All language subtitles for Horrid.Henry.S03E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,360 [theme song playing] 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,720 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,840 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,920 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,680 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,000 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,080 --> 00:00:21,120 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,760 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,800 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:26,880 --> 00:00:30,120 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,200 --> 00:00:33,040 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,120 --> 00:00:36,000 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:36,080 --> 00:00:38,760 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,200 [footsteps on the stairs] 15 00:00:50,400 --> 00:00:52,360 Oh, Henry's up. 16 00:00:52,440 --> 00:00:53,760 Mom, I'm up. 17 00:00:53,840 --> 00:00:55,560 Yes, we can see that. 18 00:00:55,640 --> 00:00:59,160 Listen up everyone. I have a very important announcement to make. 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 [clearing throat] 20 00:01:00,320 --> 00:01:04,240 Today is the day the new Gross Class Zero comic comes out. 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,760 So that's your important announcement is it? 22 00:01:07,880 --> 00:01:10,160 Yes. You don't understand. 23 00:01:10,240 --> 00:01:13,120 If I don't get my copy right now, they'll have run out. 24 00:01:13,200 --> 00:01:16,240 Because last week, there were only two left when we finally got there. 25 00:01:16,320 --> 00:01:18,960 But we got there really early last week. 26 00:01:19,040 --> 00:01:22,160 No, we didn't. Last week, I had to wait for ages. 27 00:01:25,400 --> 00:01:28,040 Why do you have to get dressed to go to the shops? 28 00:01:28,120 --> 00:01:29,760 You look fine like that. 29 00:01:29,840 --> 00:01:34,160 Thank you, Henry. But I am not going to the shops in my nightie. 30 00:01:34,400 --> 00:01:36,680 Oh, are you going to the shops? 31 00:01:36,760 --> 00:01:39,280 Sometime this year, yes. 32 00:01:39,360 --> 00:01:40,520 Can I come too? 33 00:01:40,600 --> 00:01:43,000 Of course you can, sweetie pie. 34 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 Ho, goodie! 35 00:01:44,840 --> 00:01:48,960 I just have to brush my hair, and my teeth and then I need to brush Fluffy, 36 00:01:49,040 --> 00:01:50,800 and change her water and then... 37 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 We'll never get there. 38 00:01:55,760 --> 00:01:57,720 So you see, we've got to go now. 39 00:01:58,040 --> 00:02:01,120 All right, all right, Henry, we can go. 40 00:02:01,200 --> 00:02:04,040 -Really? -Yes of course, we can go right away. 41 00:02:04,120 --> 00:02:06,160 Yeah, yes, yes, yes! 42 00:02:06,240 --> 00:02:10,640 Just as soon as you've had your breakfast and we have tidied away and loaded the dishwasher. 43 00:02:10,760 --> 00:02:14,560 [screams] No. 44 00:02:24,440 --> 00:02:26,120 Oh, excuse me. 45 00:02:38,480 --> 00:02:41,800 Oye! I think you'll find that's mine. 46 00:02:41,880 --> 00:02:43,080 [cackling] 47 00:02:43,520 --> 00:02:45,960 Hey, come back. 48 00:02:53,160 --> 00:02:55,360 And just where do you think you're going? 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 She's got my comic! 50 00:02:57,120 --> 00:03:00,440 Huh, nice one lad. Think I'd fall for that. 51 00:03:00,520 --> 00:03:01,360 Uh, yes? 52 00:03:01,440 --> 00:03:06,200 Now then, let's have a chat about all these toys you've been knocking over, shall we? 53 00:03:06,280 --> 00:03:07,440 Um... 54 00:03:15,280 --> 00:03:17,960 Gangway. Uh, excuse me. 55 00:03:18,360 --> 00:03:20,800 Hey! Come back, you horrid boy. 56 00:03:23,080 --> 00:03:24,600 Well, did you get it? 57 00:03:24,680 --> 00:03:25,720 Get what? 58 00:03:25,800 --> 00:03:27,400 Your comic of course. 