Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:14,543
A Toei Production
2
00:00:18,627 --> 00:00:21,809
Humans will die one day.
3
00:00:22,393 --> 00:00:26,513
They commit many sins until they die.
4
00:00:27,925 --> 00:00:30,877
The final judgment brings
the punishment on them.
5
00:00:31,558 --> 00:00:37,398
For thousands of years, people have
imagined that the afterlife...
6
00:00:38,014 --> 00:00:42,847
exists only to give them real punishments.
7
00:00:44,572 --> 00:00:47,200
This is what is called hell.
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,444
Hell is some kind of fearful nightmare.
9
00:00:51,352 --> 00:00:57,029
In other words, people still live
their lives alongside hell.
10
00:01:00,489 --> 00:01:09,604
The Inferno
11
00:01:10,221 --> 00:01:11,551
Starring:
12
00:01:11,671 --> 00:01:14,892
Mieko Harada
13
00:01:15,012 --> 00:01:18,805
Ryuzo Hayashi
Kunie Tanaka
14
00:01:18,925 --> 00:01:22,828
Hiromi Kurita / Renji Ishibashi
Ken Nishida / Kazuko Inano
15
00:01:22,948 --> 00:01:26,720
Jun Hamamura / Hideyo Amamoto
Kikue Mori
16
00:01:26,840 --> 00:01:30,905
Yoshi Kato / Nobuo Kaneko
Tomomi Sato
17
00:01:31,025 --> 00:01:34,166
Kyoko Kishida
18
00:01:34,879 --> 00:01:38,902
Showa 30 (1955)
19
00:01:54,922 --> 00:01:56,382
Are you alright?
20
00:01:56,502 --> 00:02:02,983
The town is Nishijin-Machi in Kyoto.
21
00:02:03,103 --> 00:02:09,880
The older brother is 21 years old
and his name is Monten.
22
00:02:10,000 --> 00:02:16,523
The younger sister is 19 years old
and her name is Okiyo.
23
00:02:16,643 --> 00:02:23,254
Monten, the brother, is attracted to his sister.
24
00:02:38,700 --> 00:02:45,083
Dear brother! How's your sickness?
25
00:02:45,218 --> 00:02:51,233
Do you want me to call a doctor?
26
00:02:48,707 --> 00:02:50,301
They are following us.
27
00:02:51,976 --> 00:02:54,096
We will be killed.
28
00:02:51,988 --> 00:02:58,467
Or do you want me to take care of you?
29
00:02:54,700 --> 00:02:55,730
It's okay.
30
00:02:56,943 --> 00:02:59,352
Nobody can find out we climbed the mountain.
31
00:02:58,588 --> 00:03:05,271
Then, Monten says: Since I don't
need a doctor, I don't need your care either.
32
00:03:00,925 --> 00:03:02,769
I can feel it.
33
00:03:05,393 --> 00:03:06,572
We will be killed.
34
00:03:33,253 --> 00:03:34,708
He is following us.
35
00:03:35,977 --> 00:03:37,323
I can feel it.
36
00:03:38,469 --> 00:03:39,598
Calm down.
37
00:03:43,910 --> 00:03:45,495
If Unpei finds us...
38
00:03:47,796 --> 00:03:52,671
I will beg him for mercy.
39
00:03:55,788 --> 00:03:57,669
We are real brothers.
40
00:04:01,221 --> 00:04:04,397
As a brother,
I will beg him on my knees.
41
00:04:07,209 --> 00:04:10,557
He will kill us because
you are brothers.
42
00:04:12,160 --> 00:04:16,531
He will do whatever it takes
to kill the baby in my womb.
43
00:04:17,267 --> 00:04:19,091
I won't let him do it.
44
00:04:20,173 --> 00:04:21,896
Even if he forgives us now...
45
00:04:23,515 --> 00:04:25,052
Shima won't.
46
00:04:28,452 --> 00:04:30,138
She is scary.
47
00:04:31,171 --> 00:04:33,931
She will never forgive us.
48
00:04:38,668 --> 00:04:40,412
Unpei!
49
00:04:47,750 --> 00:04:49,349
I don't care if I die!
50
00:04:49,901 --> 00:04:51,644
Please spare Miho at least!
51
00:04:52,312 --> 00:04:53,474
Please!
52
00:04:54,288 --> 00:04:55,886
Miho! Run!
53
00:05:19,477 --> 00:05:20,871
Miho..
54
00:05:29,935 --> 00:05:31,533
Forgive me.
55
00:05:37,170 --> 00:05:40,866
The baby is my older brother's.
56
00:05:45,370 --> 00:05:49,964
For a year, I have been
deceived by you.
57
00:05:51,126 --> 00:05:57,257
Ryuzo, my only older brother
and you, my cute wife!
58
00:05:57,377 --> 00:06:00,496
At least spare the baby...
59
00:06:02,030 --> 00:06:03,774
Please!
60
00:06:05,561 --> 00:06:06,694
I refuse.
61
00:06:32,332 --> 00:06:33,989
Ryuzo, my older brother, is dead.
62
00:06:46,541 --> 00:06:51,867
Wild animals should have finished
off Miho by now.
63
00:06:54,307 --> 00:06:56,196
Everything will be over by dawn.
64
00:06:57,939 --> 00:07:01,135
- Didn’t you kill her?
- I didn't on purpose!
65
00:07:04,199 --> 00:07:06,582
To make her suffer even more.
66
00:07:14,867 --> 00:07:16,262
Help me!
67
00:07:18,267 --> 00:07:19,632
Help me!
68
00:07:23,623 --> 00:07:25,308
Help me!
69
00:07:36,925 --> 00:07:38,233
Ms. Shima!
70
00:07:39,860 --> 00:07:41,051
Help me!
71
00:07:42,269 --> 00:07:44,565
The baby will be born!
72
00:07:44,685 --> 00:07:46,163
Help me!
73
00:07:59,378 --> 00:08:01,790
I don't care if you kill me.
74
00:08:03,202 --> 00:08:07,938
At least spare the baby.
75
00:08:09,536 --> 00:08:11,105
Who are you talking to?
76
00:08:12,064 --> 00:08:14,243
Who are you talking to?
77
00:08:14,759 --> 00:08:18,885
I am Ryuzo’s wife.
You stole my husband.
78
00:08:20,396 --> 00:08:24,667
Forgive me.
Please spare the baby.
79
00:08:27,880 --> 00:08:30,001
You can give birth in hell.
80
00:08:30,379 --> 00:08:32,965
Hell is the perfect place for that baby
to be born in.
81
00:08:34,563 --> 00:08:35,653
Shima!
82
00:09:19,604 --> 00:09:21,028
Aki!
83
00:09:22,117 --> 00:09:29,671
I know you are a daughter.
84
00:09:31,938 --> 00:09:34,260
That's why I gave you the name Aki.
85
00:10:14,443 --> 00:10:17,174
We found Miho!
86
00:10:17,726 --> 00:10:20,341
We found her!
87
00:10:26,200 --> 00:10:27,944
Slowly.
88
00:10:30,617 --> 00:10:31,750
Look...
89
00:10:38,774 --> 00:10:40,140
Water broke.
90
00:13:03,398 --> 00:13:05,868
The burden of your sin is heavy.
91
00:13:36,608 --> 00:13:39,804
The sin of adultery.
92
00:13:40,734 --> 00:13:42,826
And...
93
00:13:46,705 --> 00:13:50,308
It's not there.
The baby is not there!
94
00:13:50,428 --> 00:13:53,213
You gave birth to the baby
before coming here.
95
00:13:53,333 --> 00:13:56,700
You've added one more sin.
96
00:13:56,820 --> 00:14:00,980
The baby was supposed
to go to hell with you.
97
00:14:01,100 --> 00:14:05,684
Even if she stays in her current life,
the fate of hell won't go anywhere.
98
00:14:05,804 --> 00:14:06,905
Look!
99
00:14:18,991 --> 00:14:20,443
Aki!
100
00:14:20,563 --> 00:14:27,158
You will see the fate of the baby
that was born with the burden of hell.
101
00:14:43,529 --> 00:14:46,435
This baby has been born from
the womb of Miho.
102
00:14:46,555 --> 00:14:50,325
I thought I had to bring the baby here.
103
00:14:50,819 --> 00:14:52,156
No way.
104
00:14:53,405 --> 00:14:56,398
I had no idea that a dead person
could give birth to a baby.
105
00:14:57,352 --> 00:15:00,694
We saw it with our own eyes.
106
00:15:00,814 --> 00:15:02,001
Yes.
107
00:15:27,756 --> 00:15:32,289
She looks like Miho.
108
00:16:08,069 --> 00:16:10,655
No! Go somewhere else!
109
00:16:30,989 --> 00:16:32,268
You can't! Miss!
110
00:16:33,580 --> 00:16:42,704
The villagers gave you the baby because
they're curious how you'd raise it.
111
00:16:43,493 --> 00:16:50,176
If the baby dies in the bathtub by accident,
what will they say about it?
