All language subtitles for Faraway.Eyes (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:15,849 Quando o pão vira torrada, ele nunca mais vai voltar a ser pão. 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,020 Quando se comete um erro, você pensa em tudo 3 00:00:20,103 --> 00:00:23,023 que poderia ter feito diferente, mas aquele momento se foi. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 Todo "sim" em vez de "não", toda esquerda em vez de direita. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,904 Minha vida poderia ter mudado. 6 00:00:29,655 --> 00:00:34,451 Tipo, havia uma linda ruivinha da minha turma de artes, 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 chamada Stephanie, algemada à minha cama, na casa dos meus pais. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,958 Eu não devia ter mais de 16, e ela era mais velha. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,335 Eu sei, porque foi ela que dirigiu até lá. 10 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 E... 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Ruivas eram como princesas de conto de fadas. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,802 Na real, começou na brincadeira. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,223 Eu tinha essas algemas sem a chave que aprendi a abrir mesmo assim. 14 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Na verdade, eu não sabia o que fazer com aquela gostosa. 15 00:01:00,185 --> 00:01:04,565 Eu achei que sabia, e as algemas eram consideradas sexy. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 Enfim, eu tinha essa ruivinha gostosa presa à minha cama. 17 00:01:09,570 --> 00:01:13,699 E eu fui criando coragem, não para beijá-la como um mocinho, 18 00:01:14,533 --> 00:01:18,453 mas pra tirar a camisa dela, botão por botão, 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,207 abrindo o melhor presente de natal que um judeu poderia ganhar. 20 00:01:23,166 --> 00:01:27,045 Estou hipnotizado pelos mamilos, rosados como chiclete, 21 00:01:27,129 --> 00:01:30,007 tão duros que pareciam que iam pular dos peitos brancos, 22 00:01:30,090 --> 00:01:33,635 com sardas e levemente bronzeados, apontando pro céu. 23 00:01:35,470 --> 00:01:39,683 Então eu vou devagar, planejando meu ataque, 24 00:01:40,350 --> 00:01:43,896 pensando em tudo o que eu vou fazer, mais perto a cada botão, 25 00:01:44,897 --> 00:01:48,942 como se a minha vida fosse começar a ter sentido pela primeira vez, 26 00:01:49,026 --> 00:01:52,988 porque até onde eu sei, eu estou prestes a comer muito essa ruivinha gostosa. 27 00:01:53,071 --> 00:01:54,865 O sonho de todo garoto americano. 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,078 E aí eu escuto o carro dos meus pais entrando na garagem. 29 00:02:00,704 --> 00:02:04,374 E depois a voz da minha irmã me chamando enquanto ela sobe as escadas. 30 00:02:04,458 --> 00:02:08,169 Já tentou abrir umas algemas com o sangue todo lá embaixo 31 00:02:08,252 --> 00:02:10,631 pensando onde vai esconder a ruiva gostosa? 32 00:02:11,340 --> 00:02:12,799 Eu te adianto, é impossível. 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,595 E minha irmã vem correndo na escada, 34 00:02:16,678 --> 00:02:20,641 tenta entrar e eu seguro a porta fechada com o meu pé. 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 Tarde demais, 36 00:02:22,184 --> 00:02:24,770 ela já viu um par de pernas amarrados na cama. 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Ela já sabe que tenho uma garota no meu quarto, 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,942 e já reconheceu o carro ali na frente, certo? 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,445 E ela é uma dedo-duro. 40 00:02:34,530 --> 00:02:37,908 Ela corre lá pra baixo, e grita pra minha mãe: 41 00:02:39,076 --> 00:02:43,580 "Michael está com a Stephanie amarrada na cama dele, e não quer abrir a porta." 42 00:02:44,748 --> 00:02:47,209 A Stephanie já está apavorada com isso tudo. 43 00:02:48,460 --> 00:02:51,797 Eu penso em tudo que poderia ter feito pra não ter sido descoberto, 44 00:02:51,880 --> 00:02:55,259 mas não tem escolha, sabe? Eu não posso pular da janela. 45 00:02:56,468 --> 00:03:00,931 Daí eu coloco a calça de novo e desço. A Stephanie fica esperando lá em cima. 46 00:03:01,849 --> 00:03:04,768 Meus pais estão sentados nas cadeiras giratórias, 47 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 tipo uma entrevista de emprego. 48 00:03:07,771 --> 00:03:11,525 Estão balançando as cabeças de pais decepcionados. 49 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 Eu não nego nada, porque... Do que adianta? 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Eu só espero a bronca. 51 00:03:17,948 --> 00:03:19,783 Espero eles começarem a gritaria. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,453 E depois de um silêncio longo e desconfortável, 53 00:03:23,871 --> 00:03:24,997 sabe o que eles fazem? 54 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 Olham um pro outro e olham pra mim. 55 00:03:29,251 --> 00:03:33,964 Minha mãe pega dez reais e fala pra eu levar a Stephanie ao Burger King. 56 00:03:35,591 --> 00:03:38,552 Podia ter sido um puta comercial do Burger King. 57 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 Michael, me conta o que aconteceu. 58 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 Eu levei ela no Burger King. 59 00:03:44,641 --> 00:03:46,310 -Como? -O quê? 60 00:03:47,227 --> 00:03:48,729 Eu preciso que você me escute. 61 00:03:49,730 --> 00:03:52,316 -Está bem. -Eu vou ter que te cortar. 62 00:03:53,066 --> 00:03:54,443 Você não está me escutando. 63 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Atenção! 64 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 Qual foi a pergunta? 65 00:04:03,076 --> 00:04:06,121 Você consegue se lembrar exatamente de como você morreu? 66 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 O quê? 67 00:04:08,165 --> 00:04:09,583 Preciso que se concentre. 68 00:04:10,167 --> 00:04:13,629 Pense bem, por favor. Qual é a sua última lembrança? 69 00:04:14,880 --> 00:04:17,132 Tenta buscar no fundo da sua mente. 70 00:04:17,673 --> 00:04:20,093 O que aconteceu? O quê? 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Continua, continua. 72 00:04:24,056 --> 00:04:25,474 -É ali! -Com licença. 73 00:04:25,557 --> 00:04:27,392 E... está atrasado. 74 00:04:27,476 --> 00:04:29,561 -Depois de tudo isso? -Depois de tudo isso. 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,439 -Eu preciso de um drinque. -Céus! 76 00:04:32,523 --> 00:04:34,733 -O quê? Qual é! -Eu não falei nada. 77 00:04:35,192 --> 00:04:37,319 Meu celular falou que o voo estava na hora. 78 00:04:37,402 --> 00:04:41,406 A gente não controla os aplicativos aqui, só o quadro oficial atrás de mim. 79 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 "Só o quadro oficial atrás de mim." 80 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Desculpe. 81 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 Nem sei por que estou indo. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,334 Acabei de visitar minha família. O que já é difícil. 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 A sua família não é minha. 84 00:04:55,546 --> 00:04:57,548 Vamos voltar. Já devem estar embarcando. 85 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 É... 86 00:05:09,643 --> 00:05:10,769 Eu não consigo. 87 00:05:11,436 --> 00:05:15,190 Não estamos bem, e você quer que eu finja que sim. 88 00:05:15,941 --> 00:05:19,695 Fiz isso por dez anos no meu casamento, e não vou fazer mais. Me desculpe. 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,115 Você não vai falar nada pra mim? 90 00:05:23,740 --> 00:05:26,201 -Embarcando no voo para Pittsburgh. -Amy... 91 00:05:26,285 --> 00:05:27,786 -Militares... -Amy, eu só... 92 00:05:27,870 --> 00:05:31,206 pessoas com deficiência e membros do clube Rubi e Ouro. 93 00:05:31,290 --> 00:05:32,291 Amy, só... 94 00:05:32,374 --> 00:05:36,545 Agora vamos embarcar as fileiras um a oito, Preferred-Pittsburgh. 95 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 Amy, por favor, veja como se sente quando chegarmos. 96 00:05:39,464 --> 00:05:41,884 Não. Não, desculpa. 97 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 Vou pegar um táxi de volta pro apartamento. 98 00:05:44,553 --> 00:05:48,348 Vá sem mim. Divirta-se com os seus pais, está bem? 99 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 -Espere. -Perdão. 100 00:05:51,560 --> 00:05:52,895 -Perdão. -Tudo bem. 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Já falei pra você não mexer com as pessoas. 102 00:05:56,190 --> 00:05:57,649 Por que você está rindo? 103 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 Você acha isso engraçado? É isso o que você acha? 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,906 Eu não estou rindo, certo? Só... 105 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 Eu sabia, quando pediu duas vodcas, que você não ia entrar no avião. 106 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Você acha que isso tem a ver com a bebida? 107 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 -Acho. -Que se dane. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,583 -Isso não tem nada a ver com a bebida. -Está bem. 109 00:06:14,666 --> 00:06:15,792 Está bem? 110 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 Estou pensando nisso há muito tempo. 111 00:06:24,676 --> 00:06:26,512 Você não tem mais nada pra me dizer? 112 00:06:31,350 --> 00:06:32,476 Eu só acho engraçado 113 00:06:33,352 --> 00:06:37,356 que se o avião não estivesse atrasado, a gente não estaria terminando. 114 00:06:38,857 --> 00:06:41,401 Se um voo de conexão de Dallas não atrasasse. 115 00:06:41,985 --> 00:06:45,364 Um probleminha no motor é a diferença entre eu e você 116 00:06:45,447 --> 00:06:49,451 olhando nos olhos dos nossos netos, e sendo enterrados juntos daqui a 50 anos, 117 00:06:49,535 --> 00:06:52,829 e você entrando num táxi e indo pra casa pra uma vida nova sem mim. 118 00:06:53,956 --> 00:06:54,957 Não. 119 00:06:55,958 --> 00:07:00,671 Isso estaria acontecendo tanto na casa dos seus pais quanto na nossa casa, ouviu? 120 00:07:00,754 --> 00:07:01,922 -Você está certa. -Ou... 121 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Está bem. 122 00:07:07,845 --> 00:07:08,846 É sério? 123 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Céus! 124 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 -E ela foi embora? -Não, dessa vez ela vai ver. 125 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 É sério, desta vez? 126 00:07:43,255 --> 00:07:45,799 Avisei que a próxima vez seria a última. 127 00:07:46,133 --> 00:07:48,177 -Tem certeza? -Caramba! 128 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Eu não tenho dinheiro pro pedágio. 129 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Essa merda desse pedágio é só 25 centavos. 130 00:07:54,558 --> 00:07:57,895 -Você não tem nenhum dinheiro? -Não, nem uma moeda. 131 00:07:58,353 --> 00:08:00,230 Achei que eu ia entrar num avião. 132 00:08:00,647 --> 00:08:03,901 Agora vou ter que pegar o retorno pra parar num caixa eletrônico. 133 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 Não acredito, cara... 134 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Ainda está aí? 135 00:08:11,658 --> 00:08:13,785 -Estou, e perdi a saída. -Onde você está? 136 00:08:14,286 --> 00:08:16,371 -Eu só vou dar uma ré aqui. -Na rodovia? 137 00:08:16,455 --> 00:08:18,582 -É, na rodovia. -Você vai o quê? 138 00:08:18,665 --> 00:08:20,792 -O quê? -No meio da porra da rodovia? 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Você está louco? 140 00:08:23,170 --> 00:08:27,174 Espero que fique bem. Faça o que quiser. Não é da minha conta. 141 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 Faça como quiser. 142 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 Essa é a última coisa que lembro. 143 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Acho que é isso. 144 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Deixe eu pensar. 145 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Tente lembrar. 146 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Você consegue. 147 00:08:42,563 --> 00:08:43,815 Abra sua mente. 148 00:08:44,983 --> 00:08:48,070 -Ainda estou com a moeda. -Onde você pegou essa moeda? 149 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Eu só peguei. 150 00:08:51,156 --> 00:08:52,366 Você pegou a moeda. 151 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 E o que mais você lembra? 152 00:08:55,577 --> 00:08:57,579 Eu bati em alguma coisa? 153 00:08:58,372 --> 00:08:59,540 Pense bem, Michael. 154 00:08:59,998 --> 00:09:02,668 É melhor se você descobrir sozinho. 155 00:09:03,544 --> 00:09:05,295 Algo bateu no meu carro. 156 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 Um caminhão bateu no seu carro. 157 00:09:09,466 --> 00:09:11,677 Qual é a próxima coisa que você se lembra? 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 Estar sentado aqui. Te contando sobre a ruivinha. 159 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Sabia que você ia entender. Muito bom. 160 00:09:22,938 --> 00:09:24,857 -Eu estou no hospital? -Não. 