All language subtitles for Five Children And It s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,849 --> 00:00:31,849 - Oh, look! That's it. - Oh, isn't it white! 2 00:00:33,049 --> 00:00:37,209 EXCITED CHATTERING 3 00:00:42,830 --> 00:00:49,310 MOTHER: Well, here we are. 4 00:00:50,208 --> 00:00:55,272 - Come on, Cyril. Quick. - Be careful now. 5 00:00:55,273 --> 00:01:00,098 Hurry up! Hello. 6 00:01:00,099 --> 00:01:04,059 - Be careful! - Come on! 7 00:01:05,404 --> 00:01:09,431 Let's get this stuff inside. 8 00:01:09,432 --> 00:01:15,094 Martha! We're still in a state. 9 00:01:15,095 --> 00:01:19,760 Oh, my Lamb... This is better than London. 10 00:01:19,761 --> 00:01:23,921 CHILDREN SHOUT JOYFULLY 11 00:01:38,666 --> 00:01:44,567 Oh, it's lovely. Magic. A magic bower. 12 00:01:44,583 --> 00:01:51,761 - Talking to yourself, Anthea? - It doesn't always mean you're mad. 13 00:01:51,781 --> 00:01:58,401 - I found a rabbit hutch. - Any rabbits in it? - No, but I'll wish for one. 14 00:01:58,419 --> 00:02:06,474 - Jane, it's no good just wishing. - Come on, Bobs. Let's explore. 15 00:02:06,496 --> 00:02:12,158 Look sharp now. Madam's going back to the station. 16 00:02:12,174 --> 00:02:19,153 It all seems such a muddle. Don't you worry, Ma'am. 17 00:02:19,172 --> 00:02:25,752 I told the children to be good. Especially Master Robert. 18 00:02:25,770 --> 00:02:32,509 And I've told them to look after their little brother sometimes. 19 00:02:32,528 --> 00:02:37,168 It ain't the Lamb that's any trouble, Ma'am. 20 00:02:37,246 --> 00:02:41,646 - We're free! - Wonderful! Freedom! 21 00:02:45,083 --> 00:02:51,403 - Look, I've found a path. - Have you been down here before? 22 00:02:53,201 --> 00:02:58,345 This must be the place Father told me about. 23 00:02:58,359 --> 00:03:02,665 - It's thousands of years old. - Really? 24 00:03:02,677 --> 00:03:10,197 - It's funny. - Sort of empty, but not empty. 25 00:03:16,113 --> 00:03:23,171 Well, darlings, will it do? ALL REPLY AT ONCE 26 00:03:23,190 --> 00:03:28,733 - There's a sandy place. Just like the seaside. - Oh? 27 00:03:28,749 --> 00:03:32,457 I'm SO pleased you like it. 28 00:03:32,468 --> 00:03:38,250 Before you go, Ma'am, I shall have to know what's what. 29 00:03:38,266 --> 00:03:42,532 Are they allowed to play anywhere? 30 00:03:42,544 --> 00:03:48,486 - Oh, please! - We've been stuck in London for ages! 31 00:03:48,502 --> 00:03:54,244 - Please! - Are they to be let go, Ma'am? 32 00:03:54,260 --> 00:03:58,726 Oh, I think so, Martha. 33 00:03:58,739 --> 00:04:02,527 I'm sure nothing can happen here. 34 00:04:02,538 --> 00:04:07,921 Now, it's time I was going. Be good, darlings. 35 00:04:07,936 --> 00:04:11,405 I'll be back as soon as ever I can. 36 00:04:11,415 --> 00:04:17,675 Look after Jane. And Robert...be good. 37 00:04:17,692 --> 00:04:22,996 - Have a good journey. - I'm wishing she's back soon. 38 00:04:23,011 --> 00:04:28,553 Bye-bye, darlings! Bye-bye! 39 00:04:28,568 --> 00:04:32,795 - Goodbye! - Goodbye, Mother! 40 00:04:32,807 --> 00:04:37,352 - All right, Master Robert? - Yes, Martha. 41 00:04:37,365 --> 00:04:45,485 - We start digging for Australia first thing tomorrow! - Yes. - Yes. 42 00:04:51,680 --> 00:04:58,880 - Here they come. - Hope they've got lemonade. - They've got the Lamb. 43 00:05:00,158 --> 00:05:02,071 Oh, no! 44 00:05:02,077 --> 00:05:06,877 - Is this it? - Oh, he's asleep. 