112
00:17:22,841 --> 00:17:25,781
She was abandoned in a remote village.
113
00:17:27,002 --> 00:17:28,367
It's a girl.
114
00:17:33,788 --> 00:17:36,286
You can't raise Miho’s baby.
115
00:17:37,768 --> 00:17:40,470
You hated her very much, right?
116
00:17:43,928 --> 00:17:45,468
Yamachi. You...
117
00:17:58,787 --> 00:18:00,124
Give her to me.
118
00:18:30,798 --> 00:18:34,517
20 Years Later
119
00:18:42,939 --> 00:18:45,844
Hey! Who is she?
120
00:18:46,455 --> 00:18:48,069
I am not joking. Do you want
me to race against a girl?
121
00:18:50,833 --> 00:18:55,449
It's hard for me to deal with her machine
because she's a real devil-may-care driver.
122
00:19:09,420 --> 00:19:11,250
I feel like if I have met her before.
123
00:19:11,370 --> 00:19:12,325
Huh?
124
00:19:37,758 --> 00:19:38,863
Shit!
125
00:19:39,223 --> 00:19:40,850
Go to hell!
126
00:19:45,267 --> 00:19:46,429
Shit!
127
00:19:46,807 --> 00:19:48,637
Do you want me to play
without rules?
128
00:19:49,910 --> 00:19:52,264
Move over! You bitch!
129
00:19:52,990 --> 00:19:56,186
Idiot! This is not a chicken fight!
130
00:19:57,465 --> 00:19:59,034
Aki...
131
00:20:01,878 --> 00:20:03,563
Aki...
132
00:20:05,394 --> 00:20:07,166
Aki...
133
00:20:13,794 --> 00:20:15,363
Aki...
134
00:21:03,690 --> 00:21:06,537
From Oninamida Hot Spring to Ubukata Village
Visiting the Earthquake Area
135
00:21:07,467 --> 00:21:08,862
Aki...
136
00:21:09,675 --> 00:21:11,331
Aki...
137
00:21:12,174 --> 00:21:13,825
Aki...
138
00:22:05,286 --> 00:22:08,133
I am serious.
The door opened by itself.
139
00:22:09,092 --> 00:22:10,661
Where were you going?
140
00:22:13,015 --> 00:22:14,380
Oninamida.
141
00:22:17,521 --> 00:22:23,536
I heard that the hot spring was closed
down because of the earthquake.
142
00:22:24,901 --> 00:22:26,121
Really?
143
00:22:30,618 --> 00:22:32,768
Weird things keep happening to me.
144
00:22:35,557 --> 00:22:37,446
I'm a racecar driver.
145
00:22:38,255 --> 00:22:40,638
I caused a terrible accident.
146
00:22:42,352 --> 00:22:44,880
So they told me to take
a rest for a while.
147
00:22:46,042 --> 00:22:49,280
And when I boarded the train,
scary things like that happened.
148
00:22:52,854 --> 00:22:55,847
Actually, this place is where I was born.
149
00:22:57,009 --> 00:22:59,201
The station right before Oninamida.
150
00:23:00,276 --> 00:23:02,165
I know this place.
151
00:23:02,285 --> 00:23:05,419
I feel like if I saw this a long time ago.
152
00:23:06,365 --> 00:23:09,561
The wheels move like this.
153
00:23:10,265 --> 00:23:16,628
People say if they stop once and rotate backwards,
a person will go to hell.
154
00:23:20,041 --> 00:23:23,905
The bus for Oninamida departing
at 12:05 is arriving soon.
155
00:23:25,416 --> 00:23:27,828
- The bus for Oninamida is arriving soon.
- Interesting...
156
00:23:37,004 --> 00:23:39,532
I worked for an art-book
publishing company.
157
00:23:39,652 --> 00:23:42,815
But I want to get in touch with nature.
158
00:23:44,040 --> 00:23:50,374
That's why I am visiting Ubukata Village.
159
00:24:07,097 --> 00:24:08,579
It's poisonous!
160
00:24:13,732 --> 00:24:15,446
The bleeding won't stop!
161
00:24:32,497 --> 00:24:33,601
What's up?
162
00:24:37,313 --> 00:24:40,596
This is Ubukata Village,
where I was born.
163
00:25:08,600 --> 00:25:09,908
Are you okay?
164
00:25:15,544 --> 00:25:18,506
I'm sorry. I'm a bit tired.
165
00:25:35,769 --> 00:25:38,030
- Welcome back, brother.
- Yes.
166
00:25:40,204 --> 00:25:42,001
This is my sister, Kumi.
167
00:25:48,088 --> 00:25:49,509
I'm Aki Mizunuma.
168
00:25:56,586 --> 00:25:59,427
Mother has been waiting for you
for a long time!
169
00:26:05,398 --> 00:26:07,021
- I'm home.
- Welcome back.
170
00:26:09,622 --> 00:26:12,260
I have company.
171
00:26:22,647 --> 00:26:23,922
What's wrong?
172
00:26:39,776 --> 00:26:41,747
I'm Sachio’s mother.
173
00:26:42,211 --> 00:26:44,182
Thank you for having me here.
174
00:27:03,287 --> 00:27:04,852
It can be poisonous.
175
00:27:07,721 --> 00:27:08,823
Hurry.
176
00:27:20,921 --> 00:27:22,718
You are not supposed to move.
177
00:27:41,863 --> 00:27:43,313
Call Yamachi.
178
00:27:44,878 --> 00:27:46,936
Just call him now.
179
00:28:00,111 --> 00:28:01,677
Please take a bath.
180
00:28:03,002 --> 00:28:05,611
It will make the medicine
be absorbed better.
181
00:29:05,912 --> 00:29:12,927
Since the one you were wearing
has blood stains, please wear that.
182
00:29:22,164 --> 00:29:25,526
You can use it anytime you want.
183
00:29:26,077 --> 00:29:27,178
Yes.
184
00:29:28,586 --> 00:29:29,861
I'm glad.
185
00:29:29,981 --> 00:29:33,687
Since you came to Kamamoto, people
will have more respect for our family.
186
00:29:48,519 --> 00:29:50,751
How long have you been together?
187
00:29:51,997 --> 00:29:54,867
Talking mean Aki?
I met her today for the first time.
188
00:29:55,548 --> 00:29:57,171
In that case...
189
00:29:59,936 --> 00:30:02,168
Make her leave as soon as possible.
190
00:30:06,887 --> 00:30:09,061
She is leaving tomorrow morning.
191
00:30:10,713 --> 00:30:12,308
Why all of a sudden?
192
00:30:15,409 --> 00:30:18,375
Why is she here?
193
00:30:20,404 --> 00:30:22,578
She said she wanted
to see the temple.
194
00:30:22,698 --> 00:30:24,056
That's not it!
195
00:30:27,157 --> 00:30:28,345
That's not it!
196
00:30:29,678 --> 00:30:32,461
I don't understand.
What is it then?
197
00:30:37,157 --> 00:30:39,408
You don't need to know.
198
00:31:19,718 --> 00:31:21,109
Have you seen her?
199
00:31:21,229 --> 00:31:22,790
It's definitely her.
200
00:31:23,341 --> 00:31:26,066
Her face looks exactly like Miho's.
201
00:31:26,558 --> 00:31:28,587
And she has the mark on her behind.
202
00:31:28,707 --> 00:31:31,118
Explain! Why?
203
00:31:31,238 --> 00:31:33,466
Why has she come back here now?
204
00:31:33,586 --> 00:31:36,499
- I don't know...
- Is it because the devil summoned her?
205
00:31:37,006 --> 00:31:38,311
No way!
206
00:31:39,067 --> 00:31:45,255
I exchanged the babies and brought
her to an orphanage in Tokyo for you.
207
00:31:45,375 --> 00:31:48,161
I even made sure I left no trace
about this place.
208
00:31:48,281 --> 00:31:49,553
Then how?
209
00:31:52,915 --> 00:31:57,292
Sachio likes her.
210
00:31:59,180 --> 00:32:01,665
But they are half brother and sister...
211
00:32:01,785 --> 00:32:03,810
She can't stay in the village.
212
00:32:04,274 --> 00:32:06,737
I have to do something to make her leave.
213
00:32:07,520 --> 00:32:11,601
Just kicking her out might
not be enough.
214
00:32:18,405 --> 00:32:23,912
The kimono outside of the bathtub
is a keepsake from Miho.
215
00:32:24,347 --> 00:32:26,057
I already know.
216
00:32:27,072 --> 00:32:30,350
It is a valuable thing with a long
history in the Ubukatas.
217
00:32:32,060 --> 00:32:35,625
Ryuzo, your husband,
gave it to that woman.
218
00:32:36,436 --> 00:32:39,161
Miho was Unpei’s wife.
219
00:32:39,554 --> 00:32:42,047
At least, she was qualified to wear that.
220
00:32:48,054 --> 00:32:50,547
It is Ubukatas’ property.
221
00:32:53,185 --> 00:32:55,735
I want it back.
222
00:32:56,141 --> 00:32:57,938
You will get it back.
