Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,688 --> 00:00:02,780
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:02,862 --> 00:00:04,651
~*Flowers for My Life*~
3
00:00:11,281 --> 00:00:14,248
Mother softly walked her way up the hill.
4
00:00:14,981 --> 00:00:20,705
Mother was greeted by the sweet familiar scent
that tickled at the top of her nose, which led her there.
5
00:00:22,087 --> 00:00:26,346
There she was greeted with the most
beautiful scenery in the world.
6
00:00:31,285 --> 00:00:36,682
After she had that dream, mother went
to buy the lottery immediately.
7
00:00:37,064 --> 00:00:41,707
However, she got me instead of winning the lottery.
8
00:00:41,999 --> 00:00:43,715
Just me only.
9
00:00:45,775 --> 00:00:49,234
10
00:01:01,558 --> 00:01:04,141
I absolutely love the smell of money.
11
00:01:31,930 --> 00:01:33,381
What is this?
12
00:01:33,727 --> 00:01:38,594
This is that 'thing', for keeping dead people's ashes...
13
00:01:38,629 --> 00:01:39,807
[Na Ha-Na's Treasure]
14
00:01:40,733 --> 00:01:41,640
Money.
15
00:01:56,464 --> 00:01:57,648
Fools.
16
00:01:57,983 --> 00:02:01,871
Already paid up in order to see Granny.
Why did they run away?
17
00:02:02,398 --> 00:02:05,353
What's so scary about Granny anyway?
18
00:02:05,365 --> 00:02:07,045
Right?
19
00:02:09,358 --> 00:02:11,853
I absolutely love dead people.
20
00:02:11,920 --> 00:02:14,000
[Traveling Campanion Funeral Parlor]
21
00:02:15,479 --> 00:02:17,976
Thanks to dead people, my father can
make some money.
22
00:02:18,855 --> 00:02:20,496
I can also make some money.
23
00:02:24,909 --> 00:02:28,712
I'm truly sorry towards you all...
24
00:02:28,966 --> 00:02:31,195
for having to leave so suddenly.
25
00:02:31,475 --> 00:02:33,854
- Teacher.
- Teacher.
26
00:02:34,055 --> 00:02:36,314
However, to me now,
27
00:02:37,160 --> 00:02:39,702
compared to the rationale of being a teacher,
28
00:02:40,101 --> 00:02:43,383
the rationale of being a wife is more appropriate.
29
00:02:44,022 --> 00:02:47,294
My husband doesn't have much time left now.
30
00:02:47,559 --> 00:02:49,621
Before he leaves this world,
31
00:02:50,266 --> 00:02:54,877
my wish to stay by his side to accompany him...
32
00:02:55,034 --> 00:02:56,573
can you all understand?
33
00:02:56,658 --> 00:02:57,998
- Yes.
- Yes.
34
00:02:58,100 --> 00:02:58,974
Alright.
35
00:02:59,857 --> 00:03:04,182
Don't cry anymore. Let this be a farewell.
36
00:03:04,237 --> 00:03:06,864
Say whatever you wish to say to teacher.
37
00:03:07,798 --> 00:03:09,911
Oh, Ha-Na, go ahead.
38
00:03:12,038 --> 00:03:14,792
Please have our family handle the funeral.
39
00:03:18,279 --> 00:03:21,019
For other people, death is synonymous with tears.
40
00:03:21,117 --> 00:03:23,184
For me, it is an everyday affair.
41
00:03:23,931 --> 00:03:25,476
[Princess Inn]
42
00:03:30,076 --> 00:03:33,612
- Isn't she Na Ha-Na?
- Oh, yes!
43
00:03:33,777 --> 00:03:35,799
But why is an alien entering a inn?
44
00:03:36,070 --> 00:03:37,224
Don't you know?
45
00:03:37,612 --> 00:03:39,473
She's well-known in this alley.
46
00:03:40,313 --> 00:03:41,223
Why?
47
00:03:43,054 --> 00:03:44,602
How many days has it been?
48
00:03:44,649 --> 00:03:46,092
4 days.
49
00:03:46,332 --> 00:03:47,514
Which room number?
50
00:03:47,763 --> 00:03:49,057
Number 211.
51
00:03:49,109 --> 00:03:50,363
Give me the keys.
52
00:03:59,582 --> 00:04:00,869
Call the Police.
53
00:04:00,932 --> 00:04:03,728
Oh my, I'm going crazy.
54
00:04:04,371 --> 00:04:08,212
I really shouldn't have accepted young
woman who checked in on her own.
55
00:04:08,372 --> 00:04:13,177
How am I going to do business if people know
that someone died in that room?
56
00:04:15,608 --> 00:04:18,086
- It's gone up to 20,000 won.
- What?
57
00:04:18,160 --> 00:04:20,174
Are you asking more from me only?
58
00:04:20,174 --> 00:04:22,575
Do you want to verify it yourself next time then?
59
00:04:26,502 --> 00:04:27,935
Call me again if there's anything.
60
00:04:29,114 --> 00:04:32,275
Just do a good job for the chanting, chanting!
61
00:04:34,009 --> 00:04:36,826
There are many drowning incidents during summer.
62
00:04:41,291 --> 00:04:45,642
Lady Boss Kong must be responsible for this!
Spit it out, our Ha-Na's money!
63
00:04:45,988 --> 00:04:49,606
Take a look... How do I spit out anything
when I didn't swallow anything?
64
00:04:49,606 --> 00:04:53,287
Didn't you say you would give her interests?
A certain amount of interests?
65
00:04:53,287 --> 00:04:55,284
That's what I thought too.
66
00:04:55,364 --> 00:04:58,358
But I didn't expect things to turn out this way.
67
00:04:58,533 --> 00:05:02,018
I'm also a victim, a victim.
68
00:05:02,532 --> 00:05:06,226
You... What are you doing? Can't you see
that I'm almost drawing my last breath?
69
00:05:06,253 --> 00:05:11,017
Are you afraid that people don't know that you're the lady boss
of a funeral parlor? Fancy talking about last breath.
70
00:05:11,077 --> 00:05:13,657
If it is that easy, your family would be staying
in a high-rise building already!
71
00:05:13,647 --> 00:05:14,821
Lady Boss Kong!
72
00:05:15,112 --> 00:05:16,705
My eardrums almost burst!
73
00:05:16,725 --> 00:05:18,708
What do you want me to do?
74
00:05:18,709 --> 00:05:20,512
How about selling me off to a deserted island?
75
00:05:20,544 --> 00:05:22,725
Sell me off to a deserted island and take the money!
76
00:05:22,725 --> 00:05:26,016
I don't care whether you are going
to a deserted island or to a mountain!
77
00:05:26,016 --> 00:05:29,201
Just hurry up and pay back my daughter's money!
Do you know what money is that?
78
00:05:29,262 --> 00:05:33,786
That is her hard-earned money from young! She didn't even bear
buying a single sweet with it! Do you know that?
79
00:05:33,787 --> 00:05:35,078
Of course I know that.
80
00:05:35,090 --> 00:05:37,470
Who doesn't know that Ha-Na is
possessed by the money-ghost?
81
00:05:37,470 --> 00:05:40,128
What? Money-ghost?
82
00:05:40,310 --> 00:05:42,233
A woman like you! Really...
83
00:05:44,021 --> 00:05:45,763
Is my money...
84
00:05:46,544 --> 00:05:48,395
... really not coming back?
85
00:05:49,527 --> 00:05:53,795
How can it possibly come back? It has no legs.
86
00:05:55,959 --> 00:05:59,427
- Ha-Na!
- Ha-Na!
87
00:06:00,276 --> 00:06:02,655
[Na Ha-Na's Treasure]
88
00:06:12,246 --> 00:06:15,312
There are too many precious memories here.
89
00:06:16,009 --> 00:06:20,817
If I want to start afresh, I need to leave this place.
90
00:06:36,024 --> 00:06:37,618
Why are you sleeping there again?
91
00:06:38,781 --> 00:06:41,811
Following your father's order, doing self-reflection here.
92
00:06:42,674 --> 00:06:44,354
What is it this time around?
93
00:06:45,530 --> 00:06:48,959
I drank some wine and spent some time with
the guests at the bereaved family's house.
94
00:06:48,959 --> 00:06:53,595
The guests were full of praises.
Only your father was fuming mad.
95
00:07:00,020 --> 00:07:01,307
Where are you going?
96
00:07:03,255 --> 00:07:04,097
Mother.
97
00:07:04,692 --> 00:07:07,447
You will buy me a refrigerator when I get married, right?