45 00:05:08,475 --> 00:05:14,457 - Doesn't look like the seaside. - Father said it was once. 46 00:05:14,473 --> 00:05:21,491 - There might be shells and fossils thousands of years old. - Come on! 47 00:05:21,511 --> 00:05:28,250 - There! - I think you've made it too big. 48 00:05:28,268 --> 00:05:33,851 - Do they walk upside down? - What? - In Australia. 49 00:05:33,867 --> 00:05:42,361 - Australia's too far. It's a castle now. - You need the sea coming in. 50 00:05:42,384 --> 00:05:50,704 - I'm going to look for fossils. - Help us to build up the ramparts. 51 00:05:53,140 --> 00:05:56,940 A spade... 52 00:06:07,695 --> 00:06:14,355 Ah-h-h-h-h! There's something there! 53 00:06:14,373 --> 00:06:19,437 - A snake? - I'm not afraid of snakes. 54 00:06:19,451 --> 00:06:23,199 - I could tame it. - You couldn't! 55 00:06:23,210 --> 00:06:30,906 Don't be silly. It's not a snake. It's got feet and fur. I saw them. 56 00:06:30,927 --> 00:06:37,906 You'll hurt it. Look, I know this sounds silly, but it spoke. 57 00:06:37,925 --> 00:06:43,108 - It really did. - Come off it! - It DID. 58 00:06:43,123 --> 00:06:49,344 - It said, "You let me alone." - You've gone off your nut! 59 00:06:49,361 --> 00:06:53,109 Ah-h-h... Not the fur again! 60 00:06:53,120 --> 00:06:59,381 - You let me alone! - We wish you'd come out. 61 00:06:59,398 --> 00:07:02,228 Well, if that's your wish... 62 00:07:02,236 --> 00:07:07,196 CREATURE PUFFS AND PANTS 63 00:07:11,873 --> 00:07:16,273 SPLUTTERING AND COUGHING 64 00:07:17,271 --> 00:07:21,139 I must have dropped off asleep. 65 00:07:21,150 --> 00:07:28,208 What is it?Is it that hat that makes her talk nonsense? 66 00:07:28,228 --> 00:07:34,170 Please don't be cross. We just want to know... 67 00:07:34,186 --> 00:07:37,854 - who you are. - You don't know?! 68 00:07:37,865 --> 00:07:44,405 Do you mean to say you don't know a Psammead when you see one? 69 00:07:44,423 --> 00:07:47,054 (What's a Psammead?) 70 00:07:47,062 --> 00:07:54,040 - That's Greek to me. - Well, in plain English - a sand-fairy. 71 00:07:54,059 --> 00:07:57,329 A fairy?! 72 00:07:57,338 --> 00:08:02,123 - Of course! - We can see that now. 73 00:08:02,137 --> 00:08:08,078 - Hmph! - Don't go. I didn't know you were a sand-fairy. 74 00:08:08,094 --> 00:08:15,751 - but I knew you were wonderful. Please, don't go. - Oh, all right. 75 00:08:15,772 --> 00:08:22,790 If you talk to me nicely, perhaps I'll answer you. Say something! 76 00:08:22,810 --> 00:08:27,076 (Say something.) 77 00:08:27,088 --> 00:08:31,115 Er...how long have you lived here? 78 00:08:31,126 --> 00:08:35,513 Oh, ages. Several thousand years. 79 00:08:35,526 --> 00:08:38,556 - Oh, tell us about it. - Please! 80 00:08:38,564 --> 00:08:46,260 - We don't know anything about you. - I am the last of the Psammeads. 81 00:08:46,281 --> 00:08:49,909 What happened to the others? 82 00:08:49,920 --> 00:08:54,785 The nasty, wet, bubbling sea came in. 83 00:08:54,799 --> 00:09:00,780 When a sand-fairy gets wet, it catches cold and dies. 84 00:09:00,796 --> 00:09:04,146 And did YOU get wet? 85 00:09:04,156 --> 00:09:10,855 Only once. The end of my twelfth whisker. 86 00:09:10,873 --> 00:09:14,062 I can still feel it sometimes. 87 00:09:14,072 --> 00:09:19,495 - Are pterodactyls plentiful now? - (What?) 88 00:09:19,510 --> 00:09:22,620 What do you have for breakfast? 89 00:09:22,629 --> 00:09:26,776 - Porridge. - And toast and things. 