Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,755 --> 00:00:32,475
Auntie! Auntie! Auntie!
2
00:00:37,949 --> 00:00:44,588
Auntie, thank heaven! Please get my bicycle.
3
00:00:44,585 --> 00:00:51,624
What is it? Those children! You poor child!
4
00:00:51,621 --> 00:00:56,620
You've put paid to that nicely(!)
5
00:00:56,618 --> 00:01:05,057
The little girl's eyes were those of a maniac. Why is she at large?
6
00:01:05,053 --> 00:01:08,092
There, there.
7
00:01:08,091 --> 00:01:16,251
Thank you, sir, I'll take that. It has a puncture.
8
00:01:24,681 --> 00:01:27,721
Au revoir.
9
00:01:30,838 --> 00:01:37,877
You must have had sunstroke. The things you said to that lady!
10
00:01:37,874 --> 00:01:45,873
When you're yourself again, you won't even understand them.
11
00:01:45,869 --> 00:01:53,908
Come on! If you're not yourself tomorrow, we'll get the doctor in.
12
00:01:53,904 --> 00:02:01,144
As you're all as mad as hatters, I suppose I HAD better take you home.
13
00:02:02,899 --> 00:02:08,338
Dashed if that's not down AGAIN!
14
00:02:08,336 --> 00:02:14,375
I shall have something to say to you tomorrow!
15
00:02:14,373 --> 00:02:21,412
You will, my Lamb, but it won't be the sort of thing you're expecting.
16
00:02:21,408 --> 00:02:29,248
Now not too fast. We've got to spin it out till sunset.
17
00:02:34,921 --> 00:02:39,961
- Leave it alone!
- (Do something!)
18
00:02:41,757 --> 00:02:49,797
- Ohh! Not so fast! I'm tired! - Oh, for goodness sake!
19
00:02:55,709 --> 00:02:59,308
Oh, come on, then.
20
00:02:59,306 --> 00:03:07,266
Oh, the Grand Old Duke of York He had ten thousand men...
21
00:03:11,979 --> 00:03:17,858
He marched them up to the top of the hill...
22
00:03:17,856 --> 00:03:25,616
- I half remember this.
- Pretty boring place this!
23
00:03:26,691 --> 00:03:32,330
- I only wish...
- Ugh! Over there!
24
00:03:32,327 --> 00:03:38,206
- What?
- Er, a dragon! - A pterodactyl.
25
00:03:38,204 --> 00:03:47,243
- I saw it!
- She's potty. Talks to herself, too. - I'm not mad!
26
00:03:47,239 --> 00:03:52,918
You're ALL mad! Let's go home.
27
00:03:52,915 --> 00:03:59,954
- (Where's the Psammead got to?
- I don't know!)
28
00:03:59,951 --> 00:04:07,310
- Lamb...er, Hilary, I mean, let's go and have a swing.
- Please!
29
00:04:07,307 --> 00:04:11,346
Or get the croquet things out.
30
00:04:11,345 --> 00:04:18,464
You lot can play croquet till the sun goes down! I'm for tea!
31
00:04:18,461 --> 00:04:28,421
Oh, my Lamb! Just LOOK at him standing up on his little fat legs!
32
00:04:34,851 --> 00:04:39,651
Come to Martha, then, my poppet!
33
00:04:41,087 --> 00:04:43,607
Ahh!
34
00:04:45,885 --> 00:04:53,925
- Our Lamb!
- He's back! - I expect his watch has gone, too.
35
00:05:03,634 --> 00:05:07,233
Just look at him!
36
00:05:07,232 --> 00:05:15,951
- He looks so innocent.
- We must bully him...for his own sake.
37
00:05:15,947 --> 00:05:21,146
- You shan't if
- I - can help it.
38
00:05:21,144 --> 00:05:26,024
- Off to the Club?
- He fell in love.
39
00:05:29,699 --> 00:05:36,939
A letter came from your ma today. This was in it for you - good news!
40
00:05:38,574 --> 00:05:48,253
Granny's better, Mother's returning this afternoon and Father tonight!
41
00:05:48,248 --> 00:05:52,287
I'm glad Lamb's back to normal.
42
00:05:52,286 --> 00:06:00,085
- We ought to wish for something for Mother.
- What would she like?
43
00:06:00,082 --> 00:06:04,521
- She'd like us to be good.
- Boring!
44
00:06:04,519 --> 00:06:12,558
- We must think of something splendid.
- But remember yesterday.
45
00:06:12,554 --> 00:06:22,033
- A blessing we're all alive!
- What? - We could be murdered in our beds!
46
00:06:22,029 --> 00:06:30,428
- Has someone been murdered? - No, but they might just as well.
