Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,360
[theme song playing]
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,720
♪ It's not easy being me ♪
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,840
♪ "Wash your faceAnd brush your hair" ♪
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,920
♪ Nag, nag, nagIt's just not fair ♪
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,680
♪ I'm Horrid Henry ♪
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,000
♪ So down with schoolI'm gonna rule ♪
7
00:00:18,080 --> 00:00:21,120
♪ And when I'm kingI'll do my thing ♪
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,760
♪ And then my lifeWould be so sweet ♪
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,800
♪ I'm Horrid Henry ♪
10
00:00:26,880 --> 00:00:30,120
♪ Nah, nah, nahNah, nah, ney ♪
11
00:00:30,200 --> 00:00:33,040
♪ The Purple Hand GangRules, okay ♪
12
00:00:33,120 --> 00:00:36,000
♪ It's so easy being me ♪
13
00:00:36,080 --> 00:00:38,760
♪ I'm Horrid Henry ♪
14
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
[footsteps on the stairs]
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,360
Oh, Henry's up.
16
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Mom, I'm up.
17
00:00:53,840 --> 00:00:55,560
Yes, we can see that.
18
00:00:55,640 --> 00:00:59,160
Listen up everyone. I have
a very important announcement
to make.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
[clearing throat]
20
00:01:00,320 --> 00:01:04,240
Today is the day the new
Gross Class Zero comic
comes out.
21
00:01:05,480 --> 00:01:07,760
So that's your important
announcement is it?
22
00:01:07,880 --> 00:01:10,160
Yes. You don't understand.
23
00:01:10,240 --> 00:01:13,120
If I don't get my copy
right now, they'll have run out.
24
00:01:13,200 --> 00:01:16,240
Because last week, there were
only two left when we finally
got there.
25
00:01:16,320 --> 00:01:18,960
But we got there
really early last week.
26
00:01:19,040 --> 00:01:22,160
No, we didn't. Last week,
I had to wait for ages.
27
00:01:25,400 --> 00:01:28,040
Why do you have to get
dressed to go to the shops?
28
00:01:28,120 --> 00:01:29,760
You look fine like that.
29
00:01:29,840 --> 00:01:34,160
Thank you, Henry. But I am
not going to the shops
in my nightie.
30
00:01:34,400 --> 00:01:36,680
Oh, are you going to the shops?
31
00:01:36,760 --> 00:01:39,280
Sometime this year, yes.
32
00:01:39,360 --> 00:01:40,520
Can I come too?
33
00:01:40,600 --> 00:01:43,000
Of course you can, sweetie pie.
34
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
Ho, goodie!
35
00:01:44,840 --> 00:01:48,960
I just have to brush my hair,
and my teeth and then I need to
brush Fluffy,
36
00:01:49,040 --> 00:01:50,800
and change her water and then...
37
00:01:50,880 --> 00:01:52,960
We'll never get there.
38
00:01:55,760 --> 00:01:57,720
So you see, we've got to go now.
39
00:01:58,040 --> 00:02:01,120
All right, all right, Henry,
we can go.
40
00:02:01,200 --> 00:02:04,040
-Really?
-Yes of course, we can go
right away.
41
00:02:04,120 --> 00:02:06,160
Yeah, yes, yes, yes!
42
00:02:06,240 --> 00:02:10,640
Just as soon as you've had your
breakfast and we have tidied
away and loaded the dishwasher.
43
00:02:10,760 --> 00:02:14,560
[screams] No.
44
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
Oh, excuse me.
45
00:02:38,480 --> 00:02:41,800
Oye! I think you'll
find that's mine.
46
00:02:41,880 --> 00:02:43,080
[cackling]
47
00:02:43,520 --> 00:02:45,960
Hey, come back.
48
00:02:53,160 --> 00:02:55,360
And just where do
you think you're going?
49
00:02:55,440 --> 00:02:57,040
She's got my comic!
50
00:02:57,120 --> 00:03:00,440
Huh, nice one lad.
