Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,670 --> 00:00:32,390
Wait for me!
2
00:01:02,394 --> 00:01:10,434
- Wait here while I make terms.
- Oh. - You are a startler to look at.
3
00:01:36,437 --> 00:01:45,037
- Five balls a halfpenny!
- No, I'm here on business. Who's the boss?
4
00:01:46,026 --> 00:01:54,665
- Don't wake him. He can be nasty.
- It will make him a lot of money.
5
00:01:54,657 --> 00:02:02,697
- What? A giant.
- You ARE kidding! - Come and see!
6
00:02:11,878 --> 00:02:20,198
- You are kidding, you best say so. My Bill is a fair terror.
- Bobs!
7
00:02:21,908 --> 00:02:29,587
Lord's truth! How much you take for him?
8
00:02:29,579 --> 00:02:38,859
- I'll be a show for you today, if you give me 15 shillings.
- Done!
9
00:02:40,048 --> 00:02:46,887
Is he dotty? Letting a kid cart him about.
10
00:02:46,881 --> 00:02:52,081
He must be. Wait here. I call my Bill.
11
00:03:13,372 --> 00:03:19,811
- I don't like the look of him.
- Too late.
12
00:03:19,805 --> 00:03:25,844
- Hello.
- How do you do, young man? - Over here.
13
00:03:25,838 --> 00:03:28,558
Bobs.
14
00:03:30,833 --> 00:03:38,512
Strike me pink! Young man, your fortune's made.
15
00:03:38,505 --> 00:03:42,464
Here's your 15 shillings.
16
00:03:42,460 --> 00:03:47,300
It is, as they say, "a drop in the ocean".
17
00:03:48,614 --> 00:03:56,013
Good job you've come to me. Some blokes beat their giants.
18
00:03:56,006 --> 00:04:04,525
- And starve them, too!
- No-one had better beat me. But I AM hungry.
19
00:04:04,517 --> 00:04:12,837
Becca will get you grub later. Come with me in the back way.
20
00:04:38,520 --> 00:04:42,480
Set the lads to guard him.
21
00:04:51,426 --> 00:04:57,665
Roll up! Don't miss the chance of a lifetime.
22
00:04:57,659 --> 00:05:01,418
Ladies and gentlemen!
23
00:05:01,415 --> 00:05:11,135
It is my privilege to introduce to you for the first time - a giant!
24
00:05:12,203 --> 00:05:16,122
He's never been seen before.
25
00:05:16,119 --> 00:05:24,478
This giant is the eldest son of the Emperor of San Francisco.
26
00:05:24,470 --> 00:05:32,269
He has been compelled to flee his home country.
27
00:05:32,262 --> 00:05:37,661
He has taken refuge in England.
28
00:05:37,656 --> 00:05:47,056
The first 20 will see this blue-blooded giant for 3 pence each.
29
00:05:48,684 --> 00:05:58,084
After that the price is riz. So, NOW is the time.
30
00:05:59,992 --> 00:06:03,832
Congratulations, madam.
31
00:06:10,820 --> 00:06:16,340
LADY SCREAMS
32
00:06:17,653 --> 00:06:23,492
OH, it was horrible! It's as big as a barn.
33
00:06:23,486 --> 00:06:27,566
It froze the blood in my veins.
34
00:06:50,138 --> 00:06:54,937
Aaa-aaa-aaa-rrr-rrr-rrr-gh!
35
00:06:54,932 --> 00:07:01,251
You're lucky to be here, aren't you?
36
00:07:01,246 --> 00:07:06,965
Yesterday, everyone we met wanted you.
37
00:07:06,959 --> 00:07:14,799
We would have missed you so much. Martha would have thrown a fit.
38
00:07:17,308 --> 00:07:23,947
One of these days, it would be absolute heaven.
39
00:07:23,941 --> 00:07:31,740
We could have a wish where everyone lived happily ever after.