59 00:03:27,680 --> 00:03:29,680 Never mind about that. Just drive. 60 00:03:29,760 --> 00:03:32,680 -You what? -You heard what I said, Dad. Just drive! 61 00:03:32,760 --> 00:03:35,320 -Henry, your manners are-- -Now! 62 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 All right, all right. Keep your hair on. 63 00:03:38,560 --> 00:03:41,320 Oh dear. Someone's angry about something. 64 00:03:41,400 --> 00:03:44,920 Maybe they didn't get their copy of Gross Class Zero either. 65 00:03:45,000 --> 00:03:46,400 Very funny, Dad. 66 00:03:47,720 --> 00:03:50,480 Why don't you help me make my cake, Henry? 67 00:03:50,560 --> 00:03:51,880 Uh, don't want to. 68 00:03:51,960 --> 00:03:53,360 It's a chocolate cake. 69 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Still don't want to. 70 00:03:55,760 --> 00:03:58,080 Oh, unhappy day. 71 00:03:58,800 --> 00:04:00,960 -Mom? -Yes, Peter? 72 00:04:01,040 --> 00:04:05,520 It says here that if I want to learn all about stitching a sample toilet roll cover, 73 00:04:05,600 --> 00:04:09,520 I just have to order a back issue. But what does that mean? 74 00:04:09,600 --> 00:04:14,000 Well, it means that if you didn't get a copy of that particular magazine, 75 00:04:14,080 --> 00:04:16,680 you can ask the publishers to send you one. 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,880 Ooh, goodie! 77 00:04:18,960 --> 00:04:19,920 [bell ringing] 78 00:04:20,000 --> 00:04:23,520 Eureka! That's it! 79 00:04:34,000 --> 00:04:35,520 [Fang chuckling] 80 00:04:37,240 --> 00:04:41,560 Ah, here it is. Gross Publishers Extraordinaire. 81 00:04:42,120 --> 00:04:45,280 [dialing number] 82 00:04:45,360 --> 00:04:46,720 [dial tone] 83 00:04:46,800 --> 00:04:49,960 [man on phone] Hi! Thanks for calling Gross Publishers. 84 00:04:50,040 --> 00:04:54,040 Yes, listen. I need a copy of this week's Gross Class Zero comic. 85 00:04:54,120 --> 00:04:56,560 You see, I got up really early this morning to get one, 86 00:04:56,640 --> 00:05:00,080 but by the time my mean and horrible parents have managed to get it together, 87 00:05:00,160 --> 00:05:02,280 to get out of the house, they'd all gone. 88 00:05:02,360 --> 00:05:05,400 Well, that's not quite true. I got the very last one. 89 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 But then Moody Margaret, evil bogey-brained mastermind number one... 90 00:05:09,240 --> 00:05:13,400 She grabbed it and then she turned the security guard and a shop assistant on me. 91 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 So now I don't have it anymore. 92 00:05:15,520 --> 00:05:19,960 [man] Thank you for your message. We will get right back to you after the weekend, 93 00:05:20,040 --> 00:05:23,200 [man] when we are back at work, which is during the week. 94 00:05:25,680 --> 00:05:30,080 Oh. Can you believe that, Fang? "I don't work on the weekend". 95 00:05:30,560 --> 00:05:31,880 [growling] 96 00:05:34,600 --> 00:05:39,840 Oh, now I'll never find out if Zack Zitface escapes from the handkerchief of doom. 97 00:05:41,840 --> 00:05:46,400 [Henry] Or whether Freddie Fartwell could eat enough beans to blow off the doors of the vault. 98 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 [farting] 99 00:05:48,160 --> 00:05:49,960 Oops! Sorry, Fang. 100 00:05:50,160 --> 00:05:51,520 Phew, huh. 101 00:05:51,680 --> 00:05:54,240 [phone ringing] 102 00:05:54,320 --> 00:05:56,240 -[Al] Hi Henry. -Hi Al. 103 00:05:56,320 --> 00:05:57,160 Hey Al, 104 00:05:57,240 --> 00:06:00,800 you haven't by any chance got a copy of this week's Gross Class Zero comic have you? 105 00:06:01,560 --> 00:06:03,720 No, that's why I'm calling you, Henry. 