223
00:32:58,651 --> 00:33:00,853
Someone will tear it off to see her naked.
224
00:33:02,216 --> 00:33:05,027
There are a lot of young guys in the village.
225
00:33:06,733 --> 00:33:10,342
I mean guys with a lot of sexual energy.
226
00:33:12,479 --> 00:33:13,551
Hey!
227
00:33:21,398 --> 00:33:22,876
Hey! Hey!
228
00:33:22,996 --> 00:33:25,021
We should wait for something better!
229
00:36:24,786 --> 00:36:25,946
Aki...
230
00:36:28,321 --> 00:36:29,654
Aki...
231
00:36:45,378 --> 00:36:47,059
Aki...
232
00:37:01,629 --> 00:37:07,571
I was killed by Unpei!
233
00:37:12,096 --> 00:37:13,545
Aki...
234
00:37:21,756 --> 00:37:23,061
Aki...
235
00:37:25,959 --> 00:37:32,699
The person who made me suffer
like this is Shima.
236
00:37:39,945 --> 00:37:45,277
You were born from my dead body.
237
00:37:51,393 --> 00:37:52,987
Aki...
238
00:37:53,107 --> 00:37:54,960
Listen carefully.
239
00:37:57,134 --> 00:38:01,366
You are supposed to live my life.
240
00:38:04,232 --> 00:38:08,174
You have to inherit my hatred.
241
00:38:16,771 --> 00:38:21,699
Miho’s energy is flowing through your body.
242
00:38:22,133 --> 00:38:25,672
A cloudy and dark energy.
243
00:38:25,792 --> 00:38:27,293
Miho!
244
00:38:30,433 --> 00:38:31,940
Miho!
245
00:38:38,288 --> 00:38:42,233
Miho!
246
00:38:43,393 --> 00:38:45,451
Miho! Miho!
247
00:38:45,571 --> 00:38:52,186
I've been waiting for you.
I've been waiting for you forever.
248
00:39:01,114 --> 00:39:08,093
She committed the sin of adultery
which she won't ever be able to shake off.
249
00:39:08,213 --> 00:39:13,687
She will be receiving the punishment
of hell forever.
250
00:39:51,238 --> 00:39:52,484
Are you okay?
251
00:39:55,731 --> 00:39:57,209
We met before.
252
00:40:05,873 --> 00:40:08,279
I've been waiting for you.
253
00:40:12,007 --> 00:40:14,123
I'm in pain.
254
00:40:15,891 --> 00:40:17,833
I'm in pain.
255
00:40:23,277 --> 00:40:26,233
I don't want any more punishment.
256
00:40:30,221 --> 00:40:31,990
I'm in pain.
257
00:40:43,250 --> 00:40:44,555
Fuck me.
258
00:40:46,468 --> 00:40:47,801
Are you serious?
259
00:41:02,003 --> 00:41:06,322
Fuck me now until my bones crack.
260
00:41:11,564 --> 00:41:12,955
I love you!
261
00:41:14,202 --> 00:41:15,506
I love you!
262
00:41:18,491 --> 00:41:19,825
I love you!
263
00:41:38,733 --> 00:41:40,095
Where am I?
264
00:41:48,655 --> 00:41:49,815
You?
265
00:41:50,481 --> 00:41:51,757
We met before.
266
00:42:01,920 --> 00:42:03,717
What happened to me?
267
00:42:06,797 --> 00:42:08,449
What happened to me?
268
00:42:09,057 --> 00:42:11,898
You were hanging on the cliff
by your neck.
269
00:42:19,020 --> 00:42:25,107
While I was unconscious,
I saw hell.
270
00:42:26,140 --> 00:42:29,764
So you came back from hell?
271
00:42:31,648 --> 00:42:36,372
That's right.
I was born in hell.
272
00:42:54,107 --> 00:42:57,150
Sachio must have brought you here.
273
00:42:58,508 --> 00:43:00,363
Sachio is my younger brother.
274
00:43:00,972 --> 00:43:04,885
It makes the relationship between
you and me awkward.
275
00:43:06,035 --> 00:43:08,977
Nothing good will happen
if we get close to each other.
276
00:43:10,684 --> 00:43:16,539
To be honest, when we slept together
in the charcoal burner's lodge, I felt chills.
277
00:43:19,259 --> 00:43:21,520
Things don't go well around me.
278
00:43:24,215 --> 00:43:28,389
But I think it will be beneficial to me.
279
00:43:29,607 --> 00:43:32,149
Hell has just started.
280
00:43:53,795 --> 00:43:55,158
What happened?
281
00:44:00,172 --> 00:44:01,476
What happened?
282
00:44:02,188 --> 00:44:04,333
She slipped over the cliff.
283
00:44:06,855 --> 00:44:08,333
I'm okay.
284
00:44:08,453 --> 00:44:09,841
Calm down.
285
00:44:17,454 --> 00:44:18,729
Let me go.
286
00:44:20,990 --> 00:44:23,077
Why didn't you follow me?
287
00:44:23,197 --> 00:44:25,497
You promised that you'd
show me around.
288
00:44:25,617 --> 00:44:28,222
I was dying alone.
289
00:44:45,502 --> 00:44:50,922
I saw something scary that
happened 20 years ago.
290
00:44:55,035 --> 00:44:56,600
That story again?
291
00:44:59,354 --> 00:45:01,238
She said she saw hell.
292
00:45:03,789 --> 00:45:08,086
This girl desires guys
when she sees hell.
293
00:45:26,405 --> 00:45:28,087
I'm a bad woman.
294
00:45:29,304 --> 00:45:34,029
My mother's tainted blood is coursing
through my body.
295
00:45:36,542 --> 00:45:37,788
Help me.
296
00:45:39,353 --> 00:45:40,571
I'm scared.
297
00:45:44,339 --> 00:45:45,527
Miho!
298
00:45:47,253 --> 00:45:49,080
How do you know Miho?
299
00:45:50,384 --> 00:45:52,355
Because she is my mother.
300
00:45:53,138 --> 00:45:56,587
Are you kidding me?
Miho died after giving birth to Kumi!
301
00:45:58,251 --> 00:46:01,092
She gave birth to me after she had died.
302
00:46:02,947 --> 00:46:04,628
It's been 20 years already.
303
00:46:04,748 --> 00:46:06,541
Why does it matter to you?
304
00:46:12,868 --> 00:46:14,057
Help me.
305
00:46:15,216 --> 00:46:16,259
I'm scared.
306
00:46:46,612 --> 00:46:47,685
Excuse me.
307
00:46:56,106 --> 00:46:57,816
Can I come in?
308
00:47:02,075 --> 00:47:03,437
How are you now?
309
00:47:07,176 --> 00:47:09,031
Let me apply some medicine.
310
00:47:23,196 --> 00:47:24,297
Disgusting!
311
00:47:29,573 --> 00:47:30,500
Kumi!
312
00:47:34,146 --> 00:47:35,537
Prepare her bed.
313
00:47:50,881 --> 00:47:54,214
Aki... Aki...
314
00:47:56,185 --> 00:47:58,527
You have to return the kimono.
315
00:48:00,440 --> 00:48:02,904
It's Miho's kimono, right?
316
00:48:06,092 --> 00:48:08,224
Kumi, you are Miho's daughter,
aren’t you?
317
00:48:08,344 --> 00:48:10,833
- Why do you ask?
- Aki...
318
00:48:11,934 --> 00:48:14,833
There was a good-luck charm
in the pocket.
319
00:48:14,953 --> 00:48:18,108
But I dropped it somewhere
around the temple.
320
00:48:18,708 --> 00:48:20,331
I'm sorry.
321
00:48:22,621 --> 00:48:26,013
Please find the charm by yourself.
322
00:48:38,313 --> 00:48:39,646
Mother!
323
00:48:41,719 --> 00:48:44,444
why did you die and leave me behind?
324
00:48:52,770 --> 00:48:54,190
Help!
325
00:49:56,177 --> 00:49:58,409
We found something interesting.
326
00:50:01,423 --> 00:50:03,249
That's Miho's kimono!
327
00:50:08,539 --> 00:50:10,220
You raped her tonight.
328
00:50:12,539 --> 00:50:14,365
- Who did it?
- Mr. Ubukata!
329
00:50:44,646 --> 00:50:47,892
The young villagers raped your daughter.
330
00:50:49,631 --> 00:50:51,805
The family’s reputation is ruined.
331
00:50:58,026 --> 00:51:00,693
What is the oldest son of this
family doing?
332
00:51:01,070 --> 00:51:03,360
He doesn’t even show up
while I'm here?
333
00:51:05,389 --> 00:51:08,961
You used all of the second family's
valuables for the election and failed.
334
00:51:09,081 --> 00:51:11,197
You, former assemblyman!
335
00:51:12,675 --> 00:51:14,849
My brother and I hate you.
336
00:51:28,095 --> 00:51:33,545
The trace of blood still continues
to exist after 20 years.
337
00:51:35,255 --> 00:51:37,400
You! And this kimono!
