02:42,360 --> 00:02:43,640
Except me.
47
00:02:43,720 --> 00:02:48,120
[sighs]
Think of all the things
I could do if I had a scooter.
48
00:02:55,680 --> 00:02:59,040
Scooter Ralph, Ryan, Al, Bert.
49
00:03:00,160 --> 00:03:02,400
Let's go, scoot-tooters.
50
00:03:02,480 --> 00:03:03,920
Scoot-toot!
51
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
[all] Scoot toot!
52
00:03:09,160 --> 00:03:10,280
[wind blows]
53
00:03:13,040 --> 00:03:15,400
Never fear Mr. Park Keeper.
54
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
The scoot-tooters are here.
55
00:03:29,800 --> 00:03:31,280
Job well done.
56
00:03:33,160 --> 00:03:34,200
[sighs]
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,040
Never fear Mum.
58
00:03:36,120 --> 00:03:38,120
The scoot-tooters are here.
59
00:03:41,040 --> 00:03:43,360
Let's go, scoot-tooters.
60
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
Scoot-toot!
61
00:03:44,880 --> 00:03:46,360
[all] Scoot-toot!
62
00:03:59,840 --> 00:04:01,440
[applauding]
63
00:04:03,480 --> 00:04:04,880
Job well done.
64
00:04:05,280 --> 00:04:07,800
-Scoot-toot!
-[all] Scoot-toot!
65
00:04:27,920 --> 00:04:29,280
Job well done.
66
00:04:29,360 --> 00:04:30,680
[rock music playing]
67
00:04:34,680 --> 00:04:35,880
[static]
68
00:04:36,160 --> 00:04:39,840
We interrupt this edition
of Too Cool for School
with an important news story.
69
00:04:40,720 --> 00:04:44,720
Yes, it's very important.
Even more important than
Too Cool for School.
70
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
We have just learned
that someone has stolen
something really rare
71
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
and very valuable
from the museum.
72
00:04:52,000 --> 00:04:55,200
This sounds like a job
for the scoot-tooters.
73
00:04:58,400 --> 00:05:00,080
Don't you want
any biscuits boys?
74
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
Hm, thanks Mum.
75
00:05:03,280 --> 00:05:04,440
Those boys.
76
00:05:05,560 --> 00:05:09,080
Mrs. Crunch, can you tell us
any more about the really rare
and very valuable thing
77
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
that has been stolen from
the museum.
78
00:05:10,840 --> 00:05:13,000
Yes. Yes, I can.
79
00:05:13,080 --> 00:05:14,800
Um, could you tell us then.
80
00:05:14,880 --> 00:05:17,280
Yes. Yes, I could.
81
00:05:17,360 --> 00:05:19,960
Now would be good, Mrs. Crunch.
82
00:05:20,040 --> 00:05:22,080
Oh, uh, uh, yes, um...
83
00:05:22,520 --> 00:05:28,200
Who would have thought that
one of our really rare
and very valuable exhibits
84
00:05:28,280 --> 00:05:31,640
would be stolen from
under our very noses.
85
00:05:32,200 --> 00:05:35,400
And that valuable exhibit
would be, Mrs. Crunch?
86
00:05:35,600 --> 00:05:37,680
-A worm.
-A worm?
87
00:05:37,920 --> 00:05:39,400
[murmuring]
88
00:05:40,240 --> 00:05:42,320
Yes, a worm.
89
00:05:42,520 --> 00:05:44,480
But not just any worm.
90
00:05:44,560 --> 00:05:49,920
One of the most rare
and valuable worms
the world has ever seen.
91
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
[all gasp]
92
00:05:53,040 --> 00:05:54,120
Scoot-toot!
93
00:05:54,640 --> 00:05:56,360
-Excuse me.
-Coming through.
94
00:05:56,440 --> 00:05:57,800
-Thank you.
-Excuse me.
95
00:05:58,840 --> 00:05:59,800
[groans]
96
00:05:59,880 --> 00:06:02,200
What are we going to do?
97
00:06:02,280 --> 00:06:04,600
[wailing]
98
00:06:05,000 --> 00:06:07,120
Uh, there, there.
99
00:06:08,000 --> 00:06:11,560
Never fear, Mrs. Crunch,
the scoot-tooters are here.
100
00:06:11,640 --> 00:06:13,560
Thank goodness you're here.