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 -Você é médica? -Não, eu não sou médica. 162 00:09:29,069 --> 00:09:31,572 Isso não é um hospital. Estou aqui pra te ajudar. 163 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 Meu nome é Scarlet. 164 00:09:33,365 --> 00:09:36,577 Scarlet, estou em reabilitação? Eu não estava bebendo. 165 00:09:36,660 --> 00:09:38,078 Pense, Michael. 166 00:09:38,996 --> 00:09:43,792 Lembre-se, se agarre à lembrança e traga ela com você. 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,252 É importante. 168 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Eu estou no céu? 169 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Você está morto, Michael, e eu sinto muito por isso. 170 00:09:57,764 --> 00:09:59,766 Você tem meus sentimentos. 171 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 Mas ainda não está livre. Há algumas pontas soltas. 172 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Como assim "pontas soltas"? 173 00:10:07,566 --> 00:10:08,567 Espere! 174 00:10:08,650 --> 00:10:11,195 Eu não posso estar morto! Tenho coisas pra fazer. 175 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 -Não. -Estou montando um show. 176 00:10:13,822 --> 00:10:15,073 Vai estrear logo. 177 00:10:15,490 --> 00:10:16,491 Não. 178 00:10:17,201 --> 00:10:19,661 Há quanto tempo estou aqui? Tenho que ir pra casa. 179 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 -Tenho que cuidar do Banshee, meu gato. -Não está raciocinando. 180 00:10:23,081 --> 00:10:25,792 Estou sim. Estou raciocinando. 181 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 Não posso morrer. Tenho obrigações. 182 00:10:28,545 --> 00:10:31,089 Posso fazer uma ligação? Cadê meu celular? 183 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Caramba! 184 00:10:34,426 --> 00:10:35,427 O que aconteceu? 185 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Você está morto. 186 00:10:38,680 --> 00:10:43,268 Mas você deixou de terminar um detalhe importante. 187 00:10:44,853 --> 00:10:45,854 Merda. 188 00:10:47,773 --> 00:10:50,067 -Eu não sou religioso. -Não é isso. 189 00:10:50,567 --> 00:10:52,528 Estou falando da sua alma gêmea. 190 00:10:53,278 --> 00:10:56,198 Meus pais eram judeus, mas a gente tinha árvore de natal. 191 00:10:56,281 --> 00:10:58,784 Não podia chamar de árvore de natal. Era confuso. 192 00:10:58,867 --> 00:11:00,994 Desculpa, desculpa. Minha alma, você disse? 193 00:11:01,411 --> 00:11:03,956 Não a sua alma, sua alma gêmea. 194 00:11:04,831 --> 00:11:08,085 Infelizmente, você morreu solteiro. 195 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 Isso deixou a sua alma incompleta. 196 00:11:11,839 --> 00:11:12,840 E daí? 197 00:11:13,465 --> 00:11:15,717 Isso é um problema. Sinto muito. 198 00:11:16,510 --> 00:11:18,971 A minha namorada acabou de terminar comigo. 199 00:11:19,471 --> 00:11:24,977 Almas fazem a passagem em pares, e só em pares. 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,354 Você tem que achar uma alma gêmea. 201 00:11:27,938 --> 00:11:30,190 Está me zoando. Como? 202 00:11:30,274 --> 00:11:35,237 Não é tão difícil quanto parece, mas pode intimidar algumas pessoas. 203 00:11:36,071 --> 00:11:38,198 Não me diga. Pessoas se intimidam com isso? 204 00:11:38,282 --> 00:11:41,451 Algumas pessoas têm dificuldade em aceitar que estão mortas. 205 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 E com namorar também. 206 00:11:43,912 --> 00:11:46,290 -Está falando sério? -Se concentre. 207 00:11:46,373 --> 00:11:49,251 Eu namorei minha vida inteira sem sucesso. 208 00:11:49,334 --> 00:11:51,545 Sim, é por isso que você está aqui agora. 209 00:11:51,879 --> 00:11:54,089 O clichê da alma gêmea é real. 210 00:11:54,173 --> 00:11:56,592 É por isso que todo mundo liga tanto pra isso. 211 00:11:56,675 --> 00:11:59,678 Talvez saibam inconscientemente, ou não. 212 00:12:00,470 --> 00:12:03,307 Você tem que achar sua alma gêmea antes de continuar, 213 00:12:03,390 --> 00:12:05,475 ou não vai haver nenhuma continuação. 214 00:12:05,559 --> 00:12:08,645 -Continuar pra onde? -Vai descobrir quando achar alguém. 215 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Almas chegam sozinhas, mas partem em pares. 216 00:12:13,275 --> 00:12:16,612 É o propósito, o segredo, 217 00:12:16,695 --> 00:12:19,072 o sentido da vida, se quiser chamar assim. 218 00:12:19,156 --> 00:12:20,991 Sabe que isso é besteira, certo? 219 00:12:21,617 --> 00:12:26,163 E as criancinhas que morrem ou pessoas que se casam três vezes? 220 00:12:26,246 --> 00:12:29,333 -Com quem eles "fazem a passagem"? -Não vou discutir, Michael. 221 00:12:31,293 --> 00:12:36,590 Espera! Então, eu morro, e aí eu tenho que arrumar uma garota? 222 00:12:36,965 --> 00:12:39,218 Não tem que ser uma garota ou um cara. 223 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Só tem que ser a pessoa certa pra você. 224 00:12:42,012 --> 00:12:45,390 E eles têm que sentir o mesmo por você, senão não conta. 225 00:12:45,724 --> 00:12:48,477 As pessoas passam a vida sem encontrar a pessoa certa. 226 00:12:48,560 --> 00:12:52,189 Sim, e aí elas acabam aqui na minha sala falando sobre ruivinhas, 227 00:12:52,272 --> 00:12:55,067 sem saber o que aconteceu, até eu fazer se concentrarem. 228 00:12:55,150 --> 00:12:56,318 Isso pode levar tempo. 229 00:12:56,401 --> 00:12:59,363 Ou seja: Encontre um orgasmo simultâneo ou já era? 230 00:12:59,446 --> 00:13:01,490 Exatamente, mas sem o sexo. 231 00:13:02,157 --> 00:13:05,285 O sexo confunde a mente, então a gente simplifica pra você. 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Clareza vai te fazer bem, você vai ver. 233 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Mas assim... onde é que eu começo? 234 00:13:11,583 --> 00:13:14,127 Só não esqueça que as coisas são diferentes aqui. 235 00:13:14,211 --> 00:13:17,965 Tirar essas coisas faz você se concentrar no que realmente importa. 236 00:13:18,048 --> 00:13:20,634 Então vou chamar garotas mortas pra sair? 237 00:13:21,051 --> 00:13:22,344 Sim, por que não? 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,556 Ótimo! Quer sair para jantar? 239 00:13:26,181 --> 00:13:28,809 Eu tenho uma alma gêmea, e já fiz a passagem. 240 00:13:28,892 --> 00:13:30,769 Não é o primeiro a fazer essa piada 241 00:13:30,853 --> 00:13:33,313 e eu posso afirmar que é cada vez mais engraçado. 242 00:13:33,397 --> 00:13:35,023 Agora, você tem que ir. 243 00:13:35,107 --> 00:13:37,985 Eu tenho literalmente milhares de atendimentos hoje. 244 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 Então existe vida após a morte, e você já passou, 245 00:13:41,238 --> 00:13:44,449 -mas estando aqui, você tem um emprego? -Sim. 246 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Parece que sacanearam você aqui... 247 00:13:46,535 --> 00:13:49,371 Estou aqui pra te ajudar. E estou porque eu quero. 248 00:13:51,373 --> 00:13:53,375 -Você tem que ir. -Pra onde? 249 00:13:53,458 --> 00:13:57,129 O mundo inteiro e todos os peixes do oceano 250 00:13:57,713 --> 00:13:59,298 estão depois daquela porta. 251 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 Todos os peixes mortos do oceano. 252 00:14:01,425 --> 00:14:05,053 Você pode ir pra onde quiser, ver o que quiser, 253 00:14:05,137 --> 00:14:08,056 ser você mesmo, pela primeira vez. 254 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 Ninguém vivo pode te ver ou te impedir de nada. 255 00:14:12,019 --> 00:14:16,315 Tirando não poder comer, e algumas outras limitações, 256 00:14:16,398 --> 00:14:18,275 o mundo é seu para explorar. 257 00:14:18,358 --> 00:14:20,485 -Minha mãe está nisso? -Você devia começar. 258 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 Está na hora. 259 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 E se eu tiver perguntas? 260 00:14:25,657 --> 00:14:30,120 Você está sozinho, até não estar mais. Eu vejo você quando estiver pronto. 261 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 Maravilha. 262 00:14:57,356 --> 00:14:58,357 Olá? 263 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Que droga. 264 00:15:46,780 --> 00:15:48,991 Eu nunca vou me acostumar a não ter celular. 265 00:15:49,074 --> 00:15:51,285 Como é que se acha as coisas? 266 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 Quer saber? Tudo bem. 267 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Mulheres adoram homens que falam sozinhos com a mão no bolso. 268 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 Vamos lá, meninas. 269 00:16:22,274 --> 00:16:23,942 Amigo, posso perguntar uma coisa? 270 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Não? 271 00:16:30,157 --> 00:16:31,158 Olá? 272 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Alguém? 273 00:16:35,162 --> 00:16:36,622 Ninguém, sério? 274 00:16:56,141 --> 00:16:58,602 Graças ao bom Deus! 275 00:17:00,479 --> 00:17:01,480 Isso. 276 00:17:09,279 --> 00:17:10,405 Pelo menos temos isso! 277 00:17:12,824 --> 00:17:13,992 Sim! 278 00:17:15,117 --> 00:17:16,369 Olá, meninas. 279 00:17:17,913 --> 00:17:18,872 Perdão. 280 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Pode ser. 281 00:17:27,964 --> 00:17:29,967 É! Precisava disso. 282 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 Aí, o que foi? Nunca viu um cara morto bêbado antes? 283 00:17:37,182 --> 00:17:38,892 Merda, eu estou fodido mesmo... 284 00:17:42,563 --> 00:17:43,564 Isso! 285 00:17:45,107 --> 00:17:47,401 Nunca gostei de você mesmo. 286 00:17:48,569 --> 00:17:53,073 Nunca gostei de nenhum de vocês! É por isso que estamos aqui, não é? 287 00:17:53,991 --> 00:17:56,159 Ninguém gostava da gente. Todos solteiros. 288 00:17:58,370 --> 00:17:59,371 Sabem de uma coisa? 289 00:18:00,455 --> 00:18:03,834 Uma rodada para meus queridos amigos que partiram. 290 00:18:08,589 --> 00:18:11,133 -Amigo, com licença. -Sai fora. 291 00:18:11,758 --> 00:18:13,552 Não, eu só ia perguntar uma coisa. 292 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 Que parte do "sai fora" você não entendeu? 293 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Está surdo, burro e morto? Quer que eu fale em outra língua? 294 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 "Hablo sai fuera." 295 00:18:33,906 --> 00:18:35,574 Aí, você! Oi! 296 00:18:36,033 --> 00:18:37,826 É... eu sou o Mike. 297 00:18:37,910 --> 00:18:38,911 Qual é o seu nome? 298 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Só estou 299 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 tentando conversar. 300 00:18:44,791 --> 00:18:46,418 Oi, eu sou o Mike. 301 00:18:47,503 --> 00:18:49,505 Aí! Pijama maneiro! 302 00:18:50,047 --> 00:18:53,300 Você morreu dormindo ou é só preguiça? 303 00:18:54,468 --> 00:18:55,469 Pode falar comigo. 304 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 Como eu encontro uma alma gêmea se ninguém fala comigo? 305 00:19:04,561 --> 00:19:05,938 Estou tentando me enturmar. 306 00:19:06,021 --> 00:19:08,106 Por que reclamar? Temos o mesmo problema. 307 00:19:08,982 --> 00:19:13,111 Obrigado! Você falou comigo. Preciso saber o que está acontecendo. 308 00:19:13,195 --> 00:19:16,406 -Eu preciso conversar com alguém. -Cara, isso é Nova lorque. 309 00:19:16,490 --> 00:19:19,159 Nem os vivos querem falar, imagina com um desesperado. 310 00:19:20,577 --> 00:19:22,204 Então o que eu faço? 311 00:19:23,372 --> 00:19:25,457 Você teve a mesma consulta que todos nós. 312 00:19:26,667 --> 00:19:29,086 É uma merda pra todo mundo. Precisa superar isso. 313 00:19:30,546 --> 00:19:33,507 É o inferno na Terra. Eles chamam de "namorar". 314 00:19:34,466 --> 00:19:36,885 -Qual é a lógica? -Quem disse que tem lógica? 315 00:19:36,969 --> 00:19:39,972 Só pense no amor e na eternidade. 316 00:19:40,055 --> 00:19:42,975 E o que você diria pra garota se realmente importasse? 317 00:19:43,058 --> 00:19:44,059 O que você diria? 318 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 Eu não tenho ideia do que fazer. 319 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 É. Entra na fila com todo mundo, amigo. 320 00:19:54,778 --> 00:19:55,946 Espera! 321 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Como encontro alguém se não vejo ninguém a maior parte do tempo? 322 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Não seja burro. 323 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Só foque bem o olhar e você verá quem quiser. 324 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 Pratique. Fica mais fácil. 325 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Focar? 326 00:20:11,253 --> 00:20:14,173 Focando pra ver pessoas. 327 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 Nossa! 328 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 Isso! 329 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Eu te vi! 330 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Estou te vendo! 331 00:20:36,361 --> 00:20:37,362 Funciona. 332 00:20:41,825 --> 00:20:44,703 Você está vivo ou morto? Por que eu não consigo adivinhar. 333 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Sempre "cara". 334 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Cara. 335 00:21:48,684 --> 00:21:49,685 Perdi de novo. 336 00:21:58,360 --> 00:21:59,361 Isso é surreal. 337 00:22:20,632 --> 00:22:23,093 Onde eu iria se fosse a garota dos meus sonhos? 