338
00:51:43,798 --> 00:51:46,145
Namie! Feel free to drink!
339
00:51:47,971 --> 00:51:50,174
Consider Kumi's situation...
340
00:51:51,248 --> 00:51:55,234
She isn't really your daughter!
341
00:51:57,984 --> 00:51:59,172
Right, Shima?
342
00:51:59,810 --> 00:52:01,955
It has been like that.
343
00:52:02,506 --> 00:52:04,187
You can't hide it anymore.
344
00:52:05,230 --> 00:52:11,594
Kumi was a baby picked up
somewhere in the mountains.
345
00:52:12,493 --> 00:52:15,797
She is not the baby from
Miho’s dead body.
346
00:52:17,131 --> 00:52:19,276
You just couldn't raise her.
347
00:52:20,235 --> 00:52:24,322
That's why you've raised the abandoned
baby Yamachi brought you.
348
00:52:25,482 --> 00:52:28,061
That's who Kumi is!
Right, Shima?
349
00:52:32,128 --> 00:52:34,794
Then where is Miho's kid?
350
00:52:36,186 --> 00:52:37,577
Well...
351
00:52:39,171 --> 00:52:41,345
I’m not sure what happened to her...
352
00:52:43,415 --> 00:52:45,067
I'll show you now.
353
00:52:46,256 --> 00:52:47,531
Oyoshi!
354
00:52:55,274 --> 00:52:57,940
The guest is here.
355
00:52:58,060 --> 00:52:59,245
Please.
356
00:53:00,839 --> 00:53:02,288
Excuse me.
357
00:53:04,635 --> 00:53:06,954
I'm sorry for disturbing your sleep.
358
00:53:07,389 --> 00:53:09,476
He wanted to see you.
359
00:53:15,935 --> 00:53:17,355
Miho!
360
00:53:23,003 --> 00:53:24,684
This is a dream!
361
00:53:24,804 --> 00:53:26,568
This is a nightmare!
362
00:53:26,688 --> 00:53:28,452
She is 20 years old.
363
00:53:28,572 --> 00:53:30,858
Apparently, she was raised
in an orphanage.
364
00:53:33,628 --> 00:53:36,150
This is my late husband's
younger brother.
365
00:53:36,614 --> 00:53:38,614
His name is Unpei Ubukata.
366
00:53:41,020 --> 00:53:42,237
Unpei...
367
00:54:00,403 --> 00:54:01,997
Why are you here?
368
00:54:02,982 --> 00:54:05,214
Why are you back in this village?
369
00:54:06,397 --> 00:54:07,788
How about you?
370
00:54:13,295 --> 00:54:16,078
Why are you so scared?
371
00:54:21,211 --> 00:54:22,776
Am I?
372
00:54:27,397 --> 00:54:28,991
You are right, Shima!
373
00:54:29,368 --> 00:54:34,382
She inherited the beautiful face
and hatred from her mother.
374
00:54:36,151 --> 00:54:38,035
She is exactly like her!
375
00:54:40,238 --> 00:54:42,933
She's the baby from back then!
376
00:54:49,454 --> 00:54:50,353
Kumi?
377
00:55:00,816 --> 00:55:02,352
You knew it, didn’t you?
378
00:55:03,482 --> 00:55:06,854
You knew this would happen
before you made her go there!
379
00:55:08,912 --> 00:55:14,651
Kumi really wanted to wear the kimono.
380
00:55:15,839 --> 00:55:17,313
That's why.
381
00:55:17,433 --> 00:55:21,114
Leave! Leave this house immediately!
382
00:55:25,085 --> 00:55:26,361
I won't.
383
00:55:28,849 --> 00:55:31,370
I will never leave this house again.
384
00:55:34,037 --> 00:55:35,689
I won't leave.
385
00:55:36,979 --> 00:55:40,138
I will never leave this house again.
386
00:55:41,848 --> 00:55:43,993
Kumi, you are the daughter
of this family.
387
00:55:45,066 --> 00:55:47,877
You are the daughter
I've raised since you were a baby.
388
00:55:51,754 --> 00:55:54,304
I will avenge you 100 fold.
389
00:55:55,754 --> 00:55:57,928
I will definitely do it.
390
00:56:22,713 --> 00:56:24,597
This is Ms. Miho's grave.
391
00:56:26,438 --> 00:56:32,017
It was put up 20 years ago, when the previous
head monk was still administering.
392
00:56:32,907 --> 00:56:35,081
I don't know the specifics...
393
00:56:35,201 --> 00:56:40,438
Villagers who were afraid of Miho's ghost
built it in in this remote location.
394
00:56:47,541 --> 00:56:49,280
Do you know?
395
00:56:50,439 --> 00:56:54,178
If the rotating wheel stops,
you go to heaven.
396
00:56:55,094 --> 00:56:58,949
If it rotates backwards,
you go to hell.
397
00:57:08,727 --> 00:57:11,423
This is why Kumi had
to experience that.
398
00:57:15,293 --> 00:57:17,004
Please save me!
399
00:57:18,714 --> 00:57:20,453
What am I supposed to do?
400
00:57:20,573 --> 00:57:23,119
Sometimes, I don't understand myself.
401
00:57:23,239 --> 00:57:24,128
Why?
402
00:57:27,751 --> 00:57:29,056
Mother!
403
00:57:29,433 --> 00:57:32,476
You want me to become your replacement?
I don't want that!
404
00:57:33,252 --> 00:57:36,672
I don't want that!
Leave me! Leave me!
405
00:57:38,411 --> 00:57:39,919
Leave me!
406
00:57:42,498 --> 00:57:44,411
I can see hell now.
407
00:57:45,478 --> 00:57:47,565
I love my half-brother.
408
00:57:47,685 --> 00:57:52,232
And I had sex with someone I didn't love.
409
00:57:52,352 --> 00:57:55,582
Am I going to hell too?
Am I going to hell too?
410
00:57:55,702 --> 00:57:57,205
Cut ties with Miho.
411
00:57:57,325 --> 00:58:00,829
- She is already dead. She can't be reborn.
- You lie! You lie!
412
00:58:00,949 --> 00:58:03,785
Am I going to hell as well?!
Am I going to hell as well?!
413
00:58:03,905 --> 00:58:05,524
I'm going to hell too?
414
00:58:05,644 --> 00:58:07,512
Help me! Help me!
415
00:58:14,236 --> 00:58:16,062
I understand now, mother.
416
00:58:28,419 --> 00:58:31,491
I can't be saved.
417
00:58:40,325 --> 00:58:41,687
Help me!
418
00:58:56,067 --> 00:58:57,778
I'm making this for you.
419
00:59:00,809 --> 00:59:02,954
I'm putting all my emotions into it.
420
00:59:07,012 --> 00:59:09,528
Why do you need to put them
into this?
421
00:59:15,470 --> 00:59:20,673
If I don't, I might violate
my own sister.
422
00:59:21,948 --> 00:59:26,702
We should've done it before
we found out we were related.
423
00:59:28,615 --> 00:59:29,716
Aki!
424
00:59:29,836 --> 00:59:33,086
I'm your sister!
Are you okay with that?
425
00:59:33,926 --> 00:59:36,042
- Aki!
- No!
426
00:59:41,958 --> 00:59:43,465
No! No!
427
01:00:07,983 --> 01:00:09,519
Did you forget?
428
01:00:09,639 --> 01:00:11,635
You are brother and sister!
429
01:00:12,725 --> 01:00:15,653
Are you going to get married
as a related couple?
430
01:00:17,073 --> 01:00:18,899
This is ridiculous!
431
01:00:19,856 --> 01:00:25,256
I have lived my life as your
replacement for 20 years!
432
01:00:26,647 --> 01:00:30,329
I had to bear the burden of
an illegitimate child in the family!
433
01:00:31,325 --> 01:00:35,064
And the other day,
I was mistaken for you...
434
01:00:35,673 --> 01:00:38,021
Kumi! Stop! Kumi!
435
01:00:38,630 --> 01:00:42,871
Do you want to hear the hardships
I've been through?
436
01:00:45,214 --> 01:00:49,347
How am I supposed to live
my life from now on?
437
01:00:50,709 --> 01:00:54,912
You stole all of my precious things!
438
01:00:55,032 --> 01:00:59,203
- Kumi!
- Give them back!
439
01:01:01,029 --> 01:01:02,711
I will kill you!
440
01:01:03,464 --> 01:01:04,884
I will kill you!
441
01:01:07,626 --> 01:01:09,076
Forgive me.
442
01:01:10,902 --> 01:01:11,916
Stop it!
443
01:01:13,742 --> 01:01:14,757
Let's get out!
444
01:01:16,409 --> 01:01:17,655
Get out!
445
01:01:18,094 --> 01:01:19,370
Kumi!
446
01:01:27,524 --> 01:01:29,118
Sachi, my brother!
447
01:01:31,350 --> 01:01:36,365
I've loved you since I was a baby.
448
01:01:37,249 --> 01:01:40,988
I don't care about anything anymore.