101
00:06:15,280 --> 00:06:19,760
I don't think the scoot-tooters
can solve this mystery.
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,680
[wailing]
103
00:06:22,120 --> 00:06:23,400
We're going in.
104
00:06:24,640 --> 00:06:27,000
[all] They're going in!
105
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
Henry! Henry!
106
00:06:31,040 --> 00:06:32,320
Peter?
107
00:06:33,400 --> 00:06:34,760
I'm coming with you.
108
00:06:34,880 --> 00:06:37,280
No, Peter,
it could be dangerous.
109
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
The thieves might still be
in there.
110
00:06:39,480 --> 00:06:41,520
But I can help you, Henry.
111
00:06:41,840 --> 00:06:43,800
Oh, I don't think
you can, Peter.
112
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
This is scoot-tooters work.
113
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
But I know everything
there is to know about worms.
114
00:06:49,520 --> 00:06:52,040
I might be able to find
some clues for you.
115
00:06:52,480 --> 00:06:55,840
All right then, Peter,
we'll go in together.
116
00:06:55,920 --> 00:06:58,240
Oh, thank you, Henry.
117
00:06:58,320 --> 00:07:00,280
Scoot-toot!
118
00:07:00,360 --> 00:07:02,840
Scoot-toot!
119
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
[all] Scoot-toot!
120
00:07:04,440 --> 00:07:05,600
[cheering]
121
00:07:12,640 --> 00:07:14,720
[Peter] It's very dark in here.
122
00:07:15,080 --> 00:07:16,600
[Henry] Don't worry,
little brother.
123
00:07:16,680 --> 00:07:18,720
We just have to find some light.
124
00:07:20,040 --> 00:07:21,760
-[whirring]
-Oh, thank you, Brian.
125
00:07:22,040 --> 00:07:24,320
He's not called
Brainy Brian for nothing.
126
00:07:24,400 --> 00:07:27,240
Now let's find out
what's happened to this worm.
127
00:07:27,720 --> 00:07:30,200
Hm, where do they
keep the worms.
128
00:07:31,320 --> 00:07:32,840
-I don't know.
-I do.
129
00:07:33,080 --> 00:07:33,960
Follow me.
130
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
[farting sounds]
Oh, what was that?
131
00:07:38,680 --> 00:07:40,040
Sorry about that.
132
00:07:40,120 --> 00:07:42,800
[laughing]
He's not called Rude Ralph
for nothing.
133
00:07:42,880 --> 00:07:44,920
[farting continues]
The worm exhibit is over here.
134
00:07:53,240 --> 00:07:54,640
Cool!
135
00:07:54,720 --> 00:07:56,480
Look at all those worms.
136
00:07:56,800 --> 00:07:57,880
Yes.
137
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
The common
earthicus wormicus.
138
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
Not the worm we are looking for.
139
00:08:02,360 --> 00:08:04,320
What worm
are we looking for then?
140
00:08:04,520 --> 00:08:07,680
We are looking for
the extracus specialis wormicus.
141
00:08:08,040 --> 00:08:09,280
Cool.
142
00:08:09,360 --> 00:08:11,760
But what's extracus specialis
about it?
143
00:08:12,240 --> 00:08:13,200
I don't know.
144
00:08:14,000 --> 00:08:16,320
"Extracus specialis wormicus,
145
00:08:16,560 --> 00:08:19,680
extremely rare
and very valuable."
146
00:08:19,960 --> 00:08:21,880
Yeah, yeah,
we know that already.
147
00:08:21,960 --> 00:08:26,080
"Likes to eat the leaves
of the extracus specialis tree."
148
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
Look!
149
00:08:27,120 --> 00:08:29,680
The extracus specialis tree.
150
00:08:29,960 --> 00:08:31,640
With no leaves on it.
151
00:08:32,080 --> 00:08:34,040
"With no leaves on it."
152
00:08:34,120 --> 00:08:35,560
You're right, Ralph.
153
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
Yep, sometimes I am.
154
00:08:37,720 --> 00:08:40,000
Hey, maybe I should be called
Right Ralph.
155
00:08:40,320 --> 00:08:42,240
[Ralph laughs]
Come on, come on.
156
00:08:42,320 --> 00:08:45,480
We got to find out who stole
the wormicus stonicus.
157
00:08:45,560 --> 00:08:48,920
Otherwise, the scoot-tooters'
reputation will be ruinedus.