338 00:22:37,357 --> 00:22:38,358 Com licença. 339 00:22:41,361 --> 00:22:44,406 -Pode ao menos olhar pra mim? -Estou esperando uma pessoa. 340 00:22:45,032 --> 00:22:46,658 -Outra pessoa? -Qualquer outra. 341 00:22:47,075 --> 00:22:52,247 -Acha que não vale a pena falar comigo? -Palpite de sorte, experiência própria. 342 00:22:53,081 --> 00:22:55,083 Por meu jeito educado de pedir licença? 343 00:22:55,167 --> 00:22:56,335 Está bem, vai. 344 00:22:57,252 --> 00:23:00,589 Conversa fiada... Como você morreu? 345 00:23:00,672 --> 00:23:02,049 Não é meio pessoal? 346 00:23:02,591 --> 00:23:04,468 Atropelado por um caminhão, e você? 347 00:23:05,969 --> 00:23:08,430 Escalando uma montanha. O que você fazia? 348 00:23:08,514 --> 00:23:11,517 Essa risadinha é pra dizer que morreu melhor do que eu? 349 00:23:11,600 --> 00:23:14,228 Poderia ter sido atropelada. Já atravessou a rua? 350 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 -Eu já estou indo. -Eu era ator. 351 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 E você? 352 00:23:20,400 --> 00:23:22,569 Eu fundei uma caridade internacional. 353 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 -Sim, claro. -Olha, 354 00:23:25,822 --> 00:23:28,742 tenho certeza que você deve ser um cara ótimo, do seu jeito 355 00:23:28,825 --> 00:23:31,828 e até charmoso, mas isso não te leva a nada aqui. 356 00:23:32,371 --> 00:23:35,249 -Você não pode só pegar alguém. -Eu não disse que queria. 357 00:23:35,332 --> 00:23:37,417 "Bom o bastante" não é o bastante aqui. 358 00:23:37,501 --> 00:23:39,795 -Não vale a tentativa? -Pra mim, não. 359 00:23:39,878 --> 00:23:42,548 Olha, isso aqui não é o mundo onde a gente vivia. 360 00:23:42,631 --> 00:23:46,677 Não tem nada de bom na TV. Não tem nada na TV, literalmente nada. 361 00:23:47,386 --> 00:23:49,596 Nada. Nada mesmo na TV? 362 00:23:50,722 --> 00:23:53,559 É, como para os cachorros. Está ali, a gente só não vê. 363 00:23:54,059 --> 00:23:55,769 Como você acha isso natural? 364 00:23:57,187 --> 00:23:59,273 Olhe à sua volta. Tudo aqui é esquisito. 365 00:24:00,065 --> 00:24:01,942 Pelo menos tem álcool. 366 00:24:02,025 --> 00:24:04,528 Não ameniza a angústia de conversar com as pessoas. 367 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Sem ofensa. 368 00:24:07,281 --> 00:24:09,366 Como é que ninguém te encontrou ainda? 369 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 Não é simples assim. 370 00:24:13,495 --> 00:24:17,666 Quando você fica aqui por um bom tempo, você aprende a ver quando não tem química. 371 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 O que eu tenho que fazer? 372 00:24:20,252 --> 00:24:21,378 Encontre uma garota. 373 00:24:21,879 --> 00:24:25,257 Eu não sei, mas não pense como se tivesse tentando levá-la pra cama. 374 00:24:25,340 --> 00:24:28,302 Não fale de TV, de curiosidades, política, comida, 375 00:24:28,385 --> 00:24:30,637 ou qualquer merda que um dia significou algo. 376 00:24:30,721 --> 00:24:31,763 Tipo, esportes. 377 00:24:31,847 --> 00:24:34,725 Ninguém aqui quer ver seu álbum de figurinha da copa, 378 00:24:34,808 --> 00:24:36,685 sua ex-mulher, seu trabalho... 379 00:24:37,519 --> 00:24:39,938 Ficou tudo pra trás, está igual pra todos. 380 00:24:40,355 --> 00:24:43,317 Exceto se eu for um ator. Nesse caso, eu que me foda. 381 00:24:44,276 --> 00:24:46,278 Você está aqui pra encontrar a pessoa 382 00:24:46,653 --> 00:24:49,698 que não encontrou em vida, pra passar a eternidade juntos. 383 00:24:50,490 --> 00:24:52,534 Eternidade é tempo pra cacete. 384 00:24:52,618 --> 00:24:55,078 Eu nem sei o que tenho pra oferecer. 385 00:24:55,162 --> 00:25:00,542 Então prepare um drinque bem grande, e espere pra saber. 386 00:25:01,335 --> 00:25:05,464 Mas eu tenho que tentar. Eu acho. Não tenho? 387 00:25:06,006 --> 00:25:07,466 Aí é com você. 388 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Olhe à sua volta. 389 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 Por que está num bar? 390 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 O que mais tem por aí? 391 00:25:15,390 --> 00:25:18,727 Espero que, pra você, tenha algo a mais. 392 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 E pra você? 393 00:25:23,357 --> 00:25:27,069 O que você ofereceria a uma garota como eu se tivesse a chance? 394 00:25:28,320 --> 00:25:30,072 Sabe aquela sensação 395 00:25:30,155 --> 00:25:34,409 quando um cara se masturba com a lembrança da noite em que você estava mais gata? 396 00:25:34,493 --> 00:25:36,578 Num dia bom, eu consigo te oferecer isso. 397 00:25:36,662 --> 00:25:38,205 É, está bem. 398 00:25:38,288 --> 00:25:40,374 Num dia ruim, eu posso te fazer rir. 399 00:25:41,625 --> 00:25:42,918 Aí! 400 00:25:43,001 --> 00:25:46,547 Que tal... cara, você fica e toma um drinque comigo? 401 00:25:46,880 --> 00:25:48,799 Coroa, eu te deixo em paz? 402 00:25:49,508 --> 00:25:50,634 Não, obrigada, 403 00:25:50,717 --> 00:25:54,596 sua misoginia apaga todos os outros encantos. 404 00:25:56,598 --> 00:25:58,225 E daria coroa de qualquer forma. 405 00:26:15,367 --> 00:26:18,912 STRIPTEASE 406 00:26:37,764 --> 00:26:39,725 Nossa! Caramba! 407 00:26:41,310 --> 00:26:42,936 O que eu faço pra sair daqui? 408 00:27:25,354 --> 00:27:27,481 -Desculpa. -Desculpa. 409 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Calma. 410 00:27:33,987 --> 00:27:35,447 Espera, o que foi... 411 00:27:37,407 --> 00:27:38,408 Olá? 412 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Olá? 413 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Nossa... 414 00:28:13,944 --> 00:28:15,404 Certo, como é que é mesmo? 415 00:28:15,863 --> 00:28:18,532 Pensa direito, concentra pra ver. 416 00:28:23,537 --> 00:28:25,581 Como se isso não fosse o suficiente. 417 00:28:26,331 --> 00:28:27,541 Vamos lá, você consegue. 418 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Mãe! 419 00:28:41,013 --> 00:28:42,890 -Só põe na mala, eu acho. -Pai! 420 00:28:42,973 --> 00:28:45,392 Vou dar as roupas pra gente não precisar separar. 421 00:28:45,475 --> 00:28:48,228 Eu não quero as coisas dele em sacos de lixo. 422 00:28:48,312 --> 00:28:50,397 Mas, o que a gente vai fazer com elas? 423 00:28:50,480 --> 00:28:53,984 -Não tem pressa de tirar tudo daqui. -Exatamente! 424 00:28:54,067 --> 00:28:55,861 Porque, tipo, pressa pra quê? 425 00:28:55,944 --> 00:28:59,072 Talvez a família ou os amigos queiram algo dele. 426 00:28:59,156 --> 00:29:02,117 -Algumas dessas roupas são boas. -Quem vai querer isso? 427 00:29:02,659 --> 00:29:05,162 Assim, nenhuma dessas roupas são roupas boas mesmo. 428 00:29:05,245 --> 00:29:07,122 Alguém mataria pra ter essa jaqueta. 429 00:29:07,206 --> 00:29:11,502 E olha essa jaqueta. Ninguém nunca ia querer isso. 430 00:29:11,585 --> 00:29:14,296 Mãe, a gente não está aqui pra criticar o estilo dele. 431 00:29:14,379 --> 00:29:18,008 Tanto faz, vocês olham as roupas, eu vou olhar as gavetas. 432 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Queria ter sido enterrado com ela. 433 00:29:20,135 --> 00:29:23,639 Eu amo essa jaqueta. Conheci uma garota linda nessa jaqueta. 434 00:29:24,264 --> 00:29:27,351 Levei ela pra casa... O número dela ainda deve estar no bolso. 435 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Bem... 436 00:29:28,936 --> 00:29:31,230 Algum mendigo vai se dar bem na vida. 437 00:29:33,273 --> 00:29:35,025 Perdi meu próprio funeral. 438 00:29:36,693 --> 00:29:38,695 -Olha isso. -Eu adoraria ter ido pra ver. 439 00:29:38,779 --> 00:29:39,780 Está funcionando. 440 00:29:40,906 --> 00:29:42,157 O sonho de todo ator. 441 00:29:42,241 --> 00:29:43,867 O relógio dele está funcionando. 442 00:29:44,243 --> 00:29:46,078 -Está funcionando. -Está. 443 00:29:46,954 --> 00:29:48,539 Só isso você tem pra falar? 444 00:29:49,289 --> 00:29:50,499 Eu vou olhar as gavetas. 445 00:29:51,583 --> 00:29:54,294 Não, Barbie, as gavetas não. 446 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Aí! Pai, alguém? 447 00:29:57,172 --> 00:30:01,051 Não podemos chamar o Bob ou o Jesse? Eu preferiria ter um cara cuidando disso. 448 00:30:01,844 --> 00:30:04,721 -Está bem, então. Aí está. -Que nojo! 449 00:30:04,805 --> 00:30:05,806 Eu avisei. 450 00:30:07,474 --> 00:30:11,353 Todo mundo é adulto aqui, certo? Como se você nunca tivesse visto. 451 00:30:12,354 --> 00:30:15,858 Aposto que só vai ter cerveja nessa geladeira. 452 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Vai ter picles. 453 00:30:17,526 --> 00:30:19,361 Eu sempre trago picles pra ele. 454 00:30:19,444 --> 00:30:20,696 Vocês duas erraram. 455 00:30:20,779 --> 00:30:23,407 Tem vinho, picles e cerveja. 456 00:30:23,866 --> 00:30:27,452 Só cerveja? Aposto também. Estou dentro. 457 00:30:28,912 --> 00:30:29,913 Olha aí atrás. 458 00:30:29,997 --> 00:30:31,456 -Picles, está aí. -Olha! 459 00:30:32,708 --> 00:30:34,543 -Isso mesmo. -Viu? Picles. 460 00:30:34,626 --> 00:30:36,378 Isso é comida, os médicos dizem... 461 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Eu não devia perguntar, 462 00:30:38,755 --> 00:30:41,800 mas ficaram decepcionados com o que ele fez da vida? 463 00:30:41,884 --> 00:30:44,887 -Ou o que ele não fez? -Que tipo de pergunta é essa? 464 00:30:44,970 --> 00:30:49,558 Nem um pouco. Ele era quem ele era, e não ia ser ninguém diferente. 465 00:30:49,641 --> 00:30:52,352 Se você tem filhos que são bons e decentes, 466 00:30:53,312 --> 00:30:58,108 querer uma vida diferente pra eles é como esperar que um coqueiro dê maçãs. 467 00:30:58,192 --> 00:31:01,361 O que isso significa? Meu filho não era uma árvore. 468 00:31:01,445 --> 00:31:04,573 Eu não me importava se ele tinha sucesso, pro próprio bem dele. 469 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Eu não queria que ele trabalhasse no comércio. 470 00:31:08,368 --> 00:31:10,495 -Nem um pouquinho? Mesmo? -Mesmo. 471 00:31:10,579 --> 00:31:13,957 Eu queria ele feliz consigo mesmo, e eu acho que ele foi. 472 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 Eu queria que ele fosse ator. 473 00:31:16,460 --> 00:31:19,421 Vocês falam como se eu fosse uma prostituta de rodoviária. 474 00:31:19,505 --> 00:31:22,299 Eu não ligava se ele era rico ou famoso. Ele não ligava. 475 00:31:22,841 --> 00:31:25,802 E não era da minha conta também. Eu gostava de quem ele era. 476 00:31:25,886 --> 00:31:28,847 -Você não viu a gaveta de meias dele. -Falei pra não olhar. 477 00:31:28,931 --> 00:31:30,390 Eu só quero ele de volta. 478 00:31:30,474 --> 00:31:34,478 Eu só queria que ele tivesse a chance de ser feliz, 479 00:31:34,561 --> 00:31:37,189 de encontrar o que ele estava procurando. 480 00:31:37,272 --> 00:31:39,900 Ainda procurando, mãe. Eles não me deixam parar. 481 00:31:39,983 --> 00:31:41,860 Ele era um ator maravilhoso. 482 00:31:41,944 --> 00:31:44,696 Não foi justo ele ir assim. 483 00:31:44,780 --> 00:31:47,991 Queria que ele tivesse feito aquele show. 484 00:31:48,075 --> 00:31:50,202 Eu teria gostado de ver, sabe? 485 00:31:50,285 --> 00:31:52,996 Dois anos parece um desperdício agora. 486 00:31:53,080 --> 00:31:57,209 Eu odiei aquele homem que fez o discurso na cerimônia. 487 00:31:57,292 --> 00:31:58,293 Ele mal o conhecia. 488 00:31:58,794 --> 00:32:03,131 Não sabia o nome das pessoas e estava lá pra dizer como ele era. 489 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Foi ridículo. 490 00:32:04,550 --> 00:32:06,927 Me ajude aqui com as caixas, vai escurecer logo. 491 00:32:07,010 --> 00:32:10,264 Sua mãe não dirige bem à noite mais. Eu tenho trabalho cedo. 492 00:32:10,347 --> 00:32:12,850 E isso não vai ficar mais fácil se a gente esperar. 493 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 Estão me deprimindo e eu que morri. 494 00:32:15,769 --> 00:32:18,188 -A gente deveria se despedir aqui. -Despedir? 495 00:32:18,272 --> 00:32:19,982 Era aqui que ele passava o tempo. 496 00:32:21,275 --> 00:32:26,196 Eu sinto como se ele estivesse aqui. Parece que consigo sentir ele. 497 00:32:28,991 --> 00:32:30,242 Não numa cerimônia. 498 00:32:33,453 --> 00:32:34,454 Tchau, pai. 499 00:32:34,997 --> 00:32:39,585 Eu não vou me despedir de ninguém ainda. Eu não estou convencida. 500 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Eu consigo ver o porquê. 501 00:32:42,296 --> 00:32:44,965 Não sei o que havia no caixão. Provavelmente gelatina. 502 00:32:45,048 --> 00:32:47,885 Eu não aceito isso até eu decidir aceitar. 503 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Por que eu deveria? 504 00:32:49,386 --> 00:32:51,805 Porque, pra mim, não parece que ele se foi. 505 00:32:54,808 --> 00:32:59,354 Pra mim, parece que ele está aqui. Aqui nessa casa com a gente, 506 00:33:00,189 --> 00:33:04,193 e ele está odiando todos esses detalhes ridículos. 507 00:33:05,110 --> 00:33:07,571 Ele está aqui. Ele está aqui! 508 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 Ele está aqui até que eu diga o contrário. 509 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Obrigado, mãe. 510 00:33:16,955 --> 00:33:18,081 Tchau pra você também. 511 00:33:43,065 --> 00:33:45,484 Eu já tinha comprado o presente dele de Hanucá. 512 00:33:45,567 --> 00:33:48,695 Nada de cantoria bêbada, nem de grita da janela do carro 513 00:33:48,779 --> 00:33:50,948 para os judeus ortodoxos em Williamsburg. 