106 00:06:03,800 --> 00:06:06,520 Oh, right. Well, I haven't got one either. 107 00:06:06,600 --> 00:06:09,120 Oh? What are we going to do now, Henry? 108 00:06:09,200 --> 00:06:12,600 Hm. I know. We can ask Ralph if we can borrow his. 109 00:06:12,760 --> 00:06:17,000 Tried him already. He's lent his to his cousin and he won't get it back till next week. 110 00:06:17,080 --> 00:06:19,880 Hm. How about Brian then? 111 00:06:19,960 --> 00:06:21,680 He's still reading it. 112 00:06:21,760 --> 00:06:23,560 -William? -On holiday. 113 00:06:23,640 --> 00:06:25,040 -Graham? -He ate his. 114 00:06:25,120 --> 00:06:26,760 -But... -Don't ask. 115 00:06:26,840 --> 00:06:29,200 -But... -He don't know. 116 00:06:29,280 --> 00:06:32,400 Oh, today is a very unhappy day, Al. 117 00:06:32,560 --> 00:06:34,120 Yeah, it is. 118 00:06:34,520 --> 00:06:38,880 [Margaret] There you go, Fluffy Fairy. You look after my comic. 119 00:06:39,160 --> 00:06:42,600 And don't let anyone touch it. 120 00:06:48,520 --> 00:06:49,400 [laughing] 121 00:06:49,480 --> 00:06:51,880 Zack Zitface to the rescue! 122 00:06:53,080 --> 00:06:55,440 Uh oh. The germ police. 123 00:06:58,440 --> 00:07:00,600 Here we are, Fluffy Fairy. 124 00:07:00,680 --> 00:07:05,000 Lots of snacks to keep us going while we read our comic. 125 00:07:05,520 --> 00:07:07,480 My comic, you mean. 126 00:07:11,600 --> 00:07:14,680 Did you hear something, Fluffy Fairy? 127 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 Must have been my imagination. 128 00:07:27,600 --> 00:07:33,920 Mm. Roast gummy googles, my favorite! 129 00:07:34,240 --> 00:07:35,680 Want one? 130 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 They're my favorite too. 131 00:07:38,760 --> 00:07:40,080 Ah! 132 00:07:47,080 --> 00:07:49,960 Not so fast, Zack Zitface! 133 00:07:50,320 --> 00:07:53,120 Just what do you think you are doing? 134 00:07:53,240 --> 00:07:55,680 I only want to read my comic. 135 00:07:55,760 --> 00:08:02,000 Really? Well, if you want to read my comic, then you're going to have to earn it. 136 00:08:02,080 --> 00:08:03,480 What do you mean? 137 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 No going without paying, Zitface. 138 00:08:06,400 --> 00:08:08,800 -Are you with me? -Not really. 139 00:08:08,880 --> 00:08:14,280 Just a few simple tasks. Then I might consider letting you read my comic. 140 00:08:14,360 --> 00:08:15,880 -Really? -Yes. 141 00:08:15,960 --> 00:08:19,040 But only if you perform your tasks well. 142 00:08:20,760 --> 00:08:23,920 Hm. Not sure I like the sound of this. 143 00:08:24,000 --> 00:08:26,960 Uh, you can let go of my hand now too. 144 00:08:27,960 --> 00:08:29,480 Uh! 145 00:08:43,040 --> 00:08:45,000 Yes, can I help you? 146 00:08:45,080 --> 00:08:47,960 What exactly do you want me to do? 147 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 Just stand there. 148 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 What? 149 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 -I just... -Uh! 150 00:09:01,520 --> 00:09:02,640 Thirsty. 151 00:09:09,760 --> 00:09:11,560 Not thirsty. 152 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 Hungry. 153 00:09:18,520 --> 00:09:20,120 Not hungry. 154 00:09:25,840 --> 00:09:28,040 Is this really worth it? 155 00:09:28,120 --> 00:09:30,720 Ooh, sun's in my eyes. 156 00:09:33,440 --> 00:09:35,040 Look, Margaret. 157 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Sorry, are you speaking to me? 158 00:09:38,680 --> 00:09:39,880 Oh, yes. 159 00:09:39,960 --> 00:09:43,160 Then, please address me as Wicked Wanda. 160 00:09:43,240 --> 00:09:44,840 Wicked Wanda? 161 00:09:44,920 --> 00:09:49,000 Yes, she's a new character they've introduced especially for this edition, 162 00:09:49,080 --> 00:09:52,080 which is really, really exciting. 