158
00:08:49,160 --> 00:08:50,880
Huh, I wonder.
159
00:08:52,920 --> 00:08:54,680
No time to wonder, Peter.
160
00:08:54,800 --> 00:08:58,000
Al, do you think you could jump
all the way up there?
161
00:08:58,080 --> 00:09:01,400
-Well...
-They don't call him
Aerobic Al for nothing.
162
00:09:01,560 --> 00:09:03,400
[grunting]
163
00:09:07,400 --> 00:09:08,760
Can you see anything?
164
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
What am I looking for?
165
00:09:10,720 --> 00:09:12,480
A small white worm.
166
00:09:12,960 --> 00:09:14,240
It's got spots on it?
167
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
[both] Yes!
168
00:09:15,640 --> 00:09:16,880
I can see it.
169
00:09:16,960 --> 00:09:18,320
Is it asleep?
170
00:09:18,400 --> 00:09:19,760
Yes.
171
00:09:20,360 --> 00:09:21,880
You found it.
172
00:09:21,960 --> 00:09:23,760
No, you found it.
173
00:09:23,840 --> 00:09:25,960
-No...
-We found it.
174
00:09:26,280 --> 00:09:28,760
Remember the scoot-tooters'
motto?
175
00:09:28,960 --> 00:09:33,520
[all] All in, all out.
That's what we got to
shout about.
176
00:09:33,840 --> 00:09:37,200
And so our very important
news story ends happily.
177
00:09:37,280 --> 00:09:39,280
Thanks to these scoot-tooters.
178
00:09:39,360 --> 00:09:42,120
It seems that
the really rare
and very valuable worm
179
00:09:42,200 --> 00:09:43,800
wasn't stolen after all.
180
00:09:44,240 --> 00:09:47,800
It was only hibernating
after a very large lunch.
181
00:09:48,040 --> 00:09:49,760
[all cheering]
182
00:09:51,280 --> 00:09:52,960
-Ah!
-[Peter groaning]
183
00:09:53,440 --> 00:09:55,080
Job well done.
184
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
-Henry?
-Yes, Mum.
185
00:10:05,200 --> 00:10:08,840
Henry, you cleaned
the living room floor.
186
00:10:08,920 --> 00:10:13,240
Uh, yeah. Never fear, the
scoot-tooters were here.
187
00:10:13,400 --> 00:10:15,360
Um, yes, well,
188
00:10:15,560 --> 00:10:19,000
I think you've earned a reward
for all that hard work.
189
00:10:19,360 --> 00:10:21,120
How about a chocolate biscuit?
190
00:10:22,200 --> 00:10:25,080
Ha-ha, yes.
Job well done.
191
00:10:25,160 --> 00:10:26,880
[laughing]
192
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
Yes!
193
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
Today is the day.
194
00:10:38,000 --> 00:10:39,840
Today's what day, Henry?
195
00:10:41,200 --> 00:10:43,840
Today is the day we open
a new packet of Sweet Tweets.
196
00:10:43,920 --> 00:10:47,920
Today is the day you open
a new packet
of Sweet Tweets, Henry.
197
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
I don't eat Sweet Tweets.
198
00:10:50,000 --> 00:10:51,960
-I eat--
-All right, all right.
199
00:10:52,040 --> 00:10:54,400
We all know
what wormy worms eat.
200
00:10:55,280 --> 00:10:56,360
Huh!
201
00:10:56,560 --> 00:10:57,960
It's already opened.
202
00:10:58,120 --> 00:11:00,520
-So?
-So that means someone
has opened
203
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
my pack of Sweet Tweets.
204
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
[clearing throat]
205
00:11:04,680 --> 00:11:06,280
-So?
-So...
206
00:11:06,560 --> 00:11:07,800
So...
207
00:11:07,880 --> 00:11:09,880
You sit there and say, "so?".
208
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
Don't be horrid, Henry.
209
00:11:12,280 --> 00:11:15,480
Why does it matter anyway,
who opened the packet
of Sweet Tweets.
210
00:11:15,960 --> 00:11:17,200
They are just Sweet Tweets.
211
00:11:17,680 --> 00:11:20,520
No! No they are not just
Sweet Tweets.
212
00:11:20,720 --> 00:11:24,040
They are Sweet Tweets
with a free toy in them, look.
213
00:11:24,360 --> 00:11:27,720
Ah, so that's what
all this fuss is about.