40
00:07:31,733 --> 00:07:37,693
You're not mad if you talk to yourself.
41
00:08:15,166 --> 00:08:20,445
I'm sorry, madam, he's having his tea.
42
00:08:20,440 --> 00:08:26,200
- Hello.
- Hello. What have we got?
43
00:08:30,070 --> 00:08:39,029
- How goes it?
- How am I going to get away? - I've got a plan.
44
00:08:39,020 --> 00:08:46,179
- We're made for life. Good as winning a fortune.
- Sir...
45
00:08:46,172 --> 00:08:52,651
He must be left alone when the sun sets.
46
00:08:52,645 --> 00:09:01,164
- He's very strange at that time of the day.
- What comes over him?
47
00:09:01,156 --> 00:09:09,315
It's a change. Someone will get hurt, if he's not alone then.
48
00:09:09,307 --> 00:09:17,266
- He'll be fine for the evening, I hope?
- Oh, yes.
49
00:09:17,259 --> 00:09:24,098
For all I know, George, you're a handsome prince.
50
00:09:24,091 --> 00:09:31,650
Shall we ask the psammead to bring back the boys now?
51
00:09:31,643 --> 00:09:39,322
- I don't like to think of him being a freak.
- You can't unwish wishes.
52
00:09:39,315 --> 00:09:44,675
What if the fair people won't let Bobs go?
53
00:09:44,749 --> 00:09:52,748
He must get his supper. Or he might eat one of you!
54
00:09:52,740 --> 00:09:59,420
I'm sorry, ladies and gentlemen. Come back later.
55
00:10:04,168 --> 00:10:10,688
- Keep your head and walk out.
- All right.
56
00:10:13,038 --> 00:10:17,397
My goodness! Are you all right?
57
00:10:17,394 --> 00:10:22,833
- How do you feel?
- I feel giddy.
58
00:10:22,828 --> 00:10:27,948
- Ready?
- Yes. - Good. Won't be a moment.
59
00:10:41,128 --> 00:10:49,327
- He wants some ears of corn.
- What!? - He gets strange tastes.
60
00:10:49,319 --> 00:10:57,438
Could you open the tent a bit at the back? He's stifling.
61
00:10:57,430 --> 00:11:02,469
You do it, Becca. Watch he don't get out.
62
00:11:02,465 --> 00:11:09,185
- You best fetch his ears of corn!
- I'll tell him.
63
00:11:12,973 --> 00:11:16,893
- Let's go.
- Will it work? - Yes.
64
00:11:18,208 --> 00:11:23,247
- And leave...
- I'm off for the corn. - Yes!
65
00:11:23,242 --> 00:11:30,281
You make sure the man in there you don't miss.
66
00:11:30,275 --> 00:11:37,274
- We got away!
- Hooray! - And we made 15 shillings!
67
00:11:37,267 --> 00:11:41,067
We got the better of the psammead.
68
00:11:43,900 --> 00:11:51,939
- You were asleep!
- I hope he hasn't made a wish without us. - Never mind.
69
00:11:51,931 --> 00:11:55,770
Let's pick blackberries.
70
00:11:55,767 --> 00:11:59,806
Be persuaded for your own good.
71
00:11:59,803 --> 00:12:07,802
- Ask for a pterodactyl and have done with it.
- No, thank you.
72
00:12:07,794 --> 00:12:15,433
- You know how you wish when you're playing?
- I seldom play.
73
00:12:15,426 --> 00:12:19,465
- I'm too busy giving wishes.
- Yes.
74
00:12:19,462 --> 00:12:27,301
Won't you let us have our wish just when we think of it?
75
00:12:27,293 --> 00:12:35,332
- So we don't have to disturb you.
- You'll wish for the wrong things.
76
00:12:35,324 --> 00:12:42,484
- But have it your own way.
- Thank you! Good-bye.
77
00:12:50,987 --> 00:12:58,507
- We know where you've been.