514 00:33:51,031 --> 00:33:54,034 -Em abril! -Vocês podem fazer isso sem mim. 515 00:33:54,117 --> 00:33:58,288 Eu sinto falta de cada coisa irritante da pessoa irritante dele. 516 00:33:58,372 --> 00:33:59,873 Obrigado, eu acho? 517 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Ele não está nessas caixas, e não está naquele lixo. 518 00:34:03,752 --> 00:34:05,671 E não estava naquela gaveta também. 519 00:34:05,754 --> 00:34:09,842 Ainda devo estar naquele balde que usaram pra me tirar de dentro do carro. 520 00:34:09,925 --> 00:34:12,886 Só temos que mantê-lo vivo nas nossas memórias. 521 00:34:12,969 --> 00:34:15,472 Não, isso não é o bastante. 522 00:34:30,237 --> 00:34:31,487 Usem os cintos. 523 00:34:37,159 --> 00:34:38,161 Tchau. 524 00:34:49,755 --> 00:34:51,091 Pense no lado bom. 525 00:34:52,467 --> 00:34:54,469 Qual é o lado bom? 526 00:34:54,553 --> 00:34:55,971 É, eu não sei. 527 00:34:57,890 --> 00:34:59,766 Eu me sinto ótimo fisicamente. 528 00:35:01,518 --> 00:35:03,437 Meu colesterol está finalmente zerado. 529 00:35:05,856 --> 00:35:08,483 Estacionar não é mais um problema. 530 00:35:10,402 --> 00:35:15,574 É... nada nunca coça e eu tenho bastante tempo livre. 531 00:35:18,076 --> 00:35:20,078 Eu posso ver meus amigos agora. 532 00:35:22,664 --> 00:35:23,665 Maravilha. 533 00:35:28,045 --> 00:35:29,046 Angelo! 534 00:35:31,465 --> 00:35:32,466 Angelo! 535 00:35:52,361 --> 00:35:54,738 Aí, Angelo? 536 00:35:55,656 --> 00:35:56,657 Angelo! 537 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Você está aí? 538 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Merda. 539 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Michael? 540 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 Michael, seu filho da mãe! É sério isso? 541 00:36:09,545 --> 00:36:10,671 -Angelo? -Mike! 542 00:36:10,754 --> 00:36:12,089 Vem aqui, cara! 543 00:36:12,965 --> 00:36:14,716 Sou eu, sem carne nem osso! 544 00:36:16,510 --> 00:36:17,553 -Você morreu! -É... 545 00:36:17,636 --> 00:36:19,930 Você está ótimo. Que fantástico! 546 00:36:20,013 --> 00:36:22,891 Estou tão feliz que está morto! Nunca falei isso antes. 547 00:36:22,975 --> 00:36:26,144 Eu nunca estive tão feliz em saber que um amigo meu morreu. 548 00:36:27,104 --> 00:36:29,481 -Quando foi que morreu? -Há pouco tempo. 549 00:36:29,565 --> 00:36:32,609 Fiquei pensando em alguém que morreu solteiro como eu. 550 00:36:32,693 --> 00:36:36,071 Nasci pra ser um solteiro feliz, e morri assim. 551 00:36:36,154 --> 00:36:39,408 Não é como eu achei que iria acabar, mas você vive e aprende. 552 00:36:39,491 --> 00:36:40,868 Vem! Entra aqui! 553 00:36:42,661 --> 00:36:46,373 Isso não é doido? Esse sistema maluco? Dá pra acreditar? 554 00:36:46,456 --> 00:36:49,209 É tipo jogo das cadeiras até a morte. 555 00:36:49,293 --> 00:36:50,335 Nem me fale. 556 00:36:50,419 --> 00:36:53,463 Já tentou bater uma? 557 00:36:53,547 --> 00:36:56,258 Tipo dirigir sem engatar. Nada, um pau fantasma. 558 00:36:56,341 --> 00:36:59,928 Por que deixam a gente ter um pau? A gente nem faz xixi. 559 00:37:00,012 --> 00:37:02,222 É como se estivessem zoando. 560 00:37:02,306 --> 00:37:03,682 -Tudo é assim. -Pois é. 561 00:37:03,765 --> 00:37:07,394 Ficou deprimido quando descobriu que não existe suicídio aqui também? 562 00:37:07,477 --> 00:37:10,814 Só tem que ficar e esperar. Por favor, diga que não sou só eu. 563 00:37:10,898 --> 00:37:11,899 Puta vida... 564 00:37:11,982 --> 00:37:14,610 Você acabou de destruir minhas próximas 20 perguntas. 565 00:37:18,197 --> 00:37:21,200 O que está fazendo aqui? Se não se importa. 566 00:37:21,283 --> 00:37:24,494 Eu estou feliz em te ver. Não entenda mal. 567 00:37:24,578 --> 00:37:28,207 Eu não sabia pra onde ir, sabe? Eu queria falar com alguém. 568 00:37:28,290 --> 00:37:30,334 Alguém que fosse entender, sabe? 569 00:37:31,710 --> 00:37:33,128 Sabe que não sou gay, certo? 570 00:37:33,212 --> 00:37:35,839 Eu não posso ir com você, por você ou em você, certo? 571 00:37:35,923 --> 00:37:36,924 Nada feito, cara. 572 00:37:37,007 --> 00:37:41,720 Eu sei, só queria conversar com alguém que me dissesse o que está acontecendo. 573 00:37:41,803 --> 00:37:42,804 É, bem... é. 574 00:37:44,264 --> 00:37:46,391 Estou sendo um anfitrião ruim. 575 00:37:46,975 --> 00:37:50,395 Você quer alguma coisa pra... sentar? 576 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 -Ler? -Não, não... 577 00:37:52,189 --> 00:37:54,691 Quer ver minha coleção de cerveja? Eu tenho muitas. 578 00:37:55,067 --> 00:37:57,110 Eu tenho todas mesmo. Quer uma bebida? 579 00:37:57,569 --> 00:38:00,280 Não, não. Eu estou bem. Já tomei. 580 00:38:03,992 --> 00:38:07,371 E como é? Sabe? O tédio... tem que ser enlouquecedor. 581 00:38:07,454 --> 00:38:10,832 Não é tão ruim. Eu consigo ler bastante. 582 00:38:11,458 --> 00:38:14,253 Você já leu Vonnegut? Essa porra é fenomenal. 583 00:38:17,256 --> 00:38:19,007 É um tédio do caralho. 584 00:38:19,091 --> 00:38:20,092 É... 585 00:38:20,759 --> 00:38:24,096 Tem razão. Tenho que confessar. Estou entediado pra cacete. 586 00:38:25,264 --> 00:38:29,726 Eu acordei aqui e logo pensei, "quando eu vou conhecer o Hendrix"? 587 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 E o Lincoln? Sabe, e a Farrah? 588 00:38:32,771 --> 00:38:36,900 Eu juro, minhas primeiras palavras aqui. Meu guia se matou de dar risada. 589 00:38:36,984 --> 00:38:41,029 E por que você não está lá fora? Tentando achar alguém? 590 00:38:41,113 --> 00:38:43,156 Não é esse o combinado? É difícil, né? 591 00:38:43,240 --> 00:38:44,241 Cara... 592 00:38:44,324 --> 00:38:48,287 No início trabalhei como um cachorro, como um universitário. 593 00:38:48,954 --> 00:38:52,082 Eu fiz meu cabelo, mantive a postura, 594 00:38:52,165 --> 00:38:55,294 arrotei baixinho, o pacote completo. 595 00:38:55,377 --> 00:38:56,628 Eu tentei. 596 00:38:56,712 --> 00:39:00,632 Essas meninas já ouviram de tudo, e elas não caem na nossa nem se quiserem. 597 00:39:00,716 --> 00:39:02,593 Que bom, não é o que eu queria ouvir. 598 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 Você não vai pra frente a menos que seja real. 599 00:39:05,846 --> 00:39:09,641 Os dois têm que amar de verdade. Tem que ser mágico, ou nada acontece. 600 00:39:09,725 --> 00:39:11,768 É uma meta impossível de alcançar. 601 00:39:11,852 --> 00:39:15,772 Você olha à sua volta e consegue sentir o universo te ignorando. 602 00:39:15,856 --> 00:39:19,234 Sussurrando: "Não era essa, tente de novo". 603 00:39:19,776 --> 00:39:24,698 Aí você melhora seu jogo, se arruma e aí... falha de novo. 604 00:39:25,115 --> 00:39:28,410 E fica cada vez pior, porque agora você não pode se enganar 605 00:39:28,493 --> 00:39:31,496 dizendo que não estava tentando ou que não liga. 606 00:39:31,580 --> 00:39:32,706 Então estamos fodidos? 607 00:39:33,749 --> 00:39:37,503 Aqui não é o inferno, mas é bem parecido. 608 00:39:39,254 --> 00:39:41,715 E, o que você faz? 609 00:39:42,466 --> 00:39:43,467 Eu? 610 00:39:44,968 --> 00:39:46,803 Eu fico vendo os vivos pelados. 611 00:39:46,887 --> 00:39:50,974 Eu vejo eles fodendo, tomando banho, batendo uma. 612 00:39:51,058 --> 00:39:53,560 É hilariante, é a coisa mais engraçada do mundo. 613 00:39:54,353 --> 00:39:55,479 Engraçado... 614 00:39:55,562 --> 00:39:58,106 Como ver o canal de culinária quando está de dieta? 615 00:39:58,190 --> 00:39:59,858 Não, não é tão ruim. 616 00:39:59,942 --> 00:40:02,611 Você está passando seus dias como um voyeur? 617 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Não, cara, o voyeur se esconde. 618 00:40:05,864 --> 00:40:08,992 Eu estou bem aqui com um puta uísque na minha mão. 619 00:40:09,076 --> 00:40:11,828 Só curtindo casualmente, sem nenhuma preocupação. 620 00:40:11,912 --> 00:40:14,706 O que mais você faz? Uma hora até isso deve cansar. 621 00:40:14,790 --> 00:40:16,583 Não cansa. Você acredita? 622 00:40:17,292 --> 00:40:19,878 A morte te tira toda a culpa. 623 00:40:19,962 --> 00:40:21,505 Não tem nem ciúmes. 624 00:40:21,588 --> 00:40:24,299 Estou muito orgulhoso de mim na maior parte do tempo. 625 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Deve estar mesmo. 626 00:40:26,009 --> 00:40:30,764 Caramba, que loucura! Não dá pra fazer nada! 627 00:40:30,848 --> 00:40:33,308 É, eu ando bastante... 628 00:40:34,101 --> 00:40:35,269 Eu bebo bastante... 629 00:40:36,103 --> 00:40:39,022 E eu leio bastante. Não quer nada pra ler? 630 00:40:39,106 --> 00:40:42,985 Eu não sei nem por onde começar. Tem uma seção de autoajuda? 631 00:40:43,068 --> 00:40:44,736 Só se contar as putarias. 632 00:40:45,445 --> 00:40:49,199 Não, essa besteira de autoajuda é fim de carreira, sem trocadilho. 633 00:40:49,283 --> 00:40:54,371 Você precisa dos grandes autores, como Moby Dick, ou John Updike. 634 00:40:55,163 --> 00:40:56,206 E por quê? 635 00:40:56,290 --> 00:40:57,499 Por quê? Eu não sei... 636 00:40:57,583 --> 00:41:00,210 Quer passar a eternidade com Deepak Chopra? 637 00:41:00,961 --> 00:41:04,590 Quando só sobra coisa importante, não dá mais pra ler livros de piada. 638 00:41:07,426 --> 00:41:08,427 Está bem, então... 639 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Aonde vou se eu quiser tentar a sorte? 640 00:41:13,557 --> 00:41:16,393 Tipo, achar uma garota? Eu não posso desistir sem tentar. 641 00:41:16,476 --> 00:41:19,813 Claro. Gosto da sua motivação. Sabe, somos homens. 642 00:41:19,897 --> 00:41:22,316 Não estamos felizes enquanto não derrotamos algo. 643 00:41:22,399 --> 00:41:24,651 Ou pelo menos tentarmos. E então? 644 00:41:27,070 --> 00:41:31,491 É, tem um lugar, mas não é fácil. 645 00:41:32,034 --> 00:41:34,578 É um inferno pra sua autoestima e para os nervos. 646 00:41:34,995 --> 00:41:38,665 Se sentiu deslocado sendo o mais velho da balada quando estava vivo? 647 00:41:38,749 --> 00:41:39,750 Isso é pior. 648 00:41:43,795 --> 00:41:46,006 -O que é isso? -Só uma moeda. 649 00:41:46,381 --> 00:41:49,176 É, eu sei o que é, mas onde foi que você conseguiu? 650 00:41:49,676 --> 00:41:51,178 Eu não sei, eu trouxe comigo. 651 00:41:51,553 --> 00:41:54,223 Da sua vida? Que foda! 652 00:41:55,098 --> 00:41:58,810 Eu nunca consegui carregar nada comigo, a não ser bebida ou livros. 653 00:41:59,353 --> 00:42:01,605 Todo o resto cai da minha mão. 654 00:42:01,688 --> 00:42:04,191 Pois é, mas eu morri com ela na mão. 655 00:42:04,274 --> 00:42:07,277 Eu ando com ela, como um chaveiro da má sorte. 656 00:42:08,570 --> 00:42:09,780 Então, você quer ir? 657 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 -Ir? -É. 658 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Está bem. 659 00:42:14,701 --> 00:42:15,702 Você não vai gostar. 660 00:42:16,912 --> 00:42:18,789 Bem, eu não comia carne, 661 00:42:19,790 --> 00:42:23,210 nem glúten, nem açúcar, nem fermento. 662 00:42:24,378 --> 00:42:27,589 Eu nunca usava esmalte porque eu me sentia claustrofóbica. 663 00:42:28,257 --> 00:42:30,926 Eu acho que eles se amam, mas estão sempre, "miau". 664 00:42:32,386 --> 00:42:33,679 Você morreu sozinha? 665 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Com meus gatos. 666 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 Não sei o que isso tem a ver com Jesus. 667 00:42:41,395 --> 00:42:45,858 Eu odeio os filmes que são, tipo, no espaço, ou em países estrangeiros. 668 00:42:48,485 --> 00:42:52,281 Eu dediquei a maior parte da minha vida... 669 00:42:52,364 --> 00:42:55,701 Meio vergonhoso... para a arte do ventriloquismo. 670 00:42:55,784 --> 00:42:58,620 Mas é claro que, eu não pude fazer a passagem com eles. 671 00:42:58,704 --> 00:43:00,455 Mas você consegue imaginar? 672 00:43:01,790 --> 00:43:04,251 Se acha que essa conversa está ruim, 673 00:43:04,334 --> 00:43:06,461 espere até eu te levar pra casa! 674 00:43:06,879 --> 00:43:09,089 Não seria a primeira mão com quem eu transei. 675 00:43:09,173 --> 00:43:12,467 Consigo adivinhar o signo de alguém com 30 segundos de conversa 676 00:43:12,551 --> 00:43:14,469 sem ter que falar absolutamente nada. 677 00:43:14,553 --> 00:43:15,971 Quer saber como eu sei? 678 00:43:17,556 --> 00:43:18,557 Não. 679 00:43:25,606 --> 00:43:26,815 E os Knicks? 680 00:43:27,441 --> 00:43:30,527 Eu não gosto de animais. Eu prefiro o silêncio à música. 681 00:43:31,486 --> 00:43:33,447 Eu não gosto que me toquem. 682 00:43:33,822 --> 00:43:38,243 Então sexo sempre esteve fora de questão, e nem conversa de sexo também. 683 00:43:38,744 --> 00:43:41,288 -Então o que você gosta de fazer? -Qualquer coisa! 684 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Eu sou fácil, tanto faz. 685 00:43:53,759 --> 00:43:55,761 Nossa, eu esqueci como isso é brutal. 686 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Te avisei. 687 00:43:59,181 --> 00:44:00,641 Está vendo aquela garota ali? 688 00:44:01,183 --> 00:44:04,895 Nossa, eu só queria arrancar meu pinto fora e jogar pra ela. Sabe? 689 00:44:07,147 --> 00:44:10,317 É muito feio fazer isso? Eu nem me lembro mais das regras. 690 00:44:11,777 --> 00:44:14,446 -Por que não vai lá falar com ela? -Está brincando? 