Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:15,849
Quando o pão vira torrada,
ele nunca mais vai voltar a ser pão.
2
00:00:17,476 --> 00:00:20,020
Quando se comete um erro,
você pensa em tudo
3
00:00:20,103 --> 00:00:23,023
que poderia ter feito diferente,
mas aquele momento se foi.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,818
Todo "sim" em vez de "não",
toda esquerda em vez de direita.
5
00:00:27,361 --> 00:00:28,904
Minha vida poderia ter mudado.
6
00:00:29,655 --> 00:00:34,451
Tipo, havia uma linda ruivinha
da minha turma de artes,
7
00:00:34,535 --> 00:00:37,955
chamada Stephanie, algemada à minha cama,
na casa dos meus pais.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,958
Eu não devia ter mais de 16,
e ela era mais velha.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,335
Eu sei, porque foi ela que dirigiu até lá.
10
00:00:44,378 --> 00:00:45,379
E...
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Ruivas eram como princesas
de conto de fadas.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,802
Na real, começou na brincadeira.
13
00:00:52,302 --> 00:00:56,223
Eu tinha essas algemas sem a chave
que aprendi a abrir mesmo assim.
14
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
Na verdade, eu não sabia
o que fazer com aquela gostosa.
15
00:01:00,185 --> 00:01:04,565
Eu achei que sabia,
e as algemas eram consideradas sexy.
16
00:01:05,607 --> 00:01:08,735
Enfim, eu tinha essa ruivinha gostosa
presa à minha cama.
17
00:01:09,570 --> 00:01:13,699
E eu fui criando coragem,
não para beijá-la como um mocinho,
18
00:01:14,533 --> 00:01:18,453
mas pra tirar a camisa dela,
botão por botão,
19
00:01:19,079 --> 00:01:22,207
abrindo o melhor presente de natal
que um judeu poderia ganhar.
20
00:01:23,166 --> 00:01:27,045
Estou hipnotizado pelos mamilos,
rosados como chiclete,
21
00:01:27,129 --> 00:01:30,007
tão duros que pareciam
que iam pular dos peitos brancos,
22
00:01:30,090 --> 00:01:33,635
com sardas e levemente bronzeados,
apontando pro céu.
23
00:01:35,470 --> 00:01:39,683
Então eu vou devagar,
planejando meu ataque,
24
00:01:40,350 --> 00:01:43,896
pensando em tudo o que eu vou fazer,
mais perto a cada botão,
25
00:01:44,897 --> 00:01:48,942
como se a minha vida fosse começar
a ter sentido pela primeira vez,
26
00:01:49,026 --> 00:01:52,988
porque até onde eu sei, eu estou prestes
a comer muito essa ruivinha gostosa.
27
00:01:53,071 --> 00:01:54,865
O sonho de todo garoto americano.
28
00:01:56,491 --> 00:02:00,078
E aí eu escuto o carro dos meus pais
entrando na garagem.
29
00:02:00,704 --> 00:02:04,374
E depois a voz da minha irmã me chamando
enquanto ela sobe as escadas.
30
00:02:04,458 --> 00:02:08,169
Já tentou abrir umas algemas
com o sangue todo lá embaixo
31
00:02:08,252 --> 00:02:10,631
pensando onde vai esconder
a ruiva gostosa?
32
00:02:11,340 --> 00:02:12,799
Eu te adianto, é impossível.
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,595
E minha irmã vem correndo na escada,
34
00:02:16,678 --> 00:02:20,641
tenta entrar e eu seguro
a porta fechada com o meu pé.
35
00:02:21,099 --> 00:02:22,100
Tarde demais,
36
00:02:22,184 --> 00:02:24,770
ela já viu um par de pernas
amarrados na cama.
37
00:02:24,853 --> 00:02:27,397
Ela já sabe que tenho
uma garota no meu quarto,
38
00:02:27,481 --> 00:02:29,942
e já reconheceu
o carro ali na frente, certo?
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,445
E ela é uma dedo-duro.
40
00:02:34,530 --> 00:02:37,908
Ela corre lá pra baixo,
e grita pra minha mãe:
41
00:02:39,076 --> 00:02:43,580
"Michael está com a Stephanie amarrada
na cama dele, e não quer abrir a porta."
42
00:02:44,748 --> 00:02:47,209
A Stephanie já está apavorada
com isso tudo.
43
00:02:48,460 --> 00:02:51,797
Eu penso em tudo que poderia ter feito
pra não ter sido descoberto,
44
00:02:51,880 --> 00:02:55,259
mas não tem escolha, sabe?
Eu não posso pular da janela.
45
00:02:56,468 --> 00:03:00,931
Daí eu coloco a calça de novo e desço.
A Stephanie fica esperando lá em cima.
46
00:03:01,849 --> 00:03:04,768
Meus pais estão sentados
nas cadeiras giratórias,
47
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
tipo uma entrevista de emprego.
48
00:03:07,771 --> 00:03:11,525
Estão balançando as cabeças
de pais decepcionados.
49
00:03:12,025 --> 00:03:14,736
Eu não nego nada, porque...
Do que adianta?
50
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Eu só espero a bronca.
51
00:03:17,948 --> 00:03:19,783
Espero eles começarem a gritaria.
52
00:03:21,034 --> 00:03:23,453
E depois de um silêncio
longo e desconfortável,
53
00:03:23,871 --> 00:03:24,997
sabe o que eles fazem?
54
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
Olham um pro outro e olham pra mim.
55
00:03:29,251 --> 00:03:33,964
Minha mãe pega dez reais e fala
pra eu levar a Stephanie ao Burger King.
56
00:03:35,591 --> 00:03:38,552
Podia ter sido
um puta comercial do Burger King.
57
00:03:39,678 --> 00:03:41,388
Michael, me conta o que aconteceu.
58
00:03:42,681 --> 00:03:44,099
Eu levei ela no Burger King.
59
00:03:44,641 --> 00:03:46,310
-Como?
-O quê?
60
00:03:47,227 --> 00:03:48,729
Eu preciso que você me escute.
61
00:03:49,730 --> 00:03:52,316
-Está bem.
-Eu vou ter que te cortar.
62
00:03:53,066 --> 00:03:54,443
Você não está me escutando.
63
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
Atenção!
64
00:04:01,033 --> 00:04:02,451
Qual foi a pergunta?
65
00:04:03,076 --> 00:04:06,121
Você consegue se lembrar exatamente
de como você morreu?
66
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
O quê?
67
00:04:08,165 --> 00:04:09,583
Preciso que se concentre.
68
00:04:10,167 --> 00:04:13,629
Pense bem, por favor.
Qual é a sua última lembrança?
69
00:04:14,880 --> 00:04:17,132
Tenta buscar no fundo da sua mente.
70
00:04:17,673 --> 00:04:20,093
O que aconteceu? O quê?
71
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Continua, continua.
72
00:04:24,056 --> 00:04:25,474
-É ali!
-Com licença.
73
00:04:25,557 --> 00:04:27,392
E... está atrasado.
74
00:04:27,476 --> 00:04:29,561
-Depois de tudo isso?
-Depois de tudo isso.
75
00:04:30,062 --> 00:04:32,439
-Eu preciso de um drinque.
-Céus!
76
00:04:32,523 --> 00:04:34,733
-O quê? Qual é!
-Eu não falei nada.
77
00:04:35,192 --> 00:04:37,319
Meu celular falou
que o voo estava na hora.
78
00:04:37,402 --> 00:04:41,406
A gente não controla os aplicativos aqui,
só o quadro oficial atrás de mim.
79
00:04:41,490 --> 00:04:43,283
"Só o quadro oficial atrás de mim."
80
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Desculpe.
81
00:04:47,579 --> 00:04:49,331
Nem sei por que estou indo.
82
00:04:49,414 --> 00:04:52,334
Acabei de visitar minha família.
O que já é difícil.
83
00:04:52,417 --> 00:04:54,294
A sua família não é minha.
84
00:04:55,546 --> 00:04:57,548
Vamos voltar. Já devem estar embarcando.
85
00:04:58,966 --> 00:04:59,967
É...
86
00:05:09,643 --> 00:05:10,769
Eu não consigo.
87
00:05:11,436 --> 00:05:15,190
Não estamos bem,
e você quer que eu finja que sim.
88
00:05:15,941 --> 00:05:19,695
Fiz isso por dez anos no meu casamento,
e não vou fazer mais. Me desculpe.
89
00:05:21,029 --> 00:05:23,115
Você não vai falar nada pra mim?
90
00:05:23,740 --> 00:05:26,201
-Embarcando no voo para Pittsburgh.
-Amy...
91
00:05:26,285 --> 00:05:27,786
-Militares...
-Amy, eu só...
92
00:05:27,870 --> 00:05:31,206
pessoas com deficiência
e membros do clube Rubi e Ouro.
93
00:05:31,290 --> 00:05:32,291
Amy, só...
94
00:05:32,374 --> 00:05:36,545
Agora vamos embarcar as fileiras
um a oito, Preferred-Pittsburgh.
95
00:05:36,628 --> 00:05:39,381
Amy, por favor,
veja como se sente quando chegarmos.
96
00:05:39,464 --> 00:05:41,884
Não. Não, desculpa.
97
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
Vou pegar um táxi
de volta pro apartamento.
98
00:05:44,553 --> 00:05:48,348
Vá sem mim.
Divirta-se com os seus pais, está bem?
99
00:05:48,432 --> 00:05:49,892
-Espere.
-Perdão.
100
00:05:51,560 --> 00:05:52,895
-Perdão.
-Tudo bem.
101
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Já falei pra você não mexer
com as pessoas.
102
00:05:56,190 --> 00:05:57,649
Por que você está rindo?
103
00:05:57,983 --> 00:06:00,986
Você acha isso engraçado?
É isso o que você acha?
104
00:06:01,069 --> 00:06:03,906
Eu não estou rindo, certo? Só...
105
00:06:03,989 --> 00:06:07,367
Eu sabia, quando pediu duas vodcas,
que você não ia entrar no avião.
106
00:06:07,451 --> 00:06:09,870
Você acha que isso tem a ver com a bebida?
107
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
-Acho.
-Que se dane.
108
00:06:11,163 --> 00:06:14,583
-Isso não tem nada a ver com a bebida.
-Está bem.
109
00:06:14,666 --> 00:06:15,792
Está bem?
110
00:06:15,876 --> 00:06:18,253
Estou pensando nisso há muito tempo.
111
00:06:24,676 --> 00:06:26,512
Você não tem mais nada pra me dizer?
112
00:06:31,350 --> 00:06:32,476
Eu só acho engraçado
113
00:06:33,352 --> 00:06:37,356
que se o avião não estivesse atrasado,
a gente não estaria terminando.
114
00:06:38,857 --> 00:06:41,401
Se um voo de conexão
de Dallas não atrasasse.
115
00:06:41,985 --> 00:06:45,364
Um probleminha no motor
é a diferença entre eu e você
116
00:06:45,447 --> 00:06:49,451
olhando nos olhos dos nossos netos,
e sendo enterrados juntos daqui a 50 anos,
117
00:06:49,535 --> 00:06:52,829
e você entrando num táxi e indo pra casa
pra uma vida nova sem mim.
118
00:06:53,956 --> 00:06:54,957
Não.
119
00:06:55,958 --> 00:07:00,671
Isso estaria acontecendo tanto na casa
dos seus pais quanto na nossa casa, ouviu?
120
00:07:00,754 --> 00:07:01,922
-Você está certa.
-Ou...
121
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Está bem.
122
00:07:07,845 --> 00:07:08,846
É sério?
123
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Céus!
124
00:07:39,585 --> 00:07:42,087
-E ela foi embora?
-Não, dessa vez ela vai ver.
125
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
É sério, desta vez?
126
00:07:43,255 --> 00:07:45,799
Avisei que a próxima vez seria a última.
127
00:07:46,133 --> 00:07:48,177
-Tem certeza?
-Caramba!
128
00:07:48,760 --> 00:07:50,679
Eu não tenho dinheiro pro pedágio.
129
00:07:51,305 --> 00:07:53,682
Essa merda desse pedágio é só 25 centavos.
130
00:07:54,558 --> 00:07:57,895
-Você não tem nenhum dinheiro?
-Não, nem uma moeda.
131
00:07:58,353 --> 00:08:00,230
Achei que eu ia entrar num avião.
132
00:08:00,647 --> 00:08:03,901
Agora vou ter que pegar o retorno
pra parar num caixa eletrônico.
133
00:08:04,860 --> 00:08:06,570
Não acredito, cara...
134
00:08:09,656 --> 00:08:10,657
Ainda está aí?
135
00:08:11,658 --> 00:08:13,785
-Estou, e perdi a saída.
-Onde você está?
136
00:08:14,286 --> 00:08:16,371
-Eu só vou dar uma ré aqui.
-Na rodovia?
137
00:08:16,455 --> 00:08:18,582
-É, na rodovia.
-Você vai o quê?
138
00:08:18,665 --> 00:08:20,792
-O quê?
-No meio da porra da rodovia?
139
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Você está louco?
140
00:08:23,170 --> 00:08:27,174
Espero que fique bem.
Faça o que quiser. Não é da minha conta.
141
00:08:28,342 --> 00:08:29,801
Faça como quiser.
142
00:08:30,928 --> 00:08:32,929
Essa é a última coisa que lembro.
143
00:08:33,764 --> 00:08:34,765
Acho que é isso.
144
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
Deixe eu pensar.
145
00:08:38,852 --> 00:08:39,852
Tente lembrar.
146
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Você consegue.
147
00:08:42,563 --> 00:08:43,815
Abra sua mente.
148
00:08:44,983 --> 00:08:48,070
-Ainda estou com a moeda.
-Onde você pegou essa moeda?
149
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Eu só peguei.
150
00:08:51,156 --> 00:08:52,366
Você pegou a moeda.
151
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
E o que mais você lembra?
152
00:08:55,577 --> 00:08:57,579
Eu bati em alguma coisa?
153
00:08:58,372 --> 00:08:59,540
Pense bem, Michael.
154
00:08:59,998 --> 00:09:02,668
É melhor se você descobrir sozinho.
155
00:09:03,544 --> 00:09:05,295
Algo bateu no meu carro.
156
00:09:05,671 --> 00:09:08,465
Um caminhão bateu no seu carro.
157
00:09:09,466 --> 00:09:11,677
Qual é a próxima coisa que você se lembra?
158
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
Estar sentado aqui.
Te contando sobre a ruivinha.
159
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
Sabia que você ia entender. Muito bom.
160
00:09:22,938 --> 00:09:24,857
-Eu estou no hospital?
-Não.
161
00:09:25,941 --> 00:09:28,986
-Você é médica?
-Não, eu não sou médica.
162
00:09:29,069 --> 00:09:31,572
Isso não é um hospital.
Estou aqui pra te ajudar.
163
00:09:32,197 --> 00:09:33,282
Meu nome é Scarlet.
164
00:09:33,365 --> 00:09:36,577
Scarlet, estou em reabilitação?
Eu não estava bebendo.
165
00:09:36,660 --> 00:09:38,078
Pense, Michael.
166
00:09:38,996 --> 00:09:43,792
Lembre-se, se agarre à lembrança
e traga ela com você.
167
00:09:44,251 --> 00:09:45,252
É importante.
168
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Eu estou no céu?
169
00:09:53,468 --> 00:09:57,389
Você está morto, Michael,
e eu sinto muito por isso.
170
00:09:57,764 --> 00:09:59,766
Você tem meus sentimentos.
171
00:10:00,517 --> 00:10:03,187
Mas ainda não está livre.
Há algumas pontas soltas.
172
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Como assim "pontas soltas"?
173
00:10:07,566 --> 00:10:08,567
Espere!
174
00:10:08,650 --> 00:10:11,195
Eu não posso estar morto!
Tenho coisas pra fazer.
175
00:10:11,278 --> 00:10:13,739
-Não.
-Estou montando um show.
176
00:10:13,822 --> 00:10:15,073
Vai estrear logo.
177
00:10:15,490 --> 00:10:16,491
Não.
178
00:10:17,201 --> 00:10:19,661
Há quanto tempo estou aqui?
Tenho que ir pra casa.
179
00:10:19,745 --> 00:10:22,998
-Tenho que cuidar do Banshee, meu gato.
-Não está raciocinando.
180
00:10:23,081 --> 00:10:25,792
Estou sim. Estou raciocinando.
181
00:10:25,876 --> 00:10:28,462
Não posso morrer. Tenho obrigações.
182
00:10:28,545 --> 00:10:31,089
Posso fazer uma ligação? Cadê meu celular?
183
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Caramba!
184
00:10:34,426 --> 00:10:35,427
O que aconteceu?
185
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Você está morto.
186
00:10:38,680 --> 00:10:43,268
Mas você deixou de terminar
um detalhe importante.
187
00:10:44,853 --> 00:10:45,854
Merda.
188
00:10:47,773 --> 00:10:50,067
-Eu não sou religioso.
-Não é isso.
189
00:10:50,567 --> 00:10:52,528
Estou falando da sua alma gêmea.
190
00:10:53,278 --> 00:10:56,198
Meus pais eram judeus,
mas a gente tinha árvore de natal.
191
00:10:56,281 --> 00:10:58,784
Não podia chamar de árvore de natal.
Era confuso.
192
00:10:58,867 --> 00:11:00,994
Desculpa, desculpa.
Minha alma, você disse?
193
00:11:01,411 --> 00:11:03,956
Não a sua alma, sua alma gêmea.
194
00:11:04,831 --> 00:11:08,085
Infelizmente, você morreu solteiro.
195
00:11:08,877 --> 00:11:10,838
Isso deixou a sua alma incompleta.
196
00:11:11,839 --> 00:11:12,840
E daí?
197
00:11:13,465 --> 00:11:15,717
Isso é um problema. Sinto muito.
198
00:11:16,510 --> 00:11:18,971
A minha namorada
acabou de terminar comigo.
199
00:11:19,471 --> 00:11:24,977
Almas fazem a passagem em pares,
e só em pares.
200
00:11:25,477 --> 00:11:27,354
Você tem que achar uma alma gêmea.
201
00:11:27,938 --> 00:11:30,190
Está me zoando. Como?
202
00:11:30,274 --> 00:11:35,237
Não é tão difícil quanto parece,
mas pode intimidar algumas pessoas.
203
00:11:36,071 --> 00:11:38,198
Não me diga.
Pessoas se intimidam com isso?
204
00:11:38,282 --> 00:11:41,451
Algumas pessoas têm dificuldade
em aceitar que estão mortas.
205
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
E com namorar também.
206
00:11:43,912 --> 00:11:46,290
-Está falando sério?
-Se concentre.
207
00:11:46,373 --> 00:11:49,251
Eu namorei minha vida inteira sem sucesso.
208
00:11:49,334 --> 00:11:51,545
Sim, é por isso que você está aqui agora.
209
00:11:51,879 --> 00:11:54,089
O clichê da alma gêmea é real.
210
00:11:54,173 --> 00:11:56,592
É por isso que todo mundo
liga tanto pra isso.
211
00:11:56,675 --> 00:11:59,678
Talvez saibam inconscientemente, ou não.
212
00:12:00,470 --> 00:12:03,307
Você tem que achar sua alma gêmea
antes de continuar,
213
00:12:03,390 --> 00:12:05,475
ou não vai haver nenhuma continuação.
214
00:12:05,559 --> 00:12:08,645
-Continuar pra onde?
-Vai descobrir quando achar alguém.
215
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Almas chegam sozinhas,
mas partem em pares.
216
00:12:13,275 --> 00:12:16,612
É o propósito, o segredo,
217
00:12:16,695 --> 00:12:19,072
o sentido da vida, se quiser chamar assim.
218
00:12:19,156 --> 00:12:20,991
Sabe que isso é besteira, certo?
219
00:12:21,617 --> 00:12:26,163
E as criancinhas que morrem
ou pessoas que se casam três vezes?
220
00:12:26,246 --> 00:12:29,333
-Com quem eles "fazem a passagem"?
-Não vou discutir, Michael.
221
00:12:31,293 --> 00:12:36,590
Espera! Então, eu morro,
e aí eu tenho que arrumar uma garota?
222
00:12:36,965 --> 00:12:39,218
Não tem que ser uma garota ou um cara.
223
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Só tem que ser a pessoa certa pra você.
224
00:12:42,012 --> 00:12:45,390
E eles têm que sentir o mesmo por você,
senão não conta.
225
00:12:45,724 --> 00:12:48,477
As pessoas passam a vida
sem encontrar a pessoa certa.
226
00:12:48,560 --> 00:12:52,189
Sim, e aí elas acabam aqui na minha sala
falando sobre ruivinhas,
227
00:12:52,272 --> 00:12:55,067
sem saber o que aconteceu,
até eu fazer se concentrarem.