214
00:11:27,840 --> 00:11:29,000
A free toy?
215
00:11:29,080 --> 00:11:33,320
Not just any free toy.
The very last
Gross Class Zero free toy.
216
00:11:33,400 --> 00:11:35,480
I've been collecting them
for months.
217
00:11:36,480 --> 00:11:39,200
Come out, come out,
where ever you are.
218
00:11:39,280 --> 00:11:40,120
Henry!
219
00:11:40,480 --> 00:11:42,120
Look at the mess you're making.
220
00:11:44,440 --> 00:11:46,440
[clearing throat]
I'm just off to brush my teeth.
221
00:11:46,720 --> 00:11:48,440
But you haven't finished
your breakfast.
222
00:11:48,560 --> 00:11:50,280
Uh, I'll finish it later.
223
00:11:52,400 --> 00:11:53,960
He's not there.
224
00:11:54,120 --> 00:11:55,520
Who's not there?
225
00:11:55,960 --> 00:11:58,480
The Evil Emperor, he's not here.
226
00:11:59,520 --> 00:12:00,960
Give it back, worm.
227
00:12:01,040 --> 00:12:02,800
I haven't got him, Henry.
228
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
He hasn't got him, Henry.
229
00:12:04,480 --> 00:12:06,760
Now, tidy up this mess
and eat your breakfast.
230
00:12:07,000 --> 00:12:08,920
Uncle Francis
is coming for lunch
231
00:12:09,000 --> 00:12:12,920
and you know your Dad likes us
to have the house neat and tidy
when he visits.
232
00:12:13,040 --> 00:12:16,480
Ooh, goody!
I'll tidy up my Number Gnomes.
233
00:12:16,560 --> 00:12:18,640
When I finish breakfast.
234
00:12:18,800 --> 00:12:20,960
I left one on
my bedroom floor last night
235
00:12:21,120 --> 00:12:23,880
when I was playing with him
before I had an early night.
236
00:12:24,280 --> 00:12:25,480
Thank you, Peter.
237
00:12:26,320 --> 00:12:29,040
Pick up, eat up
and then tidy up.
238
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Now.
239
00:12:30,760 --> 00:12:33,480
[screams] No!
240
00:12:40,880 --> 00:12:42,600
It's not fair.
241
00:12:42,680 --> 00:12:46,320
Someone steals my Evil Emperor
and I've to tidy my room.
242
00:12:46,640 --> 00:12:48,680
Not a good start to the day.
243
00:12:48,760 --> 00:12:49,920
Hurry up, Henry.
244
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Uncle Francis will be here
any minute.
245
00:12:52,200 --> 00:12:53,160
Oh!
246
00:12:53,240 --> 00:12:55,800
-I am going to count.
-All right, all right.
247
00:12:56,840 --> 00:12:59,440
Ten, nine...
248
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
Here goes.
249
00:13:00,920 --> 00:13:05,040
...eight, seven,
250
00:13:05,120 --> 00:13:07,520
six, five,
251
00:13:08,440 --> 00:13:11,360
four, three,
252
00:13:12,160 --> 00:13:14,400
two, one.
253
00:13:17,360 --> 00:13:19,040
Oh, well done, Henry.
254
00:13:19,120 --> 00:13:19,920
[door bell dings]
255
00:13:21,600 --> 00:13:22,480
Here goes.
256
00:13:23,480 --> 00:13:26,200
Oh, that will be
fussy Uncle Francis.
257
00:13:26,280 --> 00:13:29,960
Dad's little brother.
He's even more fussy
than Mum and Dad.
258
00:13:30,160 --> 00:13:32,000
And that's saying something.
259
00:13:32,800 --> 00:13:33,880
I'll get it.
260
00:13:37,360 --> 00:13:38,720
Surprise.
261
00:13:39,040 --> 00:13:40,840
Francis, do come in.
262
00:13:41,000 --> 00:13:42,080
Oh, may I?
263
00:13:42,320 --> 00:13:43,480
Of course you may.
264
00:13:43,600 --> 00:13:45,440
Oh, I wasn't sure
if you were expecting me
265
00:13:45,520 --> 00:13:48,080
even though I wrote to you
three weeks ago
266
00:13:48,160 --> 00:13:51,880
and followed my letter up
with two e-mails
and three phone calls.