47
00:06:30,424 --> 00:06:39,903
Burglars have taken every single ONE of Lady Chittenden's jewels!
48
00:06:39,899 --> 00:06:47,058
- No children of her own and can't abide other folks'!
- That's her. >
49
00:06:47,054 --> 00:06:55,933
Her diamonds were worth thousands! She had bracelets, rings, a t'ara!
50
00:06:55,929 --> 00:07:02,968
Still I have all the place to clean before your ma gets home.
51
00:07:02,965 --> 00:07:11,604
Why should she have all that when Mother hasn't ANY diamonds?
52
00:07:11,600 --> 00:07:19,239
When I grow up, I'll buy Mother no end of diamonds.
53
00:07:19,236 --> 00:07:27,635
If only all those jewels could be in Mother's room. I wish they could!
54
00:07:27,631 --> 00:07:35,430
- Oh!
- You've done it now! - Ohh!
55
00:07:35,426 --> 00:07:44,305
If the Psammead's in a good temper, he may take back the wish.
56
00:07:44,301 --> 00:07:54,061
- I doubt if you can unwish wishes.
- The police will come! - Hurry!
57
00:08:03,930 --> 00:08:11,729
- Not a sign!
- Of course, WE can't find them. It's Mother who will.
58
00:08:11,725 --> 00:08:18,484
- She'll get the blame!
- And be put in prison!
59
00:08:18,481 --> 00:08:27,440
Psammead, come out! I'm sorry if I ever said anything bad about you.
60
00:08:27,436 --> 00:08:34,955
It's no good. The brute's hiding, pretending he's not here.
61
00:08:34,952 --> 00:08:40,991
We'll tell Mother the truth and she'll give back the jewels.
62
00:08:40,988 --> 00:08:47,427
- Do you think she'd believe us?
- She'd think we're raving mad!
63
00:08:47,425 --> 00:08:53,624
- It's true!
- Not true enough for grown-ups to believe.
64
00:08:53,621 --> 00:09:00,620
We'll get so many flowers, Mother won't see the things for them.
65
00:09:00,617 --> 00:09:07,177
- Then at sunset, they'll vanish.
- Hurrah!
66
00:09:10,851 --> 00:09:14,890
Heavens! Do you like them?
67
00:09:14,889 --> 00:09:21,328
They're wonderful! Martha, have they been good?
68
00:09:21,325 --> 00:09:27,404
- Of course we have.
- On and off, ma'am.
69
00:09:27,401 --> 00:09:35,720
It's lovely to be home. I'll just go upstairs and take off my bonnet.
70
00:09:35,716 --> 00:09:43,795
- Let me take your things.
- No, me! - We want you to see the swing.
71
00:09:43,792 --> 00:09:52,271
Nonsense, dears, I must wash these black hands of mine.
72
00:09:52,267 --> 00:09:56,667
Fetch my bag from the cart, please.
73
00:10:04,260 --> 00:10:10,780
Oh, more flowers! So beautiful! Mind the hat-pin, darling.
74
00:10:20,770 --> 00:10:28,049
- Father must have told Martha to put it here as a surprise.
- No!
75
00:10:28,046 --> 00:10:34,085
Why not take it off and then check with Martha?
76
00:10:34,083 --> 00:10:38,963
Well, perhaps I should.
77
00:10:43,077 --> 00:10:47,677
What on earth...?
78
00:10:57,629 --> 00:11:00,388
< Jane?
79
00:11:00,387 --> 00:11:08,586
- I want you to tell me the truth. - We...we found a fairy.
80
00:11:08,583 --> 00:11:18,382
- No nonsense, please!
- Mother, we have never seen these things before.
81
00:11:18,377 --> 00:11:26,016
But Lady Chittenden had all her jewellery stolen last night.
82
00:11:26,012 --> 00:11:33,091
- But why should they put it here?
- Perhaps they're waiting for dark.
83
00:11:33,088 --> 00:11:37,127
I must send for the police at once!
84
00:11:37,126 --> 00:11:45,125
- I wish your father was here.
- Wait for him! - No! Call for Martha.
85
00:11:45,121 --> 00:11:53,720
- I'll put these back in the drawer.
- Martha, could you come in, please?
86
00:11:53,716 --> 00:11:59,315
- Ma'am? - Has a stranger been in here?
87
00:11:59,313 --> 00:12:08,072
- No, ma'am. At least... - Someone has! You must tell me.
88
00:12:08,068 --> 00:12:16,067
- Don't be frightened. - I was gonna give you me notice.
89
00:12:16,063 --> 00:12:22,382
On account of me getting wed.
90
00:12:22,380 --> 00:12:25,419
Told you!