228
00:12:55,150 --> 00:12:56,318
Isso pode levar tempo.
229
00:12:56,401 --> 00:12:59,363
Ou seja: Encontre
um orgasmo simultâneo ou já era?
230
00:12:59,446 --> 00:13:01,490
Exatamente, mas sem o sexo.
231
00:13:02,157 --> 00:13:05,285
O sexo confunde a mente,
então a gente simplifica pra você.
232
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Clareza vai te fazer bem, você vai ver.
233
00:13:08,914 --> 00:13:11,124
Mas assim... onde é que eu começo?
234
00:13:11,583 --> 00:13:14,127
Só não esqueça que as coisas
são diferentes aqui.
235
00:13:14,211 --> 00:13:17,965
Tirar essas coisas faz você se concentrar
no que realmente importa.
236
00:13:18,048 --> 00:13:20,634
Então vou chamar garotas mortas pra sair?
237
00:13:21,051 --> 00:13:22,344
Sim, por que não?
238
00:13:23,303 --> 00:13:25,556
Ótimo! Quer sair para jantar?
239
00:13:26,181 --> 00:13:28,809
Eu tenho uma alma gêmea,
e já fiz a passagem.
240
00:13:28,892 --> 00:13:30,769
Não é o primeiro a fazer essa piada
241
00:13:30,853 --> 00:13:33,313
e eu posso afirmar
que é cada vez mais engraçado.
242
00:13:33,397 --> 00:13:35,023
Agora, você tem que ir.
243
00:13:35,107 --> 00:13:37,985
Eu tenho literalmente milhares
de atendimentos hoje.
244
00:13:38,068 --> 00:13:41,154
Então existe vida após a morte,
e você já passou,
245
00:13:41,238 --> 00:13:44,449
-mas estando aqui, você tem um emprego?
-Sim.
246
00:13:44,533 --> 00:13:46,451
Parece que sacanearam você aqui...
247
00:13:46,535 --> 00:13:49,371
Estou aqui pra te ajudar.
E estou porque eu quero.
248
00:13:51,373 --> 00:13:53,375
-Você tem que ir.
-Pra onde?
249
00:13:53,458 --> 00:13:57,129
O mundo inteiro
e todos os peixes do oceano
250
00:13:57,713 --> 00:13:59,298
estão depois daquela porta.
251
00:13:59,673 --> 00:14:01,341
Todos os peixes mortos do oceano.
252
00:14:01,425 --> 00:14:05,053
Você pode ir pra onde quiser,
ver o que quiser,
253
00:14:05,137 --> 00:14:08,056
ser você mesmo, pela primeira vez.
254
00:14:08,140 --> 00:14:11,518
Ninguém vivo pode te ver
ou te impedir de nada.
255
00:14:12,019 --> 00:14:16,315
Tirando não poder comer,
e algumas outras limitações,
256
00:14:16,398 --> 00:14:18,275
o mundo é seu para explorar.
257
00:14:18,358 --> 00:14:20,485
-Minha mãe está nisso?
-Você devia começar.
258
00:14:20,986 --> 00:14:21,987
Está na hora.
259
00:14:24,364 --> 00:14:25,574
E se eu tiver perguntas?
260
00:14:25,657 --> 00:14:30,120
Você está sozinho, até não estar mais.
Eu vejo você quando estiver pronto.
261
00:14:48,555 --> 00:14:49,556
Maravilha.
262
00:14:57,356 --> 00:14:58,357
Olá?
263
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Que droga.
264
00:15:46,780 --> 00:15:48,991
Eu nunca vou me acostumar
a não ter celular.
265
00:15:49,074 --> 00:15:51,285
Como é que se acha as coisas?
266
00:15:52,661 --> 00:15:53,871
Quer saber? Tudo bem.
267
00:15:55,205 --> 00:15:58,750
Mulheres adoram homens que falam sozinhos
com a mão no bolso.
268
00:16:02,462 --> 00:16:03,463
Vamos lá, meninas.
269
00:16:22,274 --> 00:16:23,942
Amigo, posso perguntar uma coisa?
270
00:16:25,068 --> 00:16:26,069
Não?
271
00:16:30,157 --> 00:16:31,158
Olá?
272
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Alguém?
273
00:16:35,162 --> 00:16:36,622
Ninguém, sério?
274
00:16:56,141 --> 00:16:58,602
Graças ao bom Deus!
275
00:17:00,479 --> 00:17:01,480
Isso.
276
00:17:09,279 --> 00:17:10,405
Pelo menos temos isso!
277
00:17:12,824 --> 00:17:13,992
Sim!
278
00:17:15,117 --> 00:17:16,369
Olá, meninas.
279
00:17:17,913 --> 00:17:18,872
Perdão.
280
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Pode ser.
281
00:17:27,964 --> 00:17:29,967
É! Precisava disso.
282
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
Aí, o que foi? Nunca viu
um cara morto bêbado antes?
283
00:17:37,182 --> 00:17:38,892
Merda, eu estou fodido mesmo...
284
00:17:42,563 --> 00:17:43,564
Isso!
285
00:17:45,107 --> 00:17:47,401
Nunca gostei de você mesmo.
286
00:17:48,569 --> 00:17:53,073
Nunca gostei de nenhum de vocês!
É por isso que estamos aqui, não é?
287
00:17:53,991 --> 00:17:56,159
Ninguém gostava da gente. Todos solteiros.
288
00:17:58,370 --> 00:17:59,371
Sabem de uma coisa?
289
00:18:00,455 --> 00:18:03,834
Uma rodada para meus queridos amigos
que partiram.
290
00:18:08,589 --> 00:18:11,133
-Amigo, com licença.
-Sai fora.
291
00:18:11,758 --> 00:18:13,552
Não, eu só ia perguntar uma coisa.
292
00:18:13,635 --> 00:18:15,804
Que parte do "sai fora" você não entendeu?
293
00:18:15,888 --> 00:18:19,683
Está surdo, burro e morto?
Quer que eu fale em outra língua?
294
00:18:20,309 --> 00:18:21,643
"Hablo sai fuera."
295
00:18:33,906 --> 00:18:35,574
Aí, você! Oi!
296
00:18:36,033 --> 00:18:37,826
É... eu sou o Mike.
297
00:18:37,910 --> 00:18:38,911
Qual é o seu nome?
298
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Só estou
299
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
tentando conversar.
300
00:18:44,791 --> 00:18:46,418
Oi, eu sou o Mike.
301
00:18:47,503 --> 00:18:49,505
Aí! Pijama maneiro!
302
00:18:50,047 --> 00:18:53,300
Você morreu dormindo ou é só preguiça?
303
00:18:54,468 --> 00:18:55,469
Pode falar comigo.
304
00:19:01,475 --> 00:19:04,186
Como eu encontro uma alma gêmea
se ninguém fala comigo?
305
00:19:04,561 --> 00:19:05,938
Estou tentando me enturmar.
306
00:19:06,021 --> 00:19:08,106
Por que reclamar?
Temos o mesmo problema.
307
00:19:08,982 --> 00:19:13,111
Obrigado! Você falou comigo.
Preciso saber o que está acontecendo.
308
00:19:13,195 --> 00:19:16,406
-Eu preciso conversar com alguém.
-Cara, isso é Nova lorque.
309
00:19:16,490 --> 00:19:19,159
Nem os vivos querem falar,
imagina com um desesperado.
310
00:19:20,577 --> 00:19:22,204
Então o que eu faço?
311
00:19:23,372 --> 00:19:25,457
Você teve a mesma consulta que todos nós.
312
00:19:26,667 --> 00:19:29,086
É uma merda pra todo mundo.
Precisa superar isso.
313
00:19:30,546 --> 00:19:33,507
É o inferno na Terra.
Eles chamam de "namorar".
314
00:19:34,466 --> 00:19:36,885
-Qual é a lógica?
-Quem disse que tem lógica?
315
00:19:36,969 --> 00:19:39,972
Só pense no amor e na eternidade.
316
00:19:40,055 --> 00:19:42,975
E o que você diria pra garota
se realmente importasse?
317
00:19:43,058 --> 00:19:44,059
O que você diria?
318
00:19:48,188 --> 00:19:50,524
Eu não tenho ideia do que fazer.
319
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
É. Entra na fila com todo mundo, amigo.
320
00:19:54,778 --> 00:19:55,946
Espera!
321
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
Como encontro alguém se não vejo ninguém
a maior parte do tempo?
322
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Não seja burro.
323
00:20:01,201 --> 00:20:04,204
Só foque bem o olhar
e você verá quem quiser.
324
00:20:05,747 --> 00:20:07,708
Pratique. Fica mais fácil.
325
00:20:08,333 --> 00:20:09,334
Focar?
326
00:20:11,253 --> 00:20:14,173
Focando pra ver pessoas.
327
00:20:23,223 --> 00:20:24,224
Nossa!
328
00:20:25,851 --> 00:20:26,852
Isso!
329
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Eu te vi!
330
00:20:33,358 --> 00:20:34,359
Estou te vendo!
331
00:20:36,361 --> 00:20:37,362
Funciona.
332
00:20:41,825 --> 00:20:44,703
Você está vivo ou morto?
Por que eu não consigo adivinhar.
333
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Sempre "cara".
334
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Cara.
335
00:21:48,684 --> 00:21:49,685
Perdi de novo.
336
00:21:58,360 --> 00:21:59,361
Isso é surreal.
337
00:22:20,632 --> 00:22:23,093
Onde eu iria
se fosse a garota dos meus sonhos?
338
00:22:37,357 --> 00:22:38,358
Com licença.
339
00:22:41,361 --> 00:22:44,406
-Pode ao menos olhar pra mim?
-Estou esperando uma pessoa.
340
00:22:45,032 --> 00:22:46,658
-Outra pessoa?
-Qualquer outra.
341
00:22:47,075 --> 00:22:52,247
-Acha que não vale a pena falar comigo?
-Palpite de sorte, experiência própria.
342
00:22:53,081 --> 00:22:55,083
Por meu jeito educado de pedir licença?
343
00:22:55,167 --> 00:22:56,335
Está bem, vai.
344
00:22:57,252 --> 00:23:00,589
Conversa fiada... Como você morreu?
345
00:23:00,672 --> 00:23:02,049
Não é meio pessoal?
346
00:23:02,591 --> 00:23:04,468
Atropelado por um caminhão, e você?
347
00:23:05,969 --> 00:23:08,430
Escalando uma montanha. O que você fazia?
348
00:23:08,514 --> 00:23:11,517
Essa risadinha é pra dizer
que morreu melhor do que eu?
349
00:23:11,600 --> 00:23:14,228
Poderia ter sido atropelada.
Já atravessou a rua?
350
00:23:14,561 --> 00:23:16,313
-Eu já estou indo.
-Eu era ator.
351
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
E você?
352
00:23:20,400 --> 00:23:22,569
Eu fundei uma caridade internacional.
353
00:23:23,695 --> 00:23:25,489
-Sim, claro.
-Olha,
354
00:23:25,822 --> 00:23:28,742
tenho certeza que você deve
ser um cara ótimo, do seu jeito
355
00:23:28,825 --> 00:23:31,828
e até charmoso,
mas isso não te leva a nada aqui.
356
00:23:32,371 --> 00:23:35,249
-Você não pode só pegar alguém.
-Eu não disse que queria.
357
00:23:35,332 --> 00:23:37,417
"Bom o bastante" não é o bastante aqui.
358
00:23:37,501 --> 00:23:39,795
-Não vale a tentativa?
-Pra mim, não.
359
00:23:39,878 --> 00:23:42,548
Olha, isso aqui não é o mundo
onde a gente vivia.
360
00:23:42,631 --> 00:23:46,677
Não tem nada de bom na TV.
Não tem nada na TV, literalmente nada.
361
00:23:47,386 --> 00:23:49,596
Nada. Nada mesmo na TV?
362
00:23:50,722 --> 00:23:53,559
É, como para os cachorros.
Está ali, a gente só não vê.
363
00:23:54,059 --> 00:23:55,769
Como você acha isso natural?
364
00:23:57,187 --> 00:23:59,273
Olhe à sua volta. Tudo aqui é esquisito.
365
00:24:00,065 --> 00:24:01,942
Pelo menos tem álcool.
366
00:24:02,025 --> 00:24:04,528
Não ameniza a angústia
de conversar com as pessoas.
367
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Sem ofensa.
368
00:24:07,281 --> 00:24:09,366
Como é que ninguém te encontrou ainda?
369
00:24:11,285 --> 00:24:13,036
Não é simples assim.
370
00:24:13,495 --> 00:24:17,666
Quando você fica aqui por um bom tempo,
você aprende a ver quando não tem química.
371
00:24:18,166 --> 00:24:19,626
O que eu tenho que fazer?
372
00:24:20,252 --> 00:24:21,378
Encontre uma garota.
373
00:24:21,879 --> 00:24:25,257
Eu não sei, mas não pense
como se tivesse tentando levá-la pra cama.
374
00:24:25,340 --> 00:24:28,302
Não fale de TV, de curiosidades,
política, comida,
375
00:24:28,385 --> 00:24:30,637
ou qualquer merda
que um dia significou algo.
376
00:24:30,721 --> 00:24:31,763
Tipo, esportes.
377
00:24:31,847 --> 00:24:34,725
Ninguém aqui quer ver
seu álbum de figurinha da copa,
378
00:24:34,808 --> 00:24:36,685
sua ex-mulher, seu trabalho...
379
00:24:37,519 --> 00:24:39,938
Ficou tudo pra trás, está igual pra todos.
380
00:24:40,355 --> 00:24:43,317
Exceto se eu for um ator.
Nesse caso, eu que me foda.
381
00:24:44,276 --> 00:24:46,278
Você está aqui pra encontrar a pessoa
382
00:24:46,653 --> 00:24:49,698
que não encontrou em vida,
pra passar a eternidade juntos.
383
00:24:50,490 --> 00:24:52,534
Eternidade é tempo pra cacete.
384
00:24:52,618 --> 00:24:55,078
Eu nem sei o que tenho pra oferecer.
385
00:24:55,162 --> 00:25:00,542
Então prepare um drinque bem grande,
e espere pra saber.
386
00:25:01,335 --> 00:25:05,464
Mas eu tenho que tentar.
Eu acho. Não tenho?
387
00:25:06,006 --> 00:25:07,466
Aí é com você.
388
00:25:08,050 --> 00:25:09,051
Olhe à sua volta.
389
00:25:10,761 --> 00:25:11,970
Por que está num bar?
390
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
O que mais tem por aí?
391
00:25:15,390 --> 00:25:18,727
Espero que, pra você, tenha algo a mais.
392
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
E pra você?
393
00:25:23,357 --> 00:25:27,069
O que você ofereceria a uma garota
como eu se tivesse a chance?
394
00:25:28,320 --> 00:25:30,072
Sabe aquela sensação
395
00:25:30,155 --> 00:25:34,409
quando um cara se masturba com a lembrança
da noite em que você estava mais gata?
396
00:25:34,493 --> 00:25:36,578
Num dia bom, eu consigo te oferecer isso.
397
00:25:36,662 --> 00:25:38,205
É, está bem.
398
00:25:38,288 --> 00:25:40,374
Num dia ruim, eu posso te fazer rir.
399
00:25:41,625 --> 00:25:42,918
Aí!
400
00:25:43,001 --> 00:25:46,547
Que tal... cara, você fica
e toma um drinque comigo?
401
00:25:46,880 --> 00:25:48,799
Coroa, eu te deixo em paz?
402
00:25:49,508 --> 00:25:50,634
Não, obrigada,
403
00:25:50,717 --> 00:25:54,596
sua misoginia apaga
todos os outros encantos.
404
00:25:56,598 --> 00:25:58,225
E daria coroa de qualquer forma.
405
00:26:15,367 --> 00:26:18,912
STRIPTEASE
406
00:26:37,764 --> 00:26:39,725
Nossa! Caramba!
407
00:26:41,310 --> 00:26:42,936
O que eu faço pra sair daqui?
408
00:27:25,354 --> 00:27:27,481
-Desculpa.
-Desculpa.
409
00:27:31,652 --> 00:27:32,653
Calma.
410
00:27:33,987 --> 00:27:35,447
Espera, o que foi...
411
00:27:37,407 --> 00:27:38,408
Olá?
412
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Olá?
413
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Nossa...
414
00:28:13,944 --> 00:28:15,404
Certo, como é que é mesmo?
415
00:28:15,863 --> 00:28:18,532
Pensa direito, concentra pra ver.
416
00:28:23,537 --> 00:28:25,581
Como se isso não fosse o suficiente.
417
00:28:26,331 --> 00:28:27,541
Vamos lá, você consegue.
418
00:28:38,844 --> 00:28:39,887
Mãe!
419
00:28:41,013 --> 00:28:42,890
-Só põe na mala, eu acho.
-Pai!
420
00:28:42,973 --> 00:28:45,392
Vou dar as roupas pra gente
não precisar separar.
421
00:28:45,475 --> 00:28:48,228
Eu não quero as coisas dele
em sacos de lixo.
422
00:28:48,312 --> 00:28:50,397
Mas, o que a gente vai fazer com elas?
423
00:28:50,480 --> 00:28:53,984
-Não tem pressa de tirar tudo daqui.
-Exatamente!
424
00:28:54,067 --> 00:28:55,861
Porque, tipo, pressa pra quê?
425
00:28:55,944 --> 00:28:59,072
Talvez a família
ou os amigos queiram algo dele.
426
00:28:59,156 --> 00:29:02,117
-Algumas dessas roupas são boas.
-Quem vai querer isso?
427
00:29:02,659 --> 00:29:05,162
Assim, nenhuma dessas roupas
são roupas boas mesmo.
428
00:29:05,245 --> 00:29:07,122
Alguém mataria pra ter essa jaqueta.
429
00:29:07,206 --> 00:29:11,502
E olha essa jaqueta.
Ninguém nunca ia querer isso.
430
00:29:11,585 --> 00:29:14,296
Mãe, a gente não está aqui
pra criticar o estilo dele.
431
00:29:14,379 --> 00:29:18,008
Tanto faz, vocês olham as roupas,
eu vou olhar as gavetas.
432
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Queria ter sido enterrado com ela.
433
00:29:20,135 --> 00:29:23,639
Eu amo essa jaqueta.
Conheci uma garota linda nessa jaqueta.
434
00:29:24,264 --> 00:29:27,351
Levei ela pra casa...
O número dela ainda deve estar no bolso.
435
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
Bem...
436
00:29:28,936 --> 00:29:31,230
Algum mendigo vai se dar bem na vida.
437
00:29:33,273 --> 00:29:35,025
Perdi meu próprio funeral.
438
00:29:36,693 --> 00:29:38,695
-Olha isso.
-Eu adoraria ter ido pra ver.
439
00:29:38,779 --> 00:29:39,780
Está funcionando.
440
00:29:40,906 --> 00:29:42,157
O sonho de todo ator.
441
00:29:42,241 --> 00:29:43,867
O relógio dele está funcionando.
442
00:29:44,243 --> 00:29:46,078
-Está funcionando.
-Está.
443
00:29:46,954 --> 00:29:48,539
Só isso você tem pra falar?
444
00:29:49,289 --> 00:29:50,499
Eu vou olhar as gavetas.
445
00:29:51,583 --> 00:29:54,294
Não, Barbie, as gavetas não.
446
00:29:55,254 --> 00:29:56,755
Aí! Pai, alguém?
447
00:29:57,172 --> 00:30:01,051
Não podemos chamar o Bob ou o Jesse?
Eu preferiria ter um cara cuidando disso.
448
00:30:01,844 --> 00:30:04,721
-Está bem, então. Aí está.
-Que nojo!
449
00:30:04,805 --> 00:30:05,806
Eu avisei.
450
00:30:07,474 --> 00:30:11,353
Todo mundo é adulto aqui, certo?
Como se você nunca tivesse visto.
451
00:30:12,354 --> 00:30:15,858
Aposto que só vai ter cerveja
nessa geladeira.
452
00:30:15,941 --> 00:30:17,067
Vai ter picles.
453
00:30:17,526 --> 00:30:19,361
Eu sempre trago picles pra ele.
454
00:30:19,444 --> 00:30:20,696
Vocês duas erraram.
455
00:30:20,779 --> 00:30:23,407
Tem vinho, picles e cerveja.
456
00:30:23,866 --> 00:30:27,452
Só cerveja? Aposto também. Estou dentro.
457
00:30:28,912 --> 00:30:29,913
Olha aí atrás.
458
00:30:29,997 --> 00:30:31,456
-Picles, está aí.
-Olha!
459
00:30:32,708 --> 00:30:34,543
-Isso mesmo.
-Viu? Picles.
460
00:30:34,626 --> 00:30:36,378
Isso é comida, os médicos dizem...