691 00:44:15,989 --> 00:44:18,075 Eu já tomei mais tiro que alvo. 692 00:44:19,576 --> 00:44:20,744 Eu já não ligo mais. 693 00:44:21,370 --> 00:44:23,872 Eu prefiro ver você batendo a cabeça no muro. 694 00:44:24,456 --> 00:44:26,416 Vai, garoto, volta pra lá. 695 00:44:26,500 --> 00:44:27,501 Não, não, não... 696 00:44:28,877 --> 00:44:30,128 E aquela ali? 697 00:44:32,339 --> 00:44:33,841 Vai, vai lá. 698 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Está bem. 699 00:44:45,686 --> 00:44:46,979 Gong! Pode ir. 700 00:44:47,646 --> 00:44:49,606 Sem conversar? Como decidiu tão rápido? 701 00:44:50,524 --> 00:44:53,402 Quer que eu fale o que não gostei em você? Não! Gong. 702 00:44:54,152 --> 00:44:56,405 Isso é pra ser algum tipo de gongo? 703 00:44:56,488 --> 00:44:58,031 É até charmoso, sabia? 704 00:44:59,283 --> 00:45:00,701 Você não se lembra de mim. 705 00:45:01,076 --> 00:45:04,788 Nos conhecemos quando estávamos vivos e você é um idiota misógino. 706 00:45:05,163 --> 00:45:08,125 Por que nossa morte vai te fazer meu tipo? 707 00:45:08,208 --> 00:45:10,544 Acabamos aqui, certo? Não tenho tempo pra você. 708 00:45:11,670 --> 00:45:14,173 O quê, tempo? É tudo o que a gente tem. 709 00:45:14,506 --> 00:45:15,549 Jura? 710 00:45:15,883 --> 00:45:18,719 Você não descobriu ainda? Pensa bem. 711 00:45:19,469 --> 00:45:21,388 Se nosso tempo fosse ilimitado, 712 00:45:21,471 --> 00:45:25,017 esse lugar estaria lotado com os perdedores mais desagradáveis. 713 00:45:25,684 --> 00:45:30,522 Está vendo algum veterano perneta da guerra civil cortejando donzelas? 714 00:45:30,606 --> 00:45:31,815 Aqui parece lotado? 715 00:45:32,149 --> 00:45:33,150 Tempo? 716 00:45:33,233 --> 00:45:36,069 Não, querido. O relógio pós-biológico está batendo. 717 00:45:36,153 --> 00:45:37,404 Acorda e escuta. 718 00:45:38,322 --> 00:45:41,074 -Calma, batendo? -É. 719 00:45:41,658 --> 00:45:45,037 Tão alto que você consegue ouvir onde o seu coração costumava bater. 720 00:45:45,412 --> 00:45:46,580 Quando tempo nós temos? 721 00:45:47,039 --> 00:45:50,375 É como na vida, ninguém sabe. Todo mundo tem um tanto diferente. 722 00:45:51,877 --> 00:45:53,504 O que acontece se o tempo acaba? 723 00:45:53,587 --> 00:45:57,508 Eu só vou dizer que, você não vai saber se acontecer com você. 724 00:45:57,591 --> 00:45:58,592 Ou ligar. 725 00:46:02,304 --> 00:46:03,305 Aí! 726 00:46:04,181 --> 00:46:05,182 Scarlet! 727 00:46:07,267 --> 00:46:08,268 Me deixa entrar. 728 00:46:10,687 --> 00:46:14,274 Scarlet, cadê você? Precisamos conversar! Você mentiu pra mim! 729 00:46:15,025 --> 00:46:17,945 Eu sei que pode me ouvir. Cadê você? Está me escutando? 730 00:46:19,238 --> 00:46:20,489 Cadê você, Scarlet? 731 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 Mãe, o que tem de errado com o Roger? 732 00:46:25,911 --> 00:46:26,912 Você me ouve? 733 00:46:27,663 --> 00:46:30,916 Vai, late! Eu posso irritar esse cachorro o dia todo! 734 00:46:30,999 --> 00:46:33,335 Vem aqui, Scarlet! Eu tenho que falar com você! 735 00:46:35,879 --> 00:46:39,132 Não é assim que funciona, Michael. Você não pode me convocar. 736 00:46:39,216 --> 00:46:42,344 Eu não vou esperar sentado até você decidir aparecer. 737 00:46:42,427 --> 00:46:43,595 Preciso falar com você. 738 00:46:43,679 --> 00:46:45,264 Você já sabe tudo que precisa. 739 00:46:46,306 --> 00:46:48,559 Agora eu sei, mas você mentiu pra mim. 740 00:46:50,185 --> 00:46:51,979 Caramba. 741 00:46:52,062 --> 00:46:55,315 -Incrível. Você deve ter tido um carro. -Estava na hora dela. 742 00:46:55,774 --> 00:46:59,611 -Eu não disse que seu tempo é ilimitado. -Não, omissão ainda é mentira. 743 00:47:02,489 --> 00:47:05,951 Escuta, você nem se preocupou em me dizer que existe um prazo? 744 00:47:06,034 --> 00:47:07,411 Teria feito algo diferente? 745 00:47:08,078 --> 00:47:11,540 Sim, eu teria feito quase tudo diferente, e você sabe. 746 00:47:11,623 --> 00:47:13,083 É por isso que eu não contei. 747 00:47:13,166 --> 00:47:18,213 É mais fácil se focar apenas na procura. É assim que funciona. 748 00:47:18,964 --> 00:47:21,383 Eu sugiro que continue dando o seu melhor. 749 00:47:21,466 --> 00:47:26,138 Mas o que acontece exatamente se eu não achar minha alma gêmea? 750 00:47:26,221 --> 00:47:28,473 -Queimo no inferno? -Não seja infantil. 751 00:47:29,558 --> 00:47:30,684 Eu já te atenderei. 752 00:47:32,769 --> 00:47:33,770 Então o quê? 753 00:47:34,438 --> 00:47:36,356 Nada, nada mesmo. 754 00:47:36,982 --> 00:47:39,401 Nada? Então qual é o ponto? 755 00:47:39,484 --> 00:47:42,779 Qual é o ponto de qualquer coisa? Nada acontece. 756 00:47:42,863 --> 00:47:47,701 Você deixa de existir, e o mundo segue sem você, como sempre. 757 00:47:47,784 --> 00:47:49,578 Como sei quem é minha alma gêmea 758 00:47:49,661 --> 00:47:53,040 se não fui à Venezuela, a Cingapura, ou ao Queens? 759 00:47:53,874 --> 00:47:57,002 Se eu já escrevi a multa, não posso anular. 760 00:47:57,377 --> 00:47:59,630 Você pode recorrer com a informação no verso. 761 00:48:00,797 --> 00:48:03,926 Se eu já escrevi a multa, não posso anular. 762 00:48:05,511 --> 00:48:07,095 Você pode escrever... 763 00:48:07,179 --> 00:48:10,140 Conheça uma garota, se apaixone. É simples assim. 764 00:48:11,767 --> 00:48:13,352 Como vou conhecer uma garota? 765 00:48:13,435 --> 00:48:15,270 A vida é assim, não é? 766 00:48:15,354 --> 00:48:18,565 Cheia de complicações e sem explicações. 767 00:48:18,649 --> 00:48:20,859 A morte também é, só que mais. 768 00:48:21,318 --> 00:48:24,363 Em vida é mais fácil, mas você não conseguiu fazer, 769 00:48:24,446 --> 00:48:26,698 então, você tem uma segunda chance. 770 00:48:26,782 --> 00:48:31,662 Uma última segunda chance, e você está reclamando? 771 00:48:31,745 --> 00:48:33,830 É sem sentido e arbitrário. 772 00:48:33,914 --> 00:48:37,334 Não. Dá espaço para a mágica. 773 00:48:37,417 --> 00:48:40,212 Mágica? Você só pode estar de brincadeira. 774 00:48:40,295 --> 00:48:44,007 O objetivo é conhecer alguém que desperte algo em você. 775 00:48:45,175 --> 00:48:49,304 Dois viram um só. Somente pares de almas progridem. 776 00:48:49,972 --> 00:48:53,851 O amor te permite viver a eternidade com alguém. 777 00:48:54,685 --> 00:48:55,936 Isso é o amor. 778 00:48:56,019 --> 00:48:58,480 O que acontece com os perdedores solteiros? 779 00:48:58,564 --> 00:49:00,649 Passam a eternidade não existindo. 780 00:49:01,275 --> 00:49:03,569 Os dois precisam se apaixonar, ou nada feito. 781 00:49:03,652 --> 00:49:04,945 Não parece justo. 782 00:49:05,863 --> 00:49:06,864 Um segredinho. 783 00:49:07,281 --> 00:49:09,992 O universo não é justo, só é grande. 784 00:49:10,075 --> 00:49:14,580 Certo, eu não entendo como o universo supostamente sabe e decide a diferença. 785 00:49:14,663 --> 00:49:17,457 O universo não decide nada. 786 00:49:18,166 --> 00:49:23,380 O amor simplesmente existe, e a sua existência causa uma reação. 787 00:49:23,463 --> 00:49:25,632 É tipo a vida, ou gravidez. 788 00:49:25,716 --> 00:49:27,092 Ou é, ou não é. 789 00:49:28,051 --> 00:49:29,553 Ninguém decide nada. 790 00:49:31,096 --> 00:49:34,057 -Estou te deixando estressada? -Você faz muitas perguntas. 791 00:49:34,141 --> 00:49:35,475 Eu tenho muitas perguntas. 792 00:49:35,851 --> 00:49:37,978 Para quem perguntava, antes de me conhecer? 793 00:49:46,778 --> 00:49:49,615 Será que ele pode me ver só por cinco minutinhos? 794 00:49:49,698 --> 00:49:50,949 Não é simples assim. 795 00:49:55,871 --> 00:49:57,831 Certo, é isso o que eu estou falando. 796 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Está me ouvindo? 797 00:49:59,625 --> 00:50:01,460 Eu consigo qualquer coisa. 798 00:50:01,877 --> 00:50:02,878 Isso, é. 799 00:50:03,253 --> 00:50:06,298 Tenho um monte de coisa: Fitas, textos, o que puder vender. 800 00:50:07,591 --> 00:50:08,592 É, pode ser. 801 00:50:08,675 --> 00:50:12,054 Isso esfria mais rápido que o corpo, então estou aceitando ofertas. 802 00:50:13,680 --> 00:50:17,392 Claro que o monólogo está fechado. Está enterrado, é um show de uma pessoa. 803 00:50:18,477 --> 00:50:21,438 Ele escreveu e dirigiu. Eu estou sentado no pote de ouro. 804 00:50:22,523 --> 00:50:24,066 Não disse que ele era famoso. 805 00:50:24,983 --> 00:50:28,111 Não era o James Dean, mas James Dean só estourou com a Porsche. 806 00:50:29,071 --> 00:50:30,072 Em quem pensou? 807 00:50:30,989 --> 00:50:32,908 O que isso custaria, entre eu e você? 808 00:50:32,991 --> 00:50:37,329 Não, eu concordo. Ótimo ator. Seria perfeito, se tivesse interesse. 809 00:50:37,412 --> 00:50:40,666 Você me substituiu antes de eu esfriar? Você está brincando! 810 00:50:42,668 --> 00:50:44,503 Eu queria poder mijar aí agora. 811 00:50:44,586 --> 00:50:48,215 Sim, a gente espera duas semanas, só pelas aparências, depois anunciamos. 812 00:50:48,298 --> 00:50:50,133 Quatro semanas, se sentir culpa. 813 00:50:50,217 --> 00:50:52,845 Tem que passar pra frente, ou outra pessoa vai. 814 00:50:52,928 --> 00:50:53,929 Certo. Tchau. 815 00:50:54,763 --> 00:50:56,098 Liga para a Amy, Pam. 816 00:50:57,266 --> 00:50:59,351 O quê? Você só pode estar brincando. 817 00:51:01,770 --> 00:51:03,689 Amy, oi. 818 00:51:11,071 --> 00:51:12,614 Sabia que te encontraria aqui. 819 00:51:12,698 --> 00:51:15,117 Se você está esperando eu ficar envergonhado, 820 00:51:15,200 --> 00:51:18,370 melhor pegar uma cadeira confortável. Vai demorar. 821 00:51:18,453 --> 00:51:20,581 Meu senso de vergonha morreu comigo. 822 00:51:21,456 --> 00:51:25,085 -Me fale sobre as regras. -Você só pode estar brincando. 823 00:51:25,169 --> 00:51:26,253 Que tal essa regra? 824 00:51:26,336 --> 00:51:27,921 Se tiver mesmo vida eterna 825 00:51:28,005 --> 00:51:30,507 e você não puder sentar e curtir a invisibilidade, 826 00:51:30,591 --> 00:51:32,509 não vai querer ser parte dela mesmo. 827 00:51:32,593 --> 00:51:35,804 Não, estou falando das regras do que pode ou não fazer, 828 00:51:35,888 --> 00:51:40,184 de quanto tempo temos, e o que temos que fazer pra dar certo. 829 00:51:40,267 --> 00:51:43,854 -Cara, você está vendo tudo isso? -Angelo, eu não tenho tempo pra... 830 00:51:44,354 --> 00:51:47,232 -Nossa Senhora! -Ela não está aqui agora. 831 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Nossa! 832 00:51:52,279 --> 00:51:53,697 Eu não tenho medo de você. 833 00:51:53,780 --> 00:51:56,658 Nossa, eu não consigo parar de olhar pra aquela bunda. 834 00:51:57,534 --> 00:51:59,119 É como um campo magnético. 835 00:51:59,578 --> 00:52:01,663 Um buraco negro sugando toda a luz. 836 00:52:01,747 --> 00:52:03,498 É, tem um buraco negro ali. 837 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Você deve até ouvir o mar naquela coisa. 838 00:52:06,668 --> 00:52:08,003 Essa foi meio nojenta. 839 00:52:09,046 --> 00:52:11,840 Agora eu entendo porque ainda está aqui, Angelo. 840 00:52:13,467 --> 00:52:16,762 Eu te falo a única coisa que aprendi aqui, se quiser. 841 00:52:17,596 --> 00:52:19,640 Está bem. Eu aceito, manda. 842 00:52:20,766 --> 00:52:22,267 É maior do que parece. 843 00:52:22,768 --> 00:52:24,186 É, foi o que ela disse. 844 00:52:25,395 --> 00:52:26,396 Não. Vamos, fale. 845 00:52:26,480 --> 00:52:28,774 Somos atores, Michael, artistas. 846 00:52:29,483 --> 00:52:33,070 Podem se lembrar, sentir nossa falta, ou ficar felizes que existimos, 847 00:52:33,153 --> 00:52:36,365 mas nunca vão precisar da gente para nada. 848 00:52:36,740 --> 00:52:38,909 Não sei se preciso ir para o outro lado. 849 00:52:38,992 --> 00:52:39,993 E você, precisa? 850 00:52:41,995 --> 00:52:44,998 A gente tem que ser mais necessário do que um bombeiro, 851 00:52:45,082 --> 00:52:47,918 um encanador ou um peixe, pra estar na vida após a morte? 852 00:52:48,669 --> 00:52:50,629 Mas eu gostaria de tentar mesmo assim. 853 00:52:51,255 --> 00:52:52,464 Então, boa sorte. 854 00:52:53,674 --> 00:52:57,469 Eu, se eu passar os meus últimos dias olhando para a bunda dela 855 00:52:57,553 --> 00:53:00,264 contrair e relaxar enquanto ela penteia o cabelo, 856 00:53:01,265 --> 00:53:02,266 eu ganho. 857 00:53:02,766 --> 00:53:08,480 Claro. Enquanto eu estou aqui, por que não só ficar mais um pouco? 858 00:53:09,982 --> 00:53:10,983 É sério, cara. 859 00:53:12,150 --> 00:53:13,527 Aonde mais você tem que ir? 860 00:53:15,153 --> 00:53:16,363 O que mais você tem? 861 00:53:20,242 --> 00:53:22,494 ÁLCOOL - COMIDA 862 00:53:39,094 --> 00:53:40,179 Isso é tão esquisito. 863 00:53:40,846 --> 00:53:43,724 Todas as criaturas conseguem ver os mortos? 864 00:53:45,350 --> 00:53:47,269 Eu não entendo as regras ainda. 865 00:53:48,687 --> 00:53:51,481 Disseram que eu podia ir pra qualquer lugar no mundo. 866 00:53:51,565 --> 00:53:53,901 Dinheiro não é nada agora, não vale nada. 867 00:53:54,693 --> 00:53:57,279 Nem uma moeda vale mais uma moeda. 868 00:53:58,655 --> 00:54:01,617 Eu sou uma moeda que não vale nem dez centavos. 869 00:54:03,118 --> 00:54:07,581 Não tem nada me separando da imensidão da eternidade nesse momento. 870 00:54:08,457 --> 00:54:13,378 O tempo finalmente parece finito, mas acho que sempre foi. 871 00:54:15,297 --> 00:54:18,425 E, ainda assim, eu me sento e desperdiço o tempo. 872 00:54:19,676 --> 00:54:21,845 E aí, o que é melhor? 873 00:54:22,846 --> 00:54:25,599 Aproveitar a luz do sol, ou trabalhar duro 874 00:54:25,682 --> 00:54:27,851 por um objetivo que eu posso nunca alcançar? 875 00:54:28,769 --> 00:54:31,855 Um cachorro é esperto por deitar no sol todos os dias, 876 00:54:31,939 --> 00:54:34,399 ou ele só lambe as bolas porque consegue? 877 00:54:35,984 --> 00:54:37,361 Isso é uma pergunta, certo? 