98
00:07:07,518 --> 00:07:10,215
- Why talk about a refrigerator all of a sudden?
- You will buy me one, right?
99
00:07:10,281 --> 00:07:14,004
Since my precious daughter wants one,
how can I not buy for her?
100
00:07:14,097 --> 00:07:15,425
Thank you, mother.
101
00:07:15,526 --> 00:07:18,019
Then I shall think of it as I've already
received the refrigerator.
102
00:07:18,019 --> 00:07:22,814
- What are you talking about...
- Who? Who laid a finger on my safe?
103
00:07:25,178 --> 00:07:28,223
Is it... is it you...
104
00:07:29,098 --> 00:07:31,003
[Chun Cheon via Seoul]
105
00:07:32,709 --> 00:07:37,220
Get off the bus now! Otherwise
you are dead meat if I catch you!
106
00:07:37,291 --> 00:07:38,928
Call home often!
107
00:07:38,975 --> 00:07:43,923
Once you leave home, it's the end for you!
I'll delete your name off the family register!
108
00:07:44,005 --> 00:07:45,967
Have regular meals!
109
00:07:45,967 --> 00:07:51,692
I'm calling the Police! Do you think that stealing
money from your father is not an offence?
110
00:07:51,729 --> 00:07:57,624
Don't just walk with your eyes glued to the ground
to look out for money! Keep a look-out for guys!
111
00:07:58,198 --> 00:08:00,021
Why are you talking about guys?
112
00:08:00,233 --> 00:08:02,077
Aren't you worried about Ha-Na?
113
00:08:02,194 --> 00:08:06,132
It's abnormal to just think of money
instead of guys at her age!
114
00:08:06,151 --> 00:08:09,595
Who else can she take after then? You like money too!
115
00:08:09,581 --> 00:08:13,229
That's because I lack money to spend since marrying you!
116
00:08:13,288 --> 00:08:15,536
Wha... what?
117
00:08:17,080 --> 00:08:19,249
[Looking for a job? Want to be a worker?]
118
00:08:31,915 --> 00:08:35,415
Today marks the new starting line in Na Ha-Ha's life.
119
00:08:38,621 --> 00:08:39,680
Seoul!
120
00:08:40,299 --> 00:08:41,620
I am here!
121
00:09:01,082 --> 00:09:02,075
Why is it so fat?
122
00:09:02,075 --> 00:09:08,738
I'm very scared. She doesn't talk to people,
but will talk to a dead chicken like that.
123
00:09:24,036 --> 00:09:27,571
Mother, I'm scared of that sister.
124
00:09:30,443 --> 00:09:32,307
What is she doing?
125
00:09:35,878 --> 00:09:38,060
I really miss the smell of money.
126
00:10:22,033 --> 00:10:23,706
[Han-Sung Hospital Funeral Ceremony 100m ahead]
127
00:10:23,945 --> 00:10:32,203
For the sake of money, many youngsters came and
claimed that they want to do the makeup for the corpses.
128
00:10:32,217 --> 00:10:36,183
9 out of 10 of them dare not even touch the corpses!
129
00:10:36,475 --> 00:10:38,473
However, Miss, you want to take up this job?
130
00:10:38,569 --> 00:10:39,602
Yes.
131
00:10:39,698 --> 00:10:41,337
Have you seen dead people before?
132
00:10:41,337 --> 00:10:42,297
Yes.
133
00:10:42,447 --> 00:10:45,357
No... I'm not referring to the likes of
the demise of granny.
134
00:10:45,820 --> 00:10:51,718
The bodies that are sent here,
many of them are really not meant for the eyes.
135
00:10:51,930 --> 00:10:52,895
I know.
136
00:10:53,339 --> 00:10:54,246
You know?
137
00:10:55,354 --> 00:10:56,864
What do you know?
138
00:10:57,110 --> 00:11:02,537
If a person fell down from a high floor,
his head would crack. The brain matter would ooze out.
139
00:11:02,746 --> 00:11:06,652
I have seen a case where the brain
matter was swept back into the head.
140
00:11:07,052 --> 00:11:12,321
I've also seen a case where the person died of a traffic accident
and his various body parts had to be stitched back together.
141
00:11:12,393 --> 00:11:16,912
Also, once there was this bed-ridden patient.
There was too much fluids in the stomach, so...
142
00:11:16,912 --> 00:11:19,682
That's alright... Report for work tomorrow.
143
00:11:29,432 --> 00:11:31,433
This is the 3rd one for this month.
144
00:11:31,731 --> 00:11:35,957
These rarely seen 'King-Ka's'* (*handsome and capable men)
were all turned into dead bodies and sent to me.
145
00:11:37,960 --> 00:11:41,169
Leaving behind so much assets...
must be so unwilling to go in peace.
146
00:11:41,169 --> 00:11:45,414
His wife is the one who stands to gain.
She has inherited all his assets.
147
00:11:53,255 --> 00:11:55,838
I'm shaken by the scent of money.
148
00:12:00,540 --> 00:12:02,594
I heard that you were also a rich man?
149
00:12:04,200 --> 00:12:06,153
A virgin too?
150
00:12:08,122 --> 00:12:11,773
Wouldn't it be so nice if you had met
me a few months before you died?
151
00:12:16,367 --> 00:12:17,329
Thank you.
152
00:12:18,412 --> 00:12:22,012
Because of you, I'm not alone till death.
153
00:12:22,433 --> 00:12:23,892
Please don't say that.
154
00:12:24,041 --> 00:12:25,232
What a blessing...
155
00:12:25,695 --> 00:12:28,741
that I can leave all my possessions to you.
156
00:12:28,834 --> 00:12:30,050
Thank you.
157
00:12:30,365 --> 00:12:35,197
To have met you is my life's greatest fortune.
158
00:12:40,636 --> 00:12:42,482
Me too.
159
00:12:47,670 --> 00:12:49,873
Where have you been? Why come only now?
160
00:12:55,061 --> 00:13:00,010
In this world, I'm not the only guy
who is a rich male virgin.
161
00:13:00,120 --> 00:13:04,763
He can't just be a rich male virgin.
He must have a short life-span like you too.
162
00:13:04,980 --> 00:13:09,278
A rich male virgin with a short life-span,
there will be one if you search around.
163
00:13:09,362 --> 00:13:10,729
Where do I start searching from?
164
00:13:10,763 --> 00:13:12,924
That's something you'll have to figure out yourself.
165
00:13:13,209 --> 00:13:15,121
You are asking for too much.
166
00:13:21,846 --> 00:13:24,055
[Nursing Institute]
167
00:13:24,293 --> 00:13:27,700
Today marks the new starting line in Na Ha-Ha's life.
168
00:13:29,066 --> 00:13:31,165
Father is always telling me this.
169
00:13:31,347 --> 00:13:36,575
A person who is well-loved when alive
will not look in peace when dead.
170
00:13:37,158 --> 00:13:40,554
I'll become his best lover and best wife.
171
00:13:40,587 --> 00:13:43,275
As well as giving him the best terminal care.
172
00:13:43,429 --> 00:13:48,812
I'll stay by his side during his last moment.
He'll take care of my future life.
173
00:13:49,377 --> 00:13:51,949
What a wonderful plan!
174
00:13:53,153 --> 00:13:55,133
I do what I say.
175
00:13:56,670 --> 00:13:58,331
Too poor. Omit.
176
00:14:01,084 --> 00:14:03,408
- Father.
- All of you have come.
177
00:14:03,500 --> 00:14:05,541
Too many family members. Omit.
178
00:14:09,134 --> 00:14:09,982
Bingo.
179
00:14:14,633 --> 00:14:17,003
A person who is almost dying... You still
think of appropriating my assets?
180
00:14:17,011 --> 00:14:19,200
Too perceptive. Omit.
181
00:14:22,102 --> 00:14:30,345
No families... non-perceptive... a rich male virgin
with not much time left... where is he exactly?
182
00:14:42,358 --> 00:14:44,321
I didn't think of it then.
183
00:14:44,677 --> 00:14:48,747
The day that we met would be so precious
and etched in our memories.
184
00:15:00,936 --> 00:15:02,387
I'm so sorry.
185
00:15:02,743 --> 00:15:06,109
I squandered away the family fortune. I'm a prodigal son.
186
00:15:06,822 --> 00:15:09,598
Mother. Brothers.
187
00:15:10,744 --> 00:15:15,495
I'm so cold. I'm freezing to death.
188
00:15:15,866 --> 00:15:17,871
Please open the door.
189
00:15:21,584 --> 00:15:22,599
Open the door!
190
00:15:23,299 --> 00:15:24,376
Open up!