91
00:12:25,418 --> 00:12:34,817
- He helped me clean your windows, but HE was outside and
- I - was inside.
92
00:12:34,813 --> 00:12:40,852
- All the time? - Except when I fetched a pail.
93
00:12:40,849 --> 00:12:46,488
That will do. I'm not very pleased with you.
94
00:12:46,486 --> 00:12:51,086
But you have spoken the truth.
95
00:12:56,760 --> 00:13:03,799
Oh, it isn't Beale's fault! He's as honest as the day!
96
00:13:03,796 --> 00:13:12,715
- Don't let the police take him! - I must tell the police at ONCE.
97
00:13:12,711 --> 00:13:18,830
- Don't go!
- Wait till Daddy gets home!
98
00:13:18,827 --> 00:13:24,626
I shall lock this room and take the key.
99
00:13:24,624 --> 00:13:31,903
And now she's gone to fetch the police!
100
00:13:31,899 --> 00:13:39,418
Don't take on, Martha! You haven't done anything wrong.
101
00:13:39,415 --> 00:13:44,454
'Course I ain't! Nor me neither!
102
00:13:44,452 --> 00:13:52,091
- Martha, don't cry!
- It's all MY fault!
103
00:13:52,088 --> 00:14:00,127
- YOU ain't been thieving jewels, Miss Jane!
- Of course she hasn't.
104
00:14:00,123 --> 00:14:07,282
- She means it'll be all right.
- That's what - I
105
00:14:07,279 --> 00:14:15,118
And we know something secret that we can't possibly tell you.
106
00:14:15,114 --> 00:14:23,193
But we know for a certain fact that you've got nothing to do with it.
107
00:14:23,190 --> 00:14:29,949
- Justice will be done.
- And you'll live happily ever after.
108
00:14:29,946 --> 00:14:35,946
Why, what a funny lot you are!
109
00:14:38,181 --> 00:14:43,381
I shall miss them and no mistake.
110
00:14:51,173 --> 00:14:58,212
There's no point in guarding them. There aren't burglars to come back.
111
00:14:58,209 --> 00:15:07,808
If the Psammead DOES help, Mother will think we didn't guard them.
112
00:15:07,804 --> 00:15:14,923
- Or the police will think WE'VE got them.
- This is a ghastly mess.
113
00:15:14,920 --> 00:15:23,119
It's a very hot day so the Psammead may be out warming his whisker.
114
00:15:23,115 --> 00:15:30,794
He won't give more wishes today. I think he hates giving wishes.
115
00:15:30,790 --> 00:15:37,830
It's our last chance - our last forlorn hope. Come on!
116
00:15:39,945 --> 00:15:43,985
Look, there he is!
117
00:15:45,862 --> 00:15:48,901
Leave go of me!
118
00:15:48,900 --> 00:15:55,939
- Dear, darling Psammead!
- You want another wish, huh?
119
00:15:55,936 --> 00:16:03,535
- I can't keep giving wishes.
- Do you hate it? - Of course I do.
120
00:16:03,531 --> 00:16:10,611
- Leave go or I'll bite you!
- No, don't bite me! Listen!
121
00:16:11,607 --> 00:16:21,046
If you'll do what we want today, we'll NEVER ask for another wish.
122
00:16:21,041 --> 00:16:27,640
I'll bust myself to give you one wish after another.
123
00:16:27,637 --> 00:16:33,796
But never ask me for a wish again after today.
124
00:16:33,794 --> 00:16:38,393
I hate blowing out wishes.
125
00:16:38,391 --> 00:16:44,430
I'm always frightened that I'll strain a muscle.
126
00:16:44,428 --> 00:16:51,627
And to wake up every morning and know you've got to do it!
127
00:16:51,624 --> 00:16:57,543
You don't know what it is. You don't.
128
00:16:57,540 --> 00:17:02,499
There, there! It's all over now.
129
00:17:02,497 --> 00:17:10,416
We promise faithfully never to ask for another wish after today.
130
00:17:10,413 --> 00:17:18,092
- Yes.
- We promise. - Go ahead. Let's get it over.
131
00:17:18,088 --> 00:17:24,688
- Here are the first two.
- Two?!
132
00:17:27,203 --> 00:17:34,842
I've fainted three times already and I think I'm fainting again!
133
00:17:34,839 --> 00:17:43,518
Your Ladyship, if you could just hold off while I ask a few questions.
134
00:17:43,513 --> 00:17:52,512
Now have you seen any suspicious characters about, your Ladyship?
135
00:17:52,508 --> 00:17:57,707
Why ask me? Oh, I believe I have!
136
00:17:57,705 --> 00:18:04,744
That young man yesterday! He was very strange indeed.
