All language subtitles for Flowers For My Life - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:01,795 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:01,895 --> 00:00:03,346 ~*Flowers For My Life*~ 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,686 4 00:00:07,347 --> 00:00:08,648 Translator purpletiger86 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,712 Timer/Editor SeReNiTy 6 00:00:11,295 --> 00:00:12,693 QC lovewls 7 00:00:13,219 --> 00:00:14,862 Encoder autuymnrain 8 00:00:15,592 --> 00:00:17,337 Coordinators SeReNiTy, mangosteen 9 00:00:19,900 --> 00:00:21,072 Hello? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,159 Hello? 11 00:00:24,854 --> 00:00:26,056 Nam-Kyung... 12 00:00:27,593 --> 00:00:31,154 This is... Ho-Sang. 13 00:00:31,739 --> 00:00:33,302 Yoon Ho-Sang. 14 00:00:33,811 --> 00:00:34,935 Do you remember me? 15 00:00:35,076 --> 00:00:36,192 Ho-Sang? 16 00:00:37,727 --> 00:00:39,696 Are you really Ho-Sang? 17 00:00:40,889 --> 00:00:42,121 Oh, you do remember me. 18 00:00:42,349 --> 00:00:44,418 Of course, I remember you. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,347 How are you doing? 20 00:00:47,191 --> 00:00:48,833 [Yoon Ho-Sang Funeral Ceremony] 21 00:00:48,896 --> 00:00:50,997 [In Memory Of Yoon Ho-Sang] - I've been doing well. 22 00:00:51,738 --> 00:00:52,614 What about you? 23 00:00:52,917 --> 00:00:54,382 I'm doing well, too. 24 00:00:55,037 --> 00:00:56,882 But, why did you call me all of a sudden? 25 00:01:00,364 --> 00:01:03,375 Happy birthday. 26 00:01:03,610 --> 00:01:06,028 You still remember my birthday? 27 00:01:06,112 --> 00:01:08,088 I have not once forgotten about her birthday. 28 00:01:08,552 --> 00:01:11,569 I just never had the courage to congratulate her. 29 00:01:12,274 --> 00:01:14,324 But, today is different. 30 00:01:14,707 --> 00:01:18,156 If I don't have the courage, I at least want to be daring. 31 00:01:19,100 --> 00:01:22,605 On the day she was born, I died. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,615 We must be destined for each other. 33 00:01:37,461 --> 00:01:39,659 The beginning should be like that. 34 00:01:41,503 --> 00:01:42,528 Ouch! 35 00:01:43,390 --> 00:01:45,262 It made a big sound. 36 00:01:52,938 --> 00:01:54,203 It's okay. 37 00:01:54,314 --> 00:01:58,098 There are refunds for shopping, and U-turns for driving. 38 00:01:58,358 --> 00:02:01,802 We can always button up the first wrong button correctly. 39 00:02:02,100 --> 00:02:04,019 I'm going to create fate. 40 00:02:12,785 --> 00:02:16,223 Come visit. I am bored staying here all by myself, too. 41 00:02:18,647 --> 00:02:20,130 Nam-Kyung! 42 00:02:20,263 --> 00:02:22,370 I'm going!!! 43 00:02:26,000 --> 00:02:28,077 The house is very big! 44 00:02:28,318 --> 00:02:28,938 Good. 45 00:02:29,002 --> 00:02:33,715 It is said that he lives in that big house all by himself, but I've not once seen him bring someone over to his place. 46 00:02:33,850 --> 00:02:36,392 When he came here to buy cigarettes, I secretly asked him about it. 47 00:02:36,405 --> 00:02:38,069 He told me that he didn't have a family. 48 00:02:38,204 --> 00:02:40,708 There would be no situations where we would fight over about inheritance. 49 00:02:40,970 --> 00:02:42,665 Very good. 50 00:02:44,000 --> 00:02:44,765 Okay. 51 00:02:45,379 --> 00:02:46,893 I'm just going to borrow it for a little bit. 52 00:02:46,965 --> 00:02:48,772 I can always pay back someday. 53 00:02:50,300 --> 00:02:51,093 No, I can't. 54 00:02:52,029 --> 00:02:53,750 This money is for someone else. 55 00:02:55,766 --> 00:02:58,353 I can't visit Nam-Kyung being broke. 56 00:03:00,907 --> 00:03:01,832 No. 57 00:03:02,319 --> 00:03:03,761 This is not it. 58 00:03:11,225 --> 00:03:12,541 I'll get this one. 59 00:03:22,251 --> 00:03:23,617 Which one is better? 60 00:03:23,625 --> 00:03:25,091 - I like this one better. - Alright. 61 00:03:27,233 --> 00:03:30,547 Going on his last vacation after being notified about his time-limited life. 62 00:03:30,561 --> 00:03:33,678 Meeting each other on that vacation. A fate-like love. 63 00:03:34,473 --> 00:03:36,819 What a fascinating scenario this is. 64 00:03:40,590 --> 00:03:41,362 Thank you... 65 00:03:42,532 --> 00:03:44,697 for spending time with me on my last vacation. 66 00:03:44,980 --> 00:03:46,433 It's nothing to be thankful for. 67 00:03:46,828 --> 00:03:48,609 I just met you coincidently. 68 00:03:49,105 --> 00:03:51,801 No, this is fate. 69 00:03:51,907 --> 00:03:55,116 I want to spend all the time that I have left with you. 70 00:03:56,049 --> 00:03:59,773 I want to give everything that I have left to you. 71 00:04:01,608 --> 00:04:02,534 Stop. 72 00:04:03,000 --> 00:04:05,550 Let's stop and just listen to the sound of the waves. 73 00:04:06,640 --> 00:04:08,858 There won't be any more errors. 74 00:04:10,469 --> 00:04:11,922 Mr. Wang... 75 00:04:12,022 --> 00:04:15,749 I'm sorry, but let me borrow your car, too. 76 00:04:21,256 --> 00:04:23,704 Did he always have his car parked like this? 77 00:04:34,576 --> 00:04:36,464 I don't have anywhere to go. 78 00:04:41,501 --> 00:04:46,567 I'm lucky... that I have a place to go to. 79 00:05:04,514 --> 00:05:05,825 Mr. Wang... 80 00:05:06,185 --> 00:05:08,210 I'll be going now thanks to you. 81 00:05:09,112 --> 00:05:10,971 Don't worry about the car. 82 00:05:11,291 --> 00:05:14,719 I'll take good care of it, just like a baby. 83 00:05:17,900 --> 00:05:18,609 You! 84 00:05:18,728 --> 00:05:19,443 Go. 85 00:05:19,443 --> 00:05:20,303 What? 86 00:05:20,403 --> 00:05:23,118 - Hurry up and go! Or else, I'll die if I get caught. - What? 87 00:05:23,207 --> 00:05:24,239 They're coming. 88 00:05:24,311 --> 00:05:25,311 - Go. - Yes. 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,314 Are they still following? 90 00:05:35,724 --> 00:05:36,331 Yes. 91 00:05:41,839 --> 00:05:43,437 - I don't see them. - Just drive. 92 00:05:45,255 --> 00:05:46,585 I really don't see them. 93 00:05:46,685 --> 00:05:48,275 Are you sure that they are chasing after you? 94 00:05:53,616 --> 00:05:54,978 Who are these guys? 95 00:05:55,881 --> 00:06:01,140 Do they want to start something with me? Fine then! 96 00:06:41,037 --> 00:06:43,356 Crazy bastard. 97 00:06:51,584 --> 00:06:53,025 Those guys... 98 00:06:53,235 --> 00:06:55,763 They should know who they are messing with first. 99 00:06:58,875 --> 00:07:01,427 Exactly, who are those guys? 100 00:07:01,845 --> 00:07:03,558 It's a complicated story. 101 00:07:04,048 --> 00:07:05,451 Perhaps, you... 102 00:07:08,730 --> 00:07:10,043 are in debt? 103 00:07:11,147 --> 00:07:11,847 Yes. 104 00:07:12,131 --> 00:07:13,440 Are they going to take your kidney? 105 00:07:13,518 --> 00:07:14,393 Yes. 106 00:07:14,401 --> 00:07:16,316 Those digusting guys. 107 00:07:16,624 --> 00:07:18,942 They don't even let you slide by even if you are a girl. 108 00:07:19,449 --> 00:07:20,279 Yes. 109 00:07:21,604 --> 00:07:23,429 Sounds like my story. 110 00:07:24,068 --> 00:07:28,890 If you are a nurse, you should be getting good paychecks. How did you end up like this? 111 00:07:28,925 --> 00:07:30,499 I'm not a nurse anymore. 112 00:07:30,847 --> 00:07:34,114 I got fired for receiving money from someone. 113 00:07:36,885 --> 00:07:39,194 Is that someone... 114 00:07:40,331 --> 00:07:41,289 What is this? 115 00:07:41,481 --> 00:07:43,803 Are you trying to take revenge on me because it's my fault that you got fired? 116 00:07:43,842 --> 00:07:46,060 Where are you going to put me in this time? 117 00:07:46,241 --> 00:07:47,293 I'm sorry. 