878 00:54:38,362 --> 00:54:41,532 Nossa, espero que eles não consigam ouvir isso. 879 00:54:45,035 --> 00:54:50,415 Certo, o que ou quem quer que você seja. É pra permitir a mágica? 880 00:54:51,208 --> 00:54:54,920 Vou andar numa direção aleatória e entrar no primeiro lugar que ver. 881 00:54:55,003 --> 00:54:57,005 E eu não me importo se for um TacoBell. 882 00:54:57,840 --> 00:55:00,175 Cara, vou pro leste. Coroa, vou pro oeste. 883 00:55:01,635 --> 00:55:02,636 Cara. 884 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 Droga. 885 00:55:46,054 --> 00:55:48,307 Droga, você não está morta. Que ótimo. 886 00:55:48,682 --> 00:55:49,975 Essa é a sua cantada? 887 00:55:53,562 --> 00:55:54,563 Como é? 888 00:55:58,442 --> 00:56:01,278 -Você está me vendo e ouvindo? -O que estava procurando? 889 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 Eu... só queria conhecer uma garota. 890 00:56:06,283 --> 00:56:07,284 Qualquer garota? 891 00:56:08,660 --> 00:56:09,661 Acho que sim. 892 00:56:10,370 --> 00:56:12,414 Bem, elas não te veem, mas eu sim. 893 00:56:13,081 --> 00:56:15,751 -Olha, você está me deixando confuso. -Eu sei. 894 00:56:16,418 --> 00:56:18,420 Você tem esse olhar distante no rosto. 895 00:56:18,504 --> 00:56:21,590 Como um cachorro roçando uma perna. 896 00:56:23,592 --> 00:56:24,593 E? 897 00:56:26,303 --> 00:56:27,596 Você sabe que estou morto, 898 00:56:28,388 --> 00:56:32,351 mas você não parece surpresa. Digo, como você consegue me ver? 899 00:56:33,894 --> 00:56:37,940 Eu acho que eu sou bem intuitiva. 900 00:56:40,359 --> 00:56:43,070 Eu tenho visto muito disso ultimamente. 901 00:56:47,032 --> 00:56:48,116 Por que está aqui? 902 00:56:50,244 --> 00:56:53,830 É que, eu morri sozinho, aparentemente. 903 00:56:53,914 --> 00:56:55,332 Por que você morreu sozinho? 904 00:56:56,583 --> 00:56:59,503 Eu era exigente, muito exigente. 905 00:57:00,087 --> 00:57:01,964 É, eu estava sempre solteiro. 906 00:57:02,422 --> 00:57:04,883 Entendi. Você não era solitário? 907 00:57:05,801 --> 00:57:08,512 Eu era. Sim, eu era solitário. 908 00:57:09,137 --> 00:57:10,848 E por que você ainda está sozinho? 909 00:57:11,682 --> 00:57:13,600 Eu poderia lhe perguntar a mesma coisa? 910 00:57:13,684 --> 00:57:15,936 Você poderia, mas não sou eu quem está morta. 911 00:57:18,355 --> 00:57:19,773 Mas você está sozinha. Eu... 912 00:57:20,274 --> 00:57:22,067 Por que você está sozinha hoje? 913 00:57:22,150 --> 00:57:24,903 Porque minha amiga Faith está sempre atrasada. 914 00:57:24,987 --> 00:57:28,156 Provavelmente vai me mandar mensagem dizendo que não vem. 915 00:57:29,366 --> 00:57:30,534 Ela sempre faz isso. 916 00:57:32,160 --> 00:57:36,790 É mas, se ela não tivesse atrasada, você nunca teria me conhecido. 917 00:57:37,332 --> 00:57:38,333 Verdade. 918 00:57:39,668 --> 00:57:43,338 Caramba, você está me vendo. O que mais você vê? 919 00:57:44,715 --> 00:57:45,757 Eu vejo você, 920 00:57:46,133 --> 00:57:50,345 e vejo pequenos movimentos de pessoas, 921 00:57:51,805 --> 00:57:53,182 no canto dos olhos. 922 00:57:55,350 --> 00:57:58,145 Nossa! Digo, que sorte. 923 00:57:59,771 --> 00:58:00,772 Você é sortuda. 924 00:58:00,856 --> 00:58:03,108 Eu nunca via nada disso quando eu era vivo. 925 00:58:03,192 --> 00:58:04,484 Eu não sei se é sorte. 926 00:58:05,694 --> 00:58:08,572 Quem sabe. Ou talvez eu seja amaldiçoada. 927 00:58:10,949 --> 00:58:11,950 Nossa! 928 00:58:12,784 --> 00:58:15,996 Sabe como dizem que você só acha alguém quando para de procurar? 929 00:58:16,997 --> 00:58:18,749 Significa que eu estou lascado, 930 00:58:18,832 --> 00:58:21,668 porque se eu não achar ninguém, estou perdido. 931 00:58:21,752 --> 00:58:23,295 Eu não posso parar nunca. 932 00:58:23,378 --> 00:58:25,172 Você pode achar um jeito de parar? 933 00:58:25,672 --> 00:58:27,466 E como é que eu faço isso? 934 00:58:27,799 --> 00:58:30,260 E se você só pensar em outra coisa? 935 00:58:31,428 --> 00:58:33,347 -Tipo o quê? -Eu não sei, tipo... 936 00:58:34,890 --> 00:58:36,266 Você gosta de beisebol? 937 00:58:36,350 --> 00:58:37,976 Eu amo beisebol. E você? 938 00:58:38,060 --> 00:58:41,188 -Claro... que não. -Imaginei! 939 00:58:44,483 --> 00:58:45,776 Você é boa nisso. 940 00:58:46,568 --> 00:58:48,237 Pelo jeito não somos almas gêmeas 941 00:58:48,320 --> 00:58:51,823 senão estaríamos sendo levados ao céu, ao algo do tipo? 942 00:58:52,157 --> 00:58:55,410 É, nós não somos almas gêmeas. Desculpa, mas não vai dar certo. 943 00:58:55,494 --> 00:58:58,580 Acha que até o universo pensa que você é boa demais pra mim? 944 00:58:58,664 --> 00:59:00,874 Não, é que eu estou viva e você está morto. 945 00:59:02,918 --> 00:59:03,919 É. 946 00:59:16,807 --> 00:59:17,808 Eu volto já. 947 00:59:24,565 --> 00:59:27,776 Ou alguém está fazendo isso de propósito, ou eu tenho muito azar. 948 00:59:29,903 --> 00:59:32,906 Não podia conhecer uma garota morta legal como todo mundo. 949 00:59:52,176 --> 00:59:53,177 Vamos lá. 950 00:59:57,598 --> 01:00:01,393 Que clichê de Nova lorque, passar o pós-morte em bares assim. 951 01:00:07,107 --> 01:00:10,277 É, eu só estou tentando pensar nisso tudo. 952 01:00:10,360 --> 01:00:12,029 -Você pensa demais. -Sério? 953 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 É. 954 01:00:14,448 --> 01:00:16,116 Por que não foca no seu objetivo? 955 01:00:16,575 --> 01:00:18,952 Não entendo. Por que consegue me ouvir e ver? 956 01:00:19,036 --> 01:00:22,289 -Como você entende isso? -Eu também não entendo, acredite. 957 01:00:22,372 --> 01:00:24,791 Eu só tenho visto muito essas coisas ultimamente. 958 01:00:25,751 --> 01:00:26,877 Eu vejo brevemente. 959 01:00:28,170 --> 01:00:31,590 Mas eu nunca engajei numa conversa com um de vocês antes. 960 01:00:31,673 --> 01:00:33,967 É mas... Eu só... 961 01:00:35,469 --> 01:00:38,180 Você não parece o tipo de mulher que estaria sozinha. 962 01:00:38,263 --> 01:00:41,225 -Não faz sentido. -Acha que tem algo errado comigo? 963 01:00:41,308 --> 01:00:44,561 -O que tem errado com você? -Bom, talvez eu sou muito exigente. 964 01:00:46,688 --> 01:00:49,858 E eu sou exigente porque eu estou procurando algo mágico. 965 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 E, é... 966 01:00:59,743 --> 01:01:03,830 Eu meio que estou sendo perseguida. 967 01:01:05,874 --> 01:01:06,875 Como é? 968 01:01:11,338 --> 01:01:15,551 -Por quem? -Quem? Esse cara 969 01:01:17,928 --> 01:01:19,096 chamado Patrick. 970 01:01:19,179 --> 01:01:22,724 E tudo o que eu fiz foi sair pra jantar com ele uma vez, 971 01:01:22,808 --> 01:01:26,103 e eu disse que não queria ficar com ele. 972 01:01:26,186 --> 01:01:31,441 Ele disse que ia me esperar e ele me manda e-mails estranhos, 973 01:01:32,484 --> 01:01:35,362 me vigia de longe, vai atrás de mim em todos os lugares. 974 01:01:35,445 --> 01:01:37,781 Deixa os caras que eu converso desconfortáveis. 975 01:01:37,865 --> 01:01:42,744 Estou desconfortável só de ouvir. Por que saiu pra jantar com ele? 976 01:01:44,204 --> 01:01:48,667 Porque ele era meu chefe na época, e ele era legal no começo. 977 01:01:48,750 --> 01:01:50,252 Eu entendo, eu acho. 978 01:01:50,669 --> 01:01:52,671 Certo, mas cadê ele? Ele está aqui? 979 01:01:52,754 --> 01:01:54,047 Não, espero que não. 980 01:01:54,673 --> 01:01:57,593 Eu consegui despistar ele no metrô. 981 01:01:58,093 --> 01:02:02,097 -Mas a gente pode falar de outra coisa? -Claro, tudo bem. Eu conheço caras assim. 982 01:02:02,181 --> 01:02:04,016 Eu sempre tento não ser assim, sabe? 983 01:02:04,766 --> 01:02:08,145 Eu me afasto mesmo depois de pagar um drinque pra uma garota. 984 01:02:08,562 --> 01:02:10,439 Porque eu não quero ser o cara 985 01:02:10,856 --> 01:02:14,651 que acha que a garota precisa conversar com ele só porque está sendo legal. 986 01:02:15,194 --> 01:02:18,197 Eu pagar um drinque não significa que ela me deve nada. 987 01:02:19,573 --> 01:02:22,576 -Não quer dizer que entrei. -Que herói. 988 01:02:24,411 --> 01:02:27,289 Que momento pra eu estar morto. 989 01:02:28,957 --> 01:02:31,418 Sabia que eu me atrasei até pro meu funeral? 990 01:02:31,752 --> 01:02:34,087 Meu pai dizia que eu não me acerto com o tempo. 991 01:02:38,884 --> 01:02:41,720 -Isso é lindo, mas eu não te entendo. -Eu sei. 992 01:02:44,973 --> 01:02:45,974 Eu sou o Michael. 993 01:02:46,683 --> 01:02:48,435 -Qual é o seu nome? -Honey Bee. 994 01:02:49,228 --> 01:02:51,730 Se não quiser falar, tudo bem. Não tem problema. 995 01:02:51,813 --> 01:02:53,815 É Honey Bee. Você não acredita? 996 01:02:53,899 --> 01:02:57,194 -Eu não acredito. -Você quer ver meu documento? 997 01:02:57,277 --> 01:02:59,571 Quer saber? Eu quase chutei esse nome mesmo. 998 01:02:59,655 --> 01:03:00,656 É? 999 01:03:01,156 --> 01:03:04,284 Você teve um apelido maluco na infância tipo "Lisa" ou "Susan"? 1000 01:03:04,368 --> 01:03:05,577 Não. 1001 01:03:05,661 --> 01:03:08,580 -Todo mundo te chama de Honey Bee? -Honey Bee. 1002 01:03:08,664 --> 01:03:11,583 Quer dizer, minha mãe me chama de "Honey" ou só "Bee". 1003 01:03:12,417 --> 01:03:16,129 -E meu pai me chama de "HB". -Então seus pais são vespas? 1004 01:03:18,632 --> 01:03:19,633 Piada ruim. 1005 01:03:20,759 --> 01:03:22,636 -Piada horrível. -Desculpa. 1006 01:03:23,971 --> 01:03:25,305 O que você faz, Honey Bee? 1007 01:03:27,641 --> 01:03:28,976 Odeio essa pergunta. 1008 01:03:29,059 --> 01:03:31,186 Eu estou morto. Acha que eu vou te julgar? 1009 01:03:32,145 --> 01:03:33,856 E você? O que você fazia? 1010 01:03:33,939 --> 01:03:36,733 A maior parte do tempo eu era ator. 1011 01:03:37,192 --> 01:03:39,653 Passei anos desenvolvendo um show com um monólogo. 1012 01:03:40,362 --> 01:03:45,242 Não dê risada, certo? Iria ser o primeiro bom. 1013 01:03:46,285 --> 01:03:47,786 Já ia estrear. 1014 01:03:48,704 --> 01:03:52,291 Eu também era garçom. É, porque essa é a lei para atores. 1015 01:03:53,500 --> 01:03:55,169 Por que não quer dizer o que faz? 1016 01:03:56,128 --> 01:04:00,841 Porque é mais um clichê de Nova lorque. 1017 01:04:00,924 --> 01:04:02,092 Vamos. Conte. 1018 01:04:04,011 --> 01:04:07,264 Basicamente, eu faço três coisas. 1019 01:04:08,098 --> 01:04:10,809 Eu... trabalho num escritório. 1020 01:04:10,893 --> 01:04:12,436 Eu... 1021 01:04:12,519 --> 01:04:14,771 -Desculpa, é brincadeira. -Isso não foi legal! 1022 01:04:15,439 --> 01:04:16,690 Outra piada ruim. 1023 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 A pior piada de todas. 1024 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 Foi a pior piada de todas. 1025 01:04:21,069 --> 01:04:22,779 Esqueça, o que mais você faz? 1026 01:04:24,239 --> 01:04:27,326 Eu passeio com cachorros. Profissionalmente. 1027 01:04:27,409 --> 01:04:28,410 Está bem? 1028 01:04:28,994 --> 01:04:31,538 -Passeei com o cão do David Bowie uma vez. -Não! 1029 01:04:31,622 --> 01:04:34,958 -Viu? Agora está interessado. -Eu estou interessado. 1030 01:04:35,042 --> 01:04:37,836 -Qual era o nome dele? -Ele se chamava Mickey. 1031 01:04:37,920 --> 01:04:39,963 Ele era um cachorrinho muito feio. 1032 01:04:40,672 --> 01:04:43,634 Nossa, você trabalha num escritório e passeia com cachorros? 1033 01:04:43,717 --> 01:04:44,843 -Isso. -O que mais? 1034 01:04:44,927 --> 01:04:46,136 E eu sou... 1035 01:04:46,887 --> 01:04:50,307 Isso eu faço por fora. Eu não consigo me sustentar com isso. 1036 01:04:50,390 --> 01:04:53,018 -É... -Eu sou fotógrafa. Essa é a minha paixão. 1037 01:04:54,061 --> 01:04:57,606 Pra mim, você é uma fotógrafa que passeia com cachorros. 1038 01:04:59,066 --> 01:05:00,526 É, exatamente. 1039 01:05:09,159 --> 01:05:11,912 Minha amiga acabou de me dar o cano. 1040 01:05:11,995 --> 01:05:13,580 Digo, ela não vem mais. 1041 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Você quer... 1042 01:05:16,083 --> 01:05:17,084 Quer... 1043 01:05:18,544 --> 01:05:19,545 Sair daqui? 1044 01:05:21,171 --> 01:05:22,172 Claro. 1045 01:05:22,673 --> 01:05:26,093 Espero que não seja um eufemismo, porque eu te decepcionaria. 1046 01:05:27,469 --> 01:05:29,179 Vou te mostrar uma coisa incrível. 1047 01:05:40,148 --> 01:05:44,444 Pra falar a verdade eu estava esperando a Torre Eiffel, as pirâmides, o Taj Mahal. 1048 01:05:45,070 --> 01:05:46,071 Quer tentar? 1049 01:05:47,990 --> 01:05:51,118 Tentaria, se eu pudesse. Acho que é fácil falar isso. 1050 01:05:52,953 --> 01:05:54,788 -E você? -Nem a pau. 1051 01:05:55,664 --> 01:05:57,666 E se eu cair e ninguém me pegar? 1052 01:05:58,417 --> 01:06:02,546 Por isso tem a rede, você nunca sabe se vai ter alguém pra te segurar. 1053 01:06:03,463 --> 01:06:06,300 -Assim é a vida... -Você é meio cínico, não é? 1054 01:06:06,383 --> 01:06:08,719 Vamos ver seu otimismo quando morrer. 1055 01:06:12,097 --> 01:06:14,892 Deleta isso. Soou melhor na minha cabeça. 1056 01:06:14,975 --> 01:06:15,976 Tenho certeza. 1057 01:06:18,770 --> 01:06:20,314 Você já pulou de um avião? 1058 01:06:20,772 --> 01:06:21,773 Não, não... 1059 01:06:22,983 --> 01:06:24,902 Eu sempre achei que pularia, acredita? 1060 01:06:26,403 --> 01:06:30,490 Eu fui morto por um caminhão. Isso conta um pouco, não? 1061 01:06:31,074 --> 01:06:33,368 -E você? -Não, nunca. 1062 01:06:35,162 --> 01:06:36,788 Teria sido legal pular com você. 1063 01:06:42,211 --> 01:06:44,630 Deleta isso. Parecia melhor na minha cabeça. 