449
01:01:42,553 --> 01:01:44,089
Fuck me!
450
01:01:47,104 --> 01:01:48,408
Fuck me!
451
01:01:50,438 --> 01:01:51,366
Kumi...
452
01:02:00,426 --> 01:02:01,759
I love Aki.
453
01:02:09,624 --> 01:02:11,189
That's not true!
454
01:02:27,223 --> 01:02:28,209
Aki!
455
01:02:29,339 --> 01:02:30,643
Let's be a couple!
456
01:02:33,252 --> 01:02:34,759
We will be destroyed.
457
01:02:41,043 --> 01:02:42,985
You saw what happened to Kumi.
458
01:02:44,058 --> 01:02:46,348
I'm bringing hell to everyone.
459
01:02:47,478 --> 01:02:48,898
I'm fine with it.
460
01:02:49,999 --> 01:02:52,202
We've already started our journey.
461
01:02:58,501 --> 01:03:05,168
I can't leave my sister to enter hell
and run away.
462
01:03:13,091 --> 01:03:14,164
Aki...
463
01:03:16,540 --> 01:03:17,961
I'm happy.
464
01:03:21,111 --> 01:03:22,213
I'm happy.
465
01:03:24,561 --> 01:03:25,778
I'm happy.
466
01:04:00,710 --> 01:04:02,390
Kumi is watching.
467
01:04:06,709 --> 01:04:09,462
Tonight, come to my room.
468
01:04:10,622 --> 01:04:11,926
Promise me.
469
01:04:19,793 --> 01:04:21,793
Madam has been waiting for you.
470
01:04:40,819 --> 01:04:43,544
I want to show you the keepsakes
from Miho.
471
01:04:44,239 --> 01:04:45,718
Come here please.
472
01:05:03,235 --> 01:05:08,946
I don't understand.
The colors have not changed at all.
473
01:05:10,594 --> 01:05:13,377
I found this when I was reorganizing
the storage.
474
01:05:13,753 --> 01:05:15,898
This is Miho's shamisen.
475
01:05:18,340 --> 01:05:22,224
She was a hot-spring town entertainer.
476
01:05:23,471 --> 01:05:27,616
She came to this town three years
before you were born.
477
01:05:29,402 --> 01:05:32,214
People hired her to play
the shamisen at their parties.
478
01:05:32,334 --> 01:05:35,431
Unpei fell in love with her
and brought her to this town.
479
01:05:38,592 --> 01:05:41,519
I thought he would hire her
as a maid or something.
480
01:05:42,447 --> 01:05:45,316
But he insisted on making her his wife.
481
01:05:50,615 --> 01:05:53,658
Making a shamisen entertainer
with no family history...
482
01:05:53,778 --> 01:05:58,002
an Ubukatas’ wife was not acceptable, even
if he insisted on establishing a second family.
483
01:05:58,122 --> 01:06:00,354
Unpei was crazy.
484
01:06:14,077 --> 01:06:17,304
You are skilled at making guys suffer.
485
01:06:19,043 --> 01:06:21,014
You have a beautiful face.
486
01:06:22,724 --> 01:06:24,318
And the body to match.
487
01:06:31,383 --> 01:06:32,745
Do you want to see?
488
01:06:42,528 --> 01:06:44,123
This is Miho.
489
01:06:44,963 --> 01:06:49,004
She had a bad family background
and always followed men.
490
01:06:50,135 --> 01:06:52,946
A woman who had nothing but
her beautiful appearance.
491
01:06:59,241 --> 01:07:04,487
I even heard that a guy hung himself in
another hot-spring town because of her.
492
01:07:05,849 --> 01:07:09,574
When she came here, the town was
destined to experience something bad.
493
01:07:09,694 --> 01:07:15,023
I didn't accept her in our family despite
the fact that Unpei had brought her here.
494
01:07:15,516 --> 01:07:17,660
I didn't even talk to her.
495
01:07:19,747 --> 01:07:22,124
And she seduced Ryuzo with her body...
496
01:07:25,940 --> 01:07:27,969
I never expected it would happen.
497
01:07:28,947 --> 01:07:33,700
By that dirty women...
498
01:07:37,306 --> 01:07:43,016
I found out that she had Ryuzo's
baby in her womb.
499
01:07:46,729 --> 01:07:50,121
That's you.
Do you understand?
500
01:07:50,584 --> 01:07:53,019
You were born under the burden of sin!
501
01:07:53,860 --> 01:07:56,758
She loved my father.
502
01:07:56,878 --> 01:07:59,841
She was like an animal!
She just liked men.
503
01:08:03,261 --> 01:08:05,928
It's not fair for you to see
only your mother.
504
01:08:06,561 --> 01:08:08,648
I'll show you your father.
505
01:08:17,490 --> 01:08:19,461
Ryuzo is in here.
506
01:08:36,502 --> 01:08:38,879
Miho suffered like this as well.
507
01:08:44,592 --> 01:08:46,563
Why don't you beg for mercy?
508
01:08:49,838 --> 01:08:52,592
Why don't you cry about
how you don't want to die?
509
01:08:54,603 --> 01:08:56,168
Where is Ryuzo?
510
01:08:57,936 --> 01:08:59,385
Where is my father?
511
01:09:00,400 --> 01:09:01,617
Over there.
512
01:09:31,561 --> 01:09:34,311
He ran away with his lover,
leaving the Ubukatas behind.
513
01:09:34,431 --> 01:09:36,257
I can't put him into a grave.
514
01:09:38,758 --> 01:09:41,946
I put a lot of preservatives
into his body.
515
01:09:42,323 --> 01:09:47,482
Now he will always be my Ryuzo.
516
01:09:48,392 --> 01:09:51,924
He can't cheat on me nor run
away with another lover.
517
01:09:52,044 --> 01:09:53,465
Poor thing.
518
01:10:06,348 --> 01:10:07,595
Father...
519
01:10:31,509 --> 01:10:33,451
Help me!
520
01:10:42,767 --> 01:10:43,927
Is it you, Aki?
521
01:10:52,826 --> 01:10:54,449
Are you waiting for her?
522
01:10:58,681 --> 01:11:02,344
Maybe she can't come tonight.
523
01:11:06,547 --> 01:11:09,865
The young villagers must have
dragged her into...
524
01:11:10,532 --> 01:11:13,241
the bushes and be having fun
at the moment.
525
01:11:13,361 --> 01:11:16,259
You love her, don’t you?
526
01:11:22,596 --> 01:11:24,307
Who are you talking about?
527
01:11:27,031 --> 01:11:28,249
Aki...
528
01:11:31,318 --> 01:11:32,391
Idiot.
529
01:11:36,391 --> 01:11:38,883
Are you saying I'm wrong?
530
01:11:39,898 --> 01:11:41,637
What do you like about her?
531
01:11:42,358 --> 01:11:43,575
Her body?
532
01:11:46,387 --> 01:11:49,662
Were you supposed to sleep
with her tonight?
533
01:11:53,590 --> 01:11:55,822
Did you come here to tell me that?
534
01:11:57,619 --> 01:11:59,648
You are not the only one
who loves her!
535
01:12:08,131 --> 01:12:09,986
I love her too!
536
01:12:13,310 --> 01:12:15,571
It's more than love for her.
537
01:12:16,876 --> 01:12:19,020
I had sex with her.
538
01:12:27,144 --> 01:12:31,549
I saved her from hanging herself.
539
01:12:33,210 --> 01:12:36,224
And then I fucked her.
540
01:12:36,344 --> 01:12:38,829
She wanted it badly.
541
01:12:38,949 --> 01:12:41,036
She loves sex.
542
01:12:43,239 --> 01:12:48,922
Miho's lively blood is running
in her body.
543
01:12:52,314 --> 01:12:53,299
Listen.
544
01:12:54,856 --> 01:12:56,595
I fucked Aki.
545
01:12:58,827 --> 01:13:02,102
I can't separate from her even
if I know she is my sister now!
546
01:13:07,167 --> 01:13:09,022
I came here to tell you that.
547
01:13:35,896 --> 01:13:37,374
Stop it, please!
548
01:13:37,494 --> 01:13:40,120
Stop it! Hey!
549
01:13:40,240 --> 01:13:42,584
Kumi hasn't come back yet!
550
01:13:42,704 --> 01:13:45,626
She was wandering around the village...
551
01:13:45,746 --> 01:13:48,959
but nobody has seen her since
she left your shop.
552
01:13:59,459 --> 01:14:01,112
I can smell it!
553
01:14:04,346 --> 01:14:05,969
Mother! It's dangerous!
554
01:14:06,665 --> 01:14:07,940
Mother!
555
01:14:08,060 --> 01:14:11,129
I can smell it!
I can smell the burning hair!
556
01:14:15,899 --> 01:14:17,058
Kumi!
557
01:14:18,015 --> 01:14:20,102
Mother! Stop!
558
01:14:23,195 --> 01:14:24,673
Idiot! Stop her!
559
01:14:39,224 --> 01:14:40,470
Kumi?
560
01:14:43,108 --> 01:14:44,267
Kumi?