118 00:07:49,086 --> 00:07:51,134 I was quite harsh on you that day. 119 00:07:51,596 --> 00:07:53,938 I got fired from the hospital which led me in frustration. 120 00:07:54,845 --> 00:07:56,309 I apologize. 121 00:07:56,834 --> 00:08:00,168 Well... No need to apologize. 122 00:08:01,995 --> 00:08:04,263 I have been thinking a lot for a while. 123 00:08:05,875 --> 00:08:07,433 I think we are... 124 00:08:08,959 --> 00:08:10,585 destined for each other. 125 00:08:23,800 --> 00:08:24,979 Destiny? 126 00:08:25,991 --> 00:08:28,275 She's driving me crazy. 127 00:08:31,297 --> 00:08:34,696 Why is there so much traffic? I have a long way to go. 128 00:08:44,930 --> 00:08:46,068 Excuse me for a second. 129 00:08:46,127 --> 00:08:47,628 May I check your driver's license? 130 00:08:49,610 --> 00:08:52,444 80613... Yoon Ho-Sang. 131 00:08:54,384 --> 00:08:56,315 Attention! Attention! 132 00:09:12,806 --> 00:09:14,974 Yoon Ho-Sang is dead. Who are you? 133 00:09:27,193 --> 00:09:28,662 Do you have your driver's license? 134 00:09:37,400 --> 00:09:39,361 Did you come to see flowers? 135 00:09:42,912 --> 00:09:45,882 At this rate, how can we get to Chun Cheon? 136 00:09:49,556 --> 00:09:51,393 Why did you step on the break all of a sudden? 137 00:09:52,884 --> 00:09:54,100 Chun Cheon? 138 00:09:54,135 --> 00:09:55,669 Step off the break! 139 00:10:05,213 --> 00:10:06,711 That's my hometown. 140 00:10:07,381 --> 00:10:08,231 Chun Cheon. 141 00:10:08,800 --> 00:10:09,838 Hometown? 142 00:10:10,001 --> 00:10:14,071 You were saying stuff about destiny a while ago. And now you're saying that the place I'm going to is your hometown? 143 00:10:14,073 --> 00:10:16,698 Why don't you just make everything up? 144 00:10:36,914 --> 00:10:37,627 Hey! 145 00:10:37,758 --> 00:10:39,835 What kind of flowers do you like the most? 146 00:10:45,068 --> 00:10:46,132 Chrysanthemums. 147 00:10:47,487 --> 00:10:50,797 Hey! Chrysanthemums are used for when people die. 148 00:10:51,208 --> 00:10:52,436 Never mind. 149 00:10:52,524 --> 00:10:56,838 Chrysanthemums fit your image perfectly. It's perfect for someone who eats a meal at the morgue. 150 00:10:57,066 --> 00:10:58,468 Why are you buying flowers? 151 00:10:58,546 --> 00:10:59,887 To give as a present. 152 00:11:00,913 --> 00:11:01,879 To who? 153 00:11:01,919 --> 00:11:02,991 A woman. 154 00:11:03,456 --> 00:11:04,359 A woman? 155 00:11:04,422 --> 00:11:06,600 Ah yes, a rose! 156 00:11:06,940 --> 00:11:10,738 A passionate rose will be perfect for our Nam-Kyung. 157 00:11:10,773 --> 00:11:12,141 - Ma'am? - Yes? 158 00:11:12,176 --> 00:11:14,298 - Wrap up 100 roses for me, please. - Okay. 159 00:11:14,326 --> 00:11:15,824 Who's Nam-Kyung? 160 00:11:16,632 --> 00:11:21,472 Nam: The first woman that I've ever fell in love with while being born as a man. 161 00:11:21,476 --> 00:11:25,679 Kyung: Bowing respectfully to that name, Oh Nam-Kyung. 162 00:11:30,016 --> 00:11:32,854 Nam-Kyung, I love you. 163 00:11:33,660 --> 00:11:36,506 I wanted to say this before I die. 164 00:11:36,735 --> 00:11:38,067 I love you, too. 165 00:11:38,119 --> 00:11:39,887 There's no way that I'm going to let you go like this. 166 00:11:39,987 --> 00:11:43,955 I want to spend all the time that I have left with you. 167 00:11:45,314 --> 00:11:48,914 I want to give everything that I have left to you. 168 00:11:50,575 --> 00:11:53,155 Will you marry me? 169 00:11:53,328 --> 00:11:54,279 No! 170 00:11:56,153 --> 00:11:57,911 The flower should be a chrysanthemum. 171 00:12:04,025 --> 00:12:05,120 Park the car here. 172 00:12:06,348 --> 00:12:07,229 Let's go together. 173 00:12:07,700 --> 00:12:09,770 It's fine. Just go your own way. 174 00:12:10,356 --> 00:12:11,178 Let's go together. 175 00:12:12,368 --> 00:12:14,600 Hey, you said that this is your hometown. 176 00:12:15,069 --> 00:12:18,256 If you come down here, you should go visit your friends and family. 177 00:12:18,258 --> 00:12:21,625 Coming all the way down here, it wouldn't be right for you to just be my driver. 178 00:12:21,726 --> 00:12:23,653 I can't let him meet that woman. 179 00:12:24,038 --> 00:12:25,268 Aren't you going to park the car? 180 00:12:28,263 --> 00:12:29,306 Not just yet. 181 00:12:33,119 --> 00:12:35,160 Hey, watch out! 182 00:12:51,739 --> 00:12:53,055 For heaven's sake! 183 00:12:55,560 --> 00:12:57,415 Ah, I'm dead! 184 00:12:59,646 --> 00:13:00,897 Don't be afraid. 185 00:13:01,060 --> 00:13:04,210 For a traffic accident, the person who has the loudest voice wins. 186 00:13:10,454 --> 00:13:11,741 Are you okay? 187 00:13:12,064 --> 00:13:13,365 Did you get injured anywhere? 188 00:13:15,080 --> 00:13:17,572 Ah, the flowers are wrecked! 189 00:13:17,833 --> 00:13:22,374 What kind of driver are you to be driving like that? 190 00:13:22,509 --> 00:13:23,667 Ouch, my neck! 191 00:13:24,071 --> 00:13:26,669 Did you cook your eyes in soup or something? 192 00:13:26,704 --> 00:13:29,577 You should have looked carefully before you merged in like that! 193 00:13:29,677 --> 00:13:33,006 How did you get your driver's license driving like that? Huh? 194 00:13:34,275 --> 00:13:36,168 Nurse Na! Nurse Na! 195 00:13:37,191 --> 00:13:38,809 Call the police, the police! 196 00:13:38,994 --> 00:13:39,755 Police? 197 00:13:39,839 --> 00:13:40,712 That's right! 198 00:13:40,834 --> 00:13:45,580 One little mistake will have us victims blamed for everything! 199 00:13:45,987 --> 00:13:49,788 In this kind of situation, it's best to go by the law. Call the police. 200 00:13:53,800 --> 00:13:56,418 What the... they're already here? 201 00:13:57,263 --> 00:13:59,323 I called the police. 202 00:13:59,965 --> 00:14:00,464 What? 203 00:14:00,465 --> 00:14:03,243 Just like you said, it's best to go by the law. 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,757 That's why I had called them before I came out of the truck. 205 00:14:10,470 --> 00:14:11,651 You know... 206 00:14:12,891 --> 00:14:14,252 I had nothing to do with this. 207 00:14:16,452 --> 00:14:17,628 Where are you going?! 208 00:14:18,222 --> 00:14:18,722 Move. 209 00:14:18,722 --> 00:14:19,896 You were the one driving, right? 210 00:14:19,896 --> 00:14:21,104 I said move! 211 00:14:21,256 --> 00:14:22,851 We need to settle this first before you go. 212 00:14:29,207 --> 00:14:30,714 Where do you think you're going? 213 00:15:01,643 --> 00:15:02,924 Are you a dog? 214 00:15:03,059 --> 00:15:04,192 Why did you bite him? 215 00:15:04,292 --> 00:15:06,046 Please find a person for me first. 216 00:15:06,260 --> 00:15:11,192 Excuse me, Miss, but you are sitting here because you've caused a traffic accident and injuries. 217 00:15:11,386 --> 00:15:12,320 Please find him for me. 218 00:15:12,569 --> 00:15:15,596 His name is Wang Dae-Bak. He came to meet a woman named Oh Nam-Kyung. 219 00:15:15,596 --> 00:15:20,645 You think this place is some kind of inquiry agency? To be finding your fiance, who has run away for another woman. 220 00:15:20,863 --> 00:15:21,530 Please find him. 221 00:15:21,530 --> 00:15:22,690 His name is Wang Dae-Bak. 222 00:15:22,690 --> 00:15:24,587 He came to meet a woman named Oh Nam-Kyung. 223 00:15:24,587 --> 00:15:25,934 This woman is really getting on my nerves! 224 00:15:25,934 --> 00:15:29,020 Stop dealing with her and settle this incident. 225 00:15:29,020 --> 00:15:31,374 This woman is not cooperating. 226 00:15:31,647 --> 00:15:34,302 Everyone is busy around here, please cooperate. 227 00:15:34,940 --> 00:15:35,924 Please find him. 228 00:15:35,924 --> 00:15:36,752 His name is Wang Dae-Bak. 229 00:15:36,752 --> 00:15:38,874 Do you really not understand anything? 