191
00:15:24,833 --> 00:15:29,696
Fine, are you thinking of not giving a damn
if a person like me is to freeze to death on the road?
192
00:15:29,983 --> 00:15:32,360
Open the door! Open up!
193
00:15:32,642 --> 00:15:34,888
I ask you to hurry up and open the door!
194
00:15:51,516 --> 00:15:52,720
If I were you...
195
00:15:52,839 --> 00:15:54,944
I wouldn't go home even if they asked me to.
196
00:15:54,982 --> 00:15:58,442
A fellow who agreed to being a guarantor whilst
drunk and ended up losing the family fortune...
197
00:15:58,534 --> 00:16:00,517
How can you still have the face to go home?
198
00:16:01,439 --> 00:16:05,116
You must also be careful of catching the flu.
This flu virus is no joke!
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,935
Hurry up with your food!
200
00:16:07,155 --> 00:16:10,801
Seems like you are really busy.
I get it. I'll be done soon.
201
00:16:13,037 --> 00:16:14,114
Wait...
202
00:16:14,907 --> 00:16:15,762
Hey.
203
00:16:30,595 --> 00:16:31,556
Hey.
204
00:16:43,454 --> 00:16:44,852
This fellow...
205
00:16:45,997 --> 00:16:46,918
Hey dude!
206
00:16:55,130 --> 00:16:57,156
Stop there... Stop right there!
207
00:16:57,768 --> 00:16:59,767
Stop right there!
208
00:17:03,494 --> 00:17:05,763
[Entry to Female Pool - No Entry for Males]
209
00:17:18,989 --> 00:17:20,979
Stop there! Stop right there!
210
00:17:26,874 --> 00:17:31,332
Stop right there! Mister, block him!
211
00:17:32,710 --> 00:17:34,613
Stop right there!
212
00:17:49,236 --> 00:17:50,184
Go in!
213
00:17:50,517 --> 00:17:52,152
Really!
214
00:17:52,426 --> 00:17:54,829
[Organ Donor Agreement]
215
00:18:00,347 --> 00:18:01,623
You...
216
00:18:07,220 --> 00:18:08,908
Stamp it.
217
00:18:25,734 --> 00:18:27,908
Quick, swear that you'll never bother me again.
218
00:18:27,924 --> 00:18:30,848
Otherwise I'll jump down from here.
219
00:18:31,319 --> 00:18:33,618
If I die, you all will die too.
220
00:18:33,618 --> 00:18:36,117
I've arranged for someone to report to the Police if I die!
221
00:18:36,142 --> 00:18:37,386
What do you want?
222
00:18:37,447 --> 00:18:40,830
Are you going to suffer as well after sending me to hell?
223
00:18:50,945 --> 00:18:52,743
Alright. Go ahead and jump.
224
00:19:01,992 --> 00:19:03,599
My name is Yoon Ho-Sang.
225
00:19:03,688 --> 00:19:06,280
As you can see, I live rather dangerously.
226
00:19:06,968 --> 00:19:10,241
However, I'm not discouraged, nor frustrated.
227
00:19:10,441 --> 00:19:13,793
Isn't there abundant youth with lots of time left?
228
00:19:13,893 --> 00:19:18,001
Relax and live on, difficult times will pass eventually.
229
00:19:30,202 --> 00:19:34,042
If nothing else, I'm a fellow with a pretty long life.
230
00:19:41,275 --> 00:19:43,635
[Express Delivery]
231
00:19:49,596 --> 00:19:51,672
Is this the residence for Mr. Wang Dae-Bak?
232
00:19:52,166 --> 00:19:54,448
I'm from the company that runs errands for people.
233
00:20:06,498 --> 00:20:10,238
The door has been closed. A bad omen.
234
00:20:24,022 --> 00:20:24,803
Excuse me...
235
00:20:25,516 --> 00:20:26,836
Are you Mr. Wang Dae-Bak?
236
00:20:33,119 --> 00:20:34,076
Strip.
237
00:20:34,337 --> 00:20:35,213
Huh?
238
00:20:35,231 --> 00:20:37,729
Hurry up and strip. There's no time already.
239
00:20:38,077 --> 00:20:42,201
What are you talking about? What's there to strip?
240
00:20:43,509 --> 00:20:46,434
My figure is not that of a nude model.
241
00:20:47,743 --> 00:20:49,785
No... What are you doing?
242
00:20:49,864 --> 00:20:51,874
You must have misunderstood.
243
00:20:52,037 --> 00:20:55,114
A company that runs errands does not
provide such 'special services'.
244
00:20:55,349 --> 00:20:57,948
What's more, I'm not into guys.
245
00:20:58,026 --> 00:21:03,169
However, I'm not saying that I'm against
or biased towards people like you.
246
00:21:15,050 --> 00:21:17,841
Firstly, advanced payment is appreciated.
247
00:21:18,020 --> 00:21:20,373
However, I must also know the reason for it.
248
00:21:20,491 --> 00:21:23,481
Exchanging clothes with you...
What do you want me to do?
249
00:21:23,575 --> 00:21:24,969
How much do you want?
250
00:21:25,317 --> 00:21:26,017
Huh?
251
00:21:26,017 --> 00:21:30,307
I'm saying how much more to be given so that you will keep
your mouth shut and follow my instructions accordingly?
252
00:21:35,689 --> 00:21:38,820
When this thing is over, I'll give you that same amount again.
253
00:21:41,925 --> 00:21:43,788
Are you doing it or not?
254
00:21:44,978 --> 00:21:48,228
No... You asked me to keep my mouth shut, so...
255
00:22:09,474 --> 00:22:11,811
Nothing is free in this world.
256
00:22:11,930 --> 00:22:15,683
Am I going to get dragged into some
mess that will put me in trouble?
257
00:22:18,437 --> 00:22:21,044
Who cares? Such is life.
258
00:22:21,705 --> 00:22:23,760
[Complete Silence]
259
00:22:23,975 --> 00:22:25,812
[Wang Dae-Bak]
260
00:22:29,008 --> 00:22:34,646
Wow! Why is this ward like a hotel room?
261
00:22:34,966 --> 00:22:36,314
Look at that television!
262
00:22:37,271 --> 00:22:39,033
This place must be very expensive!
263
00:22:45,220 --> 00:22:46,002
Where are you going?
264
00:22:46,075 --> 00:22:50,676
Wait for me. Before I'm back,
do not let anybody see your face.
265
00:22:52,285 --> 00:22:53,836
When are you coming back?
266
00:22:56,780 --> 00:22:59,947
Fine. You are the one paying, so do whatever you want.
267
00:23:01,175 --> 00:23:03,098
You must not let anybody see your face.
268
00:23:03,098 --> 00:23:06,089
If you don't keep to this, don't count
on receiving the rest of the money.
269
00:23:10,425 --> 00:23:14,546
Fine. You are the one paying me, so do whatever you want.
270
00:23:28,027 --> 00:23:32,306
Since you are warded, you should
at least do a basic check-up.
271
00:23:32,423 --> 00:23:35,690
I don't feel unwell. All is normal.
272
00:23:36,996 --> 00:23:38,932
Please discharge then.
273
00:23:39,414 --> 00:23:42,294
I can't be discharged. I will leave after some rest.
274
00:23:42,348 --> 00:23:45,078
Do you think this is some kind of inn or something?
Fancy taking rest here.
275
00:23:45,078 --> 00:23:47,326
Why are you so uptight?
276
00:23:47,556 --> 00:23:50,579
I don't care. I want to take a good rest before leaving.
277
00:23:51,141 --> 00:23:54,658
If you are feeling normal, you can receive visitors, right?
278
00:23:54,772 --> 00:24:01,482
There's someone wanting to see you
and making a din outside.
279
00:24:02,405 --> 00:24:03,603
Is someone looking for me?
280
00:24:03,769 --> 00:24:04,736
Yes.
281
00:24:04,872 --> 00:24:06,643
Looking very angry.
282
00:24:06,736 --> 00:24:08,544
I have said that I can't receive any visitors.
283
00:24:08,644 --> 00:24:12,536
I don't know whether you know it or not.
The ward door cannot be locked.
284
00:24:12,536 --> 00:24:17,374
We can't assign someone to guard the door either.
What if that person barges in suddenly?
285
00:24:17,374 --> 00:24:20,976
Alright... I'll have the check-up, have the check-up.
286
00:24:21,083 --> 00:24:23,351
Just don't let me run into that person.
287
00:24:24,755 --> 00:24:25,508
Wang Dae-Bak!