267
00:13:51,960 --> 00:13:53,560
Yes, we were
expecting you, Francis.
268
00:13:53,640 --> 00:13:57,600
Well, I say phone calls,
but they were
phone messages, really.
269
00:13:57,680 --> 00:14:00,120
Because you never seem
to answer your phone.
270
00:14:00,200 --> 00:14:02,280
I said, we were
expecting you, Francis.
271
00:14:03,320 --> 00:14:05,880
Francis, how lovely to see you.
272
00:14:06,080 --> 00:14:07,000
Do come in.
273
00:14:11,440 --> 00:14:13,000
Oh, you shouldn't have.
274
00:14:13,240 --> 00:14:14,880
No, you shouldn't have.
275
00:14:15,440 --> 00:14:16,600
After you, Francis.
276
00:14:16,680 --> 00:14:18,720
Oh, no, after you.
277
00:14:18,800 --> 00:14:20,120
Nope, I said after you.
278
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
Ah, I'll go first, shall I?
279
00:14:24,800 --> 00:14:26,880
Well then, have it your own way.
280
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
As you can see,
281
00:14:36,600 --> 00:14:38,560
Dad doesn't like his
little brother very much.
282
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
After you.
283
00:14:41,960 --> 00:14:43,760
No. No, after you.
284
00:14:44,920 --> 00:14:47,400
Oh, it's going to be a long day.
285
00:14:50,720 --> 00:14:52,840
It's your turn Uncle Francis.
286
00:14:58,200 --> 00:15:01,400
I thought we could do a barbecue
for lunch if the sun comes out.
287
00:15:01,720 --> 00:15:04,160
Oh, I'm really good
at barbecues.
288
00:15:04,400 --> 00:15:05,480
I bet you are.
289
00:15:05,840 --> 00:15:09,720
Yes, it definitely looks
as though the sun
is going to come out.
290
00:15:13,200 --> 00:15:15,360
What are you doing, Henry?
291
00:15:15,720 --> 00:15:17,800
I'm looking for
the Evil Emperor.
292
00:15:18,240 --> 00:15:22,280
Just in case you dropped him
when you stole him from
the Sweet Tweet packet.
293
00:15:31,960 --> 00:15:34,080
Hey, you cheated, Francis.
294
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
Don't be silly.
295
00:15:35,840 --> 00:15:39,760
I get another go,
because I rescued
five Happy Hippos.
296
00:15:39,880 --> 00:15:42,200
You haven't rescued any yet.
297
00:15:42,360 --> 00:15:43,880
You're still cheating.
298
00:15:45,120 --> 00:15:46,680
-He cheated.
-Didn't.
299
00:15:46,760 --> 00:15:48,280
-He did.
-Didn't, didn't, didn't.
300
00:15:48,360 --> 00:15:49,480
Did, did, did.
301
00:15:49,680 --> 00:15:51,720
Once a cheat,
always a cheat.
302
00:15:58,520 --> 00:16:00,800
It's not fair.
303
00:16:05,240 --> 00:16:07,520
Oh look, the sun is coming out.
304
00:16:07,600 --> 00:16:09,520
Should we get that
barbecue going?
305
00:16:09,680 --> 00:16:11,040
[both] Oh, goodie.
306
00:16:16,720 --> 00:16:18,640
I don't believe it.
307
00:16:18,720 --> 00:16:21,000
He tied my shoe laces together.
308
00:16:21,080 --> 00:16:22,400
-Oh.
-[laughing]
309
00:16:38,200 --> 00:16:40,480
Not unless you let me have
my turn on the barbecue.
310
00:16:41,240 --> 00:16:43,560
No, it's still my turn.
311
00:16:43,640 --> 00:16:45,680
-Mine.
-Mine, uh.
312
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
All right then.
313
00:16:47,280 --> 00:16:48,800
Have it your own way.
314
00:16:48,880 --> 00:16:50,000
[laughing]
315
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
[giggling]
316
00:17:04,440 --> 00:17:05,560
[sighs]
317
00:17:05,640 --> 00:17:08,840
Dad and Uncle Francis
don't get on very well
do they, Mum.
318
00:17:09,120 --> 00:17:10,720
You can say that again.
319
00:17:12,200 --> 00:17:14,240
Oh, go and give this
to your Dad.