90 00:09:26,788 --> 00:09:31,733 In those days, sand-fairies could grant wishes. 91 00:09:31,747 --> 00:09:35,016 Wishes... 92 00:09:35,025 --> 00:09:40,807 Children would wish for a pterodactyl for breakfast. 93 00:09:40,823 --> 00:09:46,804 - But they're enormous! - I could... - I haven't finished. 94 00:09:46,821 --> 00:09:52,563 What was left at sunset turned to stone. 95 00:09:52,579 --> 00:09:55,370 Of course! Fossils! 96 00:09:55,378 --> 00:10:00,363 Now I'm not going to tell you another thing. 97 00:10:00,377 --> 00:10:04,683 Oh, just one more. Please! 98 00:10:04,695 --> 00:10:08,882 - Can you still give wishes? - Yes. 99 00:10:08,894 --> 00:10:13,798 You wished I'd come out. And I did. 100 00:10:13,812 --> 00:10:17,560 - May we have another? - All right. 101 00:10:17,571 --> 00:10:21,359 But hurry up. I'm tired of you. 102 00:10:21,369 --> 00:10:26,752 - Come on. - What do we wish for? - You're the oldest. 103 00:10:26,767 --> 00:10:32,469 There is one we talked about... Be quick! 104 00:10:32,485 --> 00:10:39,605 - Go on. - I wish we were all as beautiful as the day. 105 00:10:42,323 --> 00:10:49,341 Tchhhhhhhh harrrrr... Paaaaaaaaa! 106 00:10:49,360 --> 00:10:54,544 It's no good. I'm out of practice. 107 00:10:54,559 --> 00:10:57,549 - Good! - Please, try again. 108 00:10:57,557 --> 00:11:00,587 You've already had one wish. 109 00:11:00,596 --> 00:11:05,516 I can only manage one a day. Oh, please! 110 00:11:12,152 --> 00:11:15,980 - It will hurt itself. - No, it won't. 111 00:11:15,991 --> 00:11:21,573 Hmmmmmmmmmm! Pffffff... 112 00:11:21,589 --> 00:11:28,049 That's all right. It will be easier tomorrow. 113 00:11:28,067 --> 00:11:32,987 - Did it hurt much? - Only my whisker. Good-day! 114 00:11:47,500 --> 00:11:55,356 - Have you seen...? - Anthea?! I know that darn in your pinafore. 115 00:11:55,378 --> 00:11:59,605 - Jane? - Cyril? - Crikey! 116 00:11:59,617 --> 00:12:04,003 - The wish! - How do I look? 117 00:12:04,015 --> 00:12:10,993 - Well...I liked you better before. - You all look like Christmas cards! 118 00:12:11,012 --> 00:12:14,452 Oh, no! The Lamb! 119 00:12:19,050 --> 00:12:24,233 - He's just the same. - He's too young for wishes. 120 00:12:24,248 --> 00:12:28,648 How long will we look like this? 121 00:12:34,164 --> 00:12:38,949 Robert, I've just had an awful thought. 122 00:12:38,963 --> 00:12:42,871 - Sunset... - What? 123 00:12:42,882 --> 00:12:49,382 - The pterodactyls turned to stone! - So what? 124 00:12:49,400 --> 00:12:53,985 - What if WE turned to stone? - CRYING 125 00:12:53,998 --> 00:12:57,598 He doesn't know me. 126 00:13:01,755 --> 00:13:06,261 - He's our baby. - You wished it. 127 00:13:06,274 --> 00:13:13,013 - Suppose we stay like this. - Or turn to stone! 128 00:13:13,031 --> 00:13:18,694 - It's HER fault! - It is my fault. 129 00:13:18,710 --> 00:13:23,415 It's no good rowing. I want some dinner. 130 00:13:23,428 --> 00:13:28,188 It's all right, puss-cat. Come on! 131 00:13:46,100 --> 00:13:49,540 X marks the spot. 132 00:13:57,416 --> 00:14:00,856 Thanks be, you're safe back. 133 00:14:01,855 --> 00:14:07,677 Where are the others? And who are all of you? 134 00:14:07,693 --> 00:14:14,951 - We're us. - And who's "us"? - Us. We're beautiful as the day. 135 00:14:14,971 --> 00:14:18,291 Clear off! 136 00:14:20,848 --> 00:14:23,568 Go on, then. 137 00:14:25,327 --> 00:14:33,103 - Look, Martha... - Clear off, I said. - I'm Cyril and we're jolly hungry. 