288
00:24:27,614 --> 00:24:28,677
Wang Dae-Bak!
289
00:24:31,268 --> 00:24:32,268
Wang Dae-Bak!
290
00:24:59,894 --> 00:25:03,540
Really... Nothing is free in this world!
291
00:25:03,909 --> 00:25:07,861
What I hate most in this world are hospitals and ghosts!
292
00:25:11,787 --> 00:25:16,021
Oh my. Still have to collect urine.
293
00:25:18,521 --> 00:25:22,534
Why is it not coming out when urine is to be collected?
294
00:25:22,538 --> 00:25:24,878
Such is always the case.
295
00:25:25,427 --> 00:25:27,629
True enough. It's not coming out.
296
00:25:31,931 --> 00:25:33,447
It's really not coming out.
297
00:25:34,973 --> 00:25:36,327
Are you done?
298
00:25:37,853 --> 00:25:40,545
Hey! Hey! Hey! Stop right there!
299
00:26:02,606 --> 00:26:03,935
[Mortuary]
300
00:26:49,086 --> 00:26:53,291
I reckon this is where they store the bodies?
301
00:27:07,429 --> 00:27:10,451
You seem to like quiet places?
302
00:27:12,239 --> 00:27:13,356
Get out.
303
00:27:15,435 --> 00:27:17,676
That kimchi looks delicious.
304
00:27:18,202 --> 00:27:21,683
The temperature here... is it about
the same as the kimchi fridge?
305
00:27:21,793 --> 00:27:22,860
Get out.
306
00:27:24,240 --> 00:27:27,107
Having smelled that, I'm really hungry now.
307
00:27:27,199 --> 00:27:30,790
I have been doing check-up earlier
and have yet taken my meal.
308
00:27:40,422 --> 00:27:44,016
About this... This is not used yet...
309
00:27:44,570 --> 00:27:45,683
Still not getting out?
310
00:27:46,097 --> 00:27:50,188
Just go ahead with your meal. I'll find a place to squat.
311
00:27:53,950 --> 00:27:55,054
No...
312
00:27:59,262 --> 00:28:01,303
Really...
313
00:28:07,409 --> 00:28:08,717
Here for a body check-up?
314
00:28:08,790 --> 00:28:11,980
If you have money to come
to a hospital, pay me back first!
315
00:28:12,602 --> 00:28:14,051
I don't have money!
316
00:28:14,862 --> 00:28:16,660
No money? No money?
317
00:28:16,852 --> 00:28:19,662
I have acrophobia because of you!
318
00:28:19,900 --> 00:28:24,072
Just nice. Should I hang you up so that
you can regain your conscience?
319
00:28:25,173 --> 00:28:28,918
Wait! Wait! There is money! There is money soon.
320
00:28:30,115 --> 00:28:31,854
Where are you getting the money from?
321
00:28:33,231 --> 00:28:36,494
Insurance payout! There'll be insurance payout!
322
00:28:36,735 --> 00:28:37,830
Insurance payout?
323
00:28:40,126 --> 00:28:43,562
I have intended to leave the money for my family.
324
00:28:43,616 --> 00:28:45,962
Bluffing me again? I'm really going to...
325
00:28:47,116 --> 00:28:49,693
Big brother, you had better not go too far!
326
00:28:50,053 --> 00:28:51,438
You'll regret it next time!
327
00:28:51,440 --> 00:28:53,011
Regret?
328
00:28:53,140 --> 00:28:54,420
Why would I be?
329
00:28:54,493 --> 00:28:56,580
Big brother, aren't you a kind-hearted person?
330
00:28:57,005 --> 00:29:02,212
Treating a dying person in this manner...
Will you feel good after I die?
331
00:29:03,101 --> 00:29:04,295
Dying?
332
00:29:04,897 --> 00:29:05,894
Who?
333
00:29:06,246 --> 00:29:07,439
You?
334
00:29:10,733 --> 00:29:12,566
You... What's with you?
335
00:29:15,396 --> 00:29:16,808
Really clever indeed.
336
00:29:17,837 --> 00:29:19,895
Excellent situational handling skills!
337
00:29:21,107 --> 00:29:24,424
What a waste to keep my talents buried here!
338
00:29:31,740 --> 00:29:33,279
So sexy.
339
00:29:48,709 --> 00:29:49,720
Wang Dae-Bak!
340
00:29:51,859 --> 00:29:52,588
You scumbag.
341
00:29:54,453 --> 00:29:57,210
Hold it right there... Wang Dae-Bak....
342
00:29:58,442 --> 00:30:06,115
You are dead meat when I catch a hold of you!
343
00:30:06,150 --> 00:30:08,963
You! Hold it right there!
344
00:30:32,185 --> 00:30:34,989
Mister, what are you doing here?
345
00:30:36,230 --> 00:30:38,730
By any chance, did you see my baseball?
346
00:30:38,830 --> 00:30:41,468
- Go away. Go away quick.
- I hit a home run...
347
00:30:42,068 --> 00:30:46,308
- But those boys asked me to go search for the baseball.
- Go away!
348
00:31:14,274 --> 00:31:21,764
[Yoon Ho-Sang]
349
00:31:24,905 --> 00:31:29,501
With all that smell in the hospital, it's not
enough for you to just order food delivery.
350
00:31:29,501 --> 00:31:32,404
Now you have to go and order draft beer as well?
351
00:31:33,436 --> 00:31:36,173
Canned beer doesn't taste good.
352
00:31:37,366 --> 00:31:39,601
For beer, draft beer is still the best...
353
00:31:39,627 --> 00:31:43,650
Is this a bar? Fancy being particular about
canned or draft beer?
354
00:31:44,267 --> 00:31:48,444
Don't be so uptight. Let's have a drink.
355
00:31:49,049 --> 00:31:51,536
How about it? Cool draft beer... isn't it wonderful?
356
00:31:51,536 --> 00:31:53,839
Cool... The foam...
357
00:31:54,281 --> 00:31:56,285
What are you doing?
358
00:31:56,895 --> 00:31:58,153
Good morning.
359
00:31:58,601 --> 00:32:01,449
Big brother... what is it again this time?
360
00:32:01,449 --> 00:32:06,213
I've thought about it. I think I have trusted you too easily.
361
00:32:06,328 --> 00:32:07,214
What?
362
00:32:12,679 --> 00:32:14,695
Just say this one sentence will do.
363
00:32:14,777 --> 00:32:17,889
Just say that 'This fellow has a terminal illness'.
Just say this sentence will do.
364
00:32:17,944 --> 00:32:23,652
I'm a nightingale, Nurse Meng. As a nurse,
I cannot say things against my professional ethics.
365
00:32:23,653 --> 00:32:27,881
Precisely. Because you are a ministering nurse,
you can help a patient to say one sentence.
366
00:32:27,881 --> 00:32:31,569
Patient? Who is a patient? Didn't you say
you are perfectly normal?
367
00:32:31,790 --> 00:32:33,764
Nurse, I beg of you.
368
00:32:33,829 --> 00:32:35,939
Don't you dream about it!
369
00:32:40,796 --> 00:32:44,099
- Just say one sentence will do.
- Already said that I can't.
370
00:32:54,369 --> 00:32:56,836
Sorry about the other time.
371
00:32:57,811 --> 00:33:00,857
Have you eaten? In the mortuary again today?
372
00:33:04,850 --> 00:33:06,752
Pretty good eyesight.
373
00:33:09,828 --> 00:33:10,674
Excuse me...
374
00:33:10,965 --> 00:33:17,284
Actually, I'm now in a dire situation
because you chased me out yesterday.
375
00:33:17,344 --> 00:33:20,730
That's why I say, can you help out a little?
376
00:33:21,186 --> 00:33:22,107
Excuse me...
377
00:33:22,867 --> 00:33:24,014
Hello!
378
00:33:36,443 --> 00:33:38,198
Can make some money too...
379
00:33:42,156 --> 00:33:44,382
Is the condition really serious?
380
00:33:44,841 --> 00:33:45,652
Yes.
381
00:33:47,301 --> 00:33:48,830
What illness is it?
382
00:33:49,942 --> 00:33:55,897
Patient's check-up shows that his CEA CA19-9
tumor growth is accelerating.
383
00:33:55,944 --> 00:33:59,668
The CT scan also shows that he has a tumor in his spleen.
384
00:34:00,131 --> 00:34:04,166
From the look of it, the spleen cancer has spread from
the celiac artery to the mesenteric plexus.
385
00:34:04,166 --> 00:34:06,062
Impossible to operate on it.