Think I'd fall for that.
51
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Uh, yes?
52
00:03:01,440 --> 00:03:06,200
Now then, let's have a chat
about all these toys you've been
knocking over, shall we?
53
00:03:06,280 --> 00:03:07,440
Um...
54
00:03:15,280 --> 00:03:17,960
Gangway. Uh, excuse me.
55
00:03:18,360 --> 00:03:20,800
Hey! Come back, you horrid boy.
56
00:03:23,080 --> 00:03:24,600
Well, did you get it?
57
00:03:24,680 --> 00:03:25,720
Get what?
58
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Your comic of course.
59
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
Never mind about that.
Just drive.
60
00:03:29,760 --> 00:03:32,680
-You what?
-You heard what I said, Dad.
Just drive!
61
00:03:32,760 --> 00:03:35,320
-Henry, your manners are--
-Now!
62
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
All right, all right.
Keep your hair on.
63
00:03:38,560 --> 00:03:41,320
Oh dear. Someone's
angry about something.
64
00:03:41,400 --> 00:03:44,920
Maybe they didn't get their copy
of Gross Class Zero either.
65
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
Very funny, Dad.
66
00:03:47,720 --> 00:03:50,480
Why don't you help me
make my cake, Henry?
67
00:03:50,560 --> 00:03:51,880
Uh, don't want to.
68
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
It's a chocolate cake.
69
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Still don't want to.
70
00:03:55,760 --> 00:03:58,080
Oh, unhappy day.
71
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
-Mom?
-Yes, Peter?
72
00:04:01,040 --> 00:04:05,520
It says here that if I want to
learn all about stitching
a sample toilet roll cover,
73
00:04:05,600 --> 00:04:09,520
I just have to
order a back issue.
But what does that mean?
74
00:04:09,600 --> 00:04:14,000
Well, it means that if you
didn't get a copy of
that particular magazine,
75
00:04:14,080 --> 00:04:16,680
you can ask the publishers
to send you one.
76
00:04:16,760 --> 00:04:18,880
Ooh, goodie!
77
00:04:18,960 --> 00:04:19,920
[bell ringing]
78
00:04:20,000 --> 00:04:23,520
Eureka! That's it!
79
00:04:34,000 --> 00:04:35,520
[Fang chuckling]
80
00:04:37,240 --> 00:04:41,560
Ah, here it is.
Gross Publishers Extraordinaire.
81
00:04:42,120 --> 00:04:45,280
[dialing number]
82
00:04:45,360 --> 00:04:46,720
[dial tone]
83
00:04:46,800 --> 00:04:49,960
[man on phone]
Hi! Thanks for callingGross Publishers.
84
00:04:50,040 --> 00:04:54,040
Yes, listen. I need a copy of
this week's Gross ClassZero comic.
85
00:04:54,120 --> 00:04:56,560
You see, I got up really early
this morning to get one,
86
00:04:56,640 --> 00:05:00,080
but by the time my mean
and horrible parents have
managed to get it together,
87
00:05:00,160 --> 00:05:02,280
to get out of the house,
they'd all gone.
88
00:05:02,360 --> 00:05:05,400
Well, that's not quite true.
I got the very last one.
89
00:05:05,480 --> 00:05:09,120
But then Moody Margaret,
evil bogey-brained mastermind
number one...
90
00:05:09,240 --> 00:05:13,400
She grabbed it and then she
turned the security guard
and a shop assistant on me.
91
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
So now I don't have it anymore.
92
00:05:15,520 --> 00:05:19,960
[man]
Thank you for your message.We will get right back to youafter the weekend,
93
00:05:20,040 --> 00:05:23,200
[man] when we are back at work,which is during the week.
94
00:05:25,680 --> 00:05:30,080
Oh. Can you believe that, Fang?
"I don't work on the weekend".
95
00:05:30,560 --> 00:05:31,880
[growling]
96
00:05:34,600 --> 00:05:39,840
Oh, now I'll never find out if
Zack Zitface escapes from
the handkerchief of doom.