- Yes. - I haven't made a wish.
78
00:13:00,218 --> 00:13:09,818
- He has my watch!
- Cyril! - People shouldn't leave their watches out.
79
00:13:23,952 --> 00:13:31,752
- Oh, Martha, my beloved!
- Oh, Andrew, my prince!
80
00:13:34,940 --> 00:13:40,979
- Martha!
- Andrew! - What are you doing?
81
00:13:40,973 --> 00:13:44,893
I found some blackberries.
82
00:13:50,283 --> 00:13:54,323
He was only feeding George.
83
00:14:01,631 --> 00:14:09,670
- You're for it.
- HE did it. - He's only a baby.
84
00:14:09,662 --> 00:14:15,262
ALL: I wish he wouldn't!
85
00:14:17,374 --> 00:14:25,013
- He's asleep.
- Is that really OUR Lamb? - Must be.
86
00:14:25,006 --> 00:14:29,045
Is he still the Lamb inside?
87
00:14:29,041 --> 00:14:37,080
- He can't be. He must be grown-up on the inside.
- It's awful!
88
00:14:37,073 --> 00:14:44,392
If he's grown-up, he won't let us boss him around.
89
00:14:44,385 --> 00:14:50,424
If he's a baby, he won't understand us.
90
00:14:50,418 --> 00:14:59,857
- How long is he going to snooze? It's dinner-time.
- I'm ravenous.
91
00:14:59,848 --> 00:15:05,047
Let's go home for dinner without him.
92
00:15:05,043 --> 00:15:13,202
- We can't go without the Lamb!
- Thanks to you. - What shall we do?
93
00:15:13,194 --> 00:15:21,433
- Let's wake him to go into town for some grub.
- I'm not waking him.
94
00:15:21,425 --> 00:15:25,984
He's always been a spoilt brat.
95
00:15:25,980 --> 00:15:29,700
We'll draw lots.
96
00:15:32,453 --> 00:15:36,413
Nobody look.
97
00:15:41,803 --> 00:15:45,643
- Oh, no!
- Go on, Puss-cat.
98
00:16:07,455 --> 00:16:12,494
Bother the flies! Hello, kiddies.
99
00:16:12,490 --> 00:16:19,649
What's the giddy hour? You're late for your grub.
100
00:16:19,642 --> 00:16:28,401
- We know.
- Then go home. I think I'll go to London for dinner.
101
00:16:28,392 --> 00:16:36,391
Or I could go into the village and lunch at the Saracen's Head.
102
00:16:36,384 --> 00:16:43,263
Then perhaps have a pull on the river.
103
00:16:43,256 --> 00:16:51,295
- No, Lamb, you mustn't.
- Anthea, my name is HILARY!
104
00:16:51,288 --> 00:16:59,327
Any of my baptismal names are free to my little brothers and sisters.
105
00:16:59,319 --> 00:17:03,918
But NOT Lamb.
106
00:17:03,914 --> 00:17:13,914
- He talks as if we're younger than him.
- We are. - Hilary, don't go.
107
00:17:15,861 --> 00:17:24,100
Why don't you take us to town and give us a jolly good blow-out?
108
00:17:24,092 --> 00:17:33,731
Run along to your dinners. I won't be back till you're all in bed.
109
00:17:33,722 --> 00:17:39,202
Besides, I can't fit you all on my bike.
110
00:17:41,553 --> 00:17:46,632
You might take me.
111
00:17:46,628 --> 00:17:55,907
We promised not to lose you. Girls should be seen and not heard.
112
00:17:55,898 --> 00:17:59,738
Run along home.
113
00:18:20,631 --> 00:18:28,710
- What are you doing with my bike?
- It's run down, I think.
114
00:18:28,702 --> 00:18:32,541
It's a puncture.
115
00:18:32,538 --> 00:18:40,817
- (It's about 20!)