386
00:34:06,062 --> 00:34:08,385
If the cancer cells continue to spread along the arteries,
387
00:34:08,385 --> 00:34:11,640
it'll turn into multiple internal organs and heart failure,
leading to death.
388
00:34:12,553 --> 00:34:13,945
He looks perfectly normal, how come...
389
00:34:13,970 --> 00:34:17,150
From the outside he looks fine.
But inside is a total mess.
390
00:34:17,361 --> 00:34:20,669
His weight will decrease as time goes by.
In the end he'll be all skin and bones.
391
00:34:20,669 --> 00:34:24,976
By then, if the tumor can be felt on his upper abdomen,
he won't be able to manage his life anymore.
392
00:34:25,032 --> 00:34:26,530
He won't be able to eat anything.
393
00:34:26,530 --> 00:34:30,102
Since the nutrients can't be transported via
the blood vessels, he may even starve to death.
394
00:34:30,102 --> 00:34:31,408
Nurse...
395
00:34:31,893 --> 00:34:36,193
You seem to have a habit of saying
such things in an unconcerned manner.
396
00:34:36,228 --> 00:34:38,108
Be understanding. This is her job after all.
397
00:34:39,373 --> 00:34:42,860
It's okay. Don't be too afraid.
398
00:34:49,692 --> 00:34:51,040
- Are the results out?
- Yes, they're out.
399
00:34:51,040 --> 00:34:51,792
Let's take a look.
400
00:34:56,149 --> 00:34:58,016
There's a tumor in the brain.
401
00:34:58,027 --> 00:35:01,364
It's more positive for a tumor rather than a cyst.
402
00:35:02,144 --> 00:35:04,434
What about the numeric index of amylase and bilirubin?
403
00:35:04,527 --> 00:35:06,130
They are all pretty high.
404
00:35:08,990 --> 00:35:11,231
I think this is malignant indeed.
405
00:35:11,298 --> 00:35:13,792
- Contact Wang Dae-Bak's family quickly.
- Yes, I got it.
406
00:35:15,130 --> 00:35:17,353
How much of the results is out already?
407
00:35:17,451 --> 00:35:21,697
Since he started falling sick at a young age, the cancer cells
are spreading very fast. He won't live beyond a year.
408
00:35:21,736 --> 00:35:25,652
They are very aggressive too if he doesn't
undergo the surgery to remove the tumor.
409
00:35:25,737 --> 00:35:30,437
This patient's cancer cells are spreading way
too fast. Therefore a surgery is out of question.
410
00:35:31,461 --> 00:35:35,377
It'll be okay. It'll be okay. Miracle will happen.
411
00:35:35,377 --> 00:35:37,410
If there's any further questions...
412
00:35:43,997 --> 00:35:47,106
Miss Na Ha-Na, what are you doing?
413
00:35:47,552 --> 00:35:49,813
As a nurse, don't you have any professional ethics?
414
00:35:49,813 --> 00:35:53,432
You can't even differentiate between what you should
and should not do. What exactly are you trying to do?
415
00:35:53,522 --> 00:35:57,590
Hey, who is this lady? Why is she so irritating?
416
00:35:57,590 --> 00:36:00,180
How would I know? I think the atmosphere
is not too good, let's go.
417
00:36:00,276 --> 00:36:02,278
Hey, we have not finished talking.
418
00:36:02,376 --> 00:36:03,889
- Let's do it another time.
- When...
419
00:36:03,923 --> 00:36:06,441
Patient, you can't be like this too.
420
00:36:06,474 --> 00:36:10,981
Since I already said no, you should
have given up on the idea too.
421
00:36:11,027 --> 00:36:14,042
Yet you asked another nurse
to help you do such a thing!
422
00:36:14,195 --> 00:36:15,895
What did you ask her to do?
423
00:36:17,084 --> 00:36:24,040
A nurse is someone who helps patients,
not someone who covers up for patients.
424
00:36:24,603 --> 00:36:25,951
Do you understand?
425
00:36:34,143 --> 00:36:38,698
Although a young man came to ask
you for help, couldn't you reject him?
426
00:36:38,777 --> 00:36:43,954
This is a working place. Don't think
of useless things. Wake up!
427
00:36:44,689 --> 00:36:47,434
I am keeping a close watch on you now.
428
00:36:47,630 --> 00:36:51,578
If I catch you again, you can forget about
wearing that uniform again.
429
00:36:51,710 --> 00:36:53,569
Do you understand?
430
00:36:56,001 --> 00:36:58,731
Now you are ganging up with the nurse to bluff me!
431
00:36:58,731 --> 00:37:02,934
No... That lady must have had a misunderstanding!
432
00:37:03,002 --> 00:37:06,163
Misunderstanding? What misunderstanding
are you talking about?
433
00:37:06,198 --> 00:37:11,709
I'm serious! Would I use my own life to bluff you?
434
00:37:11,751 --> 00:37:13,563
You are more than capable of it!
435
00:37:13,713 --> 00:37:17,516
Up till now, in order to avoid me,
haven't you pulled enough tricks?
436
00:37:17,729 --> 00:37:20,669
Really... This time around I'm really not bluffing you!
437
00:37:20,760 --> 00:37:23,319
You can just go and verify it again!
438
00:37:23,446 --> 00:37:26,918
That's right! Go and ask the doctor!
439
00:37:29,814 --> 00:37:30,919
Fine then.
440
00:37:33,832 --> 00:37:34,951
Sign it.
441
00:37:35,604 --> 00:37:40,364
If you pull any tricks again, I'll arrange to have
your kidney removed. So can you sign it?
442
00:37:41,791 --> 00:37:43,708
Why? Are you scared?
443
00:37:43,708 --> 00:37:47,388
For a dying person, what's so scary
about removing a kidney?
444
00:37:49,239 --> 00:37:54,364
Okay, okay! I'll sign it! I'll just sign it!
445
00:37:56,104 --> 00:37:57,817
Must you follow me to the washroom too?
446
00:37:57,817 --> 00:38:01,269
Stop talking. Hurry up and get on with it.
Don't pull any tricks, understand?
447
00:38:01,269 --> 00:38:02,253
Understood.
448
00:38:10,240 --> 00:38:14,739
Where's my handphone? It's inside
Mr. Wang's clothes! Oh my... I'm going crazy!
449
00:38:26,774 --> 00:38:32,203
Mister, sorry to disturb you whilst you are relieving.
450
00:38:32,762 --> 00:38:38,014
But I really have an urgent matter.
Can I borrow your handphone for a while?
451
00:38:40,024 --> 00:38:45,124
Mister, just for a while only.
I'm not making a long-distance call.
452
00:38:47,280 --> 00:38:50,132
Mister, hello, mister.
453
00:38:52,706 --> 00:38:55,365
Thank you. You'll be blessed.
454
00:38:56,359 --> 00:38:57,886
Why does it look like a lady's handphone?
455
00:38:57,977 --> 00:39:00,823
Who should I ask the telephone number from?
456
00:39:01,667 --> 00:39:03,647
Jerk...
457
00:39:07,734 --> 00:39:11,015
Why isn't the Ladies washroom available?
458
00:39:11,340 --> 00:39:15,289
[Internal Medicine Specialist]
459
00:39:18,354 --> 00:39:21,134
You have yet to tell the patient Wang Dae-Bak
about the check-up results, right?
460
00:39:21,174 --> 00:39:22,330
Yes. Should I do it now?
461
00:39:22,343 --> 00:39:25,467
- It's okay. I'll do it personally after the meeting.
- Yes, I've got it.
462
00:39:27,878 --> 00:39:33,446
Please leave a message after the 'Beep' tone.
Please press * or # at the end of the message.
463
00:39:33,699 --> 00:39:39,340
Doctor, I beg you to save me!
My life is now in your hands, doctor.
464
00:39:40,362 --> 00:39:42,181
Please help me.
465
00:39:43,526 --> 00:39:46,320
Hey, why isn't the doctor here yet?
466
00:39:46,777 --> 00:39:48,064
Just wait.
467
00:39:49,999 --> 00:39:52,431
Whichever way I look at it, it's weird.
468
00:39:52,962 --> 00:39:53,860
What?
469
00:39:53,860 --> 00:39:56,556
Can a person like you afford to stay
in such an expensive ward?
470
00:39:56,646 --> 00:40:00,177
I saw that the name-plate on the door
is not your name either!
471
00:40:00,673 --> 00:40:01,809
That's because...
472
00:40:02,860 --> 00:40:04,922
I have a distant relative.
473
00:40:05,566 --> 00:40:09,763
He said to use his name so that the hospital
will take better care of me.