97
00:05:41,840 --> 00:05:46,400
[Henry] Or whether
Freddie Fartwell could eat
enough beans to blow off
the doors of the vault.
98
00:05:46,480 --> 00:05:47,960
[farting]
99
00:05:48,160 --> 00:05:49,960
Oops! Sorry, Fang.
100
00:05:50,160 --> 00:05:51,520
Phew, huh.
101
00:05:51,680 --> 00:05:54,240
[phone ringing]
102
00:05:54,320 --> 00:05:56,240
-[Al] Hi Henry.
-Hi Al.
103
00:05:56,320 --> 00:05:57,160
Hey Al,
104
00:05:57,240 --> 00:06:00,800
you haven't by any chance got
a copy of this week's GrossClassZero comic have you?
105
00:06:01,560 --> 00:06:03,720
No, that's why
I'm calling you, Henry.
106
00:06:03,800 --> 00:06:06,520
Oh, right. Well,
I haven't got one either.
107
00:06:06,600 --> 00:06:09,120
Oh? What are we
going to do now, Henry?
108
00:06:09,200 --> 00:06:12,600
Hm. I know. We can ask Ralph
if we can borrow his.
109
00:06:12,760 --> 00:06:17,000
Tried him already. He's lent
his to his cousin and he won't
get it back till next week.
110
00:06:17,080 --> 00:06:19,880
Hm. How about Brian then?
111
00:06:19,960 --> 00:06:21,680
He's still reading it.
112
00:06:21,760 --> 00:06:23,560
-William?
-On holiday.
113
00:06:23,640 --> 00:06:25,040
-Graham?
-He ate his.
114
00:06:25,120 --> 00:06:26,760
-But...
-Don't ask.
115
00:06:26,840 --> 00:06:29,200
-But...
-He don't know.
116
00:06:29,280 --> 00:06:32,400
Oh, today is a very
unhappy day, Al.
117
00:06:32,560 --> 00:06:34,120
Yeah, it is.
118
00:06:34,520 --> 00:06:38,880
[Margaret] There you go,
Fluffy Fairy.
You look after my comic.
119
00:06:39,160 --> 00:06:42,600
And don't let anyone touch it.
120
00:06:48,520 --> 00:06:49,400
[laughing]
121
00:06:49,480 --> 00:06:51,880
Zack Zitface to the rescue!
122
00:06:53,080 --> 00:06:55,440
Uh oh. The germ police.
123
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
Here we are, Fluffy Fairy.
124
00:07:00,680 --> 00:07:05,000
Lots of snacks to keep us going
while we read our comic.
125
00:07:05,520 --> 00:07:07,480
My comic, you mean.
126
00:07:11,600 --> 00:07:14,680
Did you hear something,
Fluffy Fairy?
127
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
Must have been my imagination.
128
00:07:27,600 --> 00:07:33,920
Mm. Roast gummy googles,
my favorite!
129
00:07:34,240 --> 00:07:35,680
Want one?
130
00:07:36,200 --> 00:07:38,520
They're my favorite too.
131
00:07:38,760 --> 00:07:40,080
Ah!
132
00:07:47,080 --> 00:07:49,960
Not so fast, Zack Zitface!
133
00:07:50,320 --> 00:07:53,120
Just what do you
think you are doing?
134
00:07:53,240 --> 00:07:55,680
I only want to read my comic.
135
00:07:55,760 --> 00:08:02,000
Really? Well, if you want
to read my comic, then
you're going to have to earn it.
136
00:08:02,080 --> 00:08:03,480
What do you mean?
137
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
No going without paying,
Zitface.
138
00:08:06,400 --> 00:08:08,800
-Are you with me?
-Not really.
139
00:08:08,880 --> 00:08:14,280
Just a few simple tasks. Then
I might consider letting
you read my comic.
140
00:08:14,360 --> 00:08:15,880
-Really?
-Yes.