461
00:30:36,461 --> 00:30:37,838
Eu não devia perguntar,
462
00:30:38,755 --> 00:30:41,800
mas ficaram decepcionados
com o que ele fez da vida?
463
00:30:41,884 --> 00:30:44,887
-Ou o que ele não fez?
-Que tipo de pergunta é essa?
464
00:30:44,970 --> 00:30:49,558
Nem um pouco. Ele era quem ele era,
e não ia ser ninguém diferente.
465
00:30:49,641 --> 00:30:52,352
Se você tem filhos
que são bons e decentes,
466
00:30:53,312 --> 00:30:58,108
querer uma vida diferente pra eles é
como esperar que um coqueiro dê maçãs.
467
00:30:58,192 --> 00:31:01,361
O que isso significa?
Meu filho não era uma árvore.
468
00:31:01,445 --> 00:31:04,573
Eu não me importava se ele tinha sucesso,
pro próprio bem dele.
469
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Eu não queria
que ele trabalhasse no comércio.
470
00:31:08,368 --> 00:31:10,495
-Nem um pouquinho? Mesmo?
-Mesmo.
471
00:31:10,579 --> 00:31:13,957
Eu queria ele feliz consigo mesmo,
e eu acho que ele foi.
472
00:31:14,666 --> 00:31:16,376
Eu queria que ele fosse ator.
473
00:31:16,460 --> 00:31:19,421
Vocês falam como se eu fosse
uma prostituta de rodoviária.
474
00:31:19,505 --> 00:31:22,299
Eu não ligava se ele era rico ou famoso.
Ele não ligava.
475
00:31:22,841 --> 00:31:25,802
E não era da minha conta também.
Eu gostava de quem ele era.
476
00:31:25,886 --> 00:31:28,847
-Você não viu a gaveta de meias dele.
-Falei pra não olhar.
477
00:31:28,931 --> 00:31:30,390
Eu só quero ele de volta.
478
00:31:30,474 --> 00:31:34,478
Eu só queria que ele tivesse
a chance de ser feliz,
479
00:31:34,561 --> 00:31:37,189
de encontrar o que ele estava procurando.
480
00:31:37,272 --> 00:31:39,900
Ainda procurando, mãe.
Eles não me deixam parar.
481
00:31:39,983 --> 00:31:41,860
Ele era um ator maravilhoso.
482
00:31:41,944 --> 00:31:44,696
Não foi justo ele ir assim.
483
00:31:44,780 --> 00:31:47,991
Queria que ele tivesse feito
aquele show.
484
00:31:48,075 --> 00:31:50,202
Eu teria gostado de ver, sabe?
485
00:31:50,285 --> 00:31:52,996
Dois anos parece um desperdício agora.
486
00:31:53,080 --> 00:31:57,209
Eu odiei aquele homem
que fez o discurso na cerimônia.
487
00:31:57,292 --> 00:31:58,293
Ele mal o conhecia.
488
00:31:58,794 --> 00:32:03,131
Não sabia o nome das pessoas
e estava lá pra dizer como ele era.
489
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Foi ridículo.
490
00:32:04,550 --> 00:32:06,927
Me ajude aqui com as caixas,
vai escurecer logo.
491
00:32:07,010 --> 00:32:10,264
Sua mãe não dirige bem à noite mais.
Eu tenho trabalho cedo.
492
00:32:10,347 --> 00:32:12,850
E isso não vai ficar mais fácil
se a gente esperar.
493
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
Estão me deprimindo e eu que morri.
494
00:32:15,769 --> 00:32:18,188
-A gente deveria se despedir aqui.
-Despedir?
495
00:32:18,272 --> 00:32:19,982
Era aqui que ele passava o tempo.
496
00:32:21,275 --> 00:32:26,196
Eu sinto como se ele estivesse aqui.
Parece que consigo sentir ele.
497
00:32:28,991 --> 00:32:30,242
Não numa cerimônia.
498
00:32:33,453 --> 00:32:34,454
Tchau, pai.
499
00:32:34,997 --> 00:32:39,585
Eu não vou me despedir de ninguém ainda.
Eu não estou convencida.
500
00:32:40,586 --> 00:32:42,212
Eu consigo ver o porquê.
501
00:32:42,296 --> 00:32:44,965
Não sei o que havia no caixão.
Provavelmente gelatina.
502
00:32:45,048 --> 00:32:47,885
Eu não aceito isso até eu decidir aceitar.
503
00:32:47,968 --> 00:32:48,969
Por que eu deveria?
504
00:32:49,386 --> 00:32:51,805
Porque, pra mim,
não parece que ele se foi.
505
00:32:54,808 --> 00:32:59,354
Pra mim, parece que ele está aqui.
Aqui nessa casa com a gente,
506
00:33:00,189 --> 00:33:04,193
e ele está odiando
todos esses detalhes ridículos.
507
00:33:05,110 --> 00:33:07,571
Ele está aqui. Ele está aqui!
508
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
Ele está aqui até que eu diga o contrário.
509
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
Obrigado, mãe.
510
00:33:16,955 --> 00:33:18,081
Tchau pra você também.
511
00:33:43,065 --> 00:33:45,484
Eu já tinha comprado o presente dele
de Hanucá.
512
00:33:45,567 --> 00:33:48,695
Nada de cantoria bêbada,
nem de grita da janela do carro
513
00:33:48,779 --> 00:33:50,948
para os judeus ortodoxos em Williamsburg.
514
00:33:51,031 --> 00:33:54,034
-Em abril!
-Vocês podem fazer isso sem mim.
515
00:33:54,117 --> 00:33:58,288
Eu sinto falta de cada coisa irritante
da pessoa irritante dele.
516
00:33:58,372 --> 00:33:59,873
Obrigado, eu acho?
517
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Ele não está nessas caixas,
e não está naquele lixo.
518
00:34:03,752 --> 00:34:05,671
E não estava naquela gaveta também.
519
00:34:05,754 --> 00:34:09,842
Ainda devo estar naquele balde que usaram
pra me tirar de dentro do carro.
520
00:34:09,925 --> 00:34:12,886
Só temos que mantê-lo vivo
nas nossas memórias.
521
00:34:12,969 --> 00:34:15,472
Não, isso não é o bastante.
522
00:34:30,237 --> 00:34:31,487
Usem os cintos.
523
00:34:37,159 --> 00:34:38,161
Tchau.
524
00:34:49,755 --> 00:34:51,091
Pense no lado bom.
525
00:34:52,467 --> 00:34:54,469
Qual é o lado bom?
526
00:34:54,553 --> 00:34:55,971
É, eu não sei.
527
00:34:57,890 --> 00:34:59,766
Eu me sinto ótimo fisicamente.
528
00:35:01,518 --> 00:35:03,437
Meu colesterol está finalmente zerado.
529
00:35:05,856 --> 00:35:08,483
Estacionar não é mais um problema.
530
00:35:10,402 --> 00:35:15,574
É... nada nunca coça
e eu tenho bastante tempo livre.
531
00:35:18,076 --> 00:35:20,078
Eu posso ver meus amigos agora.
532
00:35:22,664 --> 00:35:23,665
Maravilha.
533
00:35:28,045 --> 00:35:29,046
Angelo!
534
00:35:31,465 --> 00:35:32,466
Angelo!
535
00:35:52,361 --> 00:35:54,738
Aí, Angelo?
536
00:35:55,656 --> 00:35:56,657
Angelo!
537
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Você está aí?
538
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Merda.
539
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Michael?
540
00:36:06,208 --> 00:36:08,794
Michael, seu filho da mãe! É sério isso?
541
00:36:09,545 --> 00:36:10,671
-Angelo?
-Mike!
542
00:36:10,754 --> 00:36:12,089
Vem aqui, cara!
543
00:36:12,965 --> 00:36:14,716
Sou eu, sem carne nem osso!
544
00:36:16,510 --> 00:36:17,553
-Você morreu!
-É...
545
00:36:17,636 --> 00:36:19,930
Você está ótimo. Que fantástico!
546
00:36:20,013 --> 00:36:22,891
Estou tão feliz que está morto!
Nunca falei isso antes.
547
00:36:22,975 --> 00:36:26,144
Eu nunca estive tão feliz em saber
que um amigo meu morreu.
548
00:36:27,104 --> 00:36:29,481
-Quando foi que morreu?
-Há pouco tempo.
549
00:36:29,565 --> 00:36:32,609
Fiquei pensando em alguém
que morreu solteiro como eu.
550
00:36:32,693 --> 00:36:36,071
Nasci pra ser um solteiro feliz,
e morri assim.
551
00:36:36,154 --> 00:36:39,408
Não é como eu achei que iria acabar,
mas você vive e aprende.
552
00:36:39,491 --> 00:36:40,868
Vem! Entra aqui!
553
00:36:42,661 --> 00:36:46,373
Isso não é doido? Esse sistema maluco?
Dá pra acreditar?
554
00:36:46,456 --> 00:36:49,209
É tipo jogo das cadeiras até a morte.
555
00:36:49,293 --> 00:36:50,335
Nem me fale.
556
00:36:50,419 --> 00:36:53,463
Já tentou bater uma?
557
00:36:53,547 --> 00:36:56,258
Tipo dirigir sem engatar.
Nada, um pau fantasma.
558
00:36:56,341 --> 00:36:59,928
Por que deixam a gente ter um pau?
A gente nem faz xixi.
559
00:37:00,012 --> 00:37:02,222
É como se estivessem zoando.
560
00:37:02,306 --> 00:37:03,682
-Tudo é assim.
-Pois é.
561
00:37:03,765 --> 00:37:07,394
Ficou deprimido quando descobriu
que não existe suicídio aqui também?
562
00:37:07,477 --> 00:37:10,814
Só tem que ficar e esperar.
Por favor, diga que não sou só eu.
563
00:37:10,898 --> 00:37:11,899
Puta vida...
564
00:37:11,982 --> 00:37:14,610
Você acabou de destruir
minhas próximas 20 perguntas.
565
00:37:18,197 --> 00:37:21,200
O que está fazendo aqui?
Se não se importa.
566
00:37:21,283 --> 00:37:24,494
Eu estou feliz em te ver. Não entenda mal.
567
00:37:24,578 --> 00:37:28,207
Eu não sabia pra onde ir, sabe?
Eu queria falar com alguém.
568
00:37:28,290 --> 00:37:30,334
Alguém que fosse entender, sabe?
569
00:37:31,710 --> 00:37:33,128
Sabe que não sou gay, certo?
570
00:37:33,212 --> 00:37:35,839
Eu não posso ir com você,
por você ou em você, certo?
571
00:37:35,923 --> 00:37:36,924
Nada feito, cara.
572
00:37:37,007 --> 00:37:41,720
Eu sei, só queria conversar com alguém
que me dissesse o que está acontecendo.
573
00:37:41,803 --> 00:37:42,804
É, bem... é.
574
00:37:44,264 --> 00:37:46,391
Estou sendo um anfitrião ruim.
575
00:37:46,975 --> 00:37:50,395
Você quer alguma coisa pra... sentar?
576
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
-Ler?
-Não, não...
577
00:37:52,189 --> 00:37:54,691
Quer ver minha coleção de cerveja?
Eu tenho muitas.
578
00:37:55,067 --> 00:37:57,110
Eu tenho todas mesmo. Quer uma bebida?
579
00:37:57,569 --> 00:38:00,280
Não, não. Eu estou bem. Já tomei.
580
00:38:03,992 --> 00:38:07,371
E como é? Sabe?
O tédio... tem que ser enlouquecedor.
581
00:38:07,454 --> 00:38:10,832
Não é tão ruim. Eu consigo ler bastante.
582
00:38:11,458 --> 00:38:14,253
Você já leu Vonnegut?
Essa porra é fenomenal.
583
00:38:17,256 --> 00:38:19,007
É um tédio do caralho.
584
00:38:19,091 --> 00:38:20,092
É...
585
00:38:20,759 --> 00:38:24,096
Tem razão. Tenho que confessar.
Estou entediado pra cacete.
586
00:38:25,264 --> 00:38:29,726
Eu acordei aqui e logo pensei,
"quando eu vou conhecer o Hendrix"?
587
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
E o Lincoln? Sabe, e a Farrah?
588
00:38:32,771 --> 00:38:36,900
Eu juro, minhas primeiras palavras aqui.
Meu guia se matou de dar risada.
589
00:38:36,984 --> 00:38:41,029
E por que você não está lá fora?
Tentando achar alguém?
590
00:38:41,113 --> 00:38:43,156
Não é esse o combinado? É difícil, né?
591
00:38:43,240 --> 00:38:44,241
Cara...
592
00:38:44,324 --> 00:38:48,287
No início trabalhei como um cachorro,
como um universitário.
593
00:38:48,954 --> 00:38:52,082
Eu fiz meu cabelo, mantive a postura,
594
00:38:52,165 --> 00:38:55,294
arrotei baixinho, o pacote completo.
595
00:38:55,377 --> 00:38:56,628
Eu tentei.
596
00:38:56,712 --> 00:39:00,632
Essas meninas já ouviram de tudo,
e elas não caem na nossa nem se quiserem.
597
00:39:00,716 --> 00:39:02,593
Que bom, não é o que eu queria ouvir.
598
00:39:02,676 --> 00:39:05,512
Você não vai pra frente
a menos que seja real.
599
00:39:05,846 --> 00:39:09,641
Os dois têm que amar de verdade.
Tem que ser mágico, ou nada acontece.
600
00:39:09,725 --> 00:39:11,768
É uma meta impossível de alcançar.
601
00:39:11,852 --> 00:39:15,772
Você olha à sua volta
e consegue sentir o universo te ignorando.
602
00:39:15,856 --> 00:39:19,234
Sussurrando:
"Não era essa, tente de novo".
603
00:39:19,776 --> 00:39:24,698
Aí você melhora seu jogo,
se arruma e aí... falha de novo.
604
00:39:25,115 --> 00:39:28,410
E fica cada vez pior,
porque agora você não pode se enganar
605
00:39:28,493 --> 00:39:31,496
dizendo que não estava tentando
ou que não liga.
606
00:39:31,580 --> 00:39:32,706
Então estamos fodidos?
607
00:39:33,749 --> 00:39:37,503
Aqui não é o inferno, mas é bem parecido.
608
00:39:39,254 --> 00:39:41,715
E, o que você faz?
609
00:39:42,466 --> 00:39:43,467
Eu?
610
00:39:44,968 --> 00:39:46,803
Eu fico vendo os vivos pelados.
611
00:39:46,887 --> 00:39:50,974
Eu vejo eles fodendo, tomando banho,
batendo uma.
612
00:39:51,058 --> 00:39:53,560
É hilariante,
é a coisa mais engraçada do mundo.
613
00:39:54,353 --> 00:39:55,479
Engraçado...
614
00:39:55,562 --> 00:39:58,106
Como ver o canal de culinária
quando está de dieta?
615
00:39:58,190 --> 00:39:59,858
Não, não é tão ruim.
616
00:39:59,942 --> 00:40:02,611
Você está passando seus dias
como um voyeur?
617
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Não, cara, o voyeur se esconde.
618
00:40:05,864 --> 00:40:08,992
Eu estou bem aqui
com um puta uísque na minha mão.
619
00:40:09,076 --> 00:40:11,828
Só curtindo casualmente,
sem nenhuma preocupação.
620
00:40:11,912 --> 00:40:14,706
O que mais você faz?
Uma hora até isso deve cansar.
621
00:40:14,790 --> 00:40:16,583
Não cansa. Você acredita?
622
00:40:17,292 --> 00:40:19,878
A morte te tira toda a culpa.
623
00:40:19,962 --> 00:40:21,505
Não tem nem ciúmes.
624
00:40:21,588 --> 00:40:24,299
Estou muito orgulhoso de mim
na maior parte do tempo.
625
00:40:24,383 --> 00:40:25,926
Deve estar mesmo.
626
00:40:26,009 --> 00:40:30,764
Caramba, que loucura!
Não dá pra fazer nada!
627
00:40:30,848 --> 00:40:33,308
É, eu ando bastante...
628
00:40:34,101 --> 00:40:35,269
Eu bebo bastante...
629
00:40:36,103 --> 00:40:39,022
E eu leio bastante.
Não quer nada pra ler?
630
00:40:39,106 --> 00:40:42,985
Eu não sei nem por onde começar.
Tem uma seção de autoajuda?
631
00:40:43,068 --> 00:40:44,736
Só se contar as putarias.
632
00:40:45,445 --> 00:40:49,199
Não, essa besteira de autoajuda
é fim de carreira, sem trocadilho.
633
00:40:49,283 --> 00:40:54,371
Você precisa dos grandes autores,
como Moby Dick, ou John Updike.
634
00:40:55,163 --> 00:40:56,206
E por quê?
635
00:40:56,290 --> 00:40:57,499
Por quê? Eu não sei...
636
00:40:57,583 --> 00:41:00,210
Quer passar a eternidade
com Deepak Chopra?
637
00:41:00,961 --> 00:41:04,590
Quando só sobra coisa importante,
não dá mais pra ler livros de piada.
638
00:41:07,426 --> 00:41:08,427
Está bem, então...
639
00:41:11,054 --> 00:41:13,223
Aonde vou se eu quiser tentar a sorte?
640
00:41:13,557 --> 00:41:16,393
Tipo, achar uma garota?
Eu não posso desistir sem tentar.
641
00:41:16,476 --> 00:41:19,813
Claro. Gosto da sua motivação.
Sabe, somos homens.
642
00:41:19,897 --> 00:41:22,316
Não estamos felizes
enquanto não derrotamos algo.
643
00:41:22,399 --> 00:41:24,651
Ou pelo menos tentarmos. E então?
644
00:41:27,070 --> 00:41:31,491
É, tem um lugar, mas não é fácil.
645
00:41:32,034 --> 00:41:34,578
É um inferno pra sua autoestima
e para os nervos.
646
00:41:34,995 --> 00:41:38,665
Se sentiu deslocado sendo o mais velho
da balada quando estava vivo?
647
00:41:38,749 --> 00:41:39,750
Isso é pior.
648
00:41:43,795 --> 00:41:46,006
-O que é isso?
-Só uma moeda.
649
00:41:46,381 --> 00:41:49,176
É, eu sei o que é,
mas onde foi que você conseguiu?
650
00:41:49,676 --> 00:41:51,178
Eu não sei, eu trouxe comigo.
651
00:41:51,553 --> 00:41:54,223
Da sua vida? Que foda!
652
00:41:55,098 --> 00:41:58,810
Eu nunca consegui carregar nada comigo,
a não ser bebida ou livros.
653
00:41:59,353 --> 00:42:01,605
Todo o resto cai da minha mão.
654
00:42:01,688 --> 00:42:04,191
Pois é, mas eu morri com ela na mão.
655
00:42:04,274 --> 00:42:07,277
Eu ando com ela,
como um chaveiro da má sorte.
656
00:42:08,570 --> 00:42:09,780
Então, você quer ir?
657
00:42:09,863 --> 00:42:11,114
-Ir?
-É.
658
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
Está bem.
659
00:42:14,701 --> 00:42:15,702
Você não vai gostar.
660
00:42:16,912 --> 00:42:18,789
Bem, eu não comia carne,
661
00:42:19,790 --> 00:42:23,210
nem glúten, nem açúcar, nem fermento.
662
00:42:24,378 --> 00:42:27,589
Eu nunca usava esmalte
porque eu me sentia claustrofóbica.
663
00:42:28,257 --> 00:42:30,926
Eu acho que eles se amam,
mas estão sempre, "miau".
664
00:42:32,386 --> 00:42:33,679
Você morreu sozinha?
665
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Com meus gatos.
666
00:42:35,472 --> 00:42:37,808
Não sei o que isso tem a ver com Jesus.
667
00:42:41,395 --> 00:42:45,858
Eu odeio os filmes que são, tipo,
no espaço, ou em países estrangeiros.
668
00:42:48,485 --> 00:42:52,281
Eu dediquei a maior parte
da minha vida...
669
00:42:52,364 --> 00:42:55,701
Meio vergonhoso...
para a arte do ventriloquismo.
670
00:42:55,784 --> 00:42:58,620
Mas é claro que, eu não pude
fazer a passagem com eles.
671
00:42:58,704 --> 00:43:00,455
Mas você consegue imaginar?
672
00:43:01,790 --> 00:43:04,251
Se acha que essa conversa está ruim,
673
00:43:04,334 --> 00:43:06,461
espere até eu te levar pra casa!
674
00:43:06,879 --> 00:43:09,089
Não seria a primeira mão
com quem eu transei.
675
00:43:09,173 --> 00:43:12,467
Consigo adivinhar o signo de alguém
com 30 segundos de conversa
676
00:43:12,551 --> 00:43:14,469
sem ter que falar absolutamente nada.
677
00:43:14,553 --> 00:43:15,971
Quer saber como eu sei?