230 00:15:39,148 --> 00:15:41,481 If he ran away like that leaving you behind, 231 00:15:41,637 --> 00:15:43,494 he has no feelings for you. 232 00:15:43,494 --> 00:15:45,959 So get a hold of yourself and settle this incident that you have caused... 233 00:15:52,700 --> 00:15:53,801 Are you okay? 234 00:15:58,938 --> 00:16:00,850 This is considered an act of violence, right? 235 00:16:01,993 --> 00:16:03,391 I beg you, please. 236 00:16:03,394 --> 00:16:05,063 My life is involved in this issue. 237 00:16:06,589 --> 00:16:09,684 Miss, do you not know what a police station is? 238 00:16:09,819 --> 00:16:13,644 We can only arrest people who violate the law here. 239 00:16:15,278 --> 00:16:16,987 He stole my money, too. 240 00:16:17,079 --> 00:16:19,171 Now you can catch him for me, right? 241 00:16:19,349 --> 00:16:21,390 Giving him your affection and money... 242 00:16:22,466 --> 00:16:24,328 This is a typical story. 243 00:16:24,884 --> 00:16:26,018 Hey, Eun-Tak. 244 00:16:27,358 --> 00:16:29,803 I'm sorry. You didn't have to come all the way down here. 245 00:16:29,865 --> 00:16:32,979 How can we not come here after hearing that you got into an accident? 246 00:16:33,203 --> 00:16:36,102 - Did you get hurt? - I'm okay. 247 00:16:36,941 --> 00:16:39,880 Traffic accidents have you feel no pain at first, but later... 248 00:16:40,278 --> 00:16:41,388 What is that? 249 00:16:41,726 --> 00:16:44,720 Oh my, tho... those are teeth marks. 250 00:16:44,720 --> 00:16:48,008 - He was bitten by the other party who caused this accident. - What? Bitten? 251 00:16:48,034 --> 00:16:50,136 Is that guy a human or a beast? 252 00:16:50,185 --> 00:16:53,160 As if causing the traffic accident isn't bad enough, he bit you? 253 00:16:53,570 --> 00:16:57,518 That guy is going to get it real bad before the summer arrives. 254 00:16:59,120 --> 00:17:00,336 Where are you going? 255 00:17:02,654 --> 00:17:06,017 Go wash your face in cold water. Regain your conscience and let's get this over with. 256 00:17:08,136 --> 00:17:09,380 Hey, hey, hey... 257 00:17:09,380 --> 00:17:13,851 The person who caused this mess was not a boy, but a girl? 258 00:17:14,425 --> 00:17:17,963 What kind of parents gave birth to a girl with no manners? 259 00:17:18,270 --> 00:17:22,186 Giving birth to that kind of girl, the father would have still enjoyed eating his seaweed soup. 260 00:17:22,193 --> 00:17:23,441 Please understand. 261 00:17:23,579 --> 00:17:26,336 She's not herself because the guy whom she likes ran away. 262 00:17:35,580 --> 00:17:36,968 Are you sure you will be fine by yourself? 263 00:17:37,068 --> 00:17:40,085 Yes. Don't worry about me and drive safely home. I'm sorry for making you two worried. 264 00:17:40,086 --> 00:17:42,901 Don't take it easy just because she's a girl. Handle it correctly. 265 00:17:42,996 --> 00:17:43,794 Okay. 266 00:17:58,964 --> 00:18:05,191 Oh yes, you two didn't formerly introduce each other. 267 00:18:05,711 --> 00:18:09,235 That handsome looking man over there is Eun-Tak. 268 00:18:09,270 --> 00:18:10,494 Go Eun-Tak. 269 00:18:10,629 --> 00:18:12,728 He has a handsome name too, right? 270 00:18:13,054 --> 00:18:16,172 He's helping your father with his work at home. 271 00:18:17,580 --> 00:18:18,756 Hey, Eun-Tak. 272 00:18:19,074 --> 00:18:21,885 This is our daughter, Ha-Na. 273 00:18:22,020 --> 00:18:23,885 Daughter?! Who's my daughter?! 274 00:18:25,038 --> 00:18:30,815 What are you going to do if you break that?! What bell are you going to use during funerals? 275 00:18:33,008 --> 00:18:34,965 My goodness. 276 00:18:45,583 --> 00:18:47,773 Hey... hey, kid! 277 00:18:49,237 --> 00:18:50,932 Did you call 119? 278 00:18:51,072 --> 00:18:52,254 Why aren't they coming? 279 00:18:52,279 --> 00:18:54,015 I called them. 280 00:18:56,541 --> 00:18:57,639 Ho-Sang! 281 00:19:04,539 --> 00:19:05,695 Nam-Kyung... 282 00:19:11,866 --> 00:19:12,950 Long time no see. 283 00:19:14,360 --> 00:19:15,137 Yeah... 284 00:19:15,505 --> 00:19:16,669 Do you know him? 285 00:19:16,804 --> 00:19:18,364 Yeah, he's my friend. 286 00:19:20,034 --> 00:19:21,176 Ho-Sang, calm down! 287 00:19:21,393 --> 00:19:23,739 If you scream, that dog is going to get excited. 288 00:19:30,081 --> 00:19:32,943 Don't be afraid. Nothing's going to happen. 289 00:19:34,317 --> 00:19:36,304 Who are you saying is afraid? 290 00:19:36,304 --> 00:19:37,319 Ho-Sang! 291 00:19:37,602 --> 00:19:40,707 Trust me and just do as I say, then everything will be okay. 292 00:19:41,206 --> 00:19:42,799 Don't show your back! 293 00:19:43,146 --> 00:19:45,360 You have to show the dog that you have no intentions of attacking. 294 00:19:45,397 --> 00:19:50,517 So, don't stare at him directly or make big movements. Back out slowly and calmly, okay? 295 00:19:50,776 --> 00:19:51,733 Okay. 296 00:19:53,520 --> 00:19:54,862 Don't be afraid. 297 00:19:54,956 --> 00:19:56,086 Slowly... 298 00:19:57,800 --> 00:19:59,718 Back out slowly. 299 00:20:32,842 --> 00:20:34,055 Are you okay now? 300 00:20:34,586 --> 00:20:35,703 Yeah... 301 00:20:36,085 --> 00:20:38,955 You said that you were coming, but I was worried that you wouldn't. 302 00:20:39,129 --> 00:20:41,258 I didn't expect to meet you like this though. 303 00:20:41,459 --> 00:20:44,359 Oh, me neither... 304 00:20:44,994 --> 00:20:48,487 Yoon Ho-Sang is still the same. Always causing trouble everywhere. 305 00:20:49,909 --> 00:20:50,888 Thank you. 306 00:20:51,338 --> 00:20:53,858 I will look up to you as my savior. 307 00:20:54,175 --> 00:20:55,686 I did look cool, huh? 308 00:20:55,686 --> 00:20:56,365 Yeah. 309 00:20:56,840 --> 00:20:58,229 Shooting the gun... 310 00:20:58,497 --> 00:21:00,262 You looked like a protagonist from a movie. 311 00:21:00,329 --> 00:21:01,941 It's an anesthetic gun. 312 00:21:01,976 --> 00:21:03,789 It was an emergency situation. 313 00:21:03,915 --> 00:21:05,285 Oh, yeah. 314 00:21:06,030 --> 00:21:09,532 Hey, when did you start working at 119? 315 00:21:10,229 --> 00:21:11,636 Last year. 316 00:21:11,862 --> 00:21:13,047 I was surprised. 317 00:21:13,138 --> 00:21:15,352 I didn't expect you to be working in such a place. 318 00:21:15,384 --> 00:21:19,650 That's why you should've kept in touch with me more. How could you live without calling me for five years? 319 00:21:19,687 --> 00:21:22,005 I thought you were dead. 320 00:21:23,278 --> 00:21:25,446 I had a busy life. 321 00:21:26,612 --> 00:21:28,767 You were holding that for a while, what is it? 322 00:21:29,600 --> 00:21:33,148 Oh, I didn't throw this away yet. 323 00:21:33,330 --> 00:21:35,656 It's a flower bouquet, right? Did you buy it for me? 324 00:21:35,773 --> 00:21:38,251 It's all wrecked now, I'll buy you another one. 325 00:21:38,958 --> 00:21:39,933 Thank you. 326 00:21:40,163 --> 00:21:41,607 I said I'll buy you another one. 327 00:21:41,607 --> 00:21:43,554 It's fine. I'm satifised with this one. 328 00:21:44,502 --> 00:21:47,458 Wow, the scent smells so nice. 329 00:21:48,392 --> 00:21:50,730 Nam-Kyung hasn't changed one bit. 330 00:21:51,265 --> 00:21:53,948 Being bright, cheerful, and warm. 331 00:21:54,220 --> 00:21:56,851 Still carrying the same image that I liked her for. 332 00:21:58,572 --> 00:21:59,453 Wait for a minute. 333 00:21:59,453 --> 00:22:02,954 I'm actually on duty today, but I took someone else's shift so I'll be off soon. 334 00:22:03,000 --> 00:22:05,557 Don't worry about me and do your work. 335 00:22:06,840 --> 00:22:08,462 Nice to meet you, friend! 336 00:22:09,248 --> 00:22:11,398 Nice to meet you, my love. 337 00:22:12,982 --> 00:22:15,776 [Traveling Companion Funeral Parlor] 338 00:22:19,020 --> 00:22:21,112 Let her come out of there now. 339 00:22:21,742 --> 00:22:23,800 What do you mean come out? 340 00:22:24,256 --> 00:22:27,090 Being a father, how can you be so strict? 