141
00:08:15,960 --> 00:08:19,040
But only if you
perform your tasks well.
142
00:08:20,760 --> 00:08:23,920
Hm. Not sure I like
the sound of this.
143
00:08:24,000 --> 00:08:26,960
Uh, you can let go
of my hand now too.
144
00:08:27,960 --> 00:08:29,480
Uh!
145
00:08:43,040 --> 00:08:45,000
Yes, can I help you?
146
00:08:45,080 --> 00:08:47,960
What exactly do
you want me to do?
147
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
Just stand there.
148
00:08:55,120 --> 00:08:56,120
What?
149
00:08:56,200 --> 00:08:57,920
-I just...
-Uh!
150
00:09:01,520 --> 00:09:02,640
Thirsty.
151
00:09:09,760 --> 00:09:11,560
Not thirsty.
152
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
Hungry.
153
00:09:18,520 --> 00:09:20,120
Not hungry.
154
00:09:25,840 --> 00:09:28,040
Is this really worth it?
155
00:09:28,120 --> 00:09:30,720
Ooh, sun's in my eyes.
156
00:09:33,440 --> 00:09:35,040
Look, Margaret.
157
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
Sorry, are you speaking to me?
158
00:09:38,680 --> 00:09:39,880
Oh, yes.
159
00:09:39,960 --> 00:09:43,160
Then, please address
me as Wicked Wanda.
160
00:09:43,240 --> 00:09:44,840
Wicked Wanda?
161
00:09:44,920 --> 00:09:49,000
Yes, she's a new character
they've introduced especially
for this edition,
162
00:09:49,080 --> 00:09:52,080
which is really,
really exciting.
163
00:09:52,600 --> 00:09:55,000
What? Oh, let me see!
164
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
Uh, no way!
165
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
Isn't it time you went
home for your tea now?
166
00:09:59,600 --> 00:10:02,240
[Mum] Henry. Tea time!
167
00:10:02,640 --> 00:10:04,760
We had a deal, bogey brain!
168
00:10:04,840 --> 00:10:08,720
Well, the deal's off. They don't
call me Wicked Wanda
for nothing.
169
00:10:08,800 --> 00:10:11,200
[cackling]
170
00:10:15,080 --> 00:10:17,400
Hey, Zitface!
171
00:10:20,680 --> 00:10:23,640
That outfit really
suits you, you know.
172
00:10:25,520 --> 00:10:28,960
[screams] No.
173
00:10:53,960 --> 00:10:56,640
Ruby! What a lovely surprise.
174
00:10:56,720 --> 00:11:01,360
Oh, nonsense it's the first
Saturday of the month,
and we always do our
charity drop
175
00:11:01,440 --> 00:11:03,320
on the first Saturday
of the month.
176
00:11:03,400 --> 00:11:06,240
Oh, yes. Thanks
for reminding me.
177
00:11:06,320 --> 00:11:10,240
Oh goodie! More goodies,
new toys to play with.
178
00:11:10,320 --> 00:11:13,440
Uh, won't you come in?
Have a cup of tea?
179
00:11:13,560 --> 00:11:16,600
No, thank you. We've got
lots to do today.
180
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
Leave it there, Eustacius.
181
00:11:18,760 --> 00:11:20,480
[grunting]
182
00:11:22,840 --> 00:11:25,400
I said, leave it, Eustacius.
183
00:11:29,400 --> 00:11:31,000
Thanks a lot.
184
00:11:31,520 --> 00:11:33,680
Huh, Useless Eustacius.
185
00:11:34,400 --> 00:11:36,160
Don't be horrid, Henry.
186
00:11:36,560 --> 00:11:39,520
Oh, look at this.
Can I have this, Mum?
187
00:11:39,600 --> 00:11:42,120
Of course you can, sweetie pie.
188
00:11:45,640 --> 00:11:49,080
I wouldn't mind if I hadn't
got up early to clean the house.
189
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
Wohoo! Cool!