138 00:14:33,124 --> 00:14:40,244 - Let us in. - Well, I never! Drat your impudence! 139 00:14:48,519 --> 00:14:54,580 - Martha! - Martha! - Let us in. It's US. 140 00:14:54,597 --> 00:15:02,453 - YOU again! - I'm Anthea and I'm ravenous. It's past dinner-time. 141 00:15:02,474 --> 00:15:07,914 Then go home to your dinners, whoever you are! 142 00:15:11,472 --> 00:15:14,103 Hoi! > 143 00:15:14,111 --> 00:15:16,902 I'll fetch the police to you! 144 00:15:16,910 --> 00:15:20,817 We'll get sent to prison! 145 00:15:20,828 --> 00:15:26,491 You don't go to prison for being beautiful. 146 00:15:26,507 --> 00:15:31,067 Clear off, you little varmints! 147 00:15:31,585 --> 00:15:34,065 Ahhhhh! 148 00:15:38,982 --> 00:15:47,516 Well, we just sit here till sunset, I suppose. And see what happens. 149 00:15:47,539 --> 00:15:53,680 'We're all going to turn to stone. I know we are.' 150 00:15:53,697 --> 00:15:57,285 'If we do come out all right, 151 00:15:57,296 --> 00:16:04,075 'we'll ask if the servants won't notice anything.' 152 00:16:04,093 --> 00:16:08,599 'I can't feel my foot. It's turned to stone! 153 00:16:08,612 --> 00:16:13,357 'Oh, no... Perhaps it's just gone to sleep.' 154 00:16:13,371 --> 00:16:19,353 'The sand-fairy will give us another wish tomorrow. 155 00:16:19,369 --> 00:16:24,769 'It would know if we're going to turn to stone.' 156 00:16:34,883 --> 00:16:39,403 Am I here? Ouch! I must be. 157 00:16:42,441 --> 00:16:46,269 We're back to ourselves again! 158 00:16:46,280 --> 00:16:52,700 - Cyril...Robert. - Ow! - We're not stone! 159 00:16:52,718 --> 00:16:57,981 - What a relief! - How nice and ugly you look. 160 00:16:57,995 --> 00:17:04,774 - I hated you all being beautiful. - Come on, ugly mugs. Supper! 161 00:17:04,793 --> 00:17:10,575 Where have you been? In a ditch by the look of you! 162 00:17:10,591 --> 00:17:16,094 - Four good dinners wasted! - We did try to come back. 163 00:17:16,109 --> 00:17:24,483 And what stopped you? Did I(?) You'll be lucky to GET any supper! 164 00:17:24,506 --> 00:17:30,506 Go on! And clean yourselves up first. 165 00:17:33,504 --> 00:17:41,280 - They were a good-looking lot, I must say. But impudent! - I know. 166 00:17:41,301 --> 00:17:48,918 - And where were you all that time? Naughty things! - Um...in the lane. 167 00:17:48,939 --> 00:17:55,638 - The children kept us there. - We hated them. 168 00:17:55,656 --> 00:18:01,837 Well, if you see them again, don't speak to them. 169 00:18:01,854 --> 00:18:09,829 You come and you tell me. I'll spoil their beauty for 'em. 170 00:18:09,851 --> 00:18:17,029 - Yippee! - We don't have the Lamb to push. And Martha's in town. 171 00:18:17,049 --> 00:18:22,672 - What will we wish today? - Not to be beautiful! 172 00:18:22,687 --> 00:18:26,913 Oh, please let it be there. 173 00:18:26,925 --> 00:18:30,885 Right... Keep back! 174 00:18:43,680 --> 00:18:47,109 SPLUTTERS 175 00:18:47,119 --> 00:18:50,468 How's your whisker this morning? 176 00:18:50,478 --> 00:18:56,260 It had a restless night. Are you up to giving wishes? 177 00:18:56,276 --> 00:19:02,856 - We'd like a little extra wish. - What is it? 178 00:19:02,874 --> 00:19:09,094 - We don't want the maids to notice. - If you don't mind. 179 00:19:09,111 --> 00:19:12,871 And thank you very much. 180 00:19:20,387 --> 00:19:24,853 Done! What's today's wish? 181 00:19:24,866 --> 00:19:31,446 - We want to be rich. Beyond the dreams of... - Avarice. 