341 00:22:27,128 --> 00:22:31,651 She finally came to visit home, and you immediately put her inside a coffin. 342 00:22:31,756 --> 00:22:32,661 You get in, too. 343 00:22:32,661 --> 00:22:35,612 It's punishment for giving birth to that kind of a daughter and eating seaweed soup. 344 00:22:37,881 --> 00:22:40,819 Come out of there, Ha-Na. Your father wants me to go in there instead. 345 00:22:40,854 --> 00:22:42,915 Go find yourself a different one. 346 00:22:47,305 --> 00:22:48,650 Fine, be that way! 347 00:22:48,750 --> 00:22:52,709 All the coffins here are empty anyways since there's no work being done these days. 348 00:22:52,709 --> 00:22:55,158 You should feel happy for putting your wife and daughter inside these coffins! 349 00:22:55,158 --> 00:22:56,514 Be quiet! 350 00:22:58,127 --> 00:23:00,139 Answer me! Who is it? 351 00:23:00,521 --> 00:23:03,152 Who exactly is that guy who ran away? 352 00:23:03,967 --> 00:23:05,528 Are you not going to answer me? 353 00:23:05,800 --> 00:23:09,915 You won't be able to come out of there until you tell me the truth, 354 00:23:09,915 --> 00:23:11,528 so do as you wish! 355 00:23:12,571 --> 00:23:13,540 Ha-Na! 356 00:23:13,795 --> 00:23:16,405 There's nothing you can't tell your parents about. 357 00:23:16,405 --> 00:23:18,616 Tell us comfortably, comfortably. 358 00:23:18,616 --> 00:23:20,372 I'm asking who that guy is! 359 00:23:21,338 --> 00:23:22,516 Who is he? 360 00:23:27,724 --> 00:23:28,974 I'm hungry. 361 00:23:30,747 --> 00:23:33,040 She said that she's hungry. Hurry up and tell her to come out. 362 00:23:33,040 --> 00:23:35,331 She sure has nothing to be afraid of. 363 00:23:36,024 --> 00:23:38,818 You can put her back in after she eats. Ha-Na, get out. 364 00:23:44,199 --> 00:23:45,623 Where did you meet him? 365 00:23:45,751 --> 00:23:46,659 Hospital. 366 00:23:47,275 --> 00:23:48,381 Doctor? 367 00:23:48,783 --> 00:23:50,029 What does he do? 368 00:23:50,111 --> 00:23:51,099 Rich. 369 00:23:51,562 --> 00:23:53,002 He's rich? 370 00:23:53,376 --> 00:23:56,626 I asked you what he does, not about how much money he has. 371 00:23:56,755 --> 00:23:59,432 Who cares about what he does? He's a jackpot if he has a lot of money! 372 00:24:04,197 --> 00:24:06,609 It's obvious what kind of man he is. 373 00:24:06,727 --> 00:24:09,805 Having a lot of money, he probably goes to different places playing around with women. 374 00:24:11,249 --> 00:24:12,988 How serious is your relationship with him? 375 00:24:12,988 --> 00:24:14,752 I risked my life for him. 376 00:24:19,055 --> 00:24:23,948 Were you coming down here with him to introduce him to us? 377 00:24:25,820 --> 00:24:27,412 Is that why he ran away? 378 00:24:27,998 --> 00:24:30,325 It's nervous for a man to introduce himself for the first time at his girlfriend's house. 379 00:24:30,325 --> 00:24:32,031 Say something reasonable! 380 00:24:33,395 --> 00:24:35,301 Why isn't that reasonable? 381 00:24:35,301 --> 00:24:37,340 Don't you remember the first time you came to my house? 382 00:24:37,340 --> 00:24:41,662 You stood still saying that you couldn't go in until you got drunk off of rice wine! 383 00:24:41,866 --> 00:24:45,523 That was because I fell in love with you on the day that I attended your father's funeral service. 384 00:24:45,523 --> 00:24:48,430 And I was afraid to get beaten by your brothers! 385 00:24:53,294 --> 00:24:55,303 I don't care if you introduce him or not. 386 00:24:55,592 --> 00:24:58,105 Just know that I have no intentions of meeting him. 387 00:24:58,205 --> 00:25:00,455 And you, don't even think about meeting him either! 388 00:25:00,536 --> 00:25:01,884 I'm going to find him. 389 00:25:01,884 --> 00:25:04,181 Can't you hear what your father is saying? 390 00:25:04,850 --> 00:25:06,541 I'm telling you to break up with him. 391 00:25:07,443 --> 00:25:09,525 Just help around the house, 392 00:25:10,048 --> 00:25:11,774 and marry the man that I choose for you. 393 00:25:11,809 --> 00:25:14,118 No. I have to find him. 394 00:25:14,290 --> 00:25:15,988 Why you little... 395 00:25:16,540 --> 00:25:20,498 Keep this up and you won't be able to step a foot outside this house. 396 00:25:20,541 --> 00:25:22,377 And darling, you listen to me carefully, too. 397 00:25:22,347 --> 00:25:25,172 If I see you not taking care of her and have her wander around doing something else, 398 00:25:25,172 --> 00:25:27,349 I'll have you pack your bags that day, too! 399 00:25:29,442 --> 00:25:31,231 Are you really not going to let me find him? 400 00:25:31,231 --> 00:25:32,267 No. 401 00:25:32,824 --> 00:25:33,755 Never. 402 00:25:33,988 --> 00:25:35,066 Don't even think about it. 403 00:25:37,322 --> 00:25:38,610 Thank you for the food. 404 00:25:40,008 --> 00:25:41,859 Remember what I told you! 405 00:25:45,910 --> 00:25:46,859 Honey... 406 00:25:48,149 --> 00:25:51,786 Have you ever seen our Ha-Na takes interest in a guy before? 407 00:25:52,419 --> 00:25:55,529 That kind of girl just said that she risked her life for him. End of story then. 408 00:25:55,564 --> 00:25:57,344 What do you mean by end? 409 00:25:57,344 --> 00:25:58,796 She said he's rich. 410 00:25:58,896 --> 00:26:02,719 What does Ha-Na like most in the whole wide world? End of story. 411 00:26:02,754 --> 00:26:03,632 Be quiet! 412 00:26:04,415 --> 00:26:07,049 There are plenty of other guys, who are you trying to side with? 413 00:26:07,049 --> 00:26:09,577 He abandoned our Ha-Na and ran away. 414 00:26:11,079 --> 00:26:13,131 If I ever spot him, 415 00:26:13,993 --> 00:26:15,762 that day will be his funeral. 416 00:26:17,150 --> 00:26:19,439 So, tell me. How have you been? 417 00:26:20,591 --> 00:26:22,838 I've been pretty good. 418 00:26:22,957 --> 00:26:23,997 What kind of work do you do? 419 00:26:24,207 --> 00:26:24,923 Huh? 420 00:26:27,698 --> 00:26:28,576 Business. 421 00:26:28,576 --> 00:26:29,907 Are you the boss? 422 00:26:31,732 --> 00:26:32,849 I suppose you can say that. 423 00:26:32,849 --> 00:26:34,164 That's great. 424 00:26:34,566 --> 00:26:36,265 I knew you would make it big. 425 00:26:36,735 --> 00:26:37,655 Really? 426 00:26:37,883 --> 00:26:40,373 You know how to make people happy. 427 00:26:40,571 --> 00:26:42,740 Those people are bound to be successful. 428 00:26:42,800 --> 00:26:43,745 I do? 429 00:26:45,207 --> 00:26:47,018 You're the first person who told me this. 430 00:26:47,018 --> 00:26:51,305 On the day that you called me, I was so happy that it was you who called. 431 00:26:52,258 --> 00:26:55,210 The truth is... I was a bit lonely that day. 432 00:26:55,289 --> 00:26:56,037 Why? 433 00:26:56,279 --> 00:26:58,756 No one came to congratulate you on your birthday? 434 00:26:59,040 --> 00:27:02,536 There was, but I still felt lonely. 435 00:27:03,880 --> 00:27:05,581 You know those days. 436 00:27:07,102 --> 00:27:08,343 I was like that, too. 437 00:27:10,356 --> 00:27:13,474 That day, I was a bit lonely, too. 438 00:27:14,166 --> 00:27:17,319 That's why I called you, because I suddenly thought of you. 439 00:27:18,161 --> 00:27:19,410 We connected with each other. 440 00:27:19,946 --> 00:27:21,041 We did. 441 00:27:21,393 --> 00:27:23,846 A toast for our reunion. Cheers! 442 00:27:23,948 --> 00:27:24,954 Cheers! 443 00:27:25,732 --> 00:27:30,776 Just leave my life alone. 444 00:27:31,381 --> 00:27:35,708 Don't get into my business. 445 00:27:35,808 --> 00:27:43,405 A life that I can decide on my own. 446 00:27:43,405 --> 00:27:47,871 My own world. 