163 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 What? Oh, let me see! 164 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 Uh, no way! 165 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 Isn't it time you went home for your tea now? 166 00:09:59,600 --> 00:10:02,240 [Mum] Henry. Tea time! 167 00:10:02,640 --> 00:10:04,760 We had a deal, bogey brain! 168 00:10:04,840 --> 00:10:08,720 Well, the deal's off. They don't call me Wicked Wanda for nothing. 169 00:10:08,800 --> 00:10:11,200 [cackling] 170 00:10:15,080 --> 00:10:17,400 Hey, Zitface! 171 00:10:20,680 --> 00:10:23,640 That outfit really suits you, you know. 172 00:10:25,520 --> 00:10:28,960 [screams] No. 173 00:10:53,960 --> 00:10:56,640 Ruby! What a lovely surprise. 174 00:10:56,720 --> 00:11:01,360 Oh, nonsense it's the first Saturday of the month, and we always do our charity drop 175 00:11:01,440 --> 00:11:03,320 on the first Saturday of the month. 176 00:11:03,400 --> 00:11:06,240 Oh, yes. Thanks for reminding me. 177 00:11:06,320 --> 00:11:10,240 Oh goodie! More goodies, new toys to play with. 178 00:11:10,320 --> 00:11:13,440 Uh, won't you come in? Have a cup of tea? 179 00:11:13,560 --> 00:11:16,600 No, thank you. We've got lots to do today. 180 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 Leave it there, Eustacius. 181 00:11:18,760 --> 00:11:20,480 [grunting] 182 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 I said, leave it, Eustacius. 183 00:11:29,400 --> 00:11:31,000 Thanks a lot. 184 00:11:31,520 --> 00:11:33,680 Huh, Useless Eustacius. 185 00:11:34,400 --> 00:11:36,160 Don't be horrid, Henry. 186 00:11:36,560 --> 00:11:39,520 Oh, look at this. Can I have this, Mum? 187 00:11:39,600 --> 00:11:42,120 Of course you can, sweetie pie. 188 00:11:45,640 --> 00:11:49,080 I wouldn't mind if I hadn't got up early to clean the house. 189 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 Wohoo! Cool! 190 00:11:51,880 --> 00:11:54,280 Henry, tidy up the mess you've made. 191 00:11:54,360 --> 00:11:55,840 Look at this! 192 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Henry, did you hear what I said? 193 00:11:58,680 --> 00:12:02,560 Yeah, in a minute. I've always wanted a scooter. 194 00:12:02,920 --> 00:12:05,680 Henry, tidy up now! 195 00:12:06,040 --> 00:12:08,480 [screams] No. 196 00:12:15,600 --> 00:12:17,760 Yeah, meet you in the park after tea. 197 00:12:17,840 --> 00:12:18,760 [distorted voice on the phone] 198 00:12:18,840 --> 00:12:21,840 Oh, and Ralph, I've got wheels. 199 00:12:21,920 --> 00:12:22,760 [chuckling] 200 00:12:22,840 --> 00:12:23,880 See you later. 201 00:12:28,800 --> 00:12:32,480 Stuck-up Steve still plays with Number Gnomes. 202 00:12:32,600 --> 00:12:33,920 I've got wheels! 203 00:12:34,000 --> 00:12:35,120 [laughing] 204 00:12:41,480 --> 00:12:44,400 Would you like some baked beans, number one Number Gnome? 205 00:12:44,480 --> 00:12:47,800 Number one nappy Number Gnome, you mean. 206 00:12:48,760 --> 00:12:50,320 Don't be horrid, Henry. 207 00:12:50,400 --> 00:12:52,480 See you later, snooty-gators. 208 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Where are you going, Henry? 209 00:12:54,000 --> 00:12:57,720 To try out my new, I mean, my new-old scooter in the park. 210 00:12:57,800 --> 00:13:02,800 Okay, but stay out of trouble. Otherwise, it will be your old new-old scooter. 211 00:13:03,200 --> 00:13:04,880 Does that even make any sense? 212 00:13:06,840 --> 00:13:08,920 Yes, Henry, it makes sense. 213 00:13:09,280 --> 00:13:11,560 Don't worry number one Number Gnome. 214 00:13:11,640 --> 00:13:14,960 The noisy, smelly monster is gone now. 215 00:13:20,640 --> 00:13:23,080 Cool, Henry! Is that your new scooter? 216 00:13:23,160 --> 00:13:25,520 Well, it's my new-old scooter. 217 00:13:25,600 --> 00:13:28,120 One of Stuck-up Steve's cast-offs. 218 00:13:28,200 --> 00:13:32,080 Looking pretty good though. Come on, let's ride. 219 00:13:35,320 --> 00:13:36,760 You all right, Henry? 