561
01:14:44,387 --> 01:14:46,884
Mother! It's dangerous!
562
01:14:49,696 --> 01:14:51,377
- Kumi!
- Mother!
563
01:14:51,497 --> 01:14:53,116
Kumi!
564
01:15:24,542 --> 01:15:25,847
Mother!
565
01:15:26,569 --> 01:15:29,757
It's strange.
I can play a shamisen too.
566
01:15:35,409 --> 01:15:46,601
Should I sell my daughter or...
567
01:15:48,557 --> 01:15:50,180
What is this song?
568
01:15:52,673 --> 01:16:00,800
Should I sell the rice field?
569
01:16:02,916 --> 01:16:04,684
Are you calling me from hell?
570
01:16:15,547 --> 01:16:19,373
The law of cause and effect.
571
01:16:21,402 --> 01:16:25,402
The law of cause and effect.
572
01:16:27,054 --> 01:16:28,851
I...
573
01:16:29,557 --> 01:16:32,195
I...
574
01:16:32,862 --> 01:16:35,702
I...
575
01:16:36,977 --> 01:16:39,441
I...
576
01:17:39,497 --> 01:17:51,816
Should I sell my daughter or...
577
01:17:53,220 --> 01:17:56,032
Is this the way to hell?
578
01:18:14,670 --> 01:18:16,351
Help me!
579
01:18:16,471 --> 01:18:18,293
Somebody! Help me!
580
01:18:23,627 --> 01:18:27,829
- Is anyone in there?
- Help me! Help me!
581
01:18:29,365 --> 01:18:31,075
You must be Aki!
582
01:18:32,641 --> 01:18:34,264
Unpei...
583
01:18:38,108 --> 01:18:40,572
Yours is a strange fate!
584
01:18:40,692 --> 01:18:44,543
Aki suddenly appeared from
an unused well.
585
01:18:47,461 --> 01:18:53,577
This well was dug by the Ubukatas
many generations ago.
586
01:18:53,697 --> 01:18:57,749
The field around this area has become
part of the mountain due to a landslide.
587
01:18:59,140 --> 01:19:02,242
This is an emergency exit
for the event of a landslide.
588
01:19:04,676 --> 01:19:22,503
Should I sell my daughter
or should I sell the rice field?
589
01:19:25,413 --> 01:19:27,095
Miho loved this song.
590
01:19:27,790 --> 01:19:29,674
She sang it often.
591
01:19:31,605 --> 01:19:37,026
When she sang, it attracted
me in a strange way.
592
01:19:43,805 --> 01:19:46,037
She was such a mysterious woman.
593
01:19:50,936 --> 01:19:57,644
The rice field is...
594
01:19:57,764 --> 01:20:02,484
She had been with many guys before
she finally became my wife.
595
01:20:04,075 --> 01:20:06,596
She wouldn't go for another
guy anymore.
596
01:20:08,046 --> 01:20:10,567
That's what she said in my arms.
597
01:20:11,872 --> 01:20:13,437
But...
598
01:20:24,991 --> 01:20:27,310
You are such a tenacious woman.
599
01:20:28,672 --> 01:20:29,686
Yes.
600
01:20:31,397 --> 01:20:34,266
You will always come back
to me after death.
601
01:20:34,386 --> 01:20:35,585
Yes.
602
01:20:36,918 --> 01:20:45,268
You have Miho's face, voice and body.
603
01:20:45,388 --> 01:20:46,490
Yes.
604
01:20:48,287 --> 01:20:52,895
When I look at you,
I feel uncertain about my future.
605
01:20:53,330 --> 01:20:54,374
Yes.
606
01:21:01,863 --> 01:21:03,138
Pour it for me.
607
01:21:14,195 --> 01:21:15,558
You are shaking.
608
01:21:21,520 --> 01:21:26,901
Are you scared of me?
609
01:21:27,021 --> 01:21:28,471
No.
610
01:21:37,048 --> 01:21:40,033
That strong nature is exactly
like your mother’s.
611
01:21:40,153 --> 01:21:41,279
Yes.
612
01:21:51,889 --> 01:21:53,107
Play it!
613
01:22:04,605 --> 01:22:08,750
Kumi died.
614
01:22:12,219 --> 01:22:17,175
She entered Sachio's furnace
and was burned to death.
615
01:22:18,807 --> 01:22:23,386
- Aki... Aki...
- Poor thing.
616
01:22:23,506 --> 01:22:25,850
It means she that much
in love with him.
617
01:22:31,874 --> 01:22:34,599
I fell in love with her and
got betrayed by her later.
618
01:22:42,886 --> 01:22:47,234
Killing her or killing myself,
there was no other choice.
619
01:22:48,075 --> 01:22:49,843
Do you understand?
620
01:22:54,693 --> 01:22:59,649
Is this why you killed Ryuzo and Miho?
621
01:23:03,036 --> 01:23:05,181
I killed them.
622
01:23:07,441 --> 01:23:09,528
I'm still trapped in the same fate.
623
01:23:14,159 --> 01:23:19,464
When I look at you, I feel
the strong urge to kill you.
624
01:23:29,825 --> 01:23:33,158
I want to kill you.
I want to fuck you.
625
01:24:09,681 --> 01:24:11,188
I will kill you!
626
01:24:12,203 --> 01:24:13,797
I will kill you!
627
01:24:18,790 --> 01:24:22,210
Aki... Aki...
628
01:24:38,322 --> 01:24:40,033
I will kill you!
629
01:24:45,867 --> 01:24:49,346
I will kill you! I will kill you!
630
01:24:53,691 --> 01:24:55,343
I will kill you!
631
01:25:02,920 --> 01:25:04,659
Aki...
632
01:25:08,312 --> 01:25:09,674
Miho!
633
01:25:18,998 --> 01:25:20,563
I will kill you!
634
01:25:20,998 --> 01:25:22,998
Aki...
635
01:25:24,807 --> 01:25:26,488
I will kill you!
636
01:25:29,184 --> 01:25:31,155
I'm Miho!
637
01:25:31,275 --> 01:25:34,082
You already killed me once!
638
01:25:35,221 --> 01:25:37,424
Why are you trying to kill me again?
639
01:25:37,544 --> 01:25:39,685
Miho! Miho!
640
01:25:40,438 --> 01:25:44,656
Miho! Miho! Miho!
641
01:25:46,105 --> 01:25:48,077
Miho!
642
01:25:54,483 --> 01:25:56,019
Miho!
643
01:26:01,611 --> 01:26:04,103
It's exactly like 20 years ago.
644
01:26:05,437 --> 01:26:08,538
This time, Sachio brought
Miho's daughter.
645
01:26:09,217 --> 01:26:10,985
That's the situation.
646
01:26:11,449 --> 01:26:14,753
Who knew she would burn
herself alive?
647
01:26:15,565 --> 01:26:18,058
It feels like Miho has come
back again.
648
01:26:35,371 --> 01:26:37,371
What happened to Unpei?
649
01:26:38,008 --> 01:26:41,829
What will people say about the head of
the second family not attending the funeral?
650
01:26:41,949 --> 01:26:44,843
Excuse me. I will go check.
651
01:27:06,575 --> 01:27:07,966
Where is Aki?
652
01:27:09,734 --> 01:27:13,103
I've already searched the whole village.
Where did you hide her?
653
01:27:13,624 --> 01:27:15,596
Finally, she left.
654
01:27:17,682 --> 01:27:19,798
I don't believe she has left.
655
01:27:20,610 --> 01:27:22,610
She died due to her sin.
656
01:27:24,762 --> 01:27:26,936
She took Kumi with her.
657
01:27:29,632 --> 01:27:32,211
But this solves everything.
658
01:27:34,304 --> 01:27:35,666
Mother!
659
01:27:36,681 --> 01:27:38,101
What did you do?
660
01:27:42,333 --> 01:27:43,695
Emergency!
661
01:27:45,587 --> 01:27:47,124
Mr. Ubukata is...
662
01:27:57,124 --> 01:27:59,414
When we retrieved
the hooks from the bottom...
663
01:27:59,534 --> 01:28:02,254
of the river, Mr. Ubukata
was on them instead of fish.
664
01:28:02,374 --> 01:28:04,747
I guess he slipped over the cliff.
665
01:28:05,772 --> 01:28:08,989
He loved drinking, even during the day.
666
01:28:09,395 --> 01:28:11,453
He wasn't drunk when he fell.
667
01:28:11,859 --> 01:28:13,917
He couldn't see anything.
668
01:28:15,528 --> 01:28:18,340
Both of his eyes look like
cut by something sharp.
669
01:28:19,325 --> 01:28:20,890
Somebody cut him.
670
01:28:21,010 --> 01:28:22,253
Somebody...
671
01:28:27,864 --> 01:28:28,966
Miho?
672
01:29:05,636 --> 01:29:07,056
Mother! Stop!
673
01:29:08,113 --> 01:29:09,736
Don't follow me.
674
01:29:11,215 --> 01:29:12,809
Leave me alone.