190
00:11:51,880 --> 00:11:54,280
Henry, tidy up
the mess you've made.
191
00:11:54,360 --> 00:11:55,840
Look at this!
192
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Henry, did you hear what I said?
193
00:11:58,680 --> 00:12:02,560
Yeah, in a minute.
I've always wanted a scooter.
194
00:12:02,920 --> 00:12:05,680
Henry, tidy up now!
195
00:12:06,040 --> 00:12:08,480
[screams] No.
196
00:12:15,600 --> 00:12:17,760
Yeah, meet you
in the park after tea.
197
00:12:17,840 --> 00:12:18,760
[distorted voice on the phone]
198
00:12:18,840 --> 00:12:21,840
Oh, and Ralph, I've got wheels.
199
00:12:21,920 --> 00:12:22,760
[chuckling]
200
00:12:22,840 --> 00:12:23,880
See you later.
201
00:12:28,800 --> 00:12:32,480
Stuck-up Steve still
plays with Number Gnomes.
202
00:12:32,600 --> 00:12:33,920
I've got wheels!
203
00:12:34,000 --> 00:12:35,120
[laughing]
204
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
Would you like some baked beans,
number one Number Gnome?
205
00:12:44,480 --> 00:12:47,800
Number one nappy Number Gnome,
you mean.
206
00:12:48,760 --> 00:12:50,320
Don't be horrid, Henry.
207
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
See you later, snooty-gators.
208
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
Where are you going, Henry?
209
00:12:54,000 --> 00:12:57,720
To try out my new, I mean,
my new-old scooter in the park.
210
00:12:57,800 --> 00:13:02,800
Okay, but stay out of trouble.
Otherwise, it will be your
old new-old scooter.
211
00:13:03,200 --> 00:13:04,880
Does that even make any sense?
212
00:13:06,840 --> 00:13:08,920
Yes, Henry, it makes sense.
213
00:13:09,280 --> 00:13:11,560
Don't worry number
one Number Gnome.
214
00:13:11,640 --> 00:13:14,960
The noisy, smelly
monster is gone now.
215
00:13:20,640 --> 00:13:23,080
Cool, Henry! Is that
your new scooter?
216
00:13:23,160 --> 00:13:25,520
Well, it's my new-old scooter.
217
00:13:25,600 --> 00:13:28,120
One of Stuck-up Steve's
cast-offs.
218
00:13:28,200 --> 00:13:32,080
Looking pretty good though.
Come on, let's ride.
219
00:13:35,320 --> 00:13:36,760
You all right, Henry?
220
00:13:36,840 --> 00:13:39,560
Yeah, I'm just getting
used to it, I guess.
221
00:13:39,640 --> 00:13:42,760
[whistle blowing]
222
00:13:48,920 --> 00:13:51,200
Whoa! Look out Brian!
223
00:13:51,280 --> 00:13:52,920
Oh!
224
00:13:53,560 --> 00:13:55,520
Phew! Thanks, Brian.
225
00:13:55,680 --> 00:13:56,880
Good book, Brian?
226
00:13:56,960 --> 00:14:00,800
Oh, yes. It's called,
The Scooter of Doom.
227
00:14:00,880 --> 00:14:02,960
And it's all about a scooter.
228
00:14:03,120 --> 00:14:04,800
-No kidding?
-Oh yes.
229
00:14:04,880 --> 00:14:08,040
It's all about
a scooter that's haunted.
230
00:14:08,360 --> 00:14:10,840
-A haunted scooter?
-Yes.
231
00:14:10,920 --> 00:14:16,000
The owner can't get rid of it
and ends up having to ride it
for the rest of his life.
232
00:14:16,080 --> 00:14:19,000
That sounds like
one scary scooter.
233
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
It is. Well, if
you'll excuse me.
234
00:14:22,760 --> 00:14:25,200
Oh yeah. Bye Brian.
235
00:14:31,680 --> 00:14:35,160
[blowing whistle]
236
00:14:35,320 --> 00:14:37,280
Better get off
his flower bed, Henry.