220 00:13:36,840 --> 00:13:39,560 Yeah, I'm just getting used to it, I guess. 221 00:13:39,640 --> 00:13:42,760 [whistle blowing] 222 00:13:48,920 --> 00:13:51,200 Whoa! Look out Brian! 223 00:13:51,280 --> 00:13:52,920 Oh! 224 00:13:53,560 --> 00:13:55,520 Phew! Thanks, Brian. 225 00:13:55,680 --> 00:13:56,880 Good book, Brian? 226 00:13:56,960 --> 00:14:00,800 Oh, yes. It's called, The Scooter of Doom. 227 00:14:00,880 --> 00:14:02,960 And it's all about a scooter. 228 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 -No kidding? -Oh yes. 229 00:14:04,880 --> 00:14:08,040 It's all about a scooter that's haunted. 230 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 -A haunted scooter? -Yes. 231 00:14:10,920 --> 00:14:16,000 The owner can't get rid of it and ends up having to ride it for the rest of his life. 232 00:14:16,080 --> 00:14:19,000 That sounds like one scary scooter. 233 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 It is. Well, if you'll excuse me. 234 00:14:22,760 --> 00:14:25,200 Oh yeah. Bye Brian. 235 00:14:31,680 --> 00:14:35,160 [blowing whistle] 236 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 Better get off his flower bed, Henry. 237 00:14:37,360 --> 00:14:41,800 I'm trying, honest. But it won't go the way I want it to. 238 00:14:43,080 --> 00:14:45,840 Henry come on. Stop messing about. 239 00:14:45,920 --> 00:14:48,080 I'm not messing about, Ralph. 240 00:14:48,160 --> 00:14:50,480 This thing's got a life of its own! 241 00:14:53,560 --> 00:14:56,280 Phew! I'm lost. 242 00:15:00,520 --> 00:15:01,880 Oops. 243 00:15:05,040 --> 00:15:06,280 [whistling] 244 00:15:06,360 --> 00:15:09,760 I think he's saying, it's time for us to leave now, Henry. 245 00:15:09,840 --> 00:15:11,240 I think so. 246 00:15:13,240 --> 00:15:14,720 [whistling] 247 00:15:17,440 --> 00:15:19,880 Well, see you tomorrow, old pal. 248 00:15:20,200 --> 00:15:22,320 Prison for another week. 249 00:15:22,400 --> 00:15:24,160 Yeah, can't wait. 250 00:15:24,240 --> 00:15:26,720 Let's see if we can get it right, shall we? 251 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 [barking] 252 00:15:36,080 --> 00:15:38,000 Whoa, look out! 253 00:15:38,080 --> 00:15:39,760 No, you look out. 254 00:15:41,160 --> 00:15:43,240 No! 255 00:15:43,440 --> 00:15:46,080 You are nothing but a ragamuffin. 256 00:15:47,160 --> 00:15:48,320 What? 257 00:15:51,600 --> 00:15:52,680 Great. 258 00:15:52,760 --> 00:15:55,880 Henry, get in here, right now. 259 00:15:55,960 --> 00:15:57,720 Just great. 260 00:16:02,040 --> 00:16:03,280 Bed time, Henry. 261 00:16:03,360 --> 00:16:05,640 Dad, can I ask you something? 262 00:16:07,280 --> 00:16:09,880 Yes, Henry. You can ask me anything. 263 00:16:10,840 --> 00:16:14,160 Do you believe that a thing can be haunted? 264 00:16:14,240 --> 00:16:15,640 What sort of a thing? 265 00:16:15,840 --> 00:16:20,840 Mm, just a thing. That you might own. That's always getting you into trouble. 266 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Mm, you mean like a briefcase or a pen? 267 00:16:24,640 --> 00:16:26,480 Well, kind of. 268 00:16:26,560 --> 00:16:30,120 I had a pen once. Got me into all sorts of trouble. 269 00:16:30,360 --> 00:16:32,080 Leaked in my shirt pocket. 270 00:16:32,880 --> 00:16:35,040 Took Mum ages to get it out. 271 00:16:35,360 --> 00:16:37,200 Don't think it was haunted though. 272 00:16:37,280 --> 00:16:38,960 Oh, okay. 273 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 That answer your question, Henry? 274 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Uh, yeah, thanks, Dad. 275 00:16:43,520 --> 00:16:47,160 Always happy to talk things over, Henry. You know that. 276 00:16:47,240 --> 00:16:48,760 Night, Dad. 277 00:16:48,840 --> 00:16:49,880 Night, Henry. 