675
01:29:18,630 --> 01:29:30,962
Should I sell my daughter or...
676
01:29:31,977 --> 01:29:34,383
Are you still alive, Miho?
677
01:29:35,397 --> 01:29:50,998
Should I sell the rice field...
678
01:30:00,202 --> 01:30:03,246
Honey! Where have you gone?
679
01:30:14,913 --> 01:30:16,653
Where have you gone?
680
01:30:16,773 --> 01:30:19,290
No way!
You ran away with her again?
681
01:30:50,453 --> 01:30:51,874
Miho?
682
01:30:55,834 --> 01:30:57,167
Miho?
683
01:31:03,898 --> 01:31:07,203
Just like you were watching
Miho die...
684
01:31:08,913 --> 01:31:11,434
I will be watching you die.
685
01:31:12,333 --> 01:31:13,811
I won't surrender.
686
01:31:14,260 --> 01:31:16,173
I will never surrender to you!
687
01:31:23,941 --> 01:31:26,861
- I will wait for you in hell!
- That's right.
688
01:31:26,981 --> 01:31:29,006
Miho is waiting for you in hell!
689
01:31:29,470 --> 01:31:32,311
I'm just leading you there.
690
01:31:32,431 --> 01:31:34,774
I'm the product of Miho's hatred.
691
01:31:35,253 --> 01:31:39,688
I was born to make you experience
the very suffering Miho experienced.
692
01:31:40,326 --> 01:31:42,905
I'm Miho! Die now!
693
01:31:43,025 --> 01:31:46,204
Die and go to hell!
Just die already!
694
01:31:46,324 --> 01:31:49,190
Die! Just die!
695
01:31:50,929 --> 01:31:53,943
I'm the same as Miho
when she died.
696
01:31:54,349 --> 01:31:58,387
The sole purpose of my life is
to put you into this situation.
697
01:31:58,507 --> 01:32:00,387
I've lived for 20 years.
698
01:32:02,184 --> 01:32:04,503
I've never had my own identity.
699
01:32:06,345 --> 01:32:08,432
I've lived my life to kill you.
700
01:32:09,678 --> 01:32:11,388
Isn't this unfair?
701
01:32:12,084 --> 01:32:13,852
Isn't this unfair?
702
01:32:18,644 --> 01:32:20,731
I've never had my own identity.
703
01:32:21,107 --> 01:32:24,905
Miho was all that's been inside me!
My own identity never existed!
704
01:32:25,025 --> 01:32:27,136
Miho was all that's been inside me!
705
01:32:27,256 --> 01:32:29,448
Die! Just die!
706
01:32:29,568 --> 01:32:32,636
Die! Just die!
707
01:32:58,826 --> 01:33:00,159
Aki...
708
01:33:00,279 --> 01:33:03,376
The tip of your bachi is stained with blood.
709
01:33:04,507 --> 01:33:06,942
Is it Unpei's blood?
710
01:33:07,608 --> 01:33:08,739
Yes.
711
01:33:14,382 --> 01:33:16,411
I didn't have any other choice.
712
01:33:18,904 --> 01:33:21,226
He was trying to kill me.
713
01:33:21,346 --> 01:33:22,675
Liar!
714
01:33:23,110 --> 01:33:25,023
It's not your fault, Aki.
715
01:33:27,777 --> 01:33:30,067
Unpei threatened you, didn’t he?
716
01:33:30,467 --> 01:33:32,061
So you...
717
01:33:33,510 --> 01:33:35,829
I slashed his eyes with my bachi.
718
01:33:36,785 --> 01:33:39,510
But Unpei didn't give up.
719
01:33:41,647 --> 01:33:44,314
He followed you to the cliff.
720
01:33:47,589 --> 01:33:50,140
It's his karma.
721
01:33:52,946 --> 01:33:56,395
Whatever happens,
he is always the bad guy.
722
01:33:59,033 --> 01:34:02,656
He would've followed you to the end.
723
01:34:06,086 --> 01:34:10,955
But I have no doubt that you killed him.
724
01:34:13,439 --> 01:34:16,164
It's not that I want to live on
after all this.
725
01:34:18,599 --> 01:34:19,671
Aki!
726
01:34:21,294 --> 01:34:22,772
Let's go together!
727
01:34:27,471 --> 01:34:30,689
Do you think I'll let you walk away
with this murderer?
728
01:34:31,500 --> 01:34:32,834
Do you remember?
729
01:34:33,510 --> 01:34:36,930
This is the bandage that choked you
when you were hanging off the cliff.
730
01:34:37,050 --> 01:34:40,031
I told you that I'd kill you
if you tried to get away from me!
731
01:34:40,988 --> 01:34:42,582
Stop! It won't work!
732
01:34:46,374 --> 01:34:47,708
Get out!
733
01:34:48,230 --> 01:34:50,259
Get out! Get out!
734
01:34:58,339 --> 01:35:01,266
Because of you,
my life is full of suffering!
735
01:35:01,701 --> 01:35:04,455
Things always go bad!
736
01:35:05,658 --> 01:35:10,006
You pursued sex at the charcoal
burner's lodge. That's your real self!
737
01:35:10,126 --> 01:35:13,484
I won't fall for your tricks
anymore, Aki!
738
01:35:31,948 --> 01:35:36,209
Shima is in the basement
of the storage.
739
01:35:36,983 --> 01:35:39,882
If you don't do anything about it,
she will die.
740
01:36:10,292 --> 01:36:11,930
Will you let them go like that?
741
01:36:12,050 --> 01:36:16,298
The daughter of the family was raped
by villagers and two people died in the end!
742
01:36:16,418 --> 01:36:19,229
How are you going to uphold
the family’s reputation?
743
01:36:43,312 --> 01:36:44,500
Mother!
744
01:36:57,402 --> 01:36:58,851
I will kill you!
745
01:37:01,698 --> 01:37:03,321
I will kill you!
746
01:37:04,597 --> 01:37:07,234
I will beat you to death!
747
01:37:12,214 --> 01:37:13,982
The same fate.
748
01:37:15,402 --> 01:37:17,692
I love someone I'm not supposed to love.
749
01:37:18,301 --> 01:37:20,330
And I will go to hell too.
750
01:37:26,064 --> 01:37:27,282
Mother!
751
01:37:29,021 --> 01:37:35,740
The town is Nishijin-Machi in Kyoto.
752
01:37:35,860 --> 01:37:42,482
The older brother is 21 years old
and his name is Monten.
753
01:37:42,602 --> 01:37:49,119
The younger sister is 19 years old
and her name is Okiyo.
754
01:37:49,239 --> 01:37:55,881
Monten, the brother, is attracted to his sister.
755
01:38:05,956 --> 01:38:08,014
I got it, mother.
756
01:38:11,250 --> 01:38:17,709
Dear brother! How's your sickness?
757
01:38:17,829 --> 01:38:23,709
Do you want me to call a doctor?
758
01:38:22,057 --> 01:38:24,202
One day is enough.
759
01:38:24,322 --> 01:38:27,245
Just let us be together without
any disturbance.
760
01:38:24,322 --> 01:38:30,918
Or do you want me to take care of you?
761
01:38:31,038 --> 01:38:38,938
Then, Monten says: Since I don't
need a doctor, I don't need your care either.
762
01:38:35,735 --> 01:38:38,923
I'm walking on the very path
my mother walked on.
763
01:38:39,733 --> 01:38:46,283
I will get better overnight.
764
01:38:41,486 --> 01:38:44,124
Hey! Kill her with one shot!
765
01:38:44,244 --> 01:38:46,279
Otherwise, you might cause a landslide!
766
01:38:46,399 --> 01:38:49,772
- What are you doing?
- Bastard!
767
01:38:46,451 --> 01:38:52,838
Two pillows and three blankets.
768
01:38:52,958 --> 01:38:59,774
One night's sleep will cure me.
769
01:38:58,500 --> 01:39:02,321
Don't worry,
I will take care of it.
770
01:38:59,898 --> 01:39:07,290
Just for this one night,
Okiyo, my sister.
771
01:39:02,441 --> 01:39:06,284
Stop saying useless shit or
I'll beat you to death first!
772
01:39:13,776 --> 01:39:15,631
I will turn myself in.
773
01:39:21,459 --> 01:39:23,488
I will beat you to death!
774
01:39:21,488 --> 01:39:28,140
Okiyo heard that and was surprised.
775
01:39:27,865 --> 01:39:29,459
He's dead?!
776
01:39:28,260 --> 01:39:34,674
What are you talking about, brother?
777
01:39:34,794 --> 01:39:41,752
You and I are brother and sister.
778
01:39:36,919 --> 01:39:38,890
One hour is enough.
779
01:39:39,585 --> 01:39:41,585
Let us be together.
780
01:39:41,872 --> 01:39:50,187
If people find out,
we will be treated like animals.
781
01:39:58,550 --> 01:39:59,912
Aki!
782
01:41:14,444 --> 01:41:15,951
It's falling!
783
01:41:17,794 --> 01:41:19,360
It's falling!