237
00:14:37,360 --> 00:14:41,800
I'm trying, honest. But it won't
go the way I want it to.
238
00:14:43,080 --> 00:14:45,840
Henry come on.
Stop messing about.
239
00:14:45,920 --> 00:14:48,080
I'm not messing about, Ralph.
240
00:14:48,160 --> 00:14:50,480
This thing's got
a life of its own!
241
00:14:53,560 --> 00:14:56,280
Phew! I'm lost.
242
00:15:00,520 --> 00:15:01,880
Oops.
243
00:15:05,040 --> 00:15:06,280
[whistling]
244
00:15:06,360 --> 00:15:09,760
I think he's saying, it's time
for us to leave now, Henry.
245
00:15:09,840 --> 00:15:11,240
I think so.
246
00:15:13,240 --> 00:15:14,720
[whistling]
247
00:15:17,440 --> 00:15:19,880
Well, see you tomorrow, old pal.
248
00:15:20,200 --> 00:15:22,320
Prison for another week.
249
00:15:22,400 --> 00:15:24,160
Yeah, can't wait.
250
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
Let's see if we can
get it right, shall we?
251
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
[barking]
252
00:15:36,080 --> 00:15:38,000
Whoa, look out!
253
00:15:38,080 --> 00:15:39,760
No, you look out.
254
00:15:41,160 --> 00:15:43,240
No!
255
00:15:43,440 --> 00:15:46,080
You are nothing
but a ragamuffin.
256
00:15:47,160 --> 00:15:48,320
What?
257
00:15:51,600 --> 00:15:52,680
Great.
258
00:15:52,760 --> 00:15:55,880
Henry, get in here, right now.
259
00:15:55,960 --> 00:15:57,720
Just great.
260
00:16:02,040 --> 00:16:03,280
Bed time, Henry.
261
00:16:03,360 --> 00:16:05,640
Dad, can I ask you something?
262
00:16:07,280 --> 00:16:09,880
Yes, Henry. You can
ask me anything.
263
00:16:10,840 --> 00:16:14,160
Do you believe that
a thing can be haunted?
264
00:16:14,240 --> 00:16:15,640
What sort of a thing?
265
00:16:15,840 --> 00:16:20,840
Mm, just a thing.
That you might own. That's
always getting you into trouble.
266
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
Mm, you mean like
a briefcase or a pen?
267
00:16:24,640 --> 00:16:26,480
Well, kind of.
268
00:16:26,560 --> 00:16:30,120
I had a pen once. Got me
into all sorts of trouble.
269
00:16:30,360 --> 00:16:32,080
Leaked in my shirt pocket.
270
00:16:32,880 --> 00:16:35,040
Took Mum ages to get it out.
271
00:16:35,360 --> 00:16:37,200
Don't think it
was haunted though.
272
00:16:37,280 --> 00:16:38,960
Oh, okay.
273
00:16:39,080 --> 00:16:40,840
That answer
your question, Henry?
274
00:16:41,000 --> 00:16:43,280
Uh, yeah, thanks, Dad.
275
00:16:43,520 --> 00:16:47,160
Always happy to talk things
over, Henry. You know that.
276
00:16:47,240 --> 00:16:48,760
Night, Dad.
277
00:16:48,840 --> 00:16:49,880
Night, Henry.
278
00:17:00,000 --> 00:17:02,960
[creepy voice] Beware the Scooter of Doom!
279
00:17:03,680 --> 00:17:05,560
No! No!
280
00:17:05,680 --> 00:17:10,440
[Haunted Scooter]
The scooter of doom! The scooter of doom!
281
00:17:10,960 --> 00:17:12,840
No!
282
00:17:22,320 --> 00:17:25,200
Oh no, it's all true.
283
00:17:25,320 --> 00:17:28,240
It really is
the Scooter of Doom.
284
00:17:35,600 --> 00:17:38,040
It's all right.
The coast is clear.
285
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
Where should I put it?