320
00:17:14,400 --> 00:17:15,520
[exhales]
321
00:17:17,240 --> 00:17:18,280
[sighs]
322
00:17:19,920 --> 00:17:21,000
[sighs]
323
00:17:24,080 --> 00:17:25,600
Sausages are ready.
324
00:17:27,680 --> 00:17:30,320
Anyone for
a perfectly cooked sausage?
325
00:17:30,680 --> 00:17:32,160
No thanks.
326
00:17:32,560 --> 00:17:33,680
Doh.
327
00:17:33,800 --> 00:17:36,000
Who's the Gross Class Zero fan?
328
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
-I am.
-Oh, me too.
329
00:17:38,560 --> 00:17:40,240
-Really?
-Doh, yes.
330
00:17:40,560 --> 00:17:43,600
I collected every single toy
there was when I was a boy.
331
00:17:43,800 --> 00:17:45,920
That is so cool.
332
00:17:46,000 --> 00:17:48,160
When I say every single toy...
333
00:17:48,720 --> 00:17:52,320
What I really mean is,
every single toy except
the Evil Emperor.
334
00:17:52,800 --> 00:17:55,000
I never managed
to get the Evil Emperor.
335
00:17:55,080 --> 00:17:57,000
-That's funny cause...
-Come on.
336
00:17:57,080 --> 00:17:58,280
Who wants to climb a tree?
337
00:17:59,960 --> 00:18:03,160
Come on, Francis,
I bet you want to climb a tree
don't you?
338
00:18:03,240 --> 00:18:05,200
Uh, not really thank you.
339
00:18:05,280 --> 00:18:09,000
Oh, don't be a scaredy cat,
you're not scared are you?
340
00:18:09,080 --> 00:18:10,040
No...
341
00:18:13,600 --> 00:18:15,720
I'm the best at climbing trees.
342
00:18:16,160 --> 00:18:18,000
All right, that's it.
343
00:18:20,320 --> 00:18:23,680
You both made your point,
you can come down now.
344
00:18:27,840 --> 00:18:31,040
So, who's the best
at climbing trees?
345
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
I am.
346
00:18:54,160 --> 00:18:57,480
I won, ha, ha.
Na, na, nana, na, naa.
347
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
I won.
[laughing]
348
00:19:00,600 --> 00:19:02,000
[grunting]
349
00:19:06,680 --> 00:19:09,200
Well, goodbye till next time.
350
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
We're looking forward
to it, Francis.
351
00:19:14,360 --> 00:19:15,440
Oh, and Francis.
352
00:19:15,520 --> 00:19:16,320
Yes.
353
00:19:16,440 --> 00:19:20,000
You know that Evil Emperor toy
you never managed to collect.
354
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
Yes.
355
00:19:21,320 --> 00:19:24,000
Well, guess what, I've got one.
356
00:19:26,680 --> 00:19:29,080
And you're never ever having it.
357
00:19:29,160 --> 00:19:32,800
Never, ever, ever
in the whole wide world.
358
00:19:32,880 --> 00:19:34,200
[grunting]
359
00:19:34,280 --> 00:19:35,800
Doesn't bother me,
360
00:19:36,120 --> 00:19:37,400
Silly Simon.
361
00:19:38,360 --> 00:19:39,720
Oh, I hate it
when he calls me that.
362
00:19:40,160 --> 00:19:41,600
Silly Simon?
363
00:19:43,120 --> 00:19:45,400
Dad, you're a grown up now.
364
00:19:45,480 --> 00:19:48,400
You have got to stop behaving
like a kid.
365
00:19:48,840 --> 00:19:49,800
Henry's right.
366
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
Just because you didn't
get on with Francis
when you were children
367
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
doesn't mean you can't get on
with him now.
368
00:19:56,960 --> 00:19:58,440
[phone ringing]
369
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Hello.
370
00:20:01,600 --> 00:20:03,160
[mumbling]
371
00:20:03,720 --> 00:20:04,800
It's Rich Aunt Ruby.
372
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
Oh, what does she want now?
373
00:20:07,280 --> 00:20:09,120
To wind me up probably.
374
00:20:09,320 --> 00:20:10,520
Yes, Ruby?
375
00:20:10,720 --> 00:20:15,360
I know I said I would
take it down tomorrow,
but it's really not fair.
376
00:20:15,960 --> 00:20:18,040
Oh, grown ups eh?
377
00:20:18,120 --> 00:20:19,360
Who'd have them?
378
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
[theme music playing]
26224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.