- We'll soon put that right. Where can I get water?
116
00:18:40,809 --> 00:18:43,409
That way.
117
00:18:47,322 --> 00:18:51,361
- Good work.
- It's ages till sunset.
118
00:18:51,358 --> 00:18:59,398
- That won't be mended till teatime.
- Think what could happen after that.
119
00:19:48,536 --> 00:19:51,696
LAMB SCREAMS
120
00:20:07,236 --> 00:20:12,515
You did a good job with that pin!
121
00:20:12,510 --> 00:20:16,870
I say!
122
00:20:21,500 --> 00:20:30,019
There's a young lady coming. Go home! Hide! Behind the tree.
123
00:20:30,011 --> 00:20:34,131
Fine brother he turned out to be!
124
00:20:39,960 --> 00:20:45,359
A puncture? Can I be of assistance?
125
00:20:45,355 --> 00:20:48,915
You're very kind.
126
00:20:50,469 --> 00:20:55,028
What's wrong? It's flat.
127
00:20:55,024 --> 00:21:03,663
- Hasn't he had enough of punctures?
- If only she knew... - He's a dear.
128
00:21:03,655 --> 00:21:08,854
He's our own precious Lamb still.
129
00:21:08,849 --> 00:21:16,448
We're... I'm at the White House. I haven't had the pleasure...
130
00:21:16,441 --> 00:21:20,921
I'm staying with Lady Chittenden.
131
00:21:24,193 --> 00:21:29,392
- I have met her.
- And how!
132
00:21:29,387 --> 00:21:35,986
- She wouldn't want him now.
- They're going to fall in love.
133
00:21:35,980 --> 00:21:41,580
- Look at that.
- I hope it gets bust.
134
00:21:44,371 --> 00:21:50,210
I could mend it now, but it is getting late.
135
00:21:50,205 --> 00:21:54,484
- I'll walk you home.
- No!
136
00:21:54,480 --> 00:21:58,519
Please, don't let him.
137
00:21:58,516 --> 00:22:03,875
- Go away!
- He's not what you think he is.
138
00:22:03,870 --> 00:22:11,909
- What do you mean?
- Let him go with you and you'll see what I mean.
139
00:22:11,901 --> 00:22:20,780
He's a poor, helpless little baby. His feet wouldn't reach the pedals.
140
00:22:20,771 --> 00:22:25,850
- Who are these children? - I don't know.
141
00:22:25,846 --> 00:22:30,205
Lamb, you're our baby brother.
142
00:22:30,201 --> 00:22:38,760
- We must take care of him.
- We must get him home before sunset.
143
00:22:38,752 --> 00:22:42,071
This is bosh.
144
00:22:42,068 --> 00:22:46,628
Auntie! Auntie!
145
00:22:52,497 --> 00:22:59,536
When you want your heart's desire There's nothing but the fire
146
00:22:59,530 --> 00:23:03,569
Of a madly yearning wild imagination
147
00:23:03,565 --> 00:23:09,684
All you have to do is choose, Otherwise you're bound to lose
148
00:23:09,679 --> 00:23:15,558
Something special in your life will pass you by
149
00:23:15,552 --> 00:23:20,711
Castles in the air or a chest of purest gold
150
00:23:20,707 --> 00:23:24,746
Start a quest before you're old
151
00:23:24,742 --> 00:23:28,781
Try wishing harder every day
152
00:23:28,778 --> 00:23:33,017
Wishing to chase the clouds away
153
00:23:33,013 --> 00:23:40,372
In the twinkling of an eye, You'll grow tall or even fly
154
00:23:40,365 --> 00:23:45,404
You don't know until you try So do...
155
00:23:45,400 --> 00:23:52,919
And with the magic that you find Dream your dream away.
156
00:23:54,430 --> 00:23:59,470
Subtitles by Audrey Flynn BBC Scotland 1991
157
00:23:59,520 --> 00:24:04,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.