278 00:17:00,000 --> 00:17:02,960 [creepy voice] Beware the Scooter of Doom! 279 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 No! No! 280 00:17:05,680 --> 00:17:10,440 [Haunted Scooter] The scooter of doom! The scooter of doom! 281 00:17:10,960 --> 00:17:12,840 No! 282 00:17:22,320 --> 00:17:25,200 Oh no, it's all true. 283 00:17:25,320 --> 00:17:28,240 It really is the Scooter of Doom. 284 00:17:35,600 --> 00:17:38,040 It's all right. The coast is clear. 285 00:17:38,120 --> 00:17:39,520 Where should I put it? 286 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 Put it behind you there. No one will know. 287 00:17:45,880 --> 00:17:48,400 [Haunted Scooter] Scooter of Doom! 288 00:17:49,320 --> 00:17:51,000 Let's go. Ah! 289 00:17:51,120 --> 00:17:52,520 [crashing] 290 00:17:52,760 --> 00:17:55,640 Oh, you poor wee laddie. Let me help you up. 291 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 -Come on, Henry. -Uh... 292 00:17:57,880 --> 00:18:00,960 Thank you Miss Battle-Axe. Must go. 293 00:18:01,040 --> 00:18:04,240 And I think you forgot something young man. 294 00:18:05,720 --> 00:18:07,960 [screams] No. 295 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Psst! Brian! 296 00:18:16,680 --> 00:18:18,360 Brian, over here. 297 00:18:19,080 --> 00:18:21,000 Henry? What is it? 298 00:18:21,080 --> 00:18:22,840 I need your help. 299 00:18:22,920 --> 00:18:26,440 -Ssh! -All right then. But you better be quick. 300 00:18:26,520 --> 00:18:29,880 I've got to finish this book before the end of library time. 301 00:18:29,960 --> 00:18:33,320 -Why? -So I can start another one of course. 302 00:18:33,560 --> 00:18:35,560 Really? That's weird. 303 00:18:35,640 --> 00:18:37,880 Quiet in the stacks please. 304 00:18:38,040 --> 00:18:40,640 It's the Scooter of Doom. 305 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 The Scooter of Doom? 306 00:18:42,640 --> 00:18:44,720 Yeah, I've got one. 307 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Brian, I expect better of you. 308 00:18:47,720 --> 00:18:49,000 Sorry, Sir. 309 00:18:49,080 --> 00:18:52,640 Well, I'll let you off just this once, Brian. 310 00:18:54,240 --> 00:18:57,680 What do you mean, you've got the Scooter of Doom, Henry? 311 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 I need your help, Brian. 312 00:19:02,360 --> 00:19:03,920 I said-- 313 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Oh. 314 00:19:10,040 --> 00:19:12,680 Are you sure this'll work, Brian? 315 00:19:12,760 --> 00:19:16,400 It says here the only way to get rid of a scary scooter 316 00:19:16,520 --> 00:19:18,760 is to pass it onto someone else. 317 00:19:19,520 --> 00:19:21,920 Let's hope someone else wants it. 318 00:19:22,000 --> 00:19:23,840 La la la la. 319 00:19:30,160 --> 00:19:31,320 Someone's coming. 320 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 Please look after this scooter. 321 00:19:38,680 --> 00:19:41,400 Well, if no one else is looking after you, 322 00:19:41,960 --> 00:19:44,800 Thanks, Brian. I owe you one. 323 00:19:44,920 --> 00:19:46,680 Any time, Henry. 324 00:19:49,360 --> 00:19:50,560 Yes! 325 00:19:50,640 --> 00:19:51,880 [laughing] 326 00:19:51,960 --> 00:19:55,560 La la la la. 327 00:19:55,800 --> 00:19:58,240 La la la la oh. 328 00:19:58,600 --> 00:20:00,960 Like my new scooter, Henry? 329 00:20:01,200 --> 00:20:02,240 What? 330 00:20:02,320 --> 00:20:05,480 Yeah, I found it in the street. Lucky, eh? 331 00:20:05,560 --> 00:20:08,400 But how? I mean, it works. 332 00:20:08,480 --> 00:20:09,920 Of course it works. 333 00:20:10,280 --> 00:20:13,760 Well, once my dad took the stone out of the wheel it worked. 334 00:20:13,960 --> 00:20:16,800 [Margaret] La la la la la. 335 00:20:17,840 --> 00:20:21,080 [screams] No. 336 00:20:21,280 --> 00:20:24,160 [theme music playing] 24282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.