286
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Put it behind you there.
No one will know.
287
00:17:45,880 --> 00:17:48,400
[Haunted Scooter]
Scooter of Doom!
288
00:17:49,320 --> 00:17:51,000
Let's go. Ah!
289
00:17:51,120 --> 00:17:52,520
[crashing]
290
00:17:52,760 --> 00:17:55,640
Oh, you poor wee laddie.
Let me help you up.
291
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
-Come on, Henry.
-Uh...
292
00:17:57,880 --> 00:18:00,960
Thank you Miss Battle-Axe.
Must go.
293
00:18:01,040 --> 00:18:04,240
And I think you
forgot something young man.
294
00:18:05,720 --> 00:18:07,960
[screams] No.
295
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
Psst! Brian!
296
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
Brian, over here.
297
00:18:19,080 --> 00:18:21,000
Henry? What is it?
298
00:18:21,080 --> 00:18:22,840
I need your help.
299
00:18:22,920 --> 00:18:26,440
-Ssh!
-All right then.
But you better be quick.
300
00:18:26,520 --> 00:18:29,880
I've got to finish this book
before the end of library time.
301
00:18:29,960 --> 00:18:33,320
-Why?
-So I can start
another one of course.
302
00:18:33,560 --> 00:18:35,560
Really? That's weird.
303
00:18:35,640 --> 00:18:37,880
Quiet in the stacks please.
304
00:18:38,040 --> 00:18:40,640
It's the Scooter of Doom.
305
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
The Scooter of Doom?
306
00:18:42,640 --> 00:18:44,720
Yeah, I've got one.
307
00:18:44,800 --> 00:18:47,640
Brian, I expect better of you.
308
00:18:47,720 --> 00:18:49,000
Sorry, Sir.
309
00:18:49,080 --> 00:18:52,640
Well, I'll let you off
just this once, Brian.
310
00:18:54,240 --> 00:18:57,680
What do you mean, you've
got the Scooter of Doom, Henry?
311
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
I need your help, Brian.
312
00:19:02,360 --> 00:19:03,920
I said--
313
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
Oh.
314
00:19:10,040 --> 00:19:12,680
Are you sure
this'll work, Brian?
315
00:19:12,760 --> 00:19:16,400
It says here the only way
to get rid of a scary scooter
316
00:19:16,520 --> 00:19:18,760
is to pass it onto someone else.
317
00:19:19,520 --> 00:19:21,920
Let's hope someone
else wants it.
318
00:19:22,000 --> 00:19:23,840
La la la la.
319
00:19:30,160 --> 00:19:31,320
Someone's coming.
320
00:19:34,080 --> 00:19:37,120
Please look after this scooter.
321
00:19:38,680 --> 00:19:41,400
Well, if no one else
is looking after you,
322
00:19:41,960 --> 00:19:44,800
Thanks, Brian. I owe you one.
323
00:19:44,920 --> 00:19:46,680
Any time, Henry.
324
00:19:49,360 --> 00:19:50,560
Yes!
325
00:19:50,640 --> 00:19:51,880
[laughing]
326
00:19:51,960 --> 00:19:55,560
La la la la.
327
00:19:55,800 --> 00:19:58,240
La la la la oh.
328
00:19:58,600 --> 00:20:00,960
Like my new scooter, Henry?
329
00:20:01,200 --> 00:20:02,240
What?
330
00:20:02,320 --> 00:20:05,480
Yeah, I found it
in the street. Lucky, eh?
331
00:20:05,560 --> 00:20:08,400
But how? I mean, it works.
332
00:20:08,480 --> 00:20:09,920
Of course it works.
333
00:20:10,280 --> 00:20:13,760
Well, once my dad took the stone
out of the wheel it worked.
334
00:20:13,960 --> 00:20:16,800
[Margaret] La la la la la.
335
00:20:17,840 --> 00:20:21,080
[screams] No.
336
00:20:21,280 --> 00:20:24,160
[theme music playing]
24282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.