678
00:43:17,556 --> 00:43:18,557
Não.
679
00:43:25,606 --> 00:43:26,815
E os Knicks?
680
00:43:27,441 --> 00:43:30,527
Eu não gosto de animais.
Eu prefiro o silêncio à música.
681
00:43:31,486 --> 00:43:33,447
Eu não gosto que me toquem.
682
00:43:33,822 --> 00:43:38,243
Então sexo sempre esteve fora de questão,
e nem conversa de sexo também.
683
00:43:38,744 --> 00:43:41,288
-Então o que você gosta de fazer?
-Qualquer coisa!
684
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Eu sou fácil, tanto faz.
685
00:43:53,759 --> 00:43:55,761
Nossa, eu esqueci como isso é brutal.
686
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
Te avisei.
687
00:43:59,181 --> 00:44:00,641
Está vendo aquela garota ali?
688
00:44:01,183 --> 00:44:04,895
Nossa, eu só queria arrancar
meu pinto fora e jogar pra ela. Sabe?
689
00:44:07,147 --> 00:44:10,317
É muito feio fazer isso?
Eu nem me lembro mais das regras.
690
00:44:11,777 --> 00:44:14,446
-Por que não vai lá falar com ela?
-Está brincando?
691
00:44:15,989 --> 00:44:18,075
Eu já tomei mais tiro que alvo.
692
00:44:19,576 --> 00:44:20,744
Eu já não ligo mais.
693
00:44:21,370 --> 00:44:23,872
Eu prefiro ver você
batendo a cabeça no muro.
694
00:44:24,456 --> 00:44:26,416
Vai, garoto, volta pra lá.
695
00:44:26,500 --> 00:44:27,501
Não, não, não...
696
00:44:28,877 --> 00:44:30,128
E aquela ali?
697
00:44:32,339 --> 00:44:33,841
Vai, vai lá.
698
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Está bem.
699
00:44:45,686 --> 00:44:46,979
Gong! Pode ir.
700
00:44:47,646 --> 00:44:49,606
Sem conversar? Como decidiu tão rápido?
701
00:44:50,524 --> 00:44:53,402
Quer que eu fale o que não gostei em você?
Não! Gong.
702
00:44:54,152 --> 00:44:56,405
Isso é pra ser algum tipo de gongo?
703
00:44:56,488 --> 00:44:58,031
É até charmoso, sabia?
704
00:44:59,283 --> 00:45:00,701
Você não se lembra de mim.
705
00:45:01,076 --> 00:45:04,788
Nos conhecemos quando estávamos vivos
e você é um idiota misógino.
706
00:45:05,163 --> 00:45:08,125
Por que nossa morte
vai te fazer meu tipo?
707
00:45:08,208 --> 00:45:10,544
Acabamos aqui, certo?
Não tenho tempo pra você.
708
00:45:11,670 --> 00:45:14,173
O quê, tempo? É tudo o que a gente tem.
709
00:45:14,506 --> 00:45:15,549
Jura?
710
00:45:15,883 --> 00:45:18,719
Você não descobriu ainda? Pensa bem.
711
00:45:19,469 --> 00:45:21,388
Se nosso tempo fosse ilimitado,
712
00:45:21,471 --> 00:45:25,017
esse lugar estaria lotado
com os perdedores mais desagradáveis.
713
00:45:25,684 --> 00:45:30,522
Está vendo algum veterano perneta
da guerra civil cortejando donzelas?
714
00:45:30,606 --> 00:45:31,815
Aqui parece lotado?
715
00:45:32,149 --> 00:45:33,150
Tempo?
716
00:45:33,233 --> 00:45:36,069
Não, querido.
O relógio pós-biológico está batendo.
717
00:45:36,153 --> 00:45:37,404
Acorda e escuta.
718
00:45:38,322 --> 00:45:41,074
-Calma, batendo?
-É.
719
00:45:41,658 --> 00:45:45,037
Tão alto que você consegue ouvir
onde o seu coração costumava bater.
720
00:45:45,412 --> 00:45:46,580
Quando tempo nós temos?
721
00:45:47,039 --> 00:45:50,375
É como na vida, ninguém sabe.
Todo mundo tem um tanto diferente.
722
00:45:51,877 --> 00:45:53,504
O que acontece se o tempo acaba?
723
00:45:53,587 --> 00:45:57,508
Eu só vou dizer que,
você não vai saber se acontecer com você.
724
00:45:57,591 --> 00:45:58,592
Ou ligar.
725
00:46:02,304 --> 00:46:03,305
Aí!
726
00:46:04,181 --> 00:46:05,182
Scarlet!
727
00:46:07,267 --> 00:46:08,268
Me deixa entrar.
728
00:46:10,687 --> 00:46:14,274
Scarlet, cadê você?
Precisamos conversar! Você mentiu pra mim!
729
00:46:15,025 --> 00:46:17,945
Eu sei que pode me ouvir. Cadê você?
Está me escutando?
730
00:46:19,238 --> 00:46:20,489
Cadê você, Scarlet?
731
00:46:23,700 --> 00:46:25,827
Mãe, o que tem de errado com o Roger?
732
00:46:25,911 --> 00:46:26,912
Você me ouve?
733
00:46:27,663 --> 00:46:30,916
Vai, late!
Eu posso irritar esse cachorro o dia todo!
734
00:46:30,999 --> 00:46:33,335
Vem aqui, Scarlet!
Eu tenho que falar com você!
735
00:46:35,879 --> 00:46:39,132
Não é assim que funciona, Michael.
Você não pode me convocar.
736
00:46:39,216 --> 00:46:42,344
Eu não vou esperar sentado
até você decidir aparecer.
737
00:46:42,427 --> 00:46:43,595
Preciso falar com você.
738
00:46:43,679 --> 00:46:45,264
Você já sabe tudo que precisa.
739
00:46:46,306 --> 00:46:48,559
Agora eu sei, mas você mentiu pra mim.
740
00:46:50,185 --> 00:46:51,979
Caramba.
741
00:46:52,062 --> 00:46:55,315
-Incrível. Você deve ter tido um carro.
-Estava na hora dela.
742
00:46:55,774 --> 00:46:59,611
-Eu não disse que seu tempo é ilimitado.
-Não, omissão ainda é mentira.
743
00:47:02,489 --> 00:47:05,951
Escuta, você nem se preocupou
em me dizer que existe um prazo?
744
00:47:06,034 --> 00:47:07,411
Teria feito algo diferente?
745
00:47:08,078 --> 00:47:11,540
Sim, eu teria feito
quase tudo diferente, e você sabe.
746
00:47:11,623 --> 00:47:13,083
É por isso que eu não contei.
747
00:47:13,166 --> 00:47:18,213
É mais fácil se focar apenas na procura.
É assim que funciona.
748
00:47:18,964 --> 00:47:21,383
Eu sugiro que continue dando o seu melhor.
749
00:47:21,466 --> 00:47:26,138
Mas o que acontece exatamente
se eu não achar minha alma gêmea?
750
00:47:26,221 --> 00:47:28,473
-Queimo no inferno?
-Não seja infantil.
751
00:47:29,558 --> 00:47:30,684
Eu já te atenderei.
752
00:47:32,769 --> 00:47:33,770
Então o quê?
753
00:47:34,438 --> 00:47:36,356
Nada, nada mesmo.
754
00:47:36,982 --> 00:47:39,401
Nada? Então qual é o ponto?
755
00:47:39,484 --> 00:47:42,779
Qual é o ponto de qualquer coisa?
Nada acontece.
756
00:47:42,863 --> 00:47:47,701
Você deixa de existir,
e o mundo segue sem você, como sempre.
757
00:47:47,784 --> 00:47:49,578
Como sei quem é minha alma gêmea
758
00:47:49,661 --> 00:47:53,040
se não fui à Venezuela,
a Cingapura, ou ao Queens?
759
00:47:53,874 --> 00:47:57,002
Se eu já escrevi a multa,
não posso anular.
760
00:47:57,377 --> 00:47:59,630
Você pode recorrer
com a informação no verso.
761
00:48:00,797 --> 00:48:03,926
Se eu já escrevi a multa,
não posso anular.
762
00:48:05,511 --> 00:48:07,095
Você pode escrever...
763
00:48:07,179 --> 00:48:10,140
Conheça uma garota, se apaixone.
É simples assim.
764
00:48:11,767 --> 00:48:13,352
Como vou conhecer uma garota?
765
00:48:13,435 --> 00:48:15,270
A vida é assim, não é?
766
00:48:15,354 --> 00:48:18,565
Cheia de complicações e sem explicações.
767
00:48:18,649 --> 00:48:20,859
A morte também é, só que mais.
768
00:48:21,318 --> 00:48:24,363
Em vida é mais fácil,
mas você não conseguiu fazer,
769
00:48:24,446 --> 00:48:26,698
então, você tem uma segunda chance.
770
00:48:26,782 --> 00:48:31,662
Uma última segunda chance,
e você está reclamando?
771
00:48:31,745 --> 00:48:33,830
É sem sentido e arbitrário.
772
00:48:33,914 --> 00:48:37,334
Não. Dá espaço para a mágica.
773
00:48:37,417 --> 00:48:40,212
Mágica? Você só pode estar de brincadeira.
774
00:48:40,295 --> 00:48:44,007
O objetivo é conhecer alguém
que desperte algo em você.
775
00:48:45,175 --> 00:48:49,304
Dois viram um só.
Somente pares de almas progridem.
776
00:48:49,972 --> 00:48:53,851
O amor te permite viver
a eternidade com alguém.
777
00:48:54,685 --> 00:48:55,936
Isso é o amor.
778
00:48:56,019 --> 00:48:58,480
O que acontece
com os perdedores solteiros?
779
00:48:58,564 --> 00:49:00,649
Passam a eternidade não existindo.
780
00:49:01,275 --> 00:49:03,569
Os dois precisam se apaixonar,
ou nada feito.
781
00:49:03,652 --> 00:49:04,945
Não parece justo.
782
00:49:05,863 --> 00:49:06,864
Um segredinho.
783
00:49:07,281 --> 00:49:09,992
O universo não é justo, só é grande.
784
00:49:10,075 --> 00:49:14,580
Certo, eu não entendo como o universo
supostamente sabe e decide a diferença.
785
00:49:14,663 --> 00:49:17,457
O universo não decide nada.
786
00:49:18,166 --> 00:49:23,380
O amor simplesmente existe,
e a sua existência causa uma reação.
787
00:49:23,463 --> 00:49:25,632
É tipo a vida, ou gravidez.
788
00:49:25,716 --> 00:49:27,092
Ou é, ou não é.
789
00:49:28,051 --> 00:49:29,553
Ninguém decide nada.
790
00:49:31,096 --> 00:49:34,057
-Estou te deixando estressada?
-Você faz muitas perguntas.
791
00:49:34,141 --> 00:49:35,475
Eu tenho muitas perguntas.
792
00:49:35,851 --> 00:49:37,978
Para quem perguntava,
antes de me conhecer?
793
00:49:46,778 --> 00:49:49,615
Será que ele pode me ver
só por cinco minutinhos?
794
00:49:49,698 --> 00:49:50,949
Não é simples assim.
795
00:49:55,871 --> 00:49:57,831
Certo, é isso o que eu estou falando.
796
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Está me ouvindo?
797
00:49:59,625 --> 00:50:01,460
Eu consigo qualquer coisa.
798
00:50:01,877 --> 00:50:02,878
Isso, é.
799
00:50:03,253 --> 00:50:06,298
Tenho um monte de coisa:
Fitas, textos, o que puder vender.
800
00:50:07,591 --> 00:50:08,592
É, pode ser.
801
00:50:08,675 --> 00:50:12,054
Isso esfria mais rápido que o corpo,
então estou aceitando ofertas.
802
00:50:13,680 --> 00:50:17,392
Claro que o monólogo está fechado.
Está enterrado, é um show de uma pessoa.
803
00:50:18,477 --> 00:50:21,438
Ele escreveu e dirigiu.
Eu estou sentado no pote de ouro.
804
00:50:22,523 --> 00:50:24,066
Não disse que ele era famoso.
805
00:50:24,983 --> 00:50:28,111
Não era o James Dean,
mas James Dean só estourou com a Porsche.
806
00:50:29,071 --> 00:50:30,072
Em quem pensou?
807
00:50:30,989 --> 00:50:32,908
O que isso custaria, entre eu e você?
808
00:50:32,991 --> 00:50:37,329
Não, eu concordo. Ótimo ator.
Seria perfeito, se tivesse interesse.
809
00:50:37,412 --> 00:50:40,666
Você me substituiu antes de eu esfriar?
Você está brincando!
810
00:50:42,668 --> 00:50:44,503
Eu queria poder mijar aí agora.
811
00:50:44,586 --> 00:50:48,215
Sim, a gente espera duas semanas,
só pelas aparências, depois anunciamos.
812
00:50:48,298 --> 00:50:50,133
Quatro semanas, se sentir culpa.
813
00:50:50,217 --> 00:50:52,845
Tem que passar pra frente,
ou outra pessoa vai.
814
00:50:52,928 --> 00:50:53,929
Certo. Tchau.
815
00:50:54,763 --> 00:50:56,098
Liga para a Amy, Pam.
816
00:50:57,266 --> 00:50:59,351
O quê? Você só pode estar brincando.
817
00:51:01,770 --> 00:51:03,689
Amy, oi.
818
00:51:11,071 --> 00:51:12,614
Sabia que te encontraria aqui.
819
00:51:12,698 --> 00:51:15,117
Se você está esperando
eu ficar envergonhado,
820
00:51:15,200 --> 00:51:18,370
melhor pegar uma cadeira confortável.
Vai demorar.
821
00:51:18,453 --> 00:51:20,581
Meu senso de vergonha morreu comigo.
822
00:51:21,456 --> 00:51:25,085
-Me fale sobre as regras.
-Você só pode estar brincando.
823
00:51:25,169 --> 00:51:26,253
Que tal essa regra?
824
00:51:26,336 --> 00:51:27,921
Se tiver mesmo vida eterna
825
00:51:28,005 --> 00:51:30,507
e você não puder sentar
e curtir a invisibilidade,
826
00:51:30,591 --> 00:51:32,509
não vai querer ser parte dela mesmo.
827
00:51:32,593 --> 00:51:35,804
Não, estou falando das regras
do que pode ou não fazer,
828
00:51:35,888 --> 00:51:40,184
de quanto tempo temos,
e o que temos que fazer pra dar certo.
829
00:51:40,267 --> 00:51:43,854
-Cara, você está vendo tudo isso?
-Angelo, eu não tenho tempo pra...
830
00:51:44,354 --> 00:51:47,232
-Nossa Senhora!
-Ela não está aqui agora.
831
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Nossa!
832
00:51:52,279 --> 00:51:53,697
Eu não tenho medo de você.
833
00:51:53,780 --> 00:51:56,658
Nossa, eu não consigo parar
de olhar pra aquela bunda.
834
00:51:57,534 --> 00:51:59,119
É como um campo magnético.
835
00:51:59,578 --> 00:52:01,663
Um buraco negro sugando toda a luz.
836
00:52:01,747 --> 00:52:03,498
É, tem um buraco negro ali.
837
00:52:03,582 --> 00:52:05,584
Você deve até ouvir o mar naquela coisa.
838
00:52:06,668 --> 00:52:08,003
Essa foi meio nojenta.
839
00:52:09,046 --> 00:52:11,840
Agora eu entendo
porque ainda está aqui, Angelo.
840
00:52:13,467 --> 00:52:16,762
Eu te falo a única coisa
que aprendi aqui, se quiser.
841
00:52:17,596 --> 00:52:19,640
Está bem. Eu aceito, manda.
842
00:52:20,766 --> 00:52:22,267
É maior do que parece.
843
00:52:22,768 --> 00:52:24,186
É, foi o que ela disse.
844
00:52:25,395 --> 00:52:26,396
Não. Vamos, fale.
845
00:52:26,480 --> 00:52:28,774
Somos atores, Michael, artistas.
846
00:52:29,483 --> 00:52:33,070
Podem se lembrar, sentir nossa falta,
ou ficar felizes que existimos,
847
00:52:33,153 --> 00:52:36,365
mas nunca vão precisar da gente para nada.
848
00:52:36,740 --> 00:52:38,909
Não sei se preciso ir para o outro lado.
849
00:52:38,992 --> 00:52:39,993
E você, precisa?
850
00:52:41,995 --> 00:52:44,998
A gente tem que ser mais necessário
do que um bombeiro,
851
00:52:45,082 --> 00:52:47,918
um encanador ou um peixe,
pra estar na vida após a morte?
852
00:52:48,669 --> 00:52:50,629
Mas eu gostaria de tentar mesmo assim.
853
00:52:51,255 --> 00:52:52,464
Então, boa sorte.
854
00:52:53,674 --> 00:52:57,469
Eu, se eu passar os meus últimos dias
olhando para a bunda dela
855
00:52:57,553 --> 00:53:00,264
contrair e relaxar
enquanto ela penteia o cabelo,
856
00:53:01,265 --> 00:53:02,266
eu ganho.
857
00:53:02,766 --> 00:53:08,480
Claro. Enquanto eu estou aqui,
por que não só ficar mais um pouco?
858
00:53:09,982 --> 00:53:10,983
É sério, cara.
859
00:53:12,150 --> 00:53:13,527
Aonde mais você tem que ir?
860
00:53:15,153 --> 00:53:16,363
O que mais você tem?
861
00:53:20,242 --> 00:53:22,494
ÁLCOOL - COMIDA
862
00:53:39,094 --> 00:53:40,179
Isso é tão esquisito.
863
00:53:40,846 --> 00:53:43,724
Todas as criaturas
conseguem ver os mortos?
864
00:53:45,350 --> 00:53:47,269
Eu não entendo as regras ainda.
865
00:53:48,687 --> 00:53:51,481
Disseram que eu podia ir
pra qualquer lugar no mundo.
866
00:53:51,565 --> 00:53:53,901
Dinheiro não é nada agora,
não vale nada.
867
00:53:54,693 --> 00:53:57,279
Nem uma moeda vale mais uma moeda.
868
00:53:58,655 --> 00:54:01,617
Eu sou uma moeda
que não vale nem dez centavos.
869
00:54:03,118 --> 00:54:07,581
Não tem nada me separando da imensidão
da eternidade nesse momento.
870
00:54:08,457 --> 00:54:13,378
O tempo finalmente parece finito,
mas acho que sempre foi.
871
00:54:15,297 --> 00:54:18,425
E, ainda assim, eu me sento
e desperdiço o tempo.
872
00:54:19,676 --> 00:54:21,845
E aí, o que é melhor?
873
00:54:22,846 --> 00:54:25,599
Aproveitar a luz do sol, ou trabalhar duro
874
00:54:25,682 --> 00:54:27,851
por um objetivo
que eu posso nunca alcançar?
875
00:54:28,769 --> 00:54:31,855
Um cachorro é esperto
por deitar no sol todos os dias,
876
00:54:31,939 --> 00:54:34,399
ou ele só lambe as bolas porque consegue?
877
00:54:35,984 --> 00:54:37,361
Isso é uma pergunta, certo?
878
00:54:38,362 --> 00:54:41,532
Nossa, espero que eles
não consigam ouvir isso.
879
00:54:45,035 --> 00:54:50,415
Certo, o que ou quem quer que você seja.
É pra permitir a mágica?
880
00:54:51,208 --> 00:54:54,920
Vou andar numa direção aleatória
e entrar no primeiro lugar que ver.
881
00:54:55,003 --> 00:54:57,005
E eu não me importo se for um TacoBell.
882
00:54:57,840 --> 00:55:00,175
Cara, vou pro leste. Coroa, vou pro oeste.
883
00:55:01,635 --> 00:55:02,636
Cara.
884
00:55:06,974 --> 00:55:07,975
Droga.
885
00:55:46,054 --> 00:55:48,307
Droga, você não está morta. Que ótimo.
886
00:55:48,682 --> 00:55:49,975
Essa é a sua cantada?
887
00:55:53,562 --> 00:55:54,563
Como é?
888
00:55:58,442 --> 00:56:01,278
-Você está me vendo e ouvindo?
-O que estava procurando?
889
00:56:02,529 --> 00:56:05,490
Eu... só queria conhecer uma garota.
890
00:56:06,283 --> 00:56:07,284
Qualquer garota?
891
00:56:08,660 --> 00:56:09,661
Acho que sim.
892
00:56:10,370 --> 00:56:12,414
Bem, elas não te veem, mas eu sim.
893
00:56:13,081 --> 00:56:15,751
-Olha, você está me deixando confuso.
-Eu sei.
894
00:56:16,418 --> 00:56:18,420
Você tem esse olhar distante no rosto.
895
00:56:18,504 --> 00:56:21,590
Como um cachorro roçando uma perna.