1064 01:06:48,425 --> 01:06:49,426 Por que eu? 1065 01:06:52,679 --> 01:06:54,431 Eu não sei. Por que não? 1066 01:06:56,058 --> 01:06:57,142 Você quer sair daqui? 1067 01:06:57,476 --> 01:07:01,063 A não ser que alguém caia, acho que já vimos tudo que acontece aqui. 1068 01:07:01,730 --> 01:07:04,650 Preocupado que um novo cara morto vai me levar pro céu? 1069 01:07:04,733 --> 01:07:05,734 É, um pouco. 1070 01:07:06,276 --> 01:07:09,363 Aquilo parece perigoso. Não vou arriscar. Vamos dar uma volta? 1071 01:07:10,572 --> 01:07:12,032 Dar uma volta... 1072 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Dar uma volta! 1073 01:07:29,675 --> 01:07:32,928 Olha, lá vai a "estressada com o seminário de yoga". 1074 01:07:33,846 --> 01:07:36,974 Ela não parece muito estressada. Ela parece irritada. 1075 01:07:37,057 --> 01:07:40,102 -Todo mundo é estressado em Nova lorque. -Você é estressado? 1076 01:07:40,185 --> 01:07:41,186 Não mais. 1077 01:07:43,397 --> 01:07:44,857 Estou com fome, e você? 1078 01:07:46,066 --> 01:07:49,611 Eu acho você incrível, mas não posso te levar pra jantar, 1079 01:07:50,571 --> 01:07:53,991 ou pra minha casa, ou pra qualquer lugar. Eu não tenho mais um lugar. 1080 01:07:54,491 --> 01:07:55,742 Então onde você mora? 1081 01:07:55,826 --> 01:07:57,369 Em todo lugar e lugar algum. 1082 01:08:01,081 --> 01:08:02,082 Escuta... 1083 01:08:03,876 --> 01:08:05,043 Você já foi casada? 1084 01:08:06,420 --> 01:08:10,090 -Que pergunta direta! -Sou um cara bem direto. 1085 01:08:11,633 --> 01:08:14,970 Eu estive perto o suficiente pra saber que não gosto de casamentos. 1086 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 -E você? -Também, é. 1087 01:08:27,357 --> 01:08:30,819 É bem escuro aqui. Vamos ser assaltados. Eu não vou poder ajudar. 1088 01:08:31,862 --> 01:08:32,863 Me desculpe. 1089 01:08:33,779 --> 01:08:36,366 -Piada ruim. Enfim... -Piada horrível. 1090 01:08:37,993 --> 01:08:39,703 Que tipo de música você gosta? 1091 01:08:41,705 --> 01:08:46,835 Boa pergunta. Eu gosto de tudo, de rock a sertanejo. 1092 01:08:47,961 --> 01:08:50,796 Qualquer coisa carregada de emoção, genuína, verdadeira. 1093 01:08:51,465 --> 01:08:53,425 Gosto de originalidade. E você? 1094 01:08:54,343 --> 01:08:57,054 O oposto disso. Zero emoções pra mim. 1095 01:08:58,889 --> 01:09:00,682 Você está me zoando, está bem... 1096 01:09:01,934 --> 01:09:05,187 -Entendi. -Que tipo de resposta é essa? Vamos! 1097 01:09:05,270 --> 01:09:07,189 -Você quer uma lista? -É claro! 1098 01:09:07,272 --> 01:09:12,194 Está bem. Eu gosto de Beatles, Stones, Dylan. 1099 01:09:12,277 --> 01:09:16,323 -Adoro Dylan. -Ramones, Marilyn Manson. 1100 01:09:16,865 --> 01:09:20,702 -Marilyn Manson? -É, Johnny Cash. 1101 01:09:21,495 --> 01:09:23,622 -E você? -Dos Beatles. 1102 01:09:25,874 --> 01:09:27,084 -Só isso? -Só. 1103 01:09:27,792 --> 01:09:29,837 Pra mim tudo veio dos Beatles. 1104 01:09:30,546 --> 01:09:33,215 Está certo. Não precisa de mais nada. 1105 01:09:33,298 --> 01:09:35,091 Aí, olha. 1106 01:09:38,386 --> 01:09:39,555 Edifício Dakota. 1107 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Ele mesmo. 1108 01:09:42,765 --> 01:09:44,768 Você acredita que a Yoko ainda mora ali? 1109 01:09:46,478 --> 01:09:49,648 Tantos anos depois, ela passa por aquela tragédia todos os dias. 1110 01:09:50,274 --> 01:09:53,443 -Que loucura. -É, muito louco. Nunca pensei nisso. 1111 01:09:53,861 --> 01:09:56,947 É como se a Jackie O tivesse um apartamento na Rua Elm. 1112 01:09:58,782 --> 01:10:03,328 Você acha que a Yoko ainda é a mesma pessoa? 1113 01:10:03,871 --> 01:10:09,168 Assim, depois de 30 anos, e de perder o amor da vida dela? 1114 01:10:09,251 --> 01:10:10,836 -Claro que é. -É? 1115 01:10:11,378 --> 01:10:13,005 A Yoko vai ser sempre a Yoko. 1116 01:10:14,798 --> 01:10:16,425 O que acha que ela está fazendo? 1117 01:10:17,384 --> 01:10:19,678 Como assim? Tipo agora? 1118 01:10:19,761 --> 01:10:20,762 É. 1119 01:10:21,680 --> 01:10:22,681 Eu não sei. 1120 01:10:23,891 --> 01:10:25,726 Mas deve ser algo bem legal. 1121 01:10:35,485 --> 01:10:37,529 Como você se sente? 1122 01:10:39,072 --> 01:10:40,490 Estando morto? 1123 01:10:40,574 --> 01:10:41,575 É. 1124 01:10:42,034 --> 01:10:45,204 Você sente frio, ou muito leve? 1125 01:10:45,287 --> 01:10:47,664 Não, na verdade eu não sinto absolutamente nada. 1126 01:10:48,624 --> 01:10:50,959 Essa é a parte ruim. Eu não sinto nada. 1127 01:10:51,668 --> 01:10:56,173 Eu não sinto calor nem frio, cansado, com tesão. 1128 01:10:56,673 --> 01:10:57,674 -Jura? -É... 1129 01:10:58,383 --> 01:11:03,764 É como estar do lado de fora de um restaurante 1130 01:11:03,847 --> 01:11:05,766 assistindo todo mundo comer. 1131 01:11:07,267 --> 01:11:10,938 É tipo transar com três das camisinhas mais grossas do mundo. 1132 01:11:11,772 --> 01:11:13,148 -Que imagem boa. -Mas é. 1133 01:11:15,192 --> 01:11:17,402 Eu costumava sentir tanto todas as coisas. 1134 01:11:20,072 --> 01:11:21,990 As vezes a vida era demais pra mim. 1135 01:11:23,784 --> 01:11:27,162 Podia ser amor, felicidade, nostalgia. 1136 01:11:29,039 --> 01:11:32,709 Sentir a dor do outro, a tristeza do outro. 1137 01:11:35,254 --> 01:11:37,923 Eu não entendo como um cachorro pode ser maltratado, 1138 01:11:38,006 --> 01:11:40,259 e esse sentimento tomava conta de mim. 1139 01:11:41,552 --> 01:11:45,013 Um acorde em ré menor era capaz de me fazer chorar. 1140 01:11:46,974 --> 01:11:48,100 Nossa, que fresco. 1141 01:11:53,772 --> 01:11:54,773 E agora? 1142 01:11:55,566 --> 01:11:57,693 Agora você não sente nada? 1143 01:11:58,485 --> 01:11:59,820 É, nesse momento... 1144 01:12:00,654 --> 01:12:04,366 As únicas coisas que eu sinto é bêbado e muito bêbado. 1145 01:12:05,492 --> 01:12:06,493 E... 1146 01:12:10,706 --> 01:12:13,959 Eu sinto algo por você. 1147 01:12:17,087 --> 01:12:18,088 E vindo de você. 1148 01:12:22,217 --> 01:12:23,969 O que você sente vindo de mim? 1149 01:12:27,347 --> 01:12:30,434 Não tenho certeza. Estou tentando entender o que é. 1150 01:12:47,993 --> 01:12:51,872 O que você mais gostaria de sentir, se pudesse escolher sentir qualquer coisa? 1151 01:12:53,790 --> 01:12:54,791 Não pode falar "eu". 1152 01:12:57,461 --> 01:13:00,088 Certo, mas não ria. 1153 01:13:02,883 --> 01:13:05,177 Aquele sentimento gostoso de quando 1154 01:13:05,260 --> 01:13:08,347 alguém que você ama está longe pensando em você. 1155 01:13:10,974 --> 01:13:15,979 Aquela conexão, de quando uma garota está com saudade de você. 1156 01:13:20,484 --> 01:13:21,485 Qualquer garota? 1157 01:13:32,663 --> 01:13:33,664 Aí, cuidado! 1158 01:13:47,803 --> 01:13:50,138 Desculpe fazer você atravessar entre os carros. 1159 01:13:50,222 --> 01:13:52,391 O quê? O que você disse? 1160 01:13:52,474 --> 01:13:55,310 -Onde você mora? Aqui? -É, bem ali. 1161 01:13:55,394 --> 01:13:56,395 Droga. 1162 01:13:56,478 --> 01:13:58,146 -O que foi? -É ele. 1163 01:13:58,897 --> 01:14:01,400 -Oi, Honey Bee. -Patrick, eu pedi pra não vir aqui. 1164 01:14:01,483 --> 01:14:04,778 É muito desagradável. Como pode ver, estou com alguém agora. 1165 01:14:06,488 --> 01:14:07,489 Quê? 1166 01:14:08,490 --> 01:14:10,409 Quero dizer, estou saindo com alguém. 1167 01:14:10,492 --> 01:14:13,161 Tudo bem. Eu só queria conversar. 1168 01:14:13,245 --> 01:14:16,331 Não estou querendo te importunar. 1169 01:14:16,415 --> 01:14:18,083 -Só um minuto. -Não, eu disse não. 1170 01:14:18,166 --> 01:14:22,045 Agora eu vou entrar e eu vou pedir que você vá embora. 1171 01:14:22,129 --> 01:14:25,174 Você vai me fazer ser grossa e eu não quero ser grossa. 1172 01:14:25,257 --> 01:14:29,094 Não tem motivo pra ser grossa comigo. Eu só queria saber se tem um jeito... 1173 01:14:29,178 --> 01:14:30,429 É esse o cara? 1174 01:14:30,512 --> 01:14:32,681 -Eu te falei dele. -Quem é o cara? 1175 01:14:32,764 --> 01:14:34,892 -Está te incomodando? -Está te incomodando? 1176 01:14:34,975 --> 01:14:38,020 Olha, eu tentei ligar. Só quero uma conversa, pode ser? 1177 01:14:38,103 --> 01:14:40,439 Pode, acabamos de conversar, agora eu vou... 1178 01:14:40,522 --> 01:14:43,692 Se hoje não dá porque eu apareci do nada, talvez amanhã? 1179 01:14:43,775 --> 01:14:47,196 Acho que você entendeu errado, só quero uma chance pra me explicar. 1180 01:14:47,279 --> 01:14:50,490 Patrick, se você aparecer aqui de novo, vai ter problemas. 1181 01:14:50,574 --> 01:14:54,411 -Eu posso entrar? -Você pode tentar entender o meu lado? 1182 01:14:54,494 --> 01:14:57,497 Não me importa. Vai me fazer ser grossa e não gosto disso. 1183 01:14:57,581 --> 01:14:59,541 -Então seja boa! -Não encosta em mim. 1184 01:14:59,625 --> 01:15:03,086 Quero muito socar esse cara! Nunca quis tanto enfiar a mão em alguém! 1185 01:15:03,170 --> 01:15:05,005 Soou melhor na minha cabeça. 1186 01:15:05,881 --> 01:15:10,135 -Pode parar de fazer isso, por favor? -Não dá, eu te falei. Não vou desistir. 1187 01:15:10,219 --> 01:15:14,181 -Claro que dá, só vai embora! -Você me afetou. 1188 01:15:14,264 --> 01:15:15,641 Eu estava sozinho. 1189 01:15:15,724 --> 01:15:18,310 Esperei anos para sentir alguma coisa por alguém, 1190 01:15:18,393 --> 01:15:20,312 e eu senti por você. Eu não sei. 1191 01:15:20,395 --> 01:15:22,439 -Eu entendo. -Não posso jogar isso fora. 1192 01:15:22,523 --> 01:15:24,650 Eu entendo, mas eu não sinto nada por você. 1193 01:15:24,733 --> 01:15:25,943 Então o que a gente faz? 1194 01:15:26,485 --> 01:15:28,445 Tentei ser sua amiga. Você não entende. 1195 01:15:28,529 --> 01:15:31,782 Isso começou como uma amizade, mas se tornou maior. 1196 01:15:31,865 --> 01:15:33,825 Pra você, não pra mim. Não me encosta. 1197 01:15:33,909 --> 01:15:37,246 Honey Bee, está sendo legal demais, manda a real para esse cara. 1198 01:15:37,329 --> 01:15:38,997 -Joga na cara dele. -Sério? 1199 01:15:39,081 --> 01:15:40,332 Manda te deixar em paz. 1200 01:15:40,999 --> 01:15:42,376 -Grita com ele, vai! -Sério? 1201 01:15:42,459 --> 01:15:43,460 É! Vai! Fala! 1202 01:15:45,295 --> 01:15:46,463 -Gritar? -É! 1203 01:15:48,841 --> 01:15:49,842 Certo. 1204 01:15:50,676 --> 01:15:53,345 Patrick, me deixa em paz! 1205 01:15:54,304 --> 01:15:55,722 Poderia ter sido mais dura. 1206 01:15:55,806 --> 01:15:58,058 -Me deixa em paz! Está bem? -Boa. 1207 01:15:58,141 --> 01:16:00,310 Está bem, está bem. Eu te entendo. 1208 01:16:00,394 --> 01:16:02,688 Não entende, porque ainda está aqui. Saia! 1209 01:16:02,771 --> 01:16:04,773 Eu posso te mostrar que está errada. 1210 01:16:04,857 --> 01:16:06,358 Estamos apaixonados. 1211 01:16:06,441 --> 01:16:08,235 -Sei que estamos apaixonados. -Não! 1212 01:16:08,318 --> 01:16:11,613 Se é por causa desse outro cara, eu já digo que não vai dar certo. 1213 01:16:11,697 --> 01:16:13,407 Ninguém vai te amar como eu. 1214 01:16:13,490 --> 01:16:18,287 E se tem algo em mim que não gosta, então eu posso melhorar. 1215 01:16:18,370 --> 01:16:21,248 Tenho uma incrível capacidade de mudar. Posso ser melhor! 1216 01:16:21,331 --> 01:16:24,209 -Não mude. Não quero você. -Honey Bee, acaba com ele. 1217 01:16:24,293 --> 01:16:25,460 Manda te deixar em paz. 1218 01:16:27,045 --> 01:16:29,173 Não quero dar uma chance. Me deixa em paz. 1219 01:16:30,799 --> 01:16:33,260 -Só deixa ela em paz, cara. -É, me deixa em paz! 1220 01:16:33,343 --> 01:16:35,512 -Vamos nos encontrar de novo. -Que inferno! 1221 01:16:35,596 --> 01:16:38,056 Eu sei que você sabe. Você sente. 1222 01:16:38,140 --> 01:16:41,101 -Vejo nos seus olhos. -Não tem nada nos meus olhos pra você. 1223 01:16:41,894 --> 01:16:42,895 Pois é... 1224 01:16:42,978 --> 01:16:44,396 Você era meu chefe! 1225 01:16:44,479 --> 01:16:47,608 Tive que largar meu trabalho por sua causa, e isso não é legal. 1226 01:16:47,691 --> 01:16:48,775 Adorava meu trabalho. 1227 01:16:48,859 --> 01:16:53,113 Eu odeio esse tipo de cara. Quero te dar uma porrada no saco! 1228 01:16:53,197 --> 01:16:54,239 -Trabalhávamos juntos... -Não sou legal? 1229 01:16:54,323 --> 01:16:57,075 -Não, você não é legal. -Você que não é legal! 1230 01:16:57,159 --> 01:17:00,495 Estragou tudo, aqui e agora. Você se acha tão especial. 1231 01:17:00,579 --> 01:17:04,082 Eu teria feito qualquer coisa e você jogou fora por um cara qualquer? 1232 01:17:05,000 --> 01:17:08,086 Ele vai te deixar, e aí você vai vir atrás de mim. 1233 01:17:10,797 --> 01:17:11,798 Vem, Michael, entra. 1234 01:17:12,257 --> 01:17:13,467 Ele vai te largar! 1235 01:17:13,550 --> 01:17:15,636 -Michael! -E aí você vai vir atrás de mim! 1236 01:17:23,477 --> 01:17:24,478 Tudo bem... 1237 01:17:29,858 --> 01:17:30,859 Caramba. 1238 01:17:35,989 --> 01:17:37,908 Você não tem que viver com esse idiota 1239 01:17:37,991 --> 01:17:40,160 aparecendo na sua porta sempre que ele quer. 1240 01:17:40,744 --> 01:17:42,454 Falar é fácil. O que você sugere? 1241 01:17:42,538 --> 01:17:44,498 Eu sei lá... 1242 01:17:44,581 --> 01:17:46,667 Talvez uma coisa chamada "polícia"? 1243 01:17:46,750 --> 01:17:48,168 É? E o que eu falo? 1244 01:17:49,294 --> 01:17:51,630 Ele não me machucou nem me ameaçou, ainda. Sabe? 1245 01:17:53,215 --> 01:17:57,386 E se você mandar um amigo falar com ele? Vocês têm algum amigo em comum? 1246 01:17:57,469 --> 01:17:59,638 Ele te parece uma pessoa que tem amigos? 1247 01:17:59,721 --> 01:18:00,931 Está bem, certo. 1248 01:18:02,474 --> 01:18:05,310 -Eu posso dar um susto nele. -É? E o que você vai fazer? 