447 00:27:48,798 --> 00:27:54,433 I want to be born again. 448 00:27:54,948 --> 00:27:59,659 I don't need anything else 449 00:27:59,659 --> 00:28:04,430 as long as I have music and dance. 450 00:28:04,530 --> 00:28:07,072 I just want to do whatever I want. 451 00:28:21,221 --> 00:28:24,648 I wish you could stay longer, but you probably can't because of work. 452 00:28:24,883 --> 00:28:27,048 No, I have a lot of time. 453 00:28:27,373 --> 00:28:29,609 Being the boss, is it okay for you to be absent from work? 454 00:28:29,644 --> 00:28:30,504 Huh? 455 00:28:31,030 --> 00:28:34,994 Oh... I wanted to live my life more comfortably from now on, 456 00:28:35,103 --> 00:28:37,531 so I stepped down from my position a while ago. 457 00:28:37,635 --> 00:28:40,309 I'll be fine just attending general meetings. 458 00:28:41,393 --> 00:28:42,861 That's so cool. 459 00:28:43,342 --> 00:28:46,036 You have to stay here for a very long time then. 460 00:28:46,142 --> 00:28:47,166 Promise me. 461 00:28:51,800 --> 00:28:55,486 God might be giving me a chance, 462 00:28:56,381 --> 00:28:58,962 feeling sorry that my life has turned into the spirit of the dead. 463 00:28:58,962 --> 00:29:01,989 Would God have given me the chance to meet Nam-Kyung again? 464 00:29:05,080 --> 00:29:07,353 Do you know whom I met today? 465 00:29:08,862 --> 00:29:10,677 You know my friend Ho-Sang, right? 466 00:29:10,712 --> 00:29:11,813 Yoon Ho-Sang. 467 00:29:12,086 --> 00:29:13,771 He came to visit me. 468 00:29:15,977 --> 00:29:18,127 That's right, it felt nice. 469 00:29:18,260 --> 00:29:21,028 It was nice to meet him again after a long time. 470 00:29:23,819 --> 00:29:25,030 Are you upset? 471 00:29:28,073 --> 00:29:31,671 You're upset, right? I can't say anything to you. 472 00:29:32,412 --> 00:29:36,058 Ho-Sang is just a friend. 473 00:29:36,134 --> 00:29:39,074 An old friend who makes me feel comfortable when I'm around him. 474 00:29:40,568 --> 00:29:45,310 When I'm with him, it makes me feel like I was in the past. 475 00:29:46,190 --> 00:29:49,944 Ho-Sang only knows me from the past. 476 00:29:52,353 --> 00:29:55,505 He doesn't worry about useless things like other people do. 477 00:29:56,179 --> 00:29:57,607 I really like that about him. 478 00:30:09,191 --> 00:30:11,879 Ha-Na! Ha-Na! 479 00:30:14,342 --> 00:30:17,198 Ha-Na is missing! Ha-Na packed her bags and ran away from home again! 480 00:30:17,198 --> 00:30:18,294 What? 481 00:30:20,430 --> 00:30:21,786 Hurry up and come out here. 482 00:30:28,036 --> 00:30:29,668 Yes, this is Traveling Companion Funeral Parlor. 483 00:30:29,668 --> 00:30:30,575 Is it Ha-Na? 484 00:30:31,756 --> 00:30:33,738 - Yes. - I'm asking if it's Ha-Na. 485 00:30:34,022 --> 00:30:36,964 Yes, I understand. 486 00:30:37,123 --> 00:30:39,411 I'll be there soon. Bye. 487 00:30:40,292 --> 00:30:42,563 Great uncle passed away. 488 00:30:42,563 --> 00:30:44,334 I said that our Ha-Na ran away from home again! 489 00:30:44,334 --> 00:30:45,675 Be quiet. 490 00:30:45,777 --> 00:30:48,443 The highest great uncle from the clan just passed away. 491 00:30:48,577 --> 00:30:51,390 No need to make a big fuss about a minor family problem. 492 00:30:51,711 --> 00:30:53,327 Minor family problem? 493 00:30:53,538 --> 00:30:55,886 What's more important than my own daughter missing from home? 494 00:30:55,886 --> 00:30:59,568 Don't you know how honorable great uncle is? 495 00:30:59,904 --> 00:31:03,094 Not a single mistake should happen on the day he leaves. 496 00:31:03,094 --> 00:31:04,439 Our family problem comes after. 497 00:31:04,439 --> 00:31:08,807 Mr. Na Jung-Do, you are incredible. You will be blessed! 498 00:31:09,322 --> 00:31:12,167 Hey, Eun-Tak? Are you awake? 499 00:31:12,169 --> 00:31:14,825 Fine, you go ahead and take care of someone who has passed away. 500 00:31:14,825 --> 00:31:16,994 I'll just worry about my child by myself! 501 00:31:18,016 --> 00:31:19,570 Put this over there. 502 00:31:37,361 --> 00:31:40,309 How sad you must feel right now for your loss. 503 00:31:46,522 --> 00:31:49,996 Please clear out the shoe rack for the people who will come to pay their condolences. 504 00:31:54,430 --> 00:31:57,719 We must remove all the paintings and pictures that are not suited in this house. 505 00:31:58,196 --> 00:31:59,052 Okay. 506 00:32:08,804 --> 00:32:11,075 Just leave that there. 507 00:32:12,116 --> 00:32:19,556 That's our family's treasure "Celadon Porcelain Phoenix Ornament" that was passed down generation after generation. 508 00:32:22,432 --> 00:32:24,887 Where is great uncle's room? 509 00:32:25,280 --> 00:32:26,303 This way. 510 00:32:59,533 --> 00:33:04,352 I'll get in big trouble when your father finds out that I've been hiding you who has ran away from home. 511 00:33:04,970 --> 00:33:07,131 Just think that you are paying your debts. 512 00:33:08,223 --> 00:33:10,256 You keep mentioning about debts. 513 00:33:10,256 --> 00:33:12,231 Was I the one who stole your money? 514 00:33:12,713 --> 00:33:15,442 How long are you going to nag me about that? 515 00:33:16,456 --> 00:33:18,199 Thank you, ma'am. 516 00:33:20,596 --> 00:33:23,341 Will you be able to find him by searching around like this? 517 00:33:23,857 --> 00:33:25,940 How are you going to find him when you don't know where he is? 518 00:33:26,562 --> 00:33:27,828 He should be around somewhere. 519 00:33:27,828 --> 00:33:30,006 Wang Dae-Bak! 520 00:33:30,006 --> 00:33:30,983 Wang Dae-Bak! 521 00:33:31,574 --> 00:33:33,074 Wang Dae-Bak! 522 00:33:33,226 --> 00:33:34,213 Wang Dae-Bak! 523 00:33:34,213 --> 00:33:35,167 Wang Dae-Bak! 524 00:33:35,167 --> 00:33:35,960 Mr. Dae-Bak! 525 00:33:35,960 --> 00:33:36,883 Wang Dae-Bak! 526 00:33:37,210 --> 00:33:38,337 Wang Dae-Bak! 527 00:33:38,337 --> 00:33:40,372 Wang Dae-Bak! 528 00:33:40,372 --> 00:33:41,657 Come out!! 529 00:33:42,812 --> 00:33:44,419 Wang Dae-Bak!!! 530 00:33:46,284 --> 00:33:50,025 Wang Dae-Bak! Wang Dae-Bak! 531 00:33:58,812 --> 00:34:01,392 Wow, you're dressed up nicely! 532 00:34:01,543 --> 00:34:03,990 I look like this because I haven't found my luggage yet. 533 00:34:04,190 --> 00:34:07,866 I suddenly have to go and offer my condolences somewhere. I just have to show up for a second so let's go together. 534 00:34:07,866 --> 00:34:08,975 Is that okay with you? 535 00:34:09,063 --> 00:34:11,464 That's fine. I can wait outside the door or something. 536 00:34:12,311 --> 00:34:14,067 Wow, is this your car? 537 00:34:14,067 --> 00:34:16,316 You're so cool, having your own car. 538 00:34:16,450 --> 00:34:18,648 You probably drive around a better car than mine. 539 00:34:18,765 --> 00:34:20,770 Oh yeah, my car... 540 00:34:21,034 --> 00:34:23,987 Once my car gets fixed, I'll drive you around. 541 00:34:23,987 --> 00:34:26,009 - Okay. Get in. - Okay. 542 00:34:40,584 --> 00:34:42,994 Ha-Na, let's go back. 543 00:34:44,161 --> 00:34:47,129 My pretty eyes are going to become stiff and hard. 544 00:34:51,111 --> 00:34:53,074 Those are the good times. 545 00:34:53,455 --> 00:34:55,882 You need to be doing that at your age. 546 00:35:00,407 --> 00:35:01,370 I found him. 547 00:35:01,941 --> 00:35:02,983 You found him? 548 00:35:04,603 --> 00:35:06,066 Is he that guy? 549 00:35:10,715 --> 00:35:12,091 What are you doing? Go catch him. 550 00:35:15,789 --> 00:35:17,181 Ha-Na, faster! 551 00:35:37,829 --> 00:35:39,784 We lost him, we lost him! 552 00:35:50,901 --> 00:35:54,370 Do you know how many times we've circled around here? 553 00:35:55,074 --> 00:35:57,931 Are you positive that he came into this alley? 554 00:35:58,066 --> 00:35:58,982 I'm positive. 555 00:36:00,105 --> 00:36:03,355 Ha-Na, I'm getting nausea. 