896
00:56:23,592 --> 00:56:24,593
E?
897
00:56:26,303 --> 00:56:27,596
Você sabe que estou morto,
898
00:56:28,388 --> 00:56:32,351
mas você não parece surpresa.
Digo, como você consegue me ver?
899
00:56:33,894 --> 00:56:37,940
Eu acho que eu sou bem intuitiva.
900
00:56:40,359 --> 00:56:43,070
Eu tenho visto muito disso ultimamente.
901
00:56:47,032 --> 00:56:48,116
Por que está aqui?
902
00:56:50,244 --> 00:56:53,830
É que, eu morri sozinho, aparentemente.
903
00:56:53,914 --> 00:56:55,332
Por que você morreu sozinho?
904
00:56:56,583 --> 00:56:59,503
Eu era exigente, muito exigente.
905
00:57:00,087 --> 00:57:01,964
É, eu estava sempre solteiro.
906
00:57:02,422 --> 00:57:04,883
Entendi. Você não era solitário?
907
00:57:05,801 --> 00:57:08,512
Eu era. Sim, eu era solitário.
908
00:57:09,137 --> 00:57:10,848
E por que você ainda está sozinho?
909
00:57:11,682 --> 00:57:13,600
Eu poderia lhe perguntar a mesma coisa?
910
00:57:13,684 --> 00:57:15,936
Você poderia,
mas não sou eu quem está morta.
911
00:57:18,355 --> 00:57:19,773
Mas você está sozinha. Eu...
912
00:57:20,274 --> 00:57:22,067
Por que você está sozinha hoje?
913
00:57:22,150 --> 00:57:24,903
Porque minha amiga Faith
está sempre atrasada.
914
00:57:24,987 --> 00:57:28,156
Provavelmente vai me mandar
mensagem dizendo que não vem.
915
00:57:29,366 --> 00:57:30,534
Ela sempre faz isso.
916
00:57:32,160 --> 00:57:36,790
É mas, se ela não tivesse atrasada,
você nunca teria me conhecido.
917
00:57:37,332 --> 00:57:38,333
Verdade.
918
00:57:39,668 --> 00:57:43,338
Caramba, você está me vendo.
O que mais você vê?
919
00:57:44,715 --> 00:57:45,757
Eu vejo você,
920
00:57:46,133 --> 00:57:50,345
e vejo pequenos movimentos de pessoas,
921
00:57:51,805 --> 00:57:53,182
no canto dos olhos.
922
00:57:55,350 --> 00:57:58,145
Nossa! Digo, que sorte.
923
00:57:59,771 --> 00:58:00,772
Você é sortuda.
924
00:58:00,856 --> 00:58:03,108
Eu nunca via nada disso
quando eu era vivo.
925
00:58:03,192 --> 00:58:04,484
Eu não sei se é sorte.
926
00:58:05,694 --> 00:58:08,572
Quem sabe. Ou talvez eu seja amaldiçoada.
927
00:58:10,949 --> 00:58:11,950
Nossa!
928
00:58:12,784 --> 00:58:15,996
Sabe como dizem que você só acha
alguém quando para de procurar?
929
00:58:16,997 --> 00:58:18,749
Significa que eu estou lascado,
930
00:58:18,832 --> 00:58:21,668
porque se eu não achar ninguém,
estou perdido.
931
00:58:21,752 --> 00:58:23,295
Eu não posso parar nunca.
932
00:58:23,378 --> 00:58:25,172
Você pode achar um jeito de parar?
933
00:58:25,672 --> 00:58:27,466
E como é que eu faço isso?
934
00:58:27,799 --> 00:58:30,260
E se você só pensar em outra coisa?
935
00:58:31,428 --> 00:58:33,347
-Tipo o quê?
-Eu não sei, tipo...
936
00:58:34,890 --> 00:58:36,266
Você gosta de beisebol?
937
00:58:36,350 --> 00:58:37,976
Eu amo beisebol. E você?
938
00:58:38,060 --> 00:58:41,188
-Claro... que não.
-Imaginei!
939
00:58:44,483 --> 00:58:45,776
Você é boa nisso.
940
00:58:46,568 --> 00:58:48,237
Pelo jeito não somos almas gêmeas
941
00:58:48,320 --> 00:58:51,823
senão estaríamos sendo levados ao céu,
ao algo do tipo?
942
00:58:52,157 --> 00:58:55,410
É, nós não somos almas gêmeas.
Desculpa, mas não vai dar certo.
943
00:58:55,494 --> 00:58:58,580
Acha que até o universo pensa
que você é boa demais pra mim?
944
00:58:58,664 --> 00:59:00,874
Não, é que eu estou viva
e você está morto.
945
00:59:02,918 --> 00:59:03,919
É.
946
00:59:16,807 --> 00:59:17,808
Eu volto já.
947
00:59:24,565 --> 00:59:27,776
Ou alguém está fazendo isso de propósito,
ou eu tenho muito azar.
948
00:59:29,903 --> 00:59:32,906
Não podia conhecer uma garota morta legal
como todo mundo.
949
00:59:52,176 --> 00:59:53,177
Vamos lá.
950
00:59:57,598 --> 01:00:01,393
Que clichê de Nova lorque,
passar o pós-morte em bares assim.
951
01:00:07,107 --> 01:00:10,277
É, eu só estou tentando pensar nisso tudo.
952
01:00:10,360 --> 01:00:12,029
-Você pensa demais.
-Sério?
953
01:00:12,696 --> 01:00:13,697
É.
954
01:00:14,448 --> 01:00:16,116
Por que não foca no seu objetivo?
955
01:00:16,575 --> 01:00:18,952
Não entendo.
Por que consegue me ouvir e ver?
956
01:00:19,036 --> 01:00:22,289
-Como você entende isso?
-Eu também não entendo, acredite.
957
01:00:22,372 --> 01:00:24,791
Eu só tenho visto muito
essas coisas ultimamente.
958
01:00:25,751 --> 01:00:26,877
Eu vejo brevemente.
959
01:00:28,170 --> 01:00:31,590
Mas eu nunca engajei
numa conversa com um de vocês antes.
960
01:00:31,673 --> 01:00:33,967
É mas... Eu só...
961
01:00:35,469 --> 01:00:38,180
Você não parece o tipo
de mulher que estaria sozinha.
962
01:00:38,263 --> 01:00:41,225
-Não faz sentido.
-Acha que tem algo errado comigo?
963
01:00:41,308 --> 01:00:44,561
-O que tem errado com você?
-Bom, talvez eu sou muito exigente.
964
01:00:46,688 --> 01:00:49,858
E eu sou exigente
porque eu estou procurando algo mágico.
965
01:00:56,365 --> 01:00:57,407
E, é...
966
01:00:59,743 --> 01:01:03,830
Eu meio que estou sendo perseguida.
967
01:01:05,874 --> 01:01:06,875
Como é?
968
01:01:11,338 --> 01:01:15,551
-Por quem?
-Quem? Esse cara
969
01:01:17,928 --> 01:01:19,096
chamado Patrick.
970
01:01:19,179 --> 01:01:22,724
E tudo o que eu fiz foi sair pra jantar
com ele uma vez,
971
01:01:22,808 --> 01:01:26,103
e eu disse que não queria ficar com ele.
972
01:01:26,186 --> 01:01:31,441
Ele disse que ia me esperar
e ele me manda e-mails estranhos,
973
01:01:32,484 --> 01:01:35,362
me vigia de longe,
vai atrás de mim em todos os lugares.
974
01:01:35,445 --> 01:01:37,781
Deixa os caras
que eu converso desconfortáveis.
975
01:01:37,865 --> 01:01:42,744
Estou desconfortável só de ouvir.
Por que saiu pra jantar com ele?
976
01:01:44,204 --> 01:01:48,667
Porque ele era meu chefe na época,
e ele era legal no começo.
977
01:01:48,750 --> 01:01:50,252
Eu entendo, eu acho.
978
01:01:50,669 --> 01:01:52,671
Certo, mas cadê ele? Ele está aqui?
979
01:01:52,754 --> 01:01:54,047
Não, espero que não.
980
01:01:54,673 --> 01:01:57,593
Eu consegui despistar ele no metrô.
981
01:01:58,093 --> 01:02:02,097
-Mas a gente pode falar de outra coisa?
-Claro, tudo bem. Eu conheço caras assim.
982
01:02:02,181 --> 01:02:04,016
Eu sempre tento não ser assim, sabe?
983
01:02:04,766 --> 01:02:08,145
Eu me afasto mesmo depois de pagar
um drinque pra uma garota.
984
01:02:08,562 --> 01:02:10,439
Porque eu não quero ser o cara
985
01:02:10,856 --> 01:02:14,651
que acha que a garota precisa conversar
com ele só porque está sendo legal.
986
01:02:15,194 --> 01:02:18,197
Eu pagar um drinque
não significa que ela me deve nada.
987
01:02:19,573 --> 01:02:22,576
-Não quer dizer que entrei.
-Que herói.
988
01:02:24,411 --> 01:02:27,289
Que momento pra eu estar morto.
989
01:02:28,957 --> 01:02:31,418
Sabia que eu me atrasei
até pro meu funeral?
990
01:02:31,752 --> 01:02:34,087
Meu pai dizia que eu não me acerto
com o tempo.
991
01:02:38,884 --> 01:02:41,720
-Isso é lindo, mas eu não te entendo.
-Eu sei.
992
01:02:44,973 --> 01:02:45,974
Eu sou o Michael.
993
01:02:46,683 --> 01:02:48,435
-Qual é o seu nome?
-Honey Bee.
994
01:02:49,228 --> 01:02:51,730
Se não quiser falar, tudo bem.
Não tem problema.
995
01:02:51,813 --> 01:02:53,815
É Honey Bee. Você não acredita?
996
01:02:53,899 --> 01:02:57,194
-Eu não acredito.
-Você quer ver meu documento?
997
01:02:57,277 --> 01:02:59,571
Quer saber?
Eu quase chutei esse nome mesmo.
998
01:02:59,655 --> 01:03:00,656
É?
999
01:03:01,156 --> 01:03:04,284
Você teve um apelido maluco
na infância tipo "Lisa" ou "Susan"?
1000
01:03:04,368 --> 01:03:05,577
Não.
1001
01:03:05,661 --> 01:03:08,580
-Todo mundo te chama de Honey Bee?
-Honey Bee.
1002
01:03:08,664 --> 01:03:11,583
Quer dizer, minha mãe me chama
de "Honey" ou só "Bee".
1003
01:03:12,417 --> 01:03:16,129
-E meu pai me chama de "HB".
-Então seus pais são vespas?
1004
01:03:18,632 --> 01:03:19,633
Piada ruim.
1005
01:03:20,759 --> 01:03:22,636
-Piada horrível.
-Desculpa.
1006
01:03:23,971 --> 01:03:25,305
O que você faz, Honey Bee?
1007
01:03:27,641 --> 01:03:28,976
Odeio essa pergunta.
1008
01:03:29,059 --> 01:03:31,186
Eu estou morto. Acha que eu vou te julgar?
1009
01:03:32,145 --> 01:03:33,856
E você? O que você fazia?
1010
01:03:33,939 --> 01:03:36,733
A maior parte do tempo eu era ator.
1011
01:03:37,192 --> 01:03:39,653
Passei anos desenvolvendo
um show com um monólogo.
1012
01:03:40,362 --> 01:03:45,242
Não dê risada, certo?
Iria ser o primeiro bom.
1013
01:03:46,285 --> 01:03:47,786
Já ia estrear.
1014
01:03:48,704 --> 01:03:52,291
Eu também era garçom.
É, porque essa é a lei para atores.
1015
01:03:53,500 --> 01:03:55,169
Por que não quer dizer o que faz?
1016
01:03:56,128 --> 01:04:00,841
Porque é mais um clichê de Nova lorque.
1017
01:04:00,924 --> 01:04:02,092
Vamos. Conte.
1018
01:04:04,011 --> 01:04:07,264
Basicamente, eu faço três coisas.
1019
01:04:08,098 --> 01:04:10,809
Eu... trabalho num escritório.
1020
01:04:10,893 --> 01:04:12,436
Eu...
1021
01:04:12,519 --> 01:04:14,771
-Desculpa, é brincadeira.
-Isso não foi legal!
1022
01:04:15,439 --> 01:04:16,690
Outra piada ruim.
1023
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
A pior piada de todas.
1024
01:04:18,901 --> 01:04:20,986
Foi a pior piada de todas.
1025
01:04:21,069 --> 01:04:22,779
Esqueça, o que mais você faz?
1026
01:04:24,239 --> 01:04:27,326
Eu passeio com cachorros.
Profissionalmente.
1027
01:04:27,409 --> 01:04:28,410
Está bem?
1028
01:04:28,994 --> 01:04:31,538
-Passeei com o cão do David Bowie uma vez.
-Não!
1029
01:04:31,622 --> 01:04:34,958
-Viu? Agora está interessado.
-Eu estou interessado.
1030
01:04:35,042 --> 01:04:37,836
-Qual era o nome dele?
-Ele se chamava Mickey.
1031
01:04:37,920 --> 01:04:39,963
Ele era um cachorrinho muito feio.
1032
01:04:40,672 --> 01:04:43,634
Nossa, você trabalha num escritório
e passeia com cachorros?
1033
01:04:43,717 --> 01:04:44,843
-Isso.
-O que mais?
1034
01:04:44,927 --> 01:04:46,136
E eu sou...
1035
01:04:46,887 --> 01:04:50,307
Isso eu faço por fora.
Eu não consigo me sustentar com isso.
1036
01:04:50,390 --> 01:04:53,018
-É...
-Eu sou fotógrafa. Essa é a minha paixão.
1037
01:04:54,061 --> 01:04:57,606
Pra mim, você é uma fotógrafa
que passeia com cachorros.
1038
01:04:59,066 --> 01:05:00,526
É, exatamente.
1039
01:05:09,159 --> 01:05:11,912
Minha amiga acabou de me dar o cano.
1040
01:05:11,995 --> 01:05:13,580
Digo, ela não vem mais.
1041
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
Você quer...
1042
01:05:16,083 --> 01:05:17,084
Quer...
1043
01:05:18,544 --> 01:05:19,545
Sair daqui?
1044
01:05:21,171 --> 01:05:22,172
Claro.
1045
01:05:22,673 --> 01:05:26,093
Espero que não seja um eufemismo,
porque eu te decepcionaria.
1046
01:05:27,469 --> 01:05:29,179
Vou te mostrar uma coisa incrível.
1047
01:05:40,148 --> 01:05:44,444
Pra falar a verdade eu estava esperando
a Torre Eiffel, as pirâmides, o Taj Mahal.
1048
01:05:45,070 --> 01:05:46,071
Quer tentar?
1049
01:05:47,990 --> 01:05:51,118
Tentaria, se eu pudesse.
Acho que é fácil falar isso.
1050
01:05:52,953 --> 01:05:54,788
-E você?
-Nem a pau.
1051
01:05:55,664 --> 01:05:57,666
E se eu cair e ninguém me pegar?
1052
01:05:58,417 --> 01:06:02,546
Por isso tem a rede, você nunca sabe
se vai ter alguém pra te segurar.
1053
01:06:03,463 --> 01:06:06,300
-Assim é a vida...
-Você é meio cínico, não é?
1054
01:06:06,383 --> 01:06:08,719
Vamos ver seu otimismo quando morrer.
1055
01:06:12,097 --> 01:06:14,892
Deleta isso.
Soou melhor na minha cabeça.
1056
01:06:14,975 --> 01:06:15,976
Tenho certeza.
1057
01:06:18,770 --> 01:06:20,314
Você já pulou de um avião?
1058
01:06:20,772 --> 01:06:21,773
Não, não...
1059
01:06:22,983 --> 01:06:24,902
Eu sempre achei que pularia, acredita?
1060
01:06:26,403 --> 01:06:30,490
Eu fui morto por um caminhão.
Isso conta um pouco, não?
1061
01:06:31,074 --> 01:06:33,368
-E você?
-Não, nunca.
1062
01:06:35,162 --> 01:06:36,788
Teria sido legal pular com você.
1063
01:06:42,211 --> 01:06:44,630
Deleta isso.
Parecia melhor na minha cabeça.
1064
01:06:48,425 --> 01:06:49,426
Por que eu?
1065
01:06:52,679 --> 01:06:54,431
Eu não sei. Por que não?
1066
01:06:56,058 --> 01:06:57,142
Você quer sair daqui?
1067
01:06:57,476 --> 01:07:01,063
A não ser que alguém caia,
acho que já vimos tudo que acontece aqui.
1068
01:07:01,730 --> 01:07:04,650
Preocupado que um novo cara morto
vai me levar pro céu?
1069
01:07:04,733 --> 01:07:05,734
É, um pouco.
1070
01:07:06,276 --> 01:07:09,363
Aquilo parece perigoso. Não vou arriscar.
Vamos dar uma volta?
1071
01:07:10,572 --> 01:07:12,032
Dar uma volta...
1072
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Dar uma volta!
1073
01:07:29,675 --> 01:07:32,928
Olha, lá vai a "estressada
com o seminário de yoga".
1074
01:07:33,846 --> 01:07:36,974
Ela não parece muito estressada.
Ela parece irritada.
1075
01:07:37,057 --> 01:07:40,102
-Todo mundo é estressado em Nova lorque.
-Você é estressado?
1076
01:07:40,185 --> 01:07:41,186
Não mais.
1077
01:07:43,397 --> 01:07:44,857
Estou com fome, e você?
1078
01:07:46,066 --> 01:07:49,611
Eu acho você incrível,
mas não posso te levar pra jantar,
1079
01:07:50,571 --> 01:07:53,991
ou pra minha casa, ou pra qualquer lugar.
Eu não tenho mais um lugar.
1080
01:07:54,491 --> 01:07:55,742
Então onde você mora?
1081
01:07:55,826 --> 01:07:57,369
Em todo lugar e lugar algum.
1082
01:08:01,081 --> 01:08:02,082
Escuta...
1083
01:08:03,876 --> 01:08:05,043
Você já foi casada?
1084
01:08:06,420 --> 01:08:10,090
-Que pergunta direta!
-Sou um cara bem direto.
1085
01:08:11,633 --> 01:08:14,970
Eu estive perto o suficiente pra saber
que não gosto de casamentos.
1086
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
-E você?
-Também, é.
1087
01:08:27,357 --> 01:08:30,819
É bem escuro aqui. Vamos ser assaltados.
Eu não vou poder ajudar.
1088
01:08:31,862 --> 01:08:32,863
Me desculpe.
1089
01:08:33,779 --> 01:08:36,366
-Piada ruim. Enfim...
-Piada horrível.
1090
01:08:37,993 --> 01:08:39,703
Que tipo de música você gosta?
1091
01:08:41,705 --> 01:08:46,835
Boa pergunta.
Eu gosto de tudo, de rock a sertanejo.
1092
01:08:47,961 --> 01:08:50,796
Qualquer coisa carregada de emoção,
genuína, verdadeira.
1093
01:08:51,465 --> 01:08:53,425
Gosto de originalidade. E você?
1094
01:08:54,343 --> 01:08:57,054
O oposto disso. Zero emoções pra mim.
1095
01:08:58,889 --> 01:09:00,682
Você está me zoando, está bem...
1096
01:09:01,934 --> 01:09:05,187
-Entendi.
-Que tipo de resposta é essa? Vamos!
1097
01:09:05,270 --> 01:09:07,189
-Você quer uma lista?
-É claro!
1098
01:09:07,272 --> 01:09:12,194
Está bem.
Eu gosto de Beatles, Stones, Dylan.
1099
01:09:12,277 --> 01:09:16,323
-Adoro Dylan.
-Ramones, Marilyn Manson.
1100
01:09:16,865 --> 01:09:20,702
-Marilyn Manson?
-É, Johnny Cash.
1101
01:09:21,495 --> 01:09:23,622
-E você?
-Dos Beatles.
1102
01:09:25,874 --> 01:09:27,084
-Só isso?
-Só.
1103
01:09:27,792 --> 01:09:29,837
Pra mim tudo veio dos Beatles.
1104
01:09:30,546 --> 01:09:33,215
Está certo. Não precisa de mais nada.
1105
01:09:33,298 --> 01:09:35,091
Aí, olha.
1106
01:09:38,386 --> 01:09:39,555
Edifício Dakota.
1107
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Ele mesmo.
1108
01:09:42,765 --> 01:09:44,768
Você acredita que a Yoko ainda mora ali?
1109
01:09:46,478 --> 01:09:49,648
Tantos anos depois, ela passa
por aquela tragédia todos os dias.
1110
01:09:50,274 --> 01:09:53,443
-Que loucura.
-É, muito louco. Nunca pensei nisso.
1111
01:09:53,861 --> 01:09:56,947
É como se a Jackie O tivesse
um apartamento na Rua Elm.