1249 01:18:05,394 --> 01:18:07,396 Sussurrar umas coisas no ouvido dele? 1250 01:18:07,479 --> 01:18:10,566 É... não custa tentar. Funcionou com você. 1251 01:18:10,649 --> 01:18:14,069 -A gente precisa fazer algo. -Eu tenho sido bem dura com ele. 1252 01:18:14,570 --> 01:18:16,822 Você acha que está sendo dura, mas caras assim 1253 01:18:17,364 --> 01:18:19,658 precisam de um trem na cara pra acordar. 1254 01:18:20,659 --> 01:18:23,745 Esses caras são muito cabeça dura. 1255 01:18:29,960 --> 01:18:31,086 Calma, você... 1256 01:18:37,259 --> 01:18:39,052 Quer mesmo que ele te deixe em paz? 1257 01:18:39,595 --> 01:18:40,596 O quê? 1258 01:18:40,679 --> 01:18:43,557 Algumas pessoas gostam dessa atenção descontrolada. 1259 01:18:44,349 --> 01:18:48,770 Sabe? Você pode estar tentando brincar com a cabeça dele. 1260 01:18:48,854 --> 01:18:53,859 Está tentando dizer que, na verdade, eu gosto de ter ele por perto? 1261 01:18:53,942 --> 01:18:55,319 Eu não quero dizer nada. 1262 01:18:56,695 --> 01:18:58,864 Talvez goste dele e não queira me magoar. 1263 01:19:00,574 --> 01:19:02,618 -Eu gosto dele? -Pode acontecer. 1264 01:19:03,952 --> 01:19:04,953 É. 1265 01:19:06,747 --> 01:19:07,748 Está com ciúmes? 1266 01:19:10,876 --> 01:19:12,252 Acho que está com ciúmes. 1267 01:19:13,003 --> 01:19:14,004 Está com ciúmes. 1268 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Me desculpe. 1269 01:19:28,727 --> 01:19:30,562 -É. -Soou melhor na minha cabeça. 1270 01:19:34,775 --> 01:19:35,984 Se desculpe de novo. 1271 01:19:36,985 --> 01:19:38,403 Fala "me desculpe" de novo. 1272 01:19:39,655 --> 01:19:40,656 Me desculpe. 1273 01:19:44,284 --> 01:19:45,285 Me desculpe. 1274 01:19:48,789 --> 01:19:49,790 Me desculpe. 1275 01:20:45,179 --> 01:20:46,555 Quer conhecer o meu quarto? 1276 01:20:50,184 --> 01:20:51,185 Quero. 1277 01:21:18,086 --> 01:21:19,630 Eu adoraria cozinhar pra você. 1278 01:21:22,049 --> 01:21:23,467 Eu também, se eu pudesse. 1279 01:21:25,636 --> 01:21:27,888 Pode comer na minha frente, eu não ligo. 1280 01:21:27,971 --> 01:21:28,972 Tudo bem. 1281 01:21:30,015 --> 01:21:31,517 Você deve estar com fome... 1282 01:21:32,184 --> 01:21:33,185 Eu estou bem. 1283 01:21:37,856 --> 01:21:40,734 Dizem que o universo fica do tamanho de duas pessoas 1284 01:21:40,817 --> 01:21:42,903 quando elas fazem amor pela primeira vez. 1285 01:21:43,570 --> 01:21:45,489 Onde você ouviu isso. Quem falou isso? 1286 01:21:45,572 --> 01:21:47,824 O universo inteiro disse. 1287 01:21:49,952 --> 01:21:52,287 Ele prende a respiração pra ver o que acontece. 1288 01:21:54,122 --> 01:21:55,332 O que acontece? 1289 01:21:55,749 --> 01:21:58,460 Uma nova vida ou uma tragédia. 1290 01:22:00,879 --> 01:22:03,507 Eu não acho que o universo saiba o que é tragédia. 1291 01:22:05,175 --> 01:22:09,680 Milhões de tragédias acontecem a cada segundo e ele só olha e dá risada. 1292 01:22:11,598 --> 01:22:15,060 Galáxias se chocam sem ninguém se dar conta. 1293 01:22:15,143 --> 01:22:17,855 Acho que você está errado. Ele sente quando acontece. 1294 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 Ele prende a respiração quando o destino decide o que acontece. 1295 01:22:26,613 --> 01:22:28,490 Acho que isso é um orgasmo. 1296 01:22:29,992 --> 01:22:33,704 -Você deve ter uns orgasmos estranhos. -Pelo menos eu tenho orgasmos. 1297 01:22:34,872 --> 01:22:35,873 Bem lembrado. 1298 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Sinto muito não poder te tocar. 1299 01:22:44,798 --> 01:22:49,469 Mas talvez o desejo seja mais gostoso do que poder fazer quando você quiser. 1300 01:22:49,803 --> 01:22:52,931 É, quem te falou isso? Porque isso não é verdade. 1301 01:22:53,015 --> 01:22:54,433 Talvez seja verdade pra mim. 1302 01:23:00,480 --> 01:23:05,277 E você não quer estar com alguém com quem possa fazer amor um dia? 1303 01:23:09,656 --> 01:23:10,741 Estou feliz com você. 1304 01:23:14,870 --> 01:23:16,330 Isso aqui é loucura. 1305 01:23:17,789 --> 01:23:20,292 Eu sou o cara mais fodido que você podia encontrar, 1306 01:23:20,375 --> 01:23:23,587 -e uma vida comigo não faz sentido. -Eu sei. 1307 01:23:25,172 --> 01:23:28,133 Você é um fantasma, um alcoólatra e faz piadas ruins. 1308 01:23:28,675 --> 01:23:30,010 Mesmo assim, aqui estou eu. 1309 01:23:34,264 --> 01:23:35,265 Aqui está você. 1310 01:24:44,293 --> 01:24:45,711 Eu vi os meus pais. 1311 01:24:45,794 --> 01:24:51,008 Eles estavam tirando as minhas coisas do meu apartamento. 1312 01:24:52,676 --> 01:24:54,178 Foi como assistir um filme. 1313 01:24:55,596 --> 01:24:57,931 Eu não estava lá e eles estavam falando de mim. 1314 01:24:59,391 --> 01:25:01,351 Mas eu podia sentir o que eles sentiam. 1315 01:25:02,603 --> 01:25:05,981 Mas a vida continua. Eu morri e tudo só continua. 1316 01:25:08,483 --> 01:25:09,776 Nova lorque não para. 1317 01:25:12,404 --> 01:25:15,199 -E os seus pais, são próximos? -Sim. 1318 01:25:16,408 --> 01:25:18,452 Eu sou muito próxima da minha mãe... 1319 01:25:56,657 --> 01:25:58,909 Como você morreu e ainda tem esse apartamento? 1320 01:25:59,785 --> 01:26:03,914 Minha família é dona do prédio e eles não estão desesperados pra alugar ainda. 1321 01:26:04,498 --> 01:26:08,502 Mas também, quinto andar sem elevador não é a coisa mais cobiçada. 1322 01:26:09,086 --> 01:26:12,214 Foi provavelmente o que matou esse meu corpinho, se pensar bem. 1323 01:26:20,848 --> 01:26:24,059 Onde você levaria uma garota se fosse a última noite da sua vida? 1324 01:26:24,518 --> 01:26:26,728 Pra uma longa cavalgada na minha cara. 1325 01:26:26,812 --> 01:26:28,939 Não, fale sério por um segundo. 1326 01:26:29,606 --> 01:26:31,900 É muito sério. Na minha cara. 1327 01:26:33,777 --> 01:26:36,738 Ou pra Noble. Em qualquer um, eu me dou bem. 1328 01:26:36,822 --> 01:26:39,366 Está bem. Não está ajudando, viu? 1329 01:26:41,159 --> 01:26:42,327 Eu conheci essa garota. 1330 01:26:44,580 --> 01:26:47,416 E eu realmente acho que é ela... Sabe? Ela é tudo. 1331 01:26:47,499 --> 01:26:52,212 Ela é uma pessoa bonita, incrível, única e... 1332 01:26:53,213 --> 01:26:57,092 Eu nem sei por que não fomos teletransportados pro céu. 1333 01:26:57,176 --> 01:26:59,553 Tipo, eu acho que ela sente isso por mim também. 1334 01:27:01,263 --> 01:27:05,184 Bom, quer dizer que não é amor verdadeiro, pelo menos pra um de vocês. 1335 01:27:05,267 --> 01:27:06,810 Um de vocês não está amando. 1336 01:27:07,561 --> 01:27:09,688 Se vocês fossem feitos um para o outro, 1337 01:27:10,772 --> 01:27:13,984 sabe assim, aí já teriam ido os dois. 1338 01:27:15,444 --> 01:27:18,363 Por algum motivo, vocês não se enquadram nos requisitos. 1339 01:27:19,406 --> 01:27:20,657 Quaisquer sejam eles. 1340 01:27:21,783 --> 01:27:22,910 Não, não, não. 1341 01:27:23,285 --> 01:27:24,453 Se nós dois sentimos, 1342 01:27:25,245 --> 01:27:29,082 vivo ou morto, não é o suficiente? Tipo, quem é que decide? 1343 01:27:29,166 --> 01:27:31,877 Nem eu nem você. Isso a gente sabe. 1344 01:27:32,503 --> 01:27:37,758 Eu cometi uma vida inteira de erros, mas isso não se parece com um deles. 1345 01:27:39,343 --> 01:27:40,344 E você? 1346 01:27:41,470 --> 01:27:43,096 Não se importa com o seu futuro? 1347 01:27:43,180 --> 01:27:46,183 Você literalmente não tem nada a perder por tentar. 1348 01:27:46,266 --> 01:27:48,393 Vai só desistir e aceitar o destino? 1349 01:27:50,103 --> 01:27:53,774 Cara, você está perguntando sobre os mistérios da vida 1350 01:27:54,483 --> 01:27:56,235 pra um cara que só fez o supletivo. 1351 01:27:56,777 --> 01:28:00,030 Estou só esperando a minha hora daqui do conforto da minha casa, 1352 01:28:00,113 --> 01:28:02,574 com meus dois melhores amigos, Bud e Jack. 1353 01:28:03,617 --> 01:28:04,993 O que eu posso fazer? 1354 01:28:06,078 --> 01:28:09,540 Cansei de brincar de dança das cadeiras e nunca conseguir sentar. 1355 01:28:09,623 --> 01:28:10,958 Por que eu devo brincar? 1356 01:28:11,667 --> 01:28:14,336 Eu fiquei sozinho até agora. Que diferença faz? 1357 01:28:14,419 --> 01:28:18,006 A diferença é que você deixa de existir se não tiver alguém. 1358 01:28:18,090 --> 01:28:20,175 Isso foi sempre a verdade, pensando bem. 1359 01:28:20,259 --> 01:28:21,593 Por que agora é diferente? 1360 01:28:22,177 --> 01:28:25,013 Assim, agora é certeza. Antes era só uma suposição. 1361 01:28:25,347 --> 01:28:28,475 Agora você tem muito mais a ganhar. 1362 01:28:29,768 --> 01:28:30,769 Tipo o quê? 1363 01:28:31,520 --> 01:28:33,522 Tipo o resto da sua existência. 1364 01:28:33,605 --> 01:28:35,482 A eternidade, o que quer que seja. 1365 01:28:35,566 --> 01:28:37,276 E, do nada, eu vou me dar bem? 1366 01:28:38,986 --> 01:28:42,614 Eu não entendo as mulheres, não consigo. 1367 01:28:42,698 --> 01:28:43,699 Nunca consegui. 1368 01:28:44,491 --> 01:28:47,244 -Desde quando? Você teve tantas mulheres. -Desde sempre. 1369 01:28:48,704 --> 01:28:49,705 Você está brincando? 1370 01:28:50,747 --> 01:28:53,917 Eram putas, garotas da vizinhança que chupavam suas bolas 1371 01:28:54,001 --> 01:28:56,920 por uma refeição em qualquer lugar com guardanapo de pano. 1372 01:28:57,004 --> 01:29:00,090 Eu comi muitas, não me entenda mal. Eu não sou virgem. 1373 01:29:00,757 --> 01:29:03,302 Eu só busquei não me envolver a vida toda. 1374 01:29:04,595 --> 01:29:07,306 E agora não estou ficando mais jovem, e nem mais velho. 1375 01:29:07,931 --> 01:29:10,058 Vou deixar de existir a qualquer minuto. 1376 01:29:10,142 --> 01:29:12,477 Acha que alguma garota quer lidar com isso? 1377 01:29:13,520 --> 01:29:17,691 Nada como o cheiro do desespero para secar o comedor de banana. 1378 01:29:18,358 --> 01:29:19,359 Você é um poeta. 1379 01:29:21,153 --> 01:29:24,239 Eu não estou com pressa, mas eu não vou me segurar 1380 01:29:24,323 --> 01:29:26,700 com as duas mãos quando chegar a minha hora. 1381 01:29:27,576 --> 01:29:31,288 Não vai me aterrorizar se já me matou uma vez. 1382 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 Não, parece que ela me ama. 1383 01:29:40,756 --> 01:29:44,009 E eu sou louco por ela. Se não for o suficiente, eu vou fazer ser. 1384 01:29:44,092 --> 01:29:45,594 Quem são eles pra dizer? 1385 01:29:45,677 --> 01:29:47,387 É isso aí, chefe. Vá atrás dela. 1386 01:29:47,471 --> 01:29:49,556 E vá fazer o que vocês jovens fazem. 1387 01:29:49,640 --> 01:29:53,644 Eu só espero que, na próxima vez, eu volte como um enorme vibrador. 1388 01:29:54,353 --> 01:29:55,604 Você vai sim, meu amigo. 1389 01:29:55,687 --> 01:29:58,565 Só veja se ela não está te confundindo. 1390 01:29:58,649 --> 01:30:02,236 Por alguma razão, o universo não aprovou vocês ainda. 1391 01:30:02,319 --> 01:30:03,820 Como é que eu vou ganhar? 1392 01:30:04,363 --> 01:30:05,364 Amigo... 1393 01:30:06,490 --> 01:30:08,158 Você ainda está tentando ganhar? 1394 01:30:08,575 --> 01:30:12,120 Você não sabe que mulheres são um teste Kobayashi Maru? 1395 01:30:13,163 --> 01:30:15,374 -É o quê? -Você não viu Star Trek 2? 1396 01:30:15,457 --> 01:30:17,835 Vi, mas não sei do que você está falando. 1397 01:30:17,918 --> 01:30:19,419 Você se lembra do começo? 1398 01:30:19,503 --> 01:30:22,548 Não é pra você conseguir ganhar. É um teste de caráter. 1399 01:30:23,715 --> 01:30:24,716 O quê? 1400 01:30:24,800 --> 01:30:28,887 Relacionamentos são os testes Kobayashi Maru na vida. 1401 01:30:28,971 --> 01:30:31,765 Não dá pra ganhar. Não dá pra evitar perder. 1402 01:30:31,849 --> 01:30:35,477 Ninguém espera isso de você. É uma medida do seu caráter. 1403 01:31:05,507 --> 01:31:07,342 Ele está aqui. 1404 01:31:11,555 --> 01:31:14,516 Então... Michael, essa é Faith, minha amiga. 1405 01:31:14,600 --> 01:31:18,103 E Faith, esse é o meu amigo falecido, Michael. 1406 01:31:19,646 --> 01:31:21,356 Calma, é o quê? 1407 01:31:24,568 --> 01:31:27,112 -Honey Bee, sabe que ela não me vê. -E daí? 1408 01:31:27,196 --> 01:31:29,406 Eu só queria que conhecesse minha amiga. 1409 01:31:29,489 --> 01:31:30,949 Perdi o Pilates pra isso? 1410 01:31:31,033 --> 01:31:33,493 -Ela vai achar que está louca. -Não estou louca. 1411 01:31:33,577 --> 01:31:36,622 Eu tenho quase certeza de que você está louca, Bee. 1412 01:31:37,414 --> 01:31:40,584 Viu? Como é que ela vai acreditar? 1413 01:31:40,667 --> 01:31:42,252 -Faça alguma coisa. -Fazer? 1414 01:31:42,336 --> 01:31:45,506 Faça alguma coisa, mostre que não estou ficando louca. 1415 01:31:45,589 --> 01:31:46,798 Está bem. 1416 01:31:47,508 --> 01:31:48,926 Está bem, então... 1417 01:31:49,009 --> 01:31:50,594 -Margaridas. -Graças a Deus. 1418 01:31:50,969 --> 01:31:53,430 Eu pedi margaritas, acho que você devia tomar uma. 1419 01:31:53,972 --> 01:31:54,973 Obrigada. 1420 01:31:58,894 --> 01:31:59,895 Viu? 1421 01:32:01,897 --> 01:32:03,774 Não acredito que eu fiz isso! 1422 01:32:05,692 --> 01:32:06,693 E aí? 1423 01:32:12,074 --> 01:32:13,700 -Preciso fumar. -Acredita em mim? 1424 01:32:14,952 --> 01:32:17,329 O que você fazendo? Não pode fumar aqui. 1425 01:32:19,206 --> 01:32:20,457 Não se preocupe. 1426 01:32:21,708 --> 01:32:23,502 -Saúde! -É, eu sei. 1427 01:32:23,585 --> 01:32:26,004 Não se preocupe. Eu conheço o dono daqui. 1428 01:32:31,343 --> 01:32:32,719 Você bebeu minha margarita? 1429 01:32:36,014 --> 01:32:37,015 Foi ele. 1430 01:32:39,810 --> 01:32:41,103 -Está bem. -Viu? 1431 01:32:41,186 --> 01:32:42