556 00:36:05,909 --> 00:36:07,463 Then, go walk back. 557 00:36:09,354 --> 00:36:10,646 Keep moving. 558 00:36:10,993 --> 00:36:12,165 Go! 559 00:36:16,166 --> 00:36:17,205 Take your time. 560 00:36:17,482 --> 00:36:17,992 Okay. 561 00:36:34,842 --> 00:36:35,807 Hello. 562 00:36:38,571 --> 00:36:40,449 Oh, I'm from down there. 563 00:36:49,866 --> 00:36:53,732 Oh my, someone must have passed away. 564 00:36:58,967 --> 00:37:00,668 Ha-Na, stop! 565 00:37:00,966 --> 00:37:02,301 Don't go in there. 566 00:37:02,336 --> 00:37:03,733 Stop, stop! 567 00:37:04,800 --> 00:37:07,510 Ha-Na! Ha-Na! Ha-Na! Ha-Na! 568 00:37:07,510 --> 00:37:11,013 Do you not know where this place is? It's your father's great uncle's house! 569 00:37:11,051 --> 00:37:11,770 I know. 570 00:37:11,770 --> 00:37:15,949 On top of that, this is a mourner's house. He's probably already here. 571 00:37:16,084 --> 00:37:17,060 I know. 572 00:37:17,476 --> 00:37:19,558 Ah... I don't know anymore. 573 00:37:19,928 --> 00:37:21,856 Starting now, I have nothing to do with you. 574 00:37:21,856 --> 00:37:25,277 Whether you get beat up by your father or not, you deal with it on your own. 575 00:37:26,081 --> 00:37:27,688 Oh, I meet you here again. 576 00:37:28,030 --> 00:37:29,302 Hello. 577 00:37:30,222 --> 00:37:31,742 Did you find that guy? 578 00:37:31,800 --> 00:37:33,407 I will find him soon. 579 00:37:34,704 --> 00:37:35,783 - Hello. - Hello. 580 00:37:42,339 --> 00:37:44,257 Nam-Kyung, wait for me. 581 00:38:31,999 --> 00:38:33,111 Bring the mourners 582 00:38:33,307 --> 00:38:37,065 so that they can see him for the last time before we put him in the coffin. 583 00:38:38,910 --> 00:38:41,493 I called the police. 584 00:38:42,650 --> 00:38:44,181 Okay. I've got it. 585 00:39:24,736 --> 00:39:26,888 We will now put him in the coffin. 586 00:40:46,144 --> 00:40:48,143 You scumbag! 587 00:40:48,173 --> 00:40:53,308 If making a scene of carnage wasn't enough, you had to go break our family's treasure?! 588 00:40:53,443 --> 00:40:54,514 No need to talk with him. 589 00:40:54,514 --> 00:40:57,399 We need to beat him up well so that he would come to his senses! 590 00:40:57,399 --> 00:40:58,719 That's right! That's right! 591 00:40:58,782 --> 00:41:01,403 I've never seen him before. Wouldn't he have come here to rob the place? 592 00:41:01,455 --> 00:41:05,147 Call the police, the police! It's best to lock him up in jail! 593 00:41:05,147 --> 00:41:06,774 Did someone call for the police? 594 00:41:10,453 --> 00:41:13,381 A guy like you must suffer in jail forever! 595 00:41:15,112 --> 00:41:16,256 Housebreaking. 596 00:41:17,589 --> 00:41:19,111 Money theft. 597 00:41:20,414 --> 00:41:21,600 Auto theft. 598 00:41:22,610 --> 00:41:26,264 Impersonating Wang Dae-Bak and committing a compensation fraud. 599 00:41:38,939 --> 00:41:41,474 Where in the world did you come from?! 600 00:41:41,787 --> 00:41:43,409 What's your identity?! 601 00:41:44,447 --> 00:41:48,881 He's the man... whom I'm going to marry. 602 00:42:21,951 --> 00:42:23,488 Where are we going? 603 00:42:23,809 --> 00:42:25,101 Wherever my father wishes to go. 604 00:42:25,822 --> 00:42:28,067 Why did you have to say silly things? 605 00:42:28,203 --> 00:42:29,472 To save you. 606 00:42:29,472 --> 00:42:31,418 Do you call this saving? 607 00:42:31,579 --> 00:42:34,052 Being dragged by your father, what will happen to me? 608 00:42:34,900 --> 00:42:36,666 Would you like to go to the police station instead? 609 00:42:59,191 --> 00:43:00,457 Where am I? 610 00:43:00,645 --> 00:43:02,384 Is this your first time at a funeral parlor? 611 00:43:02,384 --> 00:43:03,614 Funeral parlor? 612 00:43:06,076 --> 00:43:07,135 Did I not tell you... 613 00:43:07,331 --> 00:43:08,860 that we run a funeral parlor? 614 00:43:08,860 --> 00:43:10,285 When did you tell me that? 615 00:43:19,725 --> 00:43:20,251 Yes? 616 00:43:22,767 --> 00:43:23,703 Eat some chicken. 617 00:43:24,075 --> 00:43:25,043 Chicken? 618 00:43:25,427 --> 00:43:28,281 Our future son-in-law is here, so I need to treat him with something. 619 00:43:28,460 --> 00:43:32,475 It's too late for me to fetch a chicken, so I thought I should at least order some chicken. 620 00:43:32,555 --> 00:43:33,311 I see. 621 00:43:35,823 --> 00:43:37,157 He stole my money, too. 622 00:43:37,561 --> 00:43:39,158 Now you can catch him for me, right? 623 00:43:39,158 --> 00:43:40,994 Giving him your affection and money... 624 00:43:42,158 --> 00:43:43,662 This is a typical story. 625 00:43:44,301 --> 00:43:45,190 Umm... 626 00:43:45,492 --> 00:43:46,114 Yeah? 627 00:43:48,493 --> 00:43:50,587 Never mind. Thank you for the chicken. 628 00:43:57,048 --> 00:43:59,770 No need to get involved in other people's business. 629 00:44:05,814 --> 00:44:06,755 Boo Gu-Ra! 630 00:44:13,141 --> 00:44:13,764 Here. 631 00:44:18,023 --> 00:44:21,130 Do you even know what kind of trouble you have just created? 632 00:44:22,215 --> 00:44:23,172 I'm sorry. 633 00:44:23,172 --> 00:44:25,225 Talking doesn't solve this problem. 634 00:44:25,585 --> 00:44:28,852 You have smeared dung on our family. Do you know that? 635 00:44:28,987 --> 00:44:31,146 Bringing up smeared dung in front of food... 636 00:44:32,279 --> 00:44:35,839 Eat first. You need to eat so that you get some strength. 637 00:44:35,874 --> 00:44:37,937 Oh, it's okay. 638 00:44:38,601 --> 00:44:40,048 Take it easy on him. 639 00:44:40,048 --> 00:44:42,301 After all, he came to introduce himself to his in-laws. 640 00:44:42,301 --> 00:44:44,958 In... In-laws? Who says we are his in-laws? 641 00:44:45,238 --> 00:44:47,517 I don't plan to accept him as my son-in-law. 642 00:44:48,467 --> 00:44:52,773 I want you to break up with our Ha-Na immediately. 643 00:44:55,345 --> 00:44:57,550 Yes, I will. 644 00:44:59,742 --> 00:45:01,264 You will? 645 00:45:01,814 --> 00:45:06,208 I understand everything that you are going through. 646 00:45:06,208 --> 00:45:10,784 Creating that big mess, there's no way you want to take me in as your son-in-law. 647 00:45:10,973 --> 00:45:14,056 I would even hate to have myself as a son-in-law. 648 00:45:16,385 --> 00:45:21,328 So, are you saying that you can break up with Ha-Na without having any regrets? 649 00:45:21,463 --> 00:45:23,577 Of course. Of course. 650 00:45:23,641 --> 00:45:26,257 I will obey everything that you say. 651 00:45:27,800 --> 00:45:29,478 End of story then. 652 00:45:29,496 --> 00:45:31,842 Ha-Na, go get the phone. 653 00:45:32,228 --> 00:45:33,499 Why do you need the phone? 654 00:45:33,603 --> 00:45:36,596 So I can call the cops to drag you out of here. 655 00:45:36,774 --> 00:45:41,255 I have nothing to do with you anymore, so why would I need to protect you? 656 00:45:43,029 --> 00:45:46,522 Father, I was thinking wrongly. 657 00:45:46,547 --> 00:45:47,882 I said go get the phone! 658 00:45:47,882 --> 00:45:52,163 Father, I didn't mean what I said about having no relations with nurse Na. 659 00:45:52,328 --> 00:45:54,686 Nurse Na, say something! 660 00:45:56,084 --> 00:45:59,897 Father, if he gets locked up in jail, I'm going in too. 661 00:45:59,917 --> 00:46:01,138 Wha... what? 662 00:46:01,138 --> 00:46:05,213 I'm going to follow him wherever he goes. Keep that in mind. 663 00:46:05,213 --> 00:46:08,467 Are you out of your mind? What's so great about this guy for you to be blinded by him? 664 00:46:08,476 --> 00:46:11,261 Let's get out. Let's get out and talk about this with each other first. 665 00:46:11,330 --> 00:46:12,352 Talk about what? 666 00:46:12,530 --> 00:46:14,357 Let's just get out of here first! 667 00:46:23,982 --> 00:46:26,092 Eat, it's delicious. 