1112
01:09:58,782 --> 01:10:03,328
Você acha que a Yoko
ainda é a mesma pessoa?
1113
01:10:03,871 --> 01:10:09,168
Assim, depois de 30 anos,
e de perder o amor da vida dela?
1114
01:10:09,251 --> 01:10:10,836
-Claro que é.
-É?
1115
01:10:11,378 --> 01:10:13,005
A Yoko vai ser sempre a Yoko.
1116
01:10:14,798 --> 01:10:16,425
O que acha que ela está fazendo?
1117
01:10:17,384 --> 01:10:19,678
Como assim? Tipo agora?
1118
01:10:19,761 --> 01:10:20,762
É.
1119
01:10:21,680 --> 01:10:22,681
Eu não sei.
1120
01:10:23,891 --> 01:10:25,726
Mas deve ser algo bem legal.
1121
01:10:35,485 --> 01:10:37,529
Como você se sente?
1122
01:10:39,072 --> 01:10:40,490
Estando morto?
1123
01:10:40,574 --> 01:10:41,575
É.
1124
01:10:42,034 --> 01:10:45,204
Você sente frio, ou muito leve?
1125
01:10:45,287 --> 01:10:47,664
Não, na verdade eu não sinto
absolutamente nada.
1126
01:10:48,624 --> 01:10:50,959
Essa é a parte ruim. Eu não sinto nada.
1127
01:10:51,668 --> 01:10:56,173
Eu não sinto calor nem frio,
cansado, com tesão.
1128
01:10:56,673 --> 01:10:57,674
-Jura?
-É...
1129
01:10:58,383 --> 01:11:03,764
É como estar do lado de fora
de um restaurante
1130
01:11:03,847 --> 01:11:05,766
assistindo todo mundo comer.
1131
01:11:07,267 --> 01:11:10,938
É tipo transar com três das camisinhas
mais grossas do mundo.
1132
01:11:11,772 --> 01:11:13,148
-Que imagem boa.
-Mas é.
1133
01:11:15,192 --> 01:11:17,402
Eu costumava sentir tanto todas as coisas.
1134
01:11:20,072 --> 01:11:21,990
As vezes a vida era demais pra mim.
1135
01:11:23,784 --> 01:11:27,162
Podia ser amor, felicidade, nostalgia.
1136
01:11:29,039 --> 01:11:32,709
Sentir a dor do outro,
a tristeza do outro.
1137
01:11:35,254 --> 01:11:37,923
Eu não entendo como um cachorro
pode ser maltratado,
1138
01:11:38,006 --> 01:11:40,259
e esse sentimento tomava conta de mim.
1139
01:11:41,552 --> 01:11:45,013
Um acorde em ré menor
era capaz de me fazer chorar.
1140
01:11:46,974 --> 01:11:48,100
Nossa, que fresco.
1141
01:11:53,772 --> 01:11:54,773
E agora?
1142
01:11:55,566 --> 01:11:57,693
Agora você não sente nada?
1143
01:11:58,485 --> 01:11:59,820
É, nesse momento...
1144
01:12:00,654 --> 01:12:04,366
As únicas coisas que eu sinto
é bêbado e muito bêbado.
1145
01:12:05,492 --> 01:12:06,493
E...
1146
01:12:10,706 --> 01:12:13,959
Eu sinto algo por você.
1147
01:12:17,087 --> 01:12:18,088
E vindo de você.
1148
01:12:22,217 --> 01:12:23,969
O que você sente vindo de mim?
1149
01:12:27,347 --> 01:12:30,434
Não tenho certeza.
Estou tentando entender o que é.
1150
01:12:47,993 --> 01:12:51,872
O que você mais gostaria de sentir,
se pudesse escolher sentir qualquer coisa?
1151
01:12:53,790 --> 01:12:54,791
Não pode falar "eu".
1152
01:12:57,461 --> 01:13:00,088
Certo, mas não ria.
1153
01:13:02,883 --> 01:13:05,177
Aquele sentimento gostoso de quando
1154
01:13:05,260 --> 01:13:08,347
alguém que você ama
está longe pensando em você.
1155
01:13:10,974 --> 01:13:15,979
Aquela conexão, de quando uma garota
está com saudade de você.
1156
01:13:20,484 --> 01:13:21,485
Qualquer garota?
1157
01:13:32,663 --> 01:13:33,664
Aí, cuidado!
1158
01:13:47,803 --> 01:13:50,138
Desculpe fazer você atravessar
entre os carros.
1159
01:13:50,222 --> 01:13:52,391
O quê? O que você disse?
1160
01:13:52,474 --> 01:13:55,310
-Onde você mora? Aqui?
-É, bem ali.
1161
01:13:55,394 --> 01:13:56,395
Droga.
1162
01:13:56,478 --> 01:13:58,146
-O que foi?
-É ele.
1163
01:13:58,897 --> 01:14:01,400
-Oi, Honey Bee.
-Patrick, eu pedi pra não vir aqui.
1164
01:14:01,483 --> 01:14:04,778
É muito desagradável.
Como pode ver, estou com alguém agora.
1165
01:14:06,488 --> 01:14:07,489
Quê?
1166
01:14:08,490 --> 01:14:10,409
Quero dizer, estou saindo com alguém.
1167
01:14:10,492 --> 01:14:13,161
Tudo bem. Eu só queria conversar.
1168
01:14:13,245 --> 01:14:16,331
Não estou querendo te importunar.
1169
01:14:16,415 --> 01:14:18,083
-Só um minuto.
-Não, eu disse não.
1170
01:14:18,166 --> 01:14:22,045
Agora eu vou entrar e eu vou pedir
que você vá embora.
1171
01:14:22,129 --> 01:14:25,174
Você vai me fazer ser grossa
e eu não quero ser grossa.
1172
01:14:25,257 --> 01:14:29,094
Não tem motivo pra ser grossa comigo.
Eu só queria saber se tem um jeito...
1173
01:14:29,178 --> 01:14:30,429
É esse o cara?
1174
01:14:30,512 --> 01:14:32,681
-Eu te falei dele.
-Quem é o cara?
1175
01:14:32,764 --> 01:14:34,892
-Está te incomodando?
-Está te incomodando?
1176
01:14:34,975 --> 01:14:38,020
Olha, eu tentei ligar.
Só quero uma conversa, pode ser?
1177
01:14:38,103 --> 01:14:40,439
Pode, acabamos de conversar,
agora eu vou...
1178
01:14:40,522 --> 01:14:43,692
Se hoje não dá porque eu apareci do nada,
talvez amanhã?
1179
01:14:43,775 --> 01:14:47,196
Acho que você entendeu errado,
só quero uma chance pra me explicar.
1180
01:14:47,279 --> 01:14:50,490
Patrick, se você aparecer aqui de novo,
vai ter problemas.
1181
01:14:50,574 --> 01:14:54,411
-Eu posso entrar?
-Você pode tentar entender o meu lado?
1182
01:14:54,494 --> 01:14:57,497
Não me importa.
Vai me fazer ser grossa e não gosto disso.
1183
01:14:57,581 --> 01:14:59,541
-Então seja boa!
-Não encosta em mim.
1184
01:14:59,625 --> 01:15:03,086
Quero muito socar esse cara!
Nunca quis tanto enfiar a mão em alguém!
1185
01:15:03,170 --> 01:15:05,005
Soou melhor na minha cabeça.
1186
01:15:05,881 --> 01:15:10,135
-Pode parar de fazer isso, por favor?
-Não dá, eu te falei. Não vou desistir.
1187
01:15:10,219 --> 01:15:14,181
-Claro que dá, só vai embora!
-Você me afetou.
1188
01:15:14,264 --> 01:15:15,641
Eu estava sozinho.
1189
01:15:15,724 --> 01:15:18,310
Esperei anos para sentir
alguma coisa por alguém,
1190
01:15:18,393 --> 01:15:20,312
e eu senti por você. Eu não sei.
1191
01:15:20,395 --> 01:15:22,439
-Eu entendo.
-Não posso jogar isso fora.
1192
01:15:22,523 --> 01:15:24,650
Eu entendo,
mas eu não sinto nada por você.
1193
01:15:24,733 --> 01:15:25,943
Então o que a gente faz?
1194
01:15:26,485 --> 01:15:28,445
Tentei ser sua amiga. Você não entende.
1195
01:15:28,529 --> 01:15:31,782
Isso começou como uma amizade,
mas se tornou maior.
1196
01:15:31,865 --> 01:15:33,825
Pra você, não pra mim. Não me encosta.
1197
01:15:33,909 --> 01:15:37,246
Honey Bee, está sendo legal demais,
manda a real para esse cara.
1198
01:15:37,329 --> 01:15:38,997
-Joga na cara dele.
-Sério?
1199
01:15:39,081 --> 01:15:40,332
Manda te deixar em paz.
1200
01:15:40,999 --> 01:15:42,376
-Grita com ele, vai!
-Sério?
1201
01:15:42,459 --> 01:15:43,460
É! Vai! Fala!
1202
01:15:45,295 --> 01:15:46,463
-Gritar?
-É!
1203
01:15:48,841 --> 01:15:49,842
Certo.
1204
01:15:50,676 --> 01:15:53,345
Patrick, me deixa em paz!
1205
01:15:54,304 --> 01:15:55,722
Poderia ter sido mais dura.
1206
01:15:55,806 --> 01:15:58,058
-Me deixa em paz! Está bem?
-Boa.
1207
01:15:58,141 --> 01:16:00,310
Está bem, está bem. Eu te entendo.
1208
01:16:00,394 --> 01:16:02,688
Não entende,
porque ainda está aqui. Saia!
1209
01:16:02,771 --> 01:16:04,773
Eu posso te mostrar que está errada.
1210
01:16:04,857 --> 01:16:06,358
Estamos apaixonados.
1211
01:16:06,441 --> 01:16:08,235
-Sei que estamos apaixonados.
-Não!
1212
01:16:08,318 --> 01:16:11,613
Se é por causa desse outro cara,
eu já digo que não vai dar certo.
1213
01:16:11,697 --> 01:16:13,407
Ninguém vai te amar como eu.
1214
01:16:13,490 --> 01:16:18,287
E se tem algo em mim que não gosta,
então eu posso melhorar.
1215
01:16:18,370 --> 01:16:21,248
Tenho uma incrível capacidade de mudar.
Posso ser melhor!
1216
01:16:21,331 --> 01:16:24,209
-Não mude. Não quero você.
-Honey Bee, acaba com ele.
1217
01:16:24,293 --> 01:16:25,460
Manda te deixar em paz.
1218
01:16:27,045 --> 01:16:29,173
Não quero dar uma chance.
Me deixa em paz.
1219
01:16:30,799 --> 01:16:33,260
-Só deixa ela em paz, cara.
-É, me deixa em paz!
1220
01:16:33,343 --> 01:16:35,512
-Vamos nos encontrar de novo.
-Que inferno!
1221
01:16:35,596 --> 01:16:38,056
Eu sei que você sabe. Você sente.
1222
01:16:38,140 --> 01:16:41,101
-Vejo nos seus olhos.
-Não tem nada nos meus olhos pra você.
1223
01:16:41,894 --> 01:16:42,895
Pois é...
1224
01:16:42,978 --> 01:16:44,396
Você era meu chefe!
1225
01:16:44,479 --> 01:16:47,608
Tive que largar meu trabalho
por sua causa, e isso não é legal.
1226
01:16:47,691 --> 01:16:48,775
Adorava meu trabalho.
1227
01:16:48,859 --> 01:16:53,113
Eu odeio esse tipo de cara.
Quero te dar uma porrada no saco!
1228
01:16:53,197 --> 01:16:54,239
-Trabalhávamos juntos...
-Não sou legal?
1229
01:16:54,323 --> 01:16:57,075
-Não, você não é legal.
-Você que não é legal!
1230
01:16:57,159 --> 01:17:00,495
Estragou tudo, aqui e agora.
Você se acha tão especial.
1231
01:17:00,579 --> 01:17:04,082
Eu teria feito qualquer coisa
e você jogou fora por um cara qualquer?
1232
01:17:05,000 --> 01:17:08,086
Ele vai te deixar,
e aí você vai vir atrás de mim.
1233
01:17:10,797 --> 01:17:11,798
Vem, Michael, entra.
1234
01:17:12,257 --> 01:17:13,467
Ele vai te largar!
1235
01:17:13,550 --> 01:17:15,636
-Michael!
-E aí você vai vir atrás de mim!
1236
01:17:23,477 --> 01:17:24,478
Tudo bem...
1237
01:17:29,858 --> 01:17:30,859
Caramba.
1238
01:17:35,989 --> 01:17:37,908
Você não tem que viver com esse idiota
1239
01:17:37,991 --> 01:17:40,160
aparecendo na sua porta
sempre que ele quer.
1240
01:17:40,744 --> 01:17:42,454
Falar é fácil. O que você sugere?
1241
01:17:42,538 --> 01:17:44,498
Eu sei lá...
1242
01:17:44,581 --> 01:17:46,667
Talvez uma coisa chamada "polícia"?
1243
01:17:46,750 --> 01:17:48,168
É? E o que eu falo?
1244
01:17:49,294 --> 01:17:51,630
Ele não me machucou
nem me ameaçou, ainda. Sabe?
1245
01:17:53,215 --> 01:17:57,386
E se você mandar um amigo falar com ele?
Vocês têm algum amigo em comum?
1246
01:17:57,469 --> 01:17:59,638
Ele te parece uma pessoa que tem amigos?
1247
01:17:59,721 --> 01:18:00,931
Está bem, certo.
1248
01:18:02,474 --> 01:18:05,310
-Eu posso dar um susto nele.
-É? E o que você vai fazer?
1249
01:18:05,394 --> 01:18:07,396
Sussurrar umas coisas no ouvido dele?
1250
01:18:07,479 --> 01:18:10,566
É... não custa tentar. Funcionou com você.
1251
01:18:10,649 --> 01:18:14,069
-A gente precisa fazer algo.
-Eu tenho sido bem dura com ele.
1252
01:18:14,570 --> 01:18:16,822
Você acha que está sendo dura,
mas caras assim
1253
01:18:17,364 --> 01:18:19,658
precisam de um trem na cara pra acordar.
1254
01:18:20,659 --> 01:18:23,745
Esses caras são muito cabeça dura.
1255
01:18:29,960 --> 01:18:31,086
Calma, você...
1256
01:18:37,259 --> 01:18:39,052
Quer mesmo que ele te deixe em paz?
1257
01:18:39,595 --> 01:18:40,596
O quê?
1258
01:18:40,679 --> 01:18:43,557
Algumas pessoas gostam
dessa atenção descontrolada.
1259
01:18:44,349 --> 01:18:48,770
Sabe? Você pode estar tentando brincar
com a cabeça dele.
1260
01:18:48,854 --> 01:18:53,859
Está tentando dizer que, na verdade,
eu gosto de ter ele por perto?
1261
01:18:53,942 --> 01:18:55,319
Eu não quero dizer nada.
1262
01:18:56,695 --> 01:18:58,864
Talvez goste dele
e não queira me magoar.
1263
01:19:00,574 --> 01:19:02,618
-Eu gosto dele?
-Pode acontecer.
1264
01:19:03,952 --> 01:19:04,953
É.
1265
01:19:06,747 --> 01:19:07,748
Está com ciúmes?
1266
01:19:10,876 --> 01:19:12,252
Acho que está com ciúmes.
1267
01:19:13,003 --> 01:19:14,004
Está com ciúmes.
1268
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Me desculpe.
1269
01:19:28,727 --> 01:19:30,562
-É.
-Soou melhor na minha cabeça.
1270
01:19:34,775 --> 01:19:35,984
Se desculpe de novo.
1271
01:19:36,985 --> 01:19:38,403
Fala "me desculpe" de novo.
1272
01:19:39,655 --> 01:19:40,656
Me desculpe.
1273
01:19:44,284 --> 01:19:45,285
Me desculpe.
1274
01:19:48,789 --> 01:19:49,790
Me desculpe.
1275
01:20:45,179 --> 01:20:46,555
Quer conhecer o meu quarto?
1276
01:20:50,184 --> 01:20:51,185
Quero.
1277
01:21:18,086 --> 01:21:19,630
Eu adoraria cozinhar pra você.
1278
01:21:22,049 --> 01:21:23,467
Eu também, se eu pudesse.
1279
01:21:25,636 --> 01:21:27,888
Pode comer na minha frente, eu não ligo.
1280
01:21:27,971 --> 01:21:28,972
Tudo bem.
1281
01:21:30,015 --> 01:21:31,517
Você deve estar com fome...
1282
01:21:32,184 --> 01:21:33,185
Eu estou bem.
1283
01:21:37,856 --> 01:21:40,734
Dizem que o universo fica
do tamanho de duas pessoas
1284
01:21:40,817 --> 01:21:42,903
quando elas fazem amor pela primeira vez.
1285
01:21:43,570 --> 01:21:45,489
Onde você ouviu isso. Quem falou isso?
1286
01:21:45,572 --> 01:21:47,824
O universo inteiro disse.
1287
01:21:49,952 --> 01:21:52,287
Ele prende a respiração
pra ver o que acontece.
1288
01:21:54,122 --> 01:21:55,332
O que acontece?
1289
01:21:55,749 --> 01:21:58,460
Uma nova vida ou uma tragédia.
1290
01:22:00,879 --> 01:22:03,507
Eu não acho que o universo
saiba o que é tragédia.
1291
01:22:05,175 --> 01:22:09,680
Milhões de tragédias acontecem
a cada segundo e ele só olha e dá risada.
1292
01:22:11,598 --> 01:22:15,060
Galáxias se chocam
sem ninguém se dar conta.
1293
01:22:15,143 --> 01:22:17,855
Acho que você está errado.
Ele sente quando acontece.
1294
01:22:21,775 --> 01:22:24,903
Ele prende a respiração
quando o destino decide o que acontece.
1295
01:22:26,613 --> 01:22:28,490
Acho que isso é um orgasmo.
1296
01:22:29,992 --> 01:22:33,704
-Você deve ter uns orgasmos estranhos.
-Pelo menos eu tenho orgasmos.
1297
01:22:34,872 --> 01:22:35,873
Bem lembrado.
1298
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Sinto muito não poder te tocar.
1299
01:22:44,798 --> 01:22:49,469
Mas talvez o desejo seja mais gostoso
do que poder fazer quando você quiser.
1300
01:22:49,803 --> 01:22:52,931
É, quem te falou isso?
Porque isso não é verdade.
1301
01:22:53,015 --> 01:22:54,433
Talvez seja verdade pra mim.
1302
01:23:00,480 --> 01:23:05,277
E você não quer estar com alguém
com quem possa fazer amor um dia?
1303
01:23:09,656 --> 01:23:10,741
Estou feliz com você.
1304
01:23:14,870 --> 01:23:16,330
Isso aqui é loucura.
1305
01:23:17,789 --> 01:23:20,292
Eu sou o cara mais fodido
que você podia encontrar,
1306
01:23:20,375 --> 01:23:23,587
-e uma vida comigo não faz sentido.
-Eu sei.
1307
01:23:25,172 --> 01:23:28,133
Você é um fantasma, um alcoólatra
e faz piadas ruins.
1308
01:23:28,675 --> 01:23:30,010
Mesmo assim, aqui estou eu.
1309
01:23:34,264 --> 01:23:35,265
Aqui está você.
1310
01:24:44,293 --> 01:24:45,711
Eu vi os meus pais.
1311
01:24:45,794 --> 01:24:51,008
Eles estavam tirando
as minhas coisas do meu apartamento.
1312
01:24:52,676 --> 01:24:54,178
Foi como assistir um filme.
1313
01:24:55,596 --> 01:24:57,931
Eu não estava lá
e eles estavam falando de mim.
1314
01:24:59,391 --> 01:25:01,351
Mas eu podia sentir o que eles sentiam.
1315
01:25:02,603 --> 01:25:05,981
Mas a vida continua.
Eu morri e tudo só continua.
1316
01:25:08,483 --> 01:25:09,776
Nova lorque não para.
1317
01:25:12,404 --> 01:25:15,199
-E os seus pais, são próximos?
-Sim.
1318
01:25:16,408 --> 01:25:18,452
Eu sou muito próxima da minha mãe...
1319
01:25:56,657 --> 01:25:58,909
Como você morreu
e ainda tem esse apartamento?
1320
01:25:59,785 --> 01:26:03,914
Minha família é dona do prédio e eles
não estão desesperados pra alugar ainda.
1321
01:26:04,498 --> 01:26:08,502
Mas também, quinto andar sem elevador
não é a coisa mais cobiçada.
1322
01:26:09,086 --> 01:26:12,214
Foi provavelmente o que matou
esse meu corpinho, se pensar bem.
1323
01:26:20,848 --> 01:26:24,059
Onde você levaria uma garota
se fosse a última noite da sua vida?