474
00:40:11,035 --> 00:40:12,053
Better care?
475
00:40:13,856 --> 00:40:16,441
Looks delicious...
476
00:40:21,903 --> 00:40:22,983
You are here.
477
00:40:25,517 --> 00:40:29,382
Does that smile mean that he will help me?
478
00:40:29,889 --> 00:40:33,614
This... this fellow said he has cancer. Is it true?
479
00:40:40,947 --> 00:40:42,246
You...
480
00:40:43,715 --> 00:40:45,734
You'll save me, right?
481
00:40:57,836 --> 00:41:02,731
By right we should inform the family members first.
482
00:41:02,795 --> 00:41:05,799
I am the family member! Hey, say it.
483
00:41:05,915 --> 00:41:07,952
Yes, he's my family member.
484
00:41:08,214 --> 00:41:12,740
I am the family member. Therefore you can speak at ease.
485
00:41:17,123 --> 00:41:19,914
It's true that the check-up results are not good.
486
00:41:20,411 --> 00:41:23,329
However, there's no need to despair.
487
00:41:24,618 --> 00:41:29,677
So, I have cancer, right? It's not wrong, right?
488
00:41:31,786 --> 00:41:34,446
I'm sorry, this is indeed so.
489
00:41:35,818 --> 00:41:37,325
Thank you!
490
00:41:38,133 --> 00:41:39,203
Huh?
491
00:41:40,329 --> 00:41:47,251
Well... I mean... thank you for the accurate diagnosis.
492
00:41:49,957 --> 00:41:52,096
We will definitely do our best too.
493
00:41:52,152 --> 00:41:56,873
But the patient and family member's will-power
is very important.
494
00:41:57,058 --> 00:42:00,985
No matter how tiring it is, we hope that you will
work together with us in the treatment process.
495
00:42:02,141 --> 00:42:06,465
We hope that you can encourage the patient.
Do stay by his side to help him.
496
00:42:06,537 --> 00:42:09,289
Yes, I understand.
497
00:42:11,841 --> 00:42:16,170
I'm really sorry. The Emergency Room is paging for me.
498
00:42:16,379 --> 00:42:19,536
It's alright. Please attend to the
Emergency Room patients first.
499
00:42:19,610 --> 00:42:22,750
I'll come by again to explain the details to you.
500
00:42:25,451 --> 00:42:30,558
His acting is quite something. Bravo, bravo!
501
00:42:31,783 --> 00:42:33,221
I'm really sorry.
502
00:42:33,502 --> 00:42:35,132
I've gone too far indeed.
503
00:42:35,957 --> 00:42:41,067
It's understandable. That is why one
must choose one's career carefully.
504
00:42:41,342 --> 00:42:46,003
Big brother, precisely because of your job nature, you
didn't believe the words of such a righteous person like me.
505
00:42:48,072 --> 00:42:52,604
Hey, you opted for the best insurance coverage, right?
506
00:42:53,214 --> 00:42:57,124
Of course. I opted for the one with
the highest payout, the best one.
507
00:43:01,646 --> 00:43:05,373
Your life is really... very pitiful.
508
00:43:06,855 --> 00:43:08,205
Exactly.
509
00:43:08,839 --> 00:43:11,429
I think there's no other life that's harder than mine.
510
00:43:13,768 --> 00:43:18,637
Hey, you need to eat more.
Eating more in itself is medicine!
511
00:43:18,872 --> 00:43:23,054
Hey, I'll visit you often.
512
00:43:25,011 --> 00:43:27,455
How did you contract such an awful illness like cancer?
513
00:43:27,507 --> 00:43:29,299
Quick, go in.
514
00:43:29,439 --> 00:43:31,348
- Yes.
- I'll come and visit you again.
515
00:43:48,574 --> 00:43:50,372
Hey, Nurse Na.
516
00:43:51,003 --> 00:43:52,999
It was all my fault. You must have had a hard time.
517
00:43:53,078 --> 00:43:54,856
Were you scolded badly?
518
00:43:54,959 --> 00:43:57,073
But it was not my fault too.
519
00:43:57,081 --> 00:44:00,166
I didn't expect Nurse Meng to appear at that moment.
520
00:44:00,227 --> 00:44:02,533
I don't wish to talk to you again.
521
00:44:03,596 --> 00:44:07,248
I see that you are really mad at me.
Cheer up!
522
00:44:08,291 --> 00:44:09,376
Here, for you.
523
00:44:09,755 --> 00:44:10,679
What's this?
524
00:44:10,761 --> 00:44:13,622
What can this be? It's the payment for your hard work.
525
00:44:13,821 --> 00:44:18,409
Although Nurse Na didn't manage to finish the job,
I must still keep my promise.
526
00:44:18,504 --> 00:44:19,927
Here, keep it.
527
00:44:20,973 --> 00:44:25,656
You helped me for the sake of earning money.
Yet you got scolded for it. You should get the money.
528
00:44:26,399 --> 00:44:32,088
It won't be wrong. I'm not a petty
fellow who jokes about that little money.
529
00:44:32,256 --> 00:44:34,368
Well, see you around.
530
00:45:04,214 --> 00:45:05,341
No.
531
00:45:06,206 --> 00:45:08,004
I can't just get fired like this.
532
00:45:08,874 --> 00:45:12,488
I have not realized the goal of working in the hospital.
533
00:45:18,933 --> 00:45:21,744
Don't even know when that person will be coming again.
534
00:45:21,769 --> 00:45:23,481
Got to leave this place quickly.
535
00:45:24,053 --> 00:45:26,384
But it's really quite a pity.
536
00:45:26,584 --> 00:45:29,352
If I can hold on until Mr. Wang is here,
I'll be earning a tidy sum.
537
00:45:33,304 --> 00:45:34,736
Are you knocking off now?
538
00:45:35,075 --> 00:45:36,675
I'm discharging too.
539
00:45:37,868 --> 00:45:39,820
Want to join me for a drink?
540
00:45:40,559 --> 00:45:43,269
I'm in a good mood today. I'll buy you a drink.
541
00:45:43,452 --> 00:45:44,869
In a good mood?
542
00:45:46,252 --> 00:45:47,878
Speaking in an informal manner already?
543
00:45:47,911 --> 00:45:50,706
How fiesty. I'm really liking you.
544
00:45:50,706 --> 00:45:55,895
That's right. Having a drink with fiesty friend on such
a happy occasion, there's nothing better than this.
545
00:45:56,039 --> 00:45:57,299
What is so happy?
546
00:45:57,607 --> 00:46:00,566
Firstly, I made it through today safely.
547
00:46:00,650 --> 00:46:04,848
I'm like that. Today's problems will become tomorrow's.
Tomorrow's problems will become another day's problems.
548
00:46:04,880 --> 00:46:06,428
Life is like that, isn't it?
549
00:46:06,508 --> 00:46:08,166
But, I'm not in a good mood.
550
00:46:09,185 --> 00:46:11,756
You made some money though, so why aren't you happy?
551
00:46:11,834 --> 00:46:15,764
Just live life happily. Don't worry. Be happy.
552
00:46:18,615 --> 00:46:20,461
You have a regular place that you go to?
553
00:46:26,109 --> 00:46:26,965
What...
554
00:46:31,561 --> 00:46:36,122
I'm very lonely. I don't want to go home
in this kind of mood today.
555
00:46:36,445 --> 00:46:39,067
Wow, don't go then.
556
00:46:40,225 --> 00:46:41,554
Great.
557
00:46:42,858 --> 00:46:46,035
Nah... no matter how fiesty, she won't...
558
00:46:53,350 --> 00:46:54,419
Go up.
559
00:46:56,576 --> 00:46:58,220
You asked me to go up there?
560
00:46:59,755 --> 00:47:02,891
Oh my... you are really something.
561
00:47:07,121 --> 00:47:10,205
This is not even found in red movies*.
(*Red movies mean adult movies in Korea)
562
00:47:13,067 --> 00:47:14,999
Can we do it in this position?
563
00:47:16,783 --> 00:47:18,991
- Happy?
- Great.
564
00:47:19,005 --> 00:47:23,019
Although it's a bit cold, it's something new.
I'm getting excited.
565
00:47:23,336 --> 00:47:26,123
I have become like this because of you,
yet you are still happy?
566
00:47:27,041 --> 00:47:31,706
Because of you, all my plans have gone
to waste. All because of you.
567
00:47:32,293 --> 00:47:34,459
Wha... what's wrong?
568
00:47:34,521 --> 00:47:35,899
Reflect upon it.
569
00:47:36,481 --> 00:47:38,210
Hey! What are you doing?