668 00:46:29,062 --> 00:46:32,052 Darling, do you want our Ha-Na to run away from home again? 669 00:46:32,574 --> 00:46:33,644 What? 670 00:46:33,968 --> 00:46:35,392 Did you hear what she said? 671 00:46:35,465 --> 00:46:38,240 She said that she'd follow him wherever he goes. 672 00:46:38,269 --> 00:46:40,903 That dumb girl, she's the only one who has totally fallen for him. 673 00:46:40,903 --> 00:46:42,876 That's why it's more of a serious matter. 674 00:46:43,011 --> 00:46:44,538 She ran away from home to find that man. 675 00:46:44,538 --> 00:46:49,916 We should be happy that we found her through that big mess. Otherwise, who knows when Ha-Na would return home. 676 00:46:50,075 --> 00:46:51,800 What exactly do you want me to do? 677 00:46:52,035 --> 00:46:54,271 We need to keep him here! 678 00:46:55,659 --> 00:46:56,547 Keep him here? 679 00:46:56,547 --> 00:47:00,000 That way, Ha-Na won't think about anything else and just stay home. 680 00:47:00,833 --> 00:47:04,201 If a boy and a girl are together, they'll begin to have feelings for each other. 681 00:47:04,258 --> 00:47:07,694 If that man falls in love with our Ha-Na, we can have them get married. 682 00:47:07,694 --> 00:47:09,110 What? Marry? 683 00:47:09,486 --> 00:47:13,489 Stop saying nonsense! Who's going to let her get married to that kind of guy? 684 00:47:15,338 --> 00:47:18,699 You don't know anything. You really don't know anything. 685 00:47:18,717 --> 00:47:20,248 What? What do I not know? 686 00:47:20,331 --> 00:47:26,089 If my mom and brothers didn't object to our relationship, I would've never run away from home with you. 687 00:47:26,106 --> 00:47:30,937 The more you continue to act like this, the more fired up Ha-Na will be. 688 00:47:33,120 --> 00:47:39,665 So, let's just keep him here first, and you can fry him or boil him, do whatever you want. 689 00:47:40,196 --> 00:47:42,864 Or scold him until you are satisfied. 690 00:47:43,512 --> 00:47:47,457 Right. Or do something to him so that Ha-Na gets totally digusted by him. 691 00:47:48,001 --> 00:47:50,432 If you want to make everything the way you want it to be, 692 00:47:50,655 --> 00:47:54,106 we have to keep him here. 693 00:48:11,725 --> 00:48:15,411 I want to drag you to the police station, 694 00:48:15,594 --> 00:48:19,819 but I can't do that because my daughter does not want that to happen. 695 00:48:19,867 --> 00:48:21,195 Thank you. 696 00:48:22,053 --> 00:48:24,566 You told me that you will obey everything I say, right? 697 00:48:25,020 --> 00:48:25,929 Yes. 698 00:48:26,885 --> 00:48:28,746 Starting today, you are living in this house. 699 00:48:28,919 --> 00:48:29,482 Excuse me? 700 00:48:29,482 --> 00:48:32,231 If you have done something wrong, it's best that you get your punishment. 701 00:48:32,287 --> 00:48:35,664 Instead of eating bean rice in jail, eat the rice we serve you and get your punishment here. 702 00:48:35,665 --> 00:48:37,359 What do you mean by that? 703 00:48:37,359 --> 00:48:38,717 For one month. 704 00:48:39,123 --> 00:48:43,454 While you live here for a month, you must do whatever I tell you to do. 705 00:48:44,168 --> 00:48:47,927 If you try to fool me, just know that I will drag you to the police station. 706 00:48:48,421 --> 00:48:50,734 But how can I stay here... 707 00:48:51,731 --> 00:48:54,253 Please rethink about it one more time. 708 00:48:57,763 --> 00:48:58,870 Nurse Na? 709 00:49:04,043 --> 00:49:04,890 Get in. 710 00:49:06,102 --> 00:49:07,240 Do I really have to sleep here? 711 00:49:07,240 --> 00:49:10,984 You thought I would have you sleep in a better room? What have you done to deserve that? 712 00:49:11,123 --> 00:49:12,602 But this place is kind of... 713 00:49:12,602 --> 00:49:16,110 It's perfect for someone who put himself inside a coffin. 714 00:49:16,110 --> 00:49:16,952 Father. 715 00:49:16,952 --> 00:49:17,990 Hurry up and sleep! 716 00:49:20,291 --> 00:49:22,027 Father! Father! 717 00:49:24,052 --> 00:49:26,852 Father, why are you locking the door? 718 00:49:27,079 --> 00:49:29,771 Have you ever seen a prison cell that has unlocked doors before? 719 00:49:44,231 --> 00:49:45,867 Hey, Yoon Ho-Sang. 720 00:49:46,313 --> 00:49:49,216 How come everywhere you go is a minefield? 721 00:49:49,272 --> 00:49:51,610 Why does it have to be a funeral parlor?! 722 00:49:52,062 --> 00:49:55,807 I really hate these kind of places and scared of them, too! 723 00:50:21,693 --> 00:50:23,116 What is this? 724 00:51:08,600 --> 00:51:12,711 Nobody remembers me. 725 00:51:13,492 --> 00:51:17,152 Nobody is sad about my death. 726 00:51:18,839 --> 00:51:23,128 Because of you, I have become a sad ghost. 727 00:51:24,582 --> 00:51:27,946 Because of you. 728 00:51:35,339 --> 00:51:36,222 Are you ill? 729 00:51:37,127 --> 00:51:38,348 Are you ill? 730 00:51:45,569 --> 00:51:46,620 It's okay. 731 00:51:46,725 --> 00:51:48,085 It's me. 732 00:51:48,341 --> 00:51:50,252 Go away, go away. 733 00:51:53,464 --> 00:51:55,892 - What's wrong with you? - This is all your fault! 734 00:51:56,024 --> 00:52:00,496 I wouldn't have been dragged here if it wasn't for you. Or suffered from nightmares. 735 00:52:00,920 --> 00:52:02,600 You had a nightmare. 736 00:52:03,439 --> 00:52:06,721 Knowing how much time you have left, you should be scared. 737 00:52:07,266 --> 00:52:10,880 That is why I'm here, thinking that you would be scared all by yourself here. 738 00:52:11,628 --> 00:52:13,162 Are you joking with me? 739 00:52:13,649 --> 00:52:17,275 If I hadn't met you, I wouldn't be like this! 740 00:52:17,276 --> 00:52:21,275 Suddenly being in a relationship, soon to get married. Does this make sense?! 741 00:52:21,589 --> 00:52:23,860 I really want to marry you. 742 00:52:24,662 --> 00:52:25,757 Marry? 743 00:52:27,059 --> 00:52:28,965 Why are you doing this to me? 744 00:52:29,366 --> 00:52:30,634 Because I love you. 745 00:52:30,669 --> 00:52:32,216 You love me? Me? 746 00:52:32,216 --> 00:52:32,812 Yeah. 747 00:52:32,812 --> 00:52:34,038 Since when? 748 00:52:34,258 --> 00:52:36,061 Since when did you start to love me? 749 00:52:36,131 --> 00:52:38,612 Don't you remember the torture you gave me at the morgue? 750 00:52:38,930 --> 00:52:40,532 I already apologized for that. 751 00:52:40,664 --> 00:52:41,700 Nurse Na. 752 00:52:42,058 --> 00:52:43,885 Are you on drugs or something? 753 00:52:44,600 --> 00:52:45,781 Yes, vitamins. 754 00:52:45,781 --> 00:52:47,472 Please, stop it! 755 00:52:48,021 --> 00:52:50,010 I'm more scared because of you! 756 00:52:50,626 --> 00:52:52,685 I love you, what's so scary about that? 757 00:52:52,812 --> 00:52:56,358 Why do you love me all of a sudden? There's no reason for you to love me. 758 00:52:56,425 --> 00:52:58,140 Don't you watch dramas? 759 00:52:58,292 --> 00:53:00,237 Love is like a traffic accident. 760 00:53:00,237 --> 00:53:04,584 Are there reasons for traffic accidents to occur? All of a sudden, crash! Love is like that, too. 761 00:53:04,730 --> 00:53:06,686 I'm going crazy. 762 00:53:07,154 --> 00:53:09,387 I already told you, this is our fate. 763 00:53:11,176 --> 00:53:12,315 This is a dream. 764 00:53:12,509 --> 00:53:14,547 I'm still having a nightmare. 765 00:53:17,341 --> 00:53:18,332 Come here. 766 00:53:18,449 --> 00:53:21,020 If you are next to me, you won't be scared. 767 00:53:21,239 --> 00:53:23,596 I already told you that you are the one who I am more scared of! 768 00:53:28,885 --> 00:53:31,442 - Where are you going? - You just said that you are more scared because of me. 769 00:53:47,193 --> 00:53:48,786 Where did she go again? 