137
00:18:04,741 --> 00:18:12,781
And those dreadful children. One was quite mad with staring eyes.
138
00:18:16,055 --> 00:18:23,214
- And, of course, that giant! - Giant?
139
00:18:23,210 --> 00:18:27,250
Do you mean an actual giant?
140
00:18:29,847 --> 00:18:33,886
The White House! >
141
00:18:33,884 --> 00:18:41,923
- That's where the young man lived. - I shall make immediate enquiries.
142
00:18:41,920 --> 00:18:47,519
Now, Lady Chittenden, your jewels...
143
00:18:47,516 --> 00:18:55,076
- Where was they, exactly? - In the bureau.
144
00:19:00,309 --> 00:19:07,348
- And what happened? - Help me, dear.
145
00:19:07,345 --> 00:19:12,145
I simply opened the drawer and...
146
00:19:13,341 --> 00:19:15,981
Ahh!
147
00:19:19,458 --> 00:19:26,497
Can't you go any faster, Mr Crispin? It IS urgent.
148
00:19:26,494 --> 00:19:34,053
I can't, ma'am, on account of the bending in the lane.
149
00:19:34,049 --> 00:19:38,049
CRASH
150
00:19:44,363 --> 00:19:51,482
Are you all right, ma'am? Pothole, I reckon. Never mind.
151
00:19:51,479 --> 00:19:57,518
You was in a hurry. Urgent, you said.
152
00:19:57,516 --> 00:20:05,355
I'm so sorry about your trap, but I shall enjoy the walk home.
153
00:20:05,351 --> 00:20:08,391
Good-bye.
154
00:20:10,948 --> 00:20:15,987
Done!Both of them?Done!
155
00:20:15,985 --> 00:20:23,544
- Would you like a rest?
- Yes. Will you make a wish for me?
156
00:20:23,541 --> 00:20:31,980
- Can't you do wishes for yourself?
- Of course not.
157
00:20:31,976 --> 00:20:39,535
Just wish, will you, that you'll never tell anyone about me?
158
00:20:39,531 --> 00:20:43,650
But why?Don't you see?
159
00:20:43,649 --> 00:20:51,688
If you told grown-ups, I'd have no peace for the rest of my life.
160
00:20:51,684 --> 00:20:58,763
- They wouldn't wish silly things.
- What, then?
161
00:20:58,760 --> 00:21:04,559
They'd soon get things sorted out.
162
00:21:04,557 --> 00:21:11,596
- They'd make things last after sunset.
- Yes.
163
00:21:11,593 --> 00:21:18,113
So do hurry up and wish it. Quick!
164
00:21:20,508 --> 00:21:28,548
I wish that not one of us will say a word about you to anyone ever.
165
00:21:43,854 --> 00:21:51,613
Oh, the relief! And now, can I do anything more for you?
166
00:21:51,610 --> 00:21:58,409
No. Thank you, dear Psammead, for all you've done.
167
00:21:58,406 --> 00:22:02,845
I hope you have a good long sleep.
168
00:22:02,843 --> 00:22:12,802
- You're much better at wishes than I am.
- She's hopeless! - I know.
169
00:22:12,797 --> 00:22:17,836
Could you give us one last wish?
170
00:22:17,834 --> 00:22:22,753
My whisker!Not if it hurts!
171
00:22:22,751 --> 00:22:31,551
But could we possibly, for one last time, have our wings again?
172
00:23:07,366 --> 00:23:12,845
You want your heart's desire And there's nothing but the fire
173
00:23:12,842 --> 00:23:17,001
Of a madly yearning wild imagination
174
00:23:17,000 --> 00:23:22,799
When all you have to do is choose If you don't you'll lose
175
00:23:22,797 --> 00:23:27,196
Something special in your life will pass you by
176
00:23:27,194 --> 00:23:32,153
Castles in the air Or a chest of purest gold
177
00:23:32,151 --> 00:23:39,391
Cast a sight despair Start a quest before you're old
178
00:23:40,346 --> 00:23:45,945
Try wishing a little harder every day
179
00:23:45,943 --> 00:23:49,982
Wishing to chase the clouds away
180
00:23:49,981 --> 00:23:55,580
In the twinkling of an eye You'll grow tall or even fly
181
00:23:55,578 --> 00:24:00,057
You don't know until you try So do-o
182
00:24:00,055 --> 00:24:07,334
And with the magic that you find Dream your dream awa-ay.
183
00:24:08,155 --> 00:24:12,194
Subtitles by Alison Loudon BBC Scotland - 1991
184
00:24:12,195 --> 00:24:15,235
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
185
00:24:15,285 --> 00:24:19,835
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.