784
01:41:23,476 --> 01:41:25,099
It's falling!
785
01:41:33,759 --> 01:41:36,599
Forgive me!
I will drag you to hell.
786
01:41:37,767 --> 01:41:39,390
Are you okay with it?
787
01:41:47,631 --> 01:41:50,153
Are you okay with it?
Are you okay with it?
788
01:41:51,312 --> 01:41:54,443
Kill me! Kill me!
789
01:41:59,585 --> 01:42:03,150
No! No! No!
790
01:42:04,628 --> 01:42:06,889
Don't leave me!
791
01:42:11,826 --> 01:42:13,710
No!
792
01:44:00,738 --> 01:44:02,825
Finally, you are here.
793
01:44:03,405 --> 01:44:10,940
Do you know that the kimono
you are wearing is from hell?
794
01:44:16,316 --> 01:44:18,982
I remember.
795
01:44:20,287 --> 01:44:35,869
20 years ago, a woman named Miho
cried out the name of her baby.
796
01:44:35,989 --> 01:44:37,708
Mother!
797
01:44:37,828 --> 01:44:40,954
The baby from back then...
798
01:45:04,510 --> 01:45:11,660
The burden of sin you have brought here
is so heavy that the branch broke.
799
01:45:12,327 --> 01:45:14,037
Where is my mother?
800
01:45:16,385 --> 01:45:18,240
Over there!
801
01:45:19,249 --> 01:45:26,408
Beyond the darkness, where the
punishments of hell begin.
802
01:45:26,528 --> 01:45:27,829
Go!
803
01:45:29,038 --> 01:45:34,719
Hell is far beyond the darkness!
804
01:45:37,154 --> 01:45:38,343
Aki!
805
01:45:41,197 --> 01:45:42,560
Kumi!
806
01:45:46,241 --> 01:45:47,719
Kumi!
807
01:45:53,067 --> 01:45:54,603
Kumi!
808
01:46:27,693 --> 01:46:29,345
Aki Ubukata!
809
01:46:30,505 --> 01:46:36,155
You may say anything before your
punishment commences!
810
01:46:36,275 --> 01:46:37,720
My mother...
811
01:46:39,083 --> 01:46:41,749
Let me meet my mother.
812
01:46:43,352 --> 01:46:45,613
I will accept anything if you
let me meet my mother.
813
01:46:45,733 --> 01:46:47,584
Did you hear?
814
01:46:48,424 --> 01:46:50,076
Bring her!
815
01:46:50,540 --> 01:46:57,511
Let her know that meeting her mother means experiencing severe tortures in hell.
816
01:47:25,458 --> 01:47:28,907
This is the hell you have
to go through.
817
01:47:38,287 --> 01:47:39,984
Follow me.
818
01:49:42,089 --> 01:49:43,857
Don't look away!
819
01:49:44,292 --> 01:49:45,973
Keep watching!
820
01:49:46,821 --> 01:49:51,459
This is the hell you have
to go through soon.
821
01:49:54,618 --> 01:50:05,474
No one can escape from their own sins.
822
01:53:28,338 --> 01:53:30,320
Why aren't you running away?
823
01:53:30,855 --> 01:53:32,944
Why aren't you fighting back?
824
01:53:33,667 --> 01:53:38,827
You can't enter the hell where your
mother is with that weak attitude.
825
01:53:38,947 --> 01:53:41,093
I don't know.
826
01:53:41,213 --> 01:53:43,327
I'm overwhelmed by the thought
of seeing my mother.
827
01:53:43,447 --> 01:53:45,170
Keep your voice down!
828
01:53:45,579 --> 01:53:50,833
If you raise your voice in hell, the burden
of your sin will grow heavier.
829
01:54:56,055 --> 01:54:57,030
Aki!
830
01:54:58,320 --> 01:54:59,264
Aki!
831
01:55:05,508 --> 01:55:06,641
Aki!
832
01:55:07,962 --> 01:55:09,032
Miho!
833
01:55:10,731 --> 01:55:11,864
Miho!
834
01:55:15,629 --> 01:55:16,793
Miho!
835
01:55:39,322 --> 01:55:41,210
I want you.
836
01:56:01,875 --> 01:56:04,140
I want you.
837
01:56:29,218 --> 01:56:31,483
Why don't you come down?
838
01:56:33,340 --> 01:56:35,259
I'm here.
839
01:56:51,983 --> 01:56:53,902
Be quiet!
840
01:56:54,022 --> 01:56:59,498
That's the hell for men who surrendered
to their sexual desires.
841
01:57:00,001 --> 01:57:06,577
They cut their own flesh and bones for
the illusion of a woman in the future.
842
01:57:28,851 --> 01:57:30,046
Choose!
843
01:59:17,058 --> 01:59:23,382
The people in this hell
are called Flesh-Eating Bugs.
844
01:59:24,263 --> 01:59:25,427
Look!
845
01:59:25,547 --> 01:59:28,793
They are devouring their own flesh!
846
01:59:34,331 --> 01:59:36,313
You have finally arrived.
847
01:59:36,433 --> 01:59:40,076
This is the hell where you mother is.
848
01:59:46,306 --> 01:59:47,611
There!
849
02:00:19,455 --> 02:00:22,412
Mother!
850
02:00:36,756 --> 02:00:39,133
This is hell.
851
02:00:43,046 --> 02:00:47,229
You've wanted to meet your mother.
852
02:00:47,349 --> 02:00:51,320
But your mother can't even
recognize her own child.
853
02:00:52,451 --> 02:00:57,059
She just sees you as more food.
854
02:00:58,650 --> 02:01:00,186
Fight!
855
02:01:00,306 --> 02:01:03,577
Otherwise, you will be eaten by her.
856
02:01:12,218 --> 02:01:13,726
Mother!
857
02:01:15,204 --> 02:01:16,856
Mother!
858
02:01:17,784 --> 02:01:19,341
Mother!
859
02:01:22,356 --> 02:01:24,616
Don't raise your voice! Fight!
860
02:01:46,389 --> 02:01:47,896
Mother!
861
02:01:50,142 --> 02:01:53,215
- Finally, I met you.
- Don't raise your voice!
862
02:01:57,070 --> 02:01:59,795
Finally, I met you.
863
02:02:27,388 --> 02:02:28,634
Mother!
864
02:02:28,754 --> 02:02:31,272
This is the end.
Don't make a sound!
865
02:02:34,226 --> 02:02:35,531
Mother!
866
02:02:42,887 --> 02:02:44,366
Mother!
867
02:03:04,771 --> 02:03:07,061
This is all because you
didn't keep quiet!
868
02:05:12,283 --> 02:05:13,559
Stop it!
869
02:05:13,965 --> 02:05:18,834
Otherwise, you will go to a hell
even worse than the current one!
870
02:05:28,924 --> 02:05:30,431
Aki!
871
02:05:48,392 --> 02:05:49,725
Aki!
872
02:06:28,561 --> 02:06:31,025
Aki!
873
02:06:33,572 --> 02:06:35,507
Also Starring:
874
02:06:35,627 --> 02:06:38,886
Mammoth Suzuki / Katsuzō Oiyama
875
02:06:48,290 --> 02:07:00,388
When the night is gone,
the two of us are together.
876
02:06:55,678 --> 02:06:57,754
Staff:
877
02:06:57,874 --> 02:07:01,238
Planning:
Takao Onaga / Goro Kusakabe
Norimichi Matsudaira / Kyo Namura
878
02:07:01,358 --> 02:07:03,633
Screenplay: Yozo Tanaka
Art Director: Takatoshi Suzuki
879
02:07:02,247 --> 02:07:08,419
It's my fault.
880
02:07:03,753 --> 02:07:05,533
Lighting: Tokimi Kaneko
Audio Recording: Masayoshi Mizoguchi
881
02:07:05,653 --> 02:07:07,941
Music: Riichiro Manabe
Assistant Director: Akiyasu Tawarasaka
882
02:07:08,061 --> 02:07:12,199
Theme Song: Hako Yamasaki
883
02:07:09,195 --> 02:07:15,920
Dear! Please answer me!
884
02:07:12,319 --> 02:07:15,930
Visual Effects: Minoru Nakano
885
02:07:16,361 --> 02:07:30,238
There is only one way we can take in life.
886
02:07:30,358 --> 02:07:36,741
Love each other only platonically.
Love each other only platonically.
887
02:07:32,785 --> 02:07:34,904
Editor: Eifu Tamaki
888
02:07:35,024 --> 02:07:37,843
Special Effects Supervisor:
Nobuo Yajima
889
02:07:36,972 --> 02:07:44,152
Are you sure you can do it?
890
02:07:37,963 --> 02:07:43,558
Directed by
Tatsumi Kumashiro
891
02:07:44,268 --> 02:07:49,019
The End
892
02:07:44,384 --> 02:07:47,746
Love each other only platonically.
893
02:07:47,866 --> 02:07:51,456
Only platonically...
894
02:07:51,576 --> 02:08:01,246
Ah, I want you...
57549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.