770 00:53:52,986 --> 00:53:53,994 Ha-Na? 771 00:54:00,361 --> 00:54:02,208 They're so pretty. 772 00:54:20,849 --> 00:54:22,049 Where are you going? 773 00:54:24,271 --> 00:54:25,651 To take care of some business. 774 00:54:26,156 --> 00:54:27,210 You can't. 775 00:54:27,838 --> 00:54:30,152 Who are you to tell me what I can and can't do? 776 00:54:30,677 --> 00:54:33,192 Mr. Na told me to keep a close eye out on you. 777 00:54:33,570 --> 00:54:35,216 Mr. Na, my butt! 778 00:54:36,272 --> 00:54:37,399 I said you can't. 779 00:54:37,399 --> 00:54:39,458 Let go, let go! 780 00:54:39,458 --> 00:54:40,569 Let him go. 781 00:54:41,238 --> 00:54:43,882 I'll go with him, so let him go. 782 00:54:45,000 --> 00:54:46,118 Let go of me. 783 00:54:47,965 --> 00:54:48,857 Let's go. 784 00:54:49,672 --> 00:54:50,808 Get your hands off of me, too. 785 00:54:54,467 --> 00:54:56,718 Ah, the weather is so nice! 786 00:55:00,231 --> 00:55:03,114 Shall we drive to the end of this world? 787 00:55:03,120 --> 00:55:04,996 Should I just run away? 788 00:55:05,160 --> 00:55:08,967 Since Yoon Ho-Sang is already dead, nobody would find me. 789 00:55:09,343 --> 00:55:13,446 If I run away now, will I never be able to see Nam-Kyung again? 790 00:55:17,996 --> 00:55:18,823 Ho-Sang? 791 00:55:21,635 --> 00:55:22,574 Are you okay? 792 00:55:22,876 --> 00:55:24,511 I was so worried about you. 793 00:55:24,899 --> 00:55:27,687 I don't think I can leave Nam-Kyung behind just yet. 794 00:55:29,603 --> 00:55:33,134 I'm sorry. There were a lot of things happening yesterday. 795 00:55:34,050 --> 00:55:34,947 Hello. 796 00:55:37,911 --> 00:55:40,851 Go somewhere else, so that we can talk for a minute. 797 00:55:40,936 --> 00:55:41,796 No. 798 00:55:43,222 --> 00:55:44,587 I beg you, please. 799 00:55:45,642 --> 00:55:46,956 For ten minutes only. 800 00:55:50,780 --> 00:55:51,633 Nam-Kyung. 801 00:55:51,700 --> 00:55:54,028 I have nothing to do with her. 802 00:55:54,275 --> 00:55:55,210 About what happened yesterday... 803 00:55:55,210 --> 00:55:57,844 - I think you need to watch what you say. - Huh? 804 00:56:01,568 --> 00:56:02,412 Go away. 805 00:56:02,818 --> 00:56:04,766 Go, go away! 806 00:56:04,898 --> 00:56:06,715 Just go away over there. 807 00:56:10,305 --> 00:56:11,540 She's a funny girl. 808 00:56:11,606 --> 00:56:12,810 You call that funny? 809 00:56:12,936 --> 00:56:14,431 She gives me the creeps. 810 00:56:14,690 --> 00:56:16,116 I thought you are getting married to her. 811 00:56:16,216 --> 00:56:20,106 It's nothing like that! She's making stuff up on her own. 812 00:56:20,399 --> 00:56:23,823 I wasn't able to do anything yesterday because I didn't want to get dragged to the police station. 813 00:56:23,828 --> 00:56:26,341 You have to believe me, I'm telling you the truth. 814 00:56:26,940 --> 00:56:30,109 I believe you. Why would you lie to me? 815 00:56:30,559 --> 00:56:31,628 That's a relief. 816 00:56:31,697 --> 00:56:34,334 I was worried that you would misunderstand. 817 00:56:34,482 --> 00:56:36,254 Did you take care of everything? 818 00:56:36,370 --> 00:56:41,678 I'm not sure if I should say that I solved the problem or made the problem worse. 819 00:56:41,713 --> 00:56:43,006 What are you saying? 820 00:56:44,914 --> 00:56:48,684 I have to stay at her house for a month. If I don't, they're going to feed me bean rice. 821 00:56:48,702 --> 00:56:49,620 What? 822 00:56:49,643 --> 00:56:50,952 It just happened like that. 823 00:56:51,714 --> 00:56:55,272 She's not the only one who's weird. Her whole family is weird. 824 00:56:55,704 --> 00:57:00,274 On top of that, her house is a funeral parlor. It's scary, weird... It's driving me insane! 825 00:57:00,491 --> 00:57:04,642 How about settling this situation at the police station? Wouldn't there be another way for you to get help? 826 00:57:04,642 --> 00:57:06,416 No, not the police station. 827 00:57:06,451 --> 00:57:09,332 Why not? Is there something wrong? 828 00:57:09,411 --> 00:57:12,532 Well no, it's just that... 829 00:57:13,589 --> 00:57:15,315 It's okay, you don't have to tell me. 830 00:57:15,331 --> 00:57:17,927 If you need my help or something, tell me then. 831 00:57:17,962 --> 00:57:20,625 Oh Nam-Kyung! We need to go to the fire scene immediately! 832 00:57:20,903 --> 00:57:21,843 I have to go now. 833 00:57:22,352 --> 00:57:23,910 Fire scene, isn't that dangerous? 834 00:57:23,910 --> 00:57:26,805 - It's my job anyways. I'll call you. - Be careful! 835 00:57:27,544 --> 00:57:28,507 Oh Nam-Kyung. 836 00:57:28,809 --> 00:57:30,601 119 rescue worker. 837 00:57:31,057 --> 00:57:33,842 Has a pretty face and a nice body. 838 00:57:34,082 --> 00:57:36,442 Doesn't seem like she has a bad personality either. 839 00:57:37,327 --> 00:57:40,307 She's wicked. I should be nervous. 840 00:58:24,060 --> 00:58:25,277 Did Nam-Kyung come out? 841 00:58:25,582 --> 00:58:26,881 She didn't come out yet. 842 00:58:27,413 --> 00:58:30,138 Is she... still looking for the child? 843 00:58:30,995 --> 00:58:32,115 Call her. 844 00:58:35,968 --> 00:58:36,625 Oh Nam-Kyung? 845 00:58:36,625 --> 00:58:37,410 Oh Nam-Kyung? 846 00:58:37,610 --> 00:58:38,497 Answer me. 847 00:58:38,532 --> 00:58:40,016 - Oh Nam-Kyung? - Nam-Kyung!!! 848 00:58:41,606 --> 00:58:42,924 Wang Dae-Bak! 849 00:58:44,876 --> 00:58:47,524 Nam-Kyung! Nam-Kyung! 850 00:58:59,563 --> 00:59:01,006 Oh... Nam-Kyung! 851 00:59:05,845 --> 00:59:06,556 Nam-Kyung... 852 00:59:07,981 --> 00:59:08,943 Ho-Sang... 853 00:59:09,240 --> 00:59:10,007 Yes, it's me. 854 00:59:10,228 --> 00:59:11,610 Everything's going to be alright, so don't worry. 855 00:59:11,610 --> 00:59:13,925 Why did you come in here? It's dangerous. 856 00:59:13,948 --> 00:59:16,681 I can die for you. 857 00:59:17,988 --> 00:59:19,108 Ho-Sang. 858 00:59:20,602 --> 00:59:22,004 Thank you. 859 00:59:25,827 --> 00:59:26,985 Nam-Kyung. 860 00:59:27,474 --> 00:59:29,489 I'm coming, just wait. 861 00:59:50,776 --> 00:59:53,426 Nam-Kyung... 862 01:00:02,962 --> 01:00:04,157 - Are you okay? - What about the child? 863 01:00:04,217 --> 01:00:06,032 - The child is safe. - Oh, what a relief. 864 01:00:06,125 --> 01:00:08,477 - Someone went inside to find you. - Who? 865 01:00:09,443 --> 01:00:10,841 Did you see Dae-Bak? 866 01:00:10,841 --> 01:00:11,493 Who? 867 01:00:11,619 --> 01:00:13,155 Did you see him or not? 868 01:00:19,056 --> 01:00:21,907 Wang Dae-Bak, you can't die. 869 01:00:24,369 --> 01:00:25,606 Nam-Kyung... 870 01:00:25,606 --> 01:00:28,430 You can't die until we get married. 871 01:00:34,039 --> 01:00:35,591 Not just yet. 872 01:00:38,206 --> 01:00:41,943 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 873 01:00:45,242 --> 01:00:46,867 One two, one two. 874 01:00:46,948 --> 01:00:48,452 What the hell are they doing? 875 01:00:48,487 --> 01:00:50,932 Creating trouble in front of the elders. 876 01:00:51,148 --> 01:00:54,053 This news will get into that old man's ears, 877 01:00:54,877 --> 01:00:56,932 and I will be able to get kicked out. 878 01:00:59,413 --> 01:01:00,716 You're so strong. 879 01:01:01,238 --> 01:01:04,828 How were you able to pull me out of that fire scene? 880 01:01:04,963 --> 01:01:06,401 It's the power of love. 881 01:01:06,984 --> 01:01:08,658 The grandpa who passed away... 882 01:01:09,642 --> 01:01:16,282 - To him... I'm just a dead body that he would not want to see. - Violence is not the answer! 883 01:01:16,562 --> 01:01:20,035 Wang Dae-Bak! What kind of bastard is this! 884 01:01:20,769 --> 01:01:22,953 Thank you for watching with us! 885 01:01:22,953 --> 01:01:24,839 See you at our next release! 66295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.