570
00:47:44,876 --> 00:47:46,259
You bastard.
571
00:47:48,196 --> 00:47:52,313
Give me back the money I paid for your suits
before you leave. You bastard.
572
00:48:03,301 --> 00:48:07,760
I know I'm in the wrong.
Please, I beg you to let me out quickly!
573
00:48:07,995 --> 00:48:13,260
Please let me out quickly!
574
00:48:17,207 --> 00:48:19,002
Have you done a good reflection?
575
00:48:36,552 --> 00:48:39,580
What is that? Is she human?
576
00:48:40,178 --> 00:48:44,154
I've been tricked! I thought we were
really going to her regular place.
577
00:48:47,175 --> 00:48:49,218
I didn't think of it then...
578
00:48:50,979 --> 00:48:55,475
having that night to be so precious and
etched in our memories.
579
00:49:00,297 --> 00:49:01,419
That's right.
580
00:49:01,676 --> 00:49:05,578
Living in this world, anything can happen.
There can be any type of people.
581
00:49:06,387 --> 00:49:10,451
A perfectly healthy person bluffing that
he has cancer... this is my punishment.
582
00:49:14,355 --> 00:49:17,368
Shouldn't I ask about my check-up results
before discharging?
583
00:49:17,697 --> 00:49:21,497
It may not be possible to spend so much
money on such expensive check-up again.
584
00:49:34,455 --> 00:49:37,425
If you feel terrible, give it a yell.
585
00:49:38,716 --> 00:49:40,568
Yell out that it's painful.
586
00:49:42,031 --> 00:49:46,501
Yell out that it's painful, mister.
587
00:49:48,287 --> 00:49:53,414
Don't be disappointed. Heaven will help
those who are deserved to be helped.
588
00:50:01,163 --> 00:50:05,135
I have not brought things home in ages.
589
00:50:05,856 --> 00:50:11,498
[In remembrance of Shingae-dong's Hero,
Mr. Yoon Ho-Sang's righteous death]
590
00:50:13,958 --> 00:50:15,017
Mother!
591
00:50:16,271 --> 00:50:17,506
Mother!
592
00:50:17,964 --> 00:50:20,322
Your beloved youngest son is here!
593
00:50:20,360 --> 00:50:22,590
Please let me in today!
594
00:50:22,720 --> 00:50:26,191
I have bought a lot of food! Mother!
595
00:50:27,129 --> 00:50:28,525
None of them is in?
596
00:50:31,955 --> 00:50:33,577
[Funeral Service]
597
00:50:34,635 --> 00:50:36,033
Funeral service?
598
00:50:37,840 --> 00:50:40,025
Isn't this done after death?
599
00:50:42,337 --> 00:50:43,440
Mother...
600
00:50:45,062 --> 00:50:46,549
Mother!
601
00:51:00,416 --> 00:51:02,182
Mother! Mother!
602
00:51:07,801 --> 00:51:09,864
Mother... mother... mother...
603
00:51:10,658 --> 00:51:18,184
I wish to express my heartfelt thanks and apologies
towards the deceased family.
604
00:51:21,781 --> 00:51:27,541
How do I express my thanks and guilt in words?
605
00:51:28,042 --> 00:51:31,937
Mr. Yoon Ho-Sang is our family saviour.
606
00:51:31,953 --> 00:51:38,287
He is also a hero who brings
a ray of hope to this harsh world.
607
00:51:38,381 --> 00:51:39,179
Huh?
608
00:51:39,231 --> 00:51:43,266
He sacrificed his life to save my son.
609
00:51:43,351 --> 00:51:47,059
We will remember his noble sacrifice
in our hearts forever.
610
00:51:47,134 --> 00:51:51,520
We will remember his noble character
in our hearts forever.
611
00:51:52,358 --> 00:51:57,562
We will live with gratitude in our hearts
until the day we die.
612
00:52:00,255 --> 00:52:01,979
Excuse me! Excuse...
613
00:52:09,336 --> 00:52:09,916
Brothers!
614
00:52:09,916 --> 00:52:15,331
Thank you all of you here very much for
accompanying my brother in his last journey.
615
00:52:16,397 --> 00:52:19,985
If Ho-Sang were to see it now,
he would be very happy.
616
00:52:22,304 --> 00:52:27,753
I really can't believe that Ho-Sang
is no longer in this world.
617
00:52:28,255 --> 00:52:29,713
Really feel that...
618
00:52:31,051 --> 00:52:33,899
... he will come running to us now laughing.
619
00:52:36,252 --> 00:52:37,684
Our Ho-Sang was...
620
00:52:39,430 --> 00:52:43,769
... a very lovable kid since young.
621
00:52:49,821 --> 00:52:52,498
He was a righteous and brave man.
622
00:52:53,579 --> 00:52:56,695
He was always a brother whom we are proud of.
623
00:53:01,893 --> 00:53:06,824
We believe he will be loved in Heaven,
just like how we have loved him.
624
00:53:07,878 --> 00:53:12,714
Sung-Min, from now on, you must also
live well for the sake of brother Ho-Sang.
625
00:53:13,772 --> 00:53:14,555
[Yoon Ho-Sang]
626
00:53:14,555 --> 00:53:19,208
Whenever you see this, you must think
of brother Ho-Sang, understand?
627
00:53:20,525 --> 00:53:22,001
[Yoon Ho-Sang]
628
00:53:35,141 --> 00:53:36,937
Mr. Wang is dead.
629
00:53:48,048 --> 00:53:50,003
No one is here. Take it out, quick.
630
00:53:56,808 --> 00:53:59,196
- It's a title deed for a house!
- A title deed?
631
00:54:00,404 --> 00:54:04,204
Although he's a rich man,
Sung-Min's father is really generous.
632
00:54:04,822 --> 00:54:08,032
Then again... his own son was saved,
what else would he not bear to part with?
633
00:54:08,132 --> 00:54:10,102
Our old mother needs not suffer anymore.
634
00:54:10,122 --> 00:54:14,984
Ho-Sang that fellow, we had to worry about him constantly
when he was alive. To think that he's become filial in death.
635
00:54:33,995 --> 00:54:36,573
[In Remembrance of Mr. Yoon Ho-Sang]
636
00:54:38,347 --> 00:54:39,453
I...
637
00:54:41,318 --> 00:54:42,754
... am dead.
638
00:54:58,391 --> 00:55:01,967
- Thanks for the hard work.
- Thanks for the hard work.
639
00:55:16,668 --> 00:55:19,228
What? What? What...
640
00:55:19,260 --> 00:55:22,594
Why don't you spit it out?
Don't chase me like a phantom!
641
00:55:22,775 --> 00:55:24,295
Please re-instate me.
642
00:55:24,685 --> 00:55:25,696
No.
643
00:55:27,336 --> 00:55:29,018
Please re-instate me.
644
00:55:29,545 --> 00:55:30,873
I already said no.
645
00:55:31,400 --> 00:55:33,594
Have you contacted patient Wang Dae-Bak?
646
00:55:33,694 --> 00:55:37,331
Not yet. I think he may have given up on the treatment.
647
00:55:37,494 --> 00:55:39,010
But still, try to get a hold of him.
648
00:55:39,044 --> 00:55:42,100
I felt bad about not being able to spend
some time to persuade him properly.
649
00:55:42,100 --> 00:55:42,842
Yes.
650
00:55:45,637 --> 00:55:49,421
Good of him to run away,
since he doesn't have much time left.
651
00:55:49,475 --> 00:55:53,987
The best is to spend all the money
in hand and leave in peace.
652
00:55:54,396 --> 00:55:55,634
Who are you talking about?
653
00:55:55,725 --> 00:55:59,904
I'm talking about the young man who was staying
in that best VIP ward. He was diagnosed with cancer.
654
00:56:02,386 --> 00:56:04,075
Where is that person now?
655
00:56:04,114 --> 00:56:06,018
I already said he has run away.
656
00:56:06,077 --> 00:56:09,048
Oh yes, don't you know how to contact that person?
657
00:56:09,119 --> 00:56:09,752
Huh?
658
00:56:09,768 --> 00:56:13,322
Didn't you accept his money to lie for him the other time?
659
00:56:17,429 --> 00:56:19,626
That's not right. Can't say it's a lie.
660
00:56:19,640 --> 00:56:23,798
Is that person really the cancer
patient staying in the VIP ward?
661
00:56:23,807 --> 00:56:25,555
Exactly.
662
00:56:25,978 --> 00:56:30,041
Perhaps he already knew about his condition.
He should have told me earlier.