1324
01:26:24,518 --> 01:26:26,728
Pra uma longa cavalgada na minha cara.
1325
01:26:26,812 --> 01:26:28,939
Não, fale sério por um segundo.
1326
01:26:29,606 --> 01:26:31,900
É muito sério. Na minha cara.
1327
01:26:33,777 --> 01:26:36,738
Ou pra Noble.
Em qualquer um, eu me dou bem.
1328
01:26:36,822 --> 01:26:39,366
Está bem. Não está ajudando, viu?
1329
01:26:41,159 --> 01:26:42,327
Eu conheci essa garota.
1330
01:26:44,580 --> 01:26:47,416
E eu realmente acho que é ela...
Sabe? Ela é tudo.
1331
01:26:47,499 --> 01:26:52,212
Ela é uma pessoa bonita,
incrível, única e...
1332
01:26:53,213 --> 01:26:57,092
Eu nem sei por que não fomos
teletransportados pro céu.
1333
01:26:57,176 --> 01:26:59,553
Tipo, eu acho que ela sente isso
por mim também.
1334
01:27:01,263 --> 01:27:05,184
Bom, quer dizer que não é amor verdadeiro,
pelo menos pra um de vocês.
1335
01:27:05,267 --> 01:27:06,810
Um de vocês não está amando.
1336
01:27:07,561 --> 01:27:09,688
Se vocês fossem feitos um para o outro,
1337
01:27:10,772 --> 01:27:13,984
sabe assim, aí já teriam ido os dois.
1338
01:27:15,444 --> 01:27:18,363
Por algum motivo, vocês não
se enquadram nos requisitos.
1339
01:27:19,406 --> 01:27:20,657
Quaisquer sejam eles.
1340
01:27:21,783 --> 01:27:22,910
Não, não, não.
1341
01:27:23,285 --> 01:27:24,453
Se nós dois sentimos,
1342
01:27:25,245 --> 01:27:29,082
vivo ou morto, não é o suficiente?
Tipo, quem é que decide?
1343
01:27:29,166 --> 01:27:31,877
Nem eu nem você. Isso a gente sabe.
1344
01:27:32,503 --> 01:27:37,758
Eu cometi uma vida inteira de erros,
mas isso não se parece com um deles.
1345
01:27:39,343 --> 01:27:40,344
E você?
1346
01:27:41,470 --> 01:27:43,096
Não se importa com o seu futuro?
1347
01:27:43,180 --> 01:27:46,183
Você literalmente não tem
nada a perder por tentar.
1348
01:27:46,266 --> 01:27:48,393
Vai só desistir e aceitar o destino?
1349
01:27:50,103 --> 01:27:53,774
Cara, você está perguntando
sobre os mistérios da vida
1350
01:27:54,483 --> 01:27:56,235
pra um cara que só fez o supletivo.
1351
01:27:56,777 --> 01:28:00,030
Estou só esperando a minha hora
daqui do conforto da minha casa,
1352
01:28:00,113 --> 01:28:02,574
com meus dois melhores amigos, Bud e Jack.
1353
01:28:03,617 --> 01:28:04,993
O que eu posso fazer?
1354
01:28:06,078 --> 01:28:09,540
Cansei de brincar de dança das cadeiras
e nunca conseguir sentar.
1355
01:28:09,623 --> 01:28:10,958
Por que eu devo brincar?
1356
01:28:11,667 --> 01:28:14,336
Eu fiquei sozinho até agora.
Que diferença faz?
1357
01:28:14,419 --> 01:28:18,006
A diferença é que você deixa de existir
se não tiver alguém.
1358
01:28:18,090 --> 01:28:20,175
Isso foi sempre a verdade, pensando bem.
1359
01:28:20,259 --> 01:28:21,593
Por que agora é diferente?
1360
01:28:22,177 --> 01:28:25,013
Assim, agora é certeza.
Antes era só uma suposição.
1361
01:28:25,347 --> 01:28:28,475
Agora você tem muito mais a ganhar.
1362
01:28:29,768 --> 01:28:30,769
Tipo o quê?
1363
01:28:31,520 --> 01:28:33,522
Tipo o resto da sua existência.
1364
01:28:33,605 --> 01:28:35,482
A eternidade, o que quer que seja.
1365
01:28:35,566 --> 01:28:37,276
E, do nada, eu vou me dar bem?
1366
01:28:38,986 --> 01:28:42,614
Eu não entendo as mulheres, não consigo.
1367
01:28:42,698 --> 01:28:43,699
Nunca consegui.
1368
01:28:44,491 --> 01:28:47,244
-Desde quando? Você teve tantas mulheres.
-Desde sempre.
1369
01:28:48,704 --> 01:28:49,705
Você está brincando?
1370
01:28:50,747 --> 01:28:53,917
Eram putas, garotas da vizinhança
que chupavam suas bolas
1371
01:28:54,001 --> 01:28:56,920
por uma refeição em qualquer lugar
com guardanapo de pano.
1372
01:28:57,004 --> 01:29:00,090
Eu comi muitas, não me entenda mal.
Eu não sou virgem.
1373
01:29:00,757 --> 01:29:03,302
Eu só busquei não me envolver a vida toda.
1374
01:29:04,595 --> 01:29:07,306
E agora não estou ficando mais jovem,
e nem mais velho.
1375
01:29:07,931 --> 01:29:10,058
Vou deixar de existir a qualquer minuto.
1376
01:29:10,142 --> 01:29:12,477
Acha que alguma garota
quer lidar com isso?
1377
01:29:13,520 --> 01:29:17,691
Nada como o cheiro do desespero
para secar o comedor de banana.
1378
01:29:18,358 --> 01:29:19,359
Você é um poeta.
1379
01:29:21,153 --> 01:29:24,239
Eu não estou com pressa,
mas eu não vou me segurar
1380
01:29:24,323 --> 01:29:26,700
com as duas mãos
quando chegar a minha hora.
1381
01:29:27,576 --> 01:29:31,288
Não vai me aterrorizar
se já me matou uma vez.
1382
01:29:37,377 --> 01:29:40,255
Não, parece que ela me ama.
1383
01:29:40,756 --> 01:29:44,009
E eu sou louco por ela.
Se não for o suficiente, eu vou fazer ser.
1384
01:29:44,092 --> 01:29:45,594
Quem são eles pra dizer?
1385
01:29:45,677 --> 01:29:47,387
É isso aí, chefe. Vá atrás dela.
1386
01:29:47,471 --> 01:29:49,556
E vá fazer o que vocês jovens fazem.
1387
01:29:49,640 --> 01:29:53,644
Eu só espero que, na próxima vez,
eu volte como um enorme vibrador.
1388
01:29:54,353 --> 01:29:55,604
Você vai sim, meu amigo.
1389
01:29:55,687 --> 01:29:58,565
Só veja se ela não está te confundindo.
1390
01:29:58,649 --> 01:30:02,236
Por alguma razão,
o universo não aprovou vocês ainda.
1391
01:30:02,319 --> 01:30:03,820
Como é que eu vou ganhar?
1392
01:30:04,363 --> 01:30:05,364
Amigo...
1393
01:30:06,490 --> 01:30:08,158
Você ainda está tentando ganhar?
1394
01:30:08,575 --> 01:30:12,120
Você não sabe que mulheres
são um teste Kobayashi Maru?
1395
01:30:13,163 --> 01:30:15,374
-É o quê?
-Você não viu Star Trek 2?
1396
01:30:15,457 --> 01:30:17,835
Vi, mas não sei
do que você está falando.
1397
01:30:17,918 --> 01:30:19,419
Você se lembra do começo?
1398
01:30:19,503 --> 01:30:22,548
Não é pra você conseguir ganhar.
É um teste de caráter.
1399
01:30:23,715 --> 01:30:24,716
O quê?
1400
01:30:24,800 --> 01:30:28,887
Relacionamentos são
os testes Kobayashi Maru na vida.
1401
01:30:28,971 --> 01:30:31,765
Não dá pra ganhar.
Não dá pra evitar perder.
1402
01:30:31,849 --> 01:30:35,477
Ninguém espera isso de você.
É uma medida do seu caráter.
1403
01:31:05,507 --> 01:31:07,342
Ele está aqui.
1404
01:31:11,555 --> 01:31:14,516
Então... Michael, essa é Faith,
minha amiga.
1405
01:31:14,600 --> 01:31:18,103
E Faith, esse é
o meu amigo falecido, Michael.
1406
01:31:19,646 --> 01:31:21,356
Calma, é o quê?
1407
01:31:24,568 --> 01:31:27,112
-Honey Bee, sabe que ela não me vê.
-E daí?
1408
01:31:27,196 --> 01:31:29,406
Eu só queria que conhecesse minha amiga.
1409
01:31:29,489 --> 01:31:30,949
Perdi o Pilates pra isso?
1410
01:31:31,033 --> 01:31:33,493
-Ela vai achar que está louca.
-Não estou louca.
1411
01:31:33,577 --> 01:31:36,622
Eu tenho quase certeza
de que você está louca, Bee.
1412
01:31:37,414 --> 01:31:40,584
Viu? Como é que ela vai acreditar?
1413
01:31:40,667 --> 01:31:42,252
-Faça alguma coisa.
-Fazer?
1414
01:31:42,336 --> 01:31:45,506
Faça alguma coisa,
mostre que não estou ficando louca.
1415
01:31:45,589 --> 01:31:46,798
Está bem.
1416
01:31:47,508 --> 01:31:48,926
Está bem, então...
1417
01:31:49,009 --> 01:31:50,594
-Margaridas.
-Graças a Deus.
1418
01:31:50,969 --> 01:31:53,430
Eu pedi margaritas,
acho que você devia tomar uma.
1419
01:31:53,972 --> 01:31:54,973
Obrigada.
1420
01:31:58,894 --> 01:31:59,895
Viu?
1421
01:32:01,897 --> 01:32:03,774
Não acredito que eu fiz isso!
1422
01:32:05,692 --> 01:32:06,693
E aí?
1423
01:32:12,074 --> 01:32:13,700
-Preciso fumar.
-Acredita em mim?
1424
01:32:14,952 --> 01:32:17,329
O que você fazendo? Não pode fumar aqui.
1425
01:32:19,206 --> 01:32:20,457
Não se preocupe.
1426
01:32:21,708 --> 01:32:23,502
-Saúde!
-É, eu sei.
1427
01:32:23,585 --> 01:32:26,004
Não se preocupe. Eu conheço o dono daqui.
1428
01:32:31,343 --> 01:32:32,719
Você bebeu minha margarita?
1429
01:32:36,014 --> 01:32:37,015
Foi ele.
1430
01:32:39,810 --> 01:32:41,103
-Está bem.
-Viu?
1431
01:32:41,186 --> 01:32:42,521
-Caralho!
-Agora acreditou!
1432
01:32:42,604 --> 01:32:47,484
Foi um truque bom,
mas vou pedir outra e tomar a sua.
1433
01:32:47,568 --> 01:32:49,486
-Mais duas, por favor!
-Agora sim.
1434
01:32:49,570 --> 01:32:50,779
Estou louca?
1435
01:32:50,863 --> 01:32:53,073
Tudo bem, eu acredito em você.
1436
01:32:53,156 --> 01:32:55,576
Mas fala pra ele ficar longe
do meu drinque?
1437
01:32:55,659 --> 01:32:58,495
-Fica longe dos drinques dela.
-Está bem.
1438
01:32:58,579 --> 01:33:01,331
-Me fala de você, Faith.
-Ele quer saber de você.
1439
01:33:01,999 --> 01:33:03,250
Como ele é, Bee?
1440
01:33:05,419 --> 01:33:08,172
-Ele tem olhos azuis.
-Verdes.
1441
01:33:08,255 --> 01:33:10,299
-Verdes.
-Tem cabelo castanho...
1442
01:33:10,382 --> 01:33:13,260
Ele tem uns... quantos anos você tem?
1443
01:33:13,927 --> 01:33:15,596
Quarenta, mas falo que tenho 30.
1444
01:33:16,180 --> 01:33:17,598
Ele parece... Sim.
1445
01:33:17,681 --> 01:33:19,474
-Então?
-Sério? Você fala 30?
1446
01:33:19,558 --> 01:33:21,894
-Às vezes.
-Calma aí.
1447
01:33:21,977 --> 01:33:26,148
Ótimo, e... o que ele faz? O que...
1448
01:33:26,231 --> 01:33:28,358
-O que ele fazia.
-Ele está morto. Verdade.
1449
01:33:28,442 --> 01:33:30,235
Tinha me esquecido dessa parte.
1450
01:33:30,319 --> 01:33:31,445
-Não trabalha.
-Morri.
1451
01:33:31,528 --> 01:33:32,613
É, isso.
1452
01:33:32,696 --> 01:33:37,284
O que eu faço? Não muita coisa.
Estou morto, sou um ator sem emprego.
1453
01:33:37,367 --> 01:33:38,410
Ele era ator.
1454
01:33:38,493 --> 01:33:40,329
Eu já vi ele em alguma coisa?
1455
01:33:40,412 --> 01:33:42,497
-Odeio essa pergunta.
-Onde vimos você?
1456
01:33:42,581 --> 01:33:47,419
Fui um ator bem promissor.
Fiz vários papéis pequenos.
1457
01:33:47,503 --> 01:33:50,756
Eu fiz um piloto, que nunca foi pro ar.
1458
01:33:50,839 --> 01:33:52,758
-Eu fiz teatro...
-Ele está falando?
1459
01:33:52,841 --> 01:33:56,345
E eu tinha um show muito bem avaliado
que estava pra estrear.
1460
01:33:57,012 --> 01:33:59,306
-Não.
-Não?
1461
01:33:59,890 --> 01:34:04,019
Então, morto, ator sem trabalho,
que nunca esteve em nada.
1462
01:34:04,561 --> 01:34:08,273
Ator promissor, morto e desempregado.
1463
01:34:09,274 --> 01:34:11,902
Tem algum irmão morto solteiro
que eu possa namorar?
1464
01:34:11,985 --> 01:34:16,198
-Tem algum irmão morto solteiro?
-Ela é divertida, gostei dela.
1465
01:34:16,281 --> 01:34:18,242
Muito obrigada.
1466
01:34:19,576 --> 01:34:20,661
Nossa!
1467
01:34:21,578 --> 01:34:22,579
Calma aí.
1468
01:34:24,665 --> 01:34:25,666
Honey Bee.
1469
01:34:26,875 --> 01:34:27,876
Eu tenho que ir.
1470
01:34:31,630 --> 01:34:33,715
E aí? Ele é legal, não é?
1471
01:34:34,675 --> 01:34:36,134
Eu estou preocupada com você.
1472
01:34:36,218 --> 01:34:39,847
-Tudo isso me deixa desconfortável.
-Nós não estamos roubando ele, Craig.
1473
01:34:39,930 --> 01:34:42,516
Vamos honrar a memória dele.
Não será o show dele,
1474
01:34:42,599 --> 01:34:46,186
vai ser o seu show,
apresentado por mim, em memória dele.
1475
01:34:48,021 --> 01:34:49,606
Esse filho da puta, Jay?
1476
01:34:50,482 --> 01:34:52,442
Deu o meu show pra esse filho da puta?
1477
01:34:52,526 --> 01:34:54,486
-É uma homenagem a ele.
-Esse arrombado?
1478
01:34:54,570 --> 01:34:57,239
-Precisa de correções.
-Achei que era meu amigo!
1479
01:34:57,322 --> 01:35:01,201
-Quero mudar umas coisas.
-Vou fazer umas mudanças na sua cara.
1480
01:35:01,285 --> 01:35:03,287
Eu posso dar uma melhorada nele.
1481
01:35:03,370 --> 01:35:05,998
Eu quero foder a sua orelha, seu babaca.
1482
01:35:06,081 --> 01:35:10,002
-Com certeza.
-Caralho! Sai daqui!
1483
01:35:10,460 --> 01:35:11,587
Talvez o final também.
1484
01:35:13,505 --> 01:35:15,424
Caralho, está bem.
1485
01:35:16,425 --> 01:35:17,593
Você me ouviu mesmo.
1486
01:35:18,260 --> 01:35:22,014
Vai embora daqui!
1487
01:35:30,272 --> 01:35:31,899
Você pode me dar um minuto?
1488
01:35:31,982 --> 01:35:32,983
Eu só...
1489
01:35:43,744 --> 01:35:44,828
Vá se ferrar, Jay!
1490
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
Saúde, filhos da puta.
1491
01:35:50,292 --> 01:35:52,127
PATRICK
CELULAR
1492
01:35:54,505 --> 01:35:55,506
Pra onde ela foi?
1493
01:35:56,632 --> 01:35:57,633
Você assustou ela.
1494
01:35:58,800 --> 01:35:59,885
Eu tenho esse efeito.
1495
01:36:01,261 --> 01:36:04,097
-É, correu tudo bem.
-Pois é, eu achei.
1496
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
Ela é ótima.
1497
01:36:06,683 --> 01:36:09,353
Ela é... um pé no saco.
1498
01:36:14,066 --> 01:36:15,817
Por que está me olhando assim?
1499
01:36:16,693 --> 01:36:18,779
-Tudo bem? O que houve?
-Eu tenho que ir.
1500
01:36:24,993 --> 01:36:25,994
Scarlet!
1501
01:36:26,995 --> 01:36:28,664
Parece que viu um fantasma.
1502
01:36:28,747 --> 01:36:32,626
Certo, o que significa
quando alguém vivo quase desaparece?
1503
01:36:32,709 --> 01:36:35,128
-Como assim?
-Encontrei uma garota, certo?
1504
01:36:35,212 --> 01:36:37,381
Eu estou muito na dela
mas não tem nenhum...
1505
01:36:37,881 --> 01:36:41,218
Não tem nenhum grande... acontecimento.
1506
01:36:41,301 --> 01:36:43,762
Mas ela consegue me ver, e me escutar.
1507
01:36:43,846 --> 01:36:46,515
Mas ela fica desaparecendo
de vez em quando.
1508
01:36:46,598 --> 01:36:49,768
Ela está viva mas ela apaga
como uma pessoa morta.
1509
01:36:49,852 --> 01:36:51,103
O que isso significa?
1510
01:36:51,645 --> 01:36:54,773
Que ela vai morrer em breve,
muito em breve.
1511
01:36:55,274 --> 01:36:58,277
Não é comum poder se conectar
com quem está do outro lado,
1512
01:36:58,360 --> 01:37:00,904
mas ela está perto, bem perto.
1513
01:37:01,280 --> 01:37:04,491
-O quê? Como é possível?
-Isso pode ser bom pra você.
1514
01:37:04,575 --> 01:37:08,078
Que ela vai morrer?
Não, eu não posso deixar ela morrer.
1515
01:37:08,161 --> 01:37:10,289
Mas a morte não é o fim, você já sabe.
1516
01:37:10,706 --> 01:37:12,499
É como vocês se conheceram, aliás.
1517
01:37:12,583 --> 01:37:15,669
Ela está quase no limite,
então ela consegue ver você.
1518
01:37:15,752 --> 01:37:18,839
Preciso deixar algo terrível acontecer
com uma jovem saudável,
1519
01:37:18,922 --> 01:37:21,842
e esperar que tudo dê certo pra gente?
1520
01:37:21,925 --> 01:37:24,094
Ela é jovem, tem a vida toda pela frente.
1521
01:37:24,178 --> 01:37:26,763
Mas talvez ela tenha que te seguir
para esse lado.
1522
01:37:28,682 --> 01:37:31,560
Ou talvez não.
Não depende da gente na verdade...
1523
01:37:31,643 --> 01:37:35,606
Tenho que encontrar uma alma gêmea,
e você me diz que é tudo destino,
1524
01:37:35,689 --> 01:37:37,858
livre arbítrio,
mágica e toda essa besteira
1525
01:37:37,941 --> 01:37:40,319
e ninguém pode fazer nada
a respeito disso?
1526
01:37:40,402 --> 01:37:42,946
-Que resposta estúpida.
-Bem, é a resposta.
1527
01:37:45,240 --> 01:37:47,409
Tem alguém no além
que seja bom no que faz?
1528
01:37:56,126 --> 01:37:57,127
Aí está você.
1529
01:38:02,508 --> 01:38:04,718
-Atende.
-Oi, você ligou pra Honey Bee.
1530
01:38:04,801 --> 01:38:07,679
-Vamos, atenda.
-Deixe sua mensagem, tchau.
1531
01:38:07,763 --> 01:38:09,056
Oi, Honey Bee.
1532
01:38:09,139 --> 01:38:12,809
Eu estava tentando falar com você,
te liguei o dia todo...
1533
01:38:12,893 --> 01:38:16,104
-Você falou pra eu não ligar.
-Então pensou que podia ligar?