182 00:19:31,464 --> 00:19:37,685 - In gold? - Yes, please! Millions of it! 183 00:19:37,702 --> 00:19:42,726 - This place full be enough? - Oh, yes! 184 00:19:42,740 --> 00:19:46,129 Then you'd better get out quick. 185 00:19:46,139 --> 00:19:50,779 I hope your whisker's better soon. 186 00:19:57,615 --> 00:20:01,655 Much good may it do you! 187 00:20:15,009 --> 00:20:19,515 - It's not sovereigns! - Well done! 188 00:20:19,528 --> 00:20:25,788 - How wonderful! - We're rich! We're rich! 189 00:20:25,805 --> 00:20:30,391 Let's fill our pockets and go and buy things! 190 00:20:30,404 --> 00:20:35,269 - It might turn to stone at sunset. - It's heavy. 191 00:20:35,283 --> 00:20:42,261 - There's a pony-cart in the village. - Shall we buy it? - No, hire it. 192 00:20:42,280 --> 00:20:45,111 Then, we can buy things. 193 00:20:45,119 --> 00:20:52,695 Half a pound of tuppenny rice Half a pound of treacle 194 00:20:52,716 --> 00:20:58,498 That's the way the money goes Pop! - goes the weasel 195 00:20:58,514 --> 00:21:05,754 That's the way the money goes Pop! - goes the weasel. 196 00:21:12,790 --> 00:21:18,053 - I'll do it. I've got the best manners. - Huh! 197 00:21:18,068 --> 00:21:21,417 Excuse me... 198 00:21:21,427 --> 00:21:26,787 - 'Afternoon! - Do you know what this is? 199 00:21:30,304 --> 00:21:34,969 That's a spade-guinea, I reckon! 200 00:21:34,982 --> 00:21:42,280 - Yours, is it? - Oh, yes. Could you drive us to town? 201 00:21:42,300 --> 00:21:47,683 There's four of us. The Lamb's at home. 202 00:21:47,698 --> 00:21:54,018 - Yeah, I reckon. Well done! - Jolly good! 203 00:21:58,974 --> 00:22:03,799 Just think - kings of all we survey! 204 00:22:03,813 --> 00:22:07,361 I'm going to buy two rabbits! 205 00:22:07,371 --> 00:22:13,433 Mr Crispin, where would you buy a carriage and horses? 206 00:22:13,450 --> 00:22:20,069 Billy Peasemarsh, I reckon. Your pa going to buy one, is he? 207 00:22:20,087 --> 00:22:23,447 Not exactly... 208 00:22:34,802 --> 00:22:40,544 Whoa! Wait, shall I? Take you back? 209 00:22:40,560 --> 00:22:43,750 No, thank you very much. 210 00:22:43,759 --> 00:22:48,942 - Hurray! We're here! - Ready? - Yes! 211 00:22:48,957 --> 00:22:52,466 Now remember, Martha's in town! 212 00:22:52,476 --> 00:22:58,218 - Thank you very much, Mr Crispin. - Thank you! - Thank you. Goodbye! 213 00:22:58,234 --> 00:23:01,674 - Hurray! - We're rich! 214 00:23:02,393 --> 00:23:07,776 When you want your heart's desire And there's nothing but the fire 215 00:23:07,791 --> 00:23:12,576 Of a madly yearning wild imagination 216 00:23:12,589 --> 00:23:17,813 All you have to do is choose Otherwise, you're bound to lose 217 00:23:17,828 --> 00:23:22,652 Something special in your life will pass you by 218 00:23:22,665 --> 00:23:27,690 Castles in the air or a chest of purest gold 219 00:23:27,704 --> 00:23:34,722 Cast aside despair Start a quest before you're o-o-o-o-old 220 00:23:34,742 --> 00:23:40,763 Try wishing a little harder every day 221 00:23:40,779 --> 00:23:45,724 Try wishing To chase the clouds away 222 00:23:45,738 --> 00:23:50,602 In the twinkling of an eye You'll grow tall or even fly 223 00:23:50,616 --> 00:23:54,843 You don't know until you try So, do... 224 00:23:54,855 --> 00:24:02,214 And with the magic that you find we will dream away. 225 00:24:06,300 --> 00:24:11,700 Subtitles by Eithne Thomson BBC - 1991 226 00:24:11,750 --> 00:24:16,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.