663
00:56:30,041 --> 00:56:32,560
He didn't even tell me. How was I supposed to know?
664
00:56:39,264 --> 00:56:40,657
That's not good.
665
00:56:41,164 --> 00:56:43,549
I let the big fish slip away right under my nose.
666
00:56:56,009 --> 00:56:56,798
What is this?
667
00:56:58,125 --> 00:56:58,854
What?
668
00:57:02,092 --> 00:57:04,292
All thanks to Ho-Sang, we are really blessed.
669
00:57:09,869 --> 00:57:13,551
One day a friend took me aside.
670
00:57:13,653 --> 00:57:15,783
They said I have to leave you.
671
00:57:16,843 --> 00:57:22,632
For buying something from a friend,
they say I have done wrong.
672
00:57:23,589 --> 00:57:29,529
For protecting the name of a man,
they said I would have to leave you.
673
00:57:29,825 --> 00:57:36,153
So now I am bidding you farewell for much too long.
674
00:57:36,353 --> 00:57:39,876
And here's a song to sing
675
00:57:39,876 --> 00:57:43,133
for every man in sight.
676
00:57:43,168 --> 00:57:46,234
If he can hear you sing,
677
00:57:46,449 --> 00:57:47,561
it's an open door.
678
00:57:47,561 --> 00:57:48,917
I'm sorry.
679
00:57:49,864 --> 00:57:54,543
By right those things were meant for you.
But I took them away from you instead.
680
00:57:56,484 --> 00:57:57,832
All thanks to you...
681
00:57:58,556 --> 00:58:03,608
I've become a filial son
to my family for the first time.
682
00:58:05,390 --> 00:58:06,710
Thank you.
683
00:58:08,237 --> 00:58:09,343
Hope that...
684
00:58:10,631 --> 00:58:12,661
you are going to a good place.
685
00:58:38,019 --> 00:58:42,216
Was he staying all by himself in such a big house?
686
00:58:44,361 --> 00:58:47,194
This place sure smells like a bachelor's pad!
687
00:58:50,473 --> 00:58:52,657
You have no messages.
688
00:58:53,527 --> 00:58:57,203
How come no one looked for you
even though you disappeared?
689
00:59:01,405 --> 00:59:02,587
What is this?
690
00:59:05,758 --> 00:59:07,877
So heavy!
691
00:59:11,470 --> 00:59:12,188
GOSH!
692
00:59:28,277 --> 00:59:30,876
[Play it]
693
00:59:34,570 --> 00:59:35,789
Jong-Chul.
694
00:59:36,651 --> 00:59:42,398
I really can't face you, so I'm leaving
words for you in this manner.
695
00:59:43,134 --> 00:59:48,438
I have committed a big sin against you.
I'm really sorry.
696
00:59:48,678 --> 00:59:51,434
I'm telling you, the dream that I had is a jackpot!
697
00:59:51,518 --> 00:59:55,019
Let me tell you the numbers.
Help me place some bets.
698
00:59:55,024 --> 00:59:58,236
Jong-Chul, you are now inside,
and yet you still think of placing bets?
699
00:59:58,245 --> 01:00:00,100
Please help me place some bets!
700
01:00:00,108 --> 01:00:04,849
I think if it's Wang Dae-Bak who helps me to place the bets,
I'll really hit the jackpot! ('Dae-Bak' means jackpot in Korean)
701
01:00:05,382 --> 01:00:08,329
Just like a dream, I really won the lottery.
702
01:00:08,400 --> 01:00:11,545
However, I started getting greedy
after winning the lottery.
703
01:00:11,691 --> 01:00:14,020
That's why I didn't contact you.
704
01:00:14,117 --> 01:00:17,220
I even severed all ties with my family and friends.
705
01:00:17,415 --> 01:00:23,100
Having such a windfall out of the sudden,
I became afraid whenever I saw people.
706
01:00:23,179 --> 01:00:28,764
When I saw you standing infront
of my house a few days ago,
707
01:00:28,788 --> 01:00:32,583
I was really afraid of you.
708
01:00:32,692 --> 01:00:38,527
That's why... I had to run away again.
709
01:00:39,891 --> 01:00:45,131
Those money... Allow me to use them
as an atonement...
710
01:00:45,900 --> 01:00:47,339
Please accept them...
711
01:00:48,015 --> 01:00:49,162
Jong-Chul.
712
01:00:49,982 --> 01:00:54,227
I'm really sorry towards you. Please forgive me.
713
01:00:58,647 --> 01:01:01,651
Why do I feel that I'm similar to you?
714
01:01:04,273 --> 01:01:07,668
You are the bad guy who took away
your friend's fortune.
715
01:01:07,792 --> 01:01:11,081
I'm an idiot who never had any luck.
716
01:01:12,970 --> 01:01:15,257
I guess you must have felt so lonely in the past.
717
01:01:18,001 --> 01:01:19,537
Just like I do now.
718
01:01:28,401 --> 01:01:31,490
Yes, yes. It's bleeding, is it? I've got it. Yes.
719
01:01:31,742 --> 01:01:33,634
Why is it bleeding?
720
01:01:41,901 --> 01:01:43,082
[Patient's Records]
721
01:02:02,056 --> 01:02:04,311
Give me your handphone, hurry up.
722
01:02:04,444 --> 01:02:06,300
I want to see what you have taken exactly.
723
01:02:07,018 --> 01:02:07,949
What's this?
724
01:02:09,260 --> 01:02:13,904
Stay right there... Na Ha-Na! Stay right there...
725
01:02:13,975 --> 01:02:16,880
Today marks the new starting line in Na Ha-Ha's life.
726
01:02:16,973 --> 01:02:20,770
I'll definitely find that guy and realize my dreams!
727
01:02:21,265 --> 01:02:23,988
Wang Dae-Bak, here comes Na Ha-Na.
728
01:02:32,119 --> 01:02:36,412
What should I do to make a guy fall for me?
729
01:02:38,808 --> 01:02:43,411
Look here... you must see it clearly.
See it clearly. You can't get weak because of your instinct.
730
01:02:43,544 --> 01:02:46,027
Not a beast. Not a beast.
731
01:02:46,048 --> 01:02:47,834
Is it so difficult to figure it out?
732
01:02:47,868 --> 01:02:50,373
To leave you behind and run away by himself
under that kind of circumstances...
733
01:02:50,519 --> 01:02:52,906
That means he doesn't have much feelings for you.
734
01:02:54,154 --> 01:02:55,661
Wang Dae-Bak!
735
01:02:58,327 --> 01:03:00,949
Where on earth did you pop up from?
736
01:03:01,795 --> 01:03:03,045
He's someone...
737
01:03:04,292 --> 01:03:06,157
... whom I am marrying.
738
01:03:06,771 --> 01:03:09,864
If I didn't meet Nam-Kyung again,
what would it be like now?
739
01:03:10,071 --> 01:03:13,001
She's the first woman who said that she loved me.
740
01:03:17,232 --> 01:03:20,134
You hate the funeral parlor, right?
741
01:03:20,508 --> 01:03:22,285
He said 'thank you' to me.
742
01:03:23,247 --> 01:03:24,983
That's what Mr. Sang-Joo said.
743
01:03:26,152 --> 01:03:28,089
Thanks for sending me back.
744
01:03:28,101 --> 01:03:30,113
- Come home early.
- Yes.
745
01:03:31,387 --> 01:03:33,384
Are you my wife?
746
01:03:34,278 --> 01:03:37,671
I'm going crazy. Look at those burning eyes!
747
01:03:38,179 --> 01:03:42,564
Ho-Sang, be courageous.
Such opportunity may never come by again.
748
01:03:49,295 --> 01:03:50,821
My father said that,
749
01:03:52,492 --> 01:03:56,997
funeral ceremony is not done for the sake of the dead.
750
01:03:57,722 --> 01:04:00,142
It is done instead for the sake of the living.
751
01:04:01,065 --> 01:04:03,850
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
752
01:04:03,959 --> 01:04:06,714
Translator
msau99
753
01:04:06,839 --> 01:04:09,720
Timer
lilas
754
01:04:09,816 --> 01:04:12,701
Spot Translator
purpletiger86
755
01:04:12,836 --> 01:04:15,794
Editor/QC
mangosteen
756
01:04:16,008 --> 01:04:19,012
Encoder
scarlett0512
757
01:04:19,378 --> 01:04:22,771
Coordinators
mangosteen, SeReNiTy
758
01:04:23,374 --> 01:04:26,230
Thanks to all seeders and uploaders.
759
01:04:26,780 --> 01:04:38,237
Thank you for watching with us!
62021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.