1534
01:38:16,188 --> 01:38:19,066
Então talvez você
possa me ligar de volta?
1535
01:38:19,149 --> 01:38:21,818
Assim, se você não se importar.
1536
01:38:22,569 --> 01:38:23,987
Você tem meu número.
1537
01:38:24,863 --> 01:38:25,864
Au revoir.
1538
01:38:26,740 --> 01:38:28,784
Nossa! Como você é babaca!
1539
01:38:30,369 --> 01:38:32,204
Aonde você vai agora, seu merda?
1540
01:38:50,764 --> 01:38:52,182
Queria peidar bem agora.
1541
01:38:57,855 --> 01:38:58,856
Droga.
1542
01:39:13,161 --> 01:39:14,162
Olá.
1543
01:39:14,663 --> 01:39:17,291
Patrick? Caramba, eu te falei pra...
1544
01:39:20,878 --> 01:39:21,879
Nossa!
1545
01:39:23,088 --> 01:39:24,089
Que porra é essa?
1546
01:39:25,090 --> 01:39:27,885
Por que você fez isso? Quem era ela?
1547
01:39:28,635 --> 01:39:30,888
Tem alguém aqui? Socorro!
1548
01:40:00,292 --> 01:40:01,293
Não.
1549
01:40:20,062 --> 01:40:23,398
-Cara, eu tenho uma notícia maravilhosa.
-O quê?
1550
01:40:23,482 --> 01:40:25,901
Eu conheci alguém.
Eu não estava nem procurando.
1551
01:40:25,984 --> 01:40:28,820
Eu não estava procurando!
Eu estava evitando, na verdade.
1552
01:40:28,904 --> 01:40:31,490
Eu estava no banheiro,
vendo as damas fazerem xixi.
1553
01:40:31,573 --> 01:40:34,409
-E encontro essa menina morta fantástica.
-Legal.
1554
01:40:34,493 --> 01:40:37,454
Mas ela não estava fazendo xixi,
estava só ali de boa.
1555
01:40:37,538 --> 01:40:39,998
Ela não é sapatão nem nada, sabe.
1556
01:40:40,082 --> 01:40:42,709
Só estava querendo ficar sozinha,
e ali estava eu.
1557
01:40:42,793 --> 01:40:44,461
Que ótimo, Angelo! Preciso ir.
1558
01:40:44,545 --> 01:40:46,046
Espera. Você não entende?
1559
01:40:46,588 --> 01:40:48,882
É real! É possível!
1560
01:40:48,966 --> 01:40:50,884
Não era palhaçada com a gente.
1561
01:40:50,968 --> 01:40:53,220
Eu achei que não tinha esperança.
1562
01:40:53,303 --> 01:40:55,514
E aí eu viro pro lado, e ali está ela.
1563
01:40:55,597 --> 01:40:58,934
Angelo, estou orgulhoso de você.
Mas eu tenho que ir.
1564
01:40:59,017 --> 01:41:00,394
É, eu também.
1565
01:41:01,103 --> 01:41:02,563
Agora eu sei que eu posso ir.
1566
01:41:02,938 --> 01:41:05,399
Não aconteceu nada ainda,
mas eu acho que logo...
1567
01:41:05,482 --> 01:41:09,111
Vou encontrar com ela de novo,
eu acho que vai sair algo bom...
1568
01:41:11,196 --> 01:41:12,406
Essa não.
1569
01:41:13,574 --> 01:41:14,741
Angelo?
1570
01:41:14,825 --> 01:41:15,826
Agora?
1571
01:41:17,494 --> 01:41:19,079
-Não!
-O que foi?
1572
01:41:19,830 --> 01:41:20,831
Não!
1573
01:41:21,790 --> 01:41:24,084
Não, agora não!
1574
01:41:25,669 --> 01:41:26,670
Angelo?
1575
01:41:28,255 --> 01:41:30,674
Essa não!
1576
01:41:31,341 --> 01:41:32,342
Nossa.
1577
01:41:42,561 --> 01:41:44,021
Como eu descubro o que fazer?
1578
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Não.
1579
01:41:54,448 --> 01:41:55,574
Não, ainda não!
1580
01:42:04,249 --> 01:42:05,292
Oi.
1581
01:42:07,002 --> 01:42:09,421
Não faça mais isso comigo, certo?
1582
01:42:09,505 --> 01:42:13,008
Desculpe. Sou eu, tudo bem?
Eu preciso falar com você.
1583
01:42:13,091 --> 01:42:14,760
Eu tentei bater, mas...
1584
01:42:15,594 --> 01:42:16,595
Tudo bem.
1585
01:42:17,346 --> 01:42:18,347
Diga.
1586
01:42:20,098 --> 01:42:21,099
Preciso que fuja.
1587
01:42:22,100 --> 01:42:24,561
Eu quero que você saia da cidade.
1588
01:42:24,645 --> 01:42:27,147
Algo ruim vai acontecer,
você não pode ficar aqui.
1589
01:42:27,231 --> 01:42:28,690
Do que você está falando?
1590
01:42:29,274 --> 01:42:30,692
Sua vida está em perigo.
1591
01:42:30,776 --> 01:42:32,402
Você confia em mim?
1592
01:42:32,486 --> 01:42:35,656
Eu confio, mas se você não me contar,
como é que eu...
1593
01:42:35,739 --> 01:42:38,408
Eu preciso que você saia daqui. Pode ir.
1594
01:42:38,784 --> 01:42:40,077
Isso, isso é tudo...
1595
01:42:40,160 --> 01:42:42,371
Não tem nada aqui
que você precise pra viver.
1596
01:42:42,454 --> 01:42:44,581
-Não posso simplesmente ir!
-Pode sim!
1597
01:42:44,665 --> 01:42:47,876
Todos sempre acham
que não podem ir embora, mas podem.
1598
01:42:47,960 --> 01:42:51,296
Tudo isso são só coisas.
Seu emprego é só um trabalho.
1599
01:42:51,380 --> 01:42:53,924
Estou falando da sua vida.
Nada disso é importante.
1600
01:42:54,007 --> 01:42:57,219
Isso é ofensivo.
Eu não estou te entendendo, assim...
1601
01:42:57,302 --> 01:43:00,889
Finge que é um tornado,
não quer ser aquela que volta pro trailer
1602
01:43:00,973 --> 01:43:03,392
pegar fotos e o papagaio.
Arrume suas coisas.
1603
01:43:03,475 --> 01:43:05,227
-O que houve?
-Tem uma mala?
1604
01:43:05,310 --> 01:43:07,020
O que pode ser tão importante?
1605
01:43:09,356 --> 01:43:12,609
-O quê? Por favor, vá.
-Não, eu não vou embora.
1606
01:43:12,693 --> 01:43:15,195
Se você não me explicar,
eu não saio daqui.
1607
01:43:15,279 --> 01:43:18,490
Vamos fazer o seguinte,
vou jogar uma moeda.
1608
01:43:19,074 --> 01:43:21,410
Cara, você faz o que eu falei.
1609
01:43:21,493 --> 01:43:24,204
Coroa, você fica aqui pra sempre. Justo?
1610
01:43:35,632 --> 01:43:37,176
Só saia daqui.
1611
01:43:37,634 --> 01:43:40,304
Só vá pra longe,
e não conte para ninguém
1612
01:43:40,387 --> 01:43:42,598
para onde está indo.
1613
01:43:42,681 --> 01:43:45,976
Vá pra lugar nenhum.
Qualquer lugar, menos aqui.
1614
01:43:46,059 --> 01:43:47,186
Eu vou cuidar de tudo.
1615
01:43:48,478 --> 01:43:50,898
Você mal consegue mexer um copo.
1616
01:43:50,981 --> 01:43:52,566
Só... continue fazendo as malas.
1617
01:43:54,693 --> 01:43:57,654
Não se preocupe, eu te acho.
Aviso quando for seguro voltar.
1618
01:43:57,738 --> 01:43:59,990
Quero que você vá, e não atenda o celular.
1619
01:44:00,073 --> 01:44:02,826
-Aonde você vai?
-Não sei, só preciso fazer algo.
1620
01:44:02,910 --> 01:44:04,995
Sua vida é mais importante
do que imagina.
1621
01:44:05,078 --> 01:44:07,706
Não tem como imaginar.
Você ainda está viva.
1622
01:44:08,665 --> 01:44:10,918
Por que acha que sabe mais
sobre a vida agora?
1623
01:44:11,710 --> 01:44:15,964
Porque tudo é diferente agora, sabia?
Eu preciso proteger você.
1624
01:44:17,466 --> 01:44:20,177
Eu encontro uma garota
e eu não consigo abrir mão dela.
1625
01:44:24,765 --> 01:44:25,766
Qualquer garota?
1626
01:44:32,272 --> 01:44:33,273
Eu tenho que ir.
1627
01:44:33,982 --> 01:44:36,068
Você tem que ir. Está bem?
1628
01:44:36,151 --> 01:44:37,152
Eu resolvo tudo!
1629
01:44:40,781 --> 01:44:41,990
Pra onde eu vou?
1630
01:44:43,242 --> 01:44:45,410
Só vai! Qualquer lugar!
1631
01:45:20,654 --> 01:45:21,905
Eu sempre te amei.
1632
01:45:23,365 --> 01:45:27,286
Eu nunca vou amar ninguém como eu te amo.
1633
01:45:28,787 --> 01:45:32,541
E ninguém nunca vai te amar
como eu te amo agora.
1634
01:45:43,343 --> 01:45:46,013
Agora, finalmente, chegamos ao fim.
1635
01:45:48,765 --> 01:45:51,226
E agora a gente vai em direção ao sol.
1636
01:46:28,263 --> 01:46:29,806
PATRICK
CELULAR
1637
01:46:30,641 --> 01:46:33,894
Oi, você ligou para Honey Bee.
Eu não posso atender agora.
1638
01:46:35,395 --> 01:46:36,396
Táxi!
1639
01:46:39,191 --> 01:46:40,400
Oi, você ligou...
1640
01:46:53,455 --> 01:46:56,500
Oi, Michael falou
que eu tinha que sair da cidade.
1641
01:46:56,583 --> 01:46:57,584
Você está louca?
1642
01:46:57,668 --> 01:47:01,505
Você não pode sair da cidade agora
por alguém que mal consegue ver!
1643
01:47:01,588 --> 01:47:04,424
-Eu sei lá...
-Você faz o que seu amigo imaginário diz?
1644
01:47:04,508 --> 01:47:07,970
-Você é normalmente tão racional.
-Já me viu sendo irracional?
1645
01:47:08,053 --> 01:47:09,346
Boa parte do tempo, sim.
1646
01:47:09,429 --> 01:47:11,807
E isso não te mostra
que eu tenho visto coisas?
1647
01:47:11,890 --> 01:47:15,644
-Ou pensa que tem visto umas coisas.
-Está bem, eu te ligo depois. Tchau.
1648
01:47:18,772 --> 01:47:20,399
Scarlet. Scarlet!
1649
01:47:25,487 --> 01:47:26,738
Você não pode fazer isso.
1650
01:47:27,155 --> 01:47:29,324
Não vai funcionar do jeito que você quer.
1651
01:47:29,408 --> 01:47:32,411
Se você não vai me ajudar,
pelo menos não me atrapalhe.
1652
01:47:32,494 --> 01:47:34,496
Você não pode mudar o destino.
1653
01:47:34,580 --> 01:47:36,999
Francamente, Scarlet,
eu estou pouco me lixando.
1654
01:47:41,295 --> 01:47:43,005
Nós precisamos conversar, Michael.
1655
01:47:43,088 --> 01:47:45,424
Não, você precisa conversar,
eu preciso correr.
1656
01:48:17,247 --> 01:48:19,249
O FIM ESTÁ PRÓXIMO
1657
01:48:26,173 --> 01:48:27,799
Honey Bee! Honey Bee!
1658
01:48:29,092 --> 01:48:30,511
Espere! Espere!
1659
01:48:31,803 --> 01:48:34,348
-O que está fazendo aqui?
-Preciso que venha comigo.
1660
01:48:35,307 --> 01:48:37,684
-Por favor, só saia daqui.
-Isso é mesmo real?
1661
01:48:37,768 --> 01:48:42,397
Você sabe que eu sou real, não sabe?
E eu preciso que você não vá embora.
1662
01:48:43,690 --> 01:48:45,609
Eu sei que eu disse pra você fugir.
1663
01:48:46,193 --> 01:48:49,655
-Preciso falar com você mais uma vez.
-Falar o quê? Eu não entendo.
1664
01:48:49,738 --> 01:48:51,240
Preciso te contar uma coisa.
1665
01:48:51,865 --> 01:48:52,866
Eu queria falar...
1666
01:48:54,868 --> 01:48:55,869
Por favor.
1667
01:48:57,079 --> 01:48:58,247
Eu queria me despedir.
1668
01:49:04,962 --> 01:49:07,130
Não, não me despedir.
1669
01:49:07,214 --> 01:49:08,715
Não, venha comigo, por favor.
1670
01:49:08,799 --> 01:49:10,884
Se for pra acontecer, que não seja aqui.
1671
01:49:10,968 --> 01:49:14,137
Não vá pra nenhum lugar óbvio.
Por favor, eu não tenho tempo!
1672
01:49:14,221 --> 01:49:16,974
-Eu não entendo.
-Não tenho tempo pra te explicar.
1673
01:49:17,057 --> 01:49:18,183
Explicar o quê?
1674
01:49:31,780 --> 01:49:32,781
Eu te amo.
1675
01:49:35,701 --> 01:49:37,452
É você, eu sei.
1676
01:49:39,288 --> 01:49:42,165
Eu sei porque eu te amo
mesmo sem nenhuma das coisas
1677
01:49:42,875 --> 01:49:44,293
que eu achei que importavam.
1678
01:49:46,086 --> 01:49:49,798
E eu acho que você também me ama.
E eu não quero ir embora sem ouvir isso.
1679
01:49:52,968 --> 01:49:56,513
Uma coisa ruim vai acontecer,
e eu preciso impedir.
1680
01:49:56,597 --> 01:49:59,099
Vou tentar,
porque não quero viver sem você.
1681
01:49:59,766 --> 01:50:02,060
A única coisa
que eu tenho a perder é você.
1682
01:50:04,271 --> 01:50:07,399
Se salvar você significa
perder você pra sempre, eu não ligo!
1683
01:50:07,482 --> 01:50:10,235
Eu quero que você viva,
mesmo que eu não fique com você.
1684
01:50:11,361 --> 01:50:16,074
Você tem o mundo inteiro,
e eu só tenho você.
1685
01:50:20,579 --> 01:50:21,580
Mas eu te amo!
1686
01:50:22,664 --> 01:50:23,665
De verdade!
1687
01:50:25,042 --> 01:50:26,043
Eu te amo!
1688
01:50:55,656 --> 01:50:56,657
Eu te amo.
1689
01:51:00,285 --> 01:51:03,413
Michael, está na hora. Deixe ela.
1690
01:51:04,289 --> 01:51:06,291
-Você tem que vir comigo.
-Não.
1691
01:51:07,251 --> 01:51:08,377
Não, isso não é justo.
1692
01:51:09,378 --> 01:51:11,964
Honey Bee, olhe pra mim.
Você precisa correr, agora!
1693
01:51:13,799 --> 01:51:14,883
Quero ficar com você.
1694
01:51:19,388 --> 01:51:20,389
Eu...
1695
01:51:21,265 --> 01:51:23,267
-Deixe ela ir.
-Confie em mim, vá!
1696
01:51:39,575 --> 01:51:42,286
Não!
1697
01:52:38,592 --> 01:52:40,677
Era isso que eu estava tentando te falar.
1698
01:52:43,096 --> 01:52:45,516
O que acontece se ela vier?
Onde eu encontro ela?
1699
01:52:46,767 --> 01:52:48,268
Ela morreu sozinha, não é?
1700
01:52:50,312 --> 01:52:53,774
Se fosse pra acontecer,
teria acontecido, bem ali.
1701
01:52:54,942 --> 01:52:59,321
Se vocês dois estivessem cheios de amor,
não estaríamos sentados aqui agora.
1702
01:53:01,406 --> 01:53:05,118
Está na hora.
Sinto muito. Eu não faço as regras.
1703
01:53:05,953 --> 01:53:07,704
As regras claramente estão erradas.
1704
01:53:09,665 --> 01:53:10,749
A gente se amava.
1705
01:53:12,292 --> 01:53:13,377
Você a escutou.
1706
01:53:15,254 --> 01:53:18,590
Ela ia falar.
Isso faz a gente continuar juntos.
1707
01:53:20,217 --> 01:53:22,261
Eu preciso falar com quem faz as regras!
1708
01:53:22,344 --> 01:53:25,013
Pode juntar o comitê.
Com quem eu tenho que falar?
1709
01:53:25,097 --> 01:53:26,098
Michael...
1710
01:53:26,181 --> 01:53:30,060
Ela estava disposta a morrer,
a desistir da vida dela, pra ficar comigo.
1711
01:53:31,144 --> 01:53:34,106
Isso não é o bastante?
Não é o bastante pra vocês, caramba?
1712
01:53:34,773 --> 01:53:35,774
Não.
1713
01:53:36,775 --> 01:53:37,776
Não é.
1714
01:53:39,361 --> 01:53:45,117
Você continua pensando
que é uma decisão, uma votação,
1715
01:53:45,200 --> 01:53:47,119
mas não é.
1716
01:53:47,202 --> 01:53:48,954
É como uma reação química.
1717
01:53:49,371 --> 01:53:51,582
A água ou vira vapor, ou não vira.
1718
01:53:51,665 --> 01:53:53,792
A gente não vota pra ela virar vapor.
1719
01:53:53,876 --> 01:53:55,752
Chega dessas metáforas malditas!
1720
01:53:56,670 --> 01:53:57,880
Sinto muito.
1721
01:53:59,006 --> 01:54:00,048
Escute.
1722
01:54:01,091 --> 01:54:02,759
Eu posso ver ela uma última vez?
1723
01:54:03,552 --> 01:54:07,097
É pedir muito?
Só mais um momento com ela, por favor?
1724
01:54:07,181 --> 01:54:10,017
-Só mais um minuto, por favor.
-Não é assim que funciona.
1725
01:54:10,100 --> 01:54:11,476
Então mude como funciona!
1726
01:54:13,228 --> 01:54:15,856
Eles não vão te demitir
por ajudar uma pessoa!
1727
01:54:15,939 --> 01:54:17,691
Por favor, eu estou implorando.
1728
01:54:17,774 --> 01:54:21,612
-O que eles vão fazer? Te tirar do cargo?
-Por favor, venha comigo.
1729
01:54:21,695 --> 01:54:22,988
-Aqui.
-Michael.
1730
01:54:23,071 --> 01:54:25,616
Aqui, aqui. Não, aqui.
1731
01:54:26,283 --> 01:54:29,536
Se for coroa, eu desisto.
Eu deixo você em paz.
1732
01:54:31,955 --> 01:54:33,332
Pode vir comigo, por favor?
1733
01:54:35,167 --> 01:54:37,294
Você diz que é tudo uma questão de sorte.
1734
01:54:37,794 --> 01:54:39,129
Que o destino é aleatório.
1735
01:54:40,130 --> 01:54:42,716
À esquerda, a pessoa
com quem passarei a eternidade.
1736
01:54:42,799 --> 01:54:46,762
À direita, eu sigo você até uma sala
ou sei lá onde você está indo.
1737
01:54:47,679 --> 01:54:48,931
Deixe eu jogar de novo.
1738
01:54:51,350 --> 01:54:52,935
Eu só estou pedindo um minuto.
1739
01:54:53,268 --> 01:54:57,189
Um momento de 60 segundos da eternidade.
Não pode me ceder isso?
1740
01:54:57,272 --> 01:54:59,274
Nunca acreditei em nada na minha vida.
1741
01:54:59,358 --> 01:55:03,195
Agora, eu descubro que o amor é real
e você está me dizendo
1742
01:55:03,278 --> 01:55:05,239
que eu não consigo provar do seu jeito?
1743
01:55:05,322 --> 01:55:06,490
-É isso?
-Michael...
1744
01:55:06,573 --> 01:55:09,993
Espere, espere, por favor.
O que você ia falar, só espere, tudo bem?
1745
01:55:10,077 --> 01:55:12,955
Antes de você ser essa pessoa,
antes de ter esse trabalho,
1746
01:55:13,372 --> 01:55:16,792
-quando você era um ser humano...
-Michael, não temos tempo pra isso.
1747
01:55:17,459 --> 01:55:18,460
Será que você...
1748
01:55:19,169 --> 01:55:21,505
O universo não pode me dar
uma última despedida?
1749
01:55:23,590 --> 01:55:24,925
Só venha comigo, por favor.
1750
01:56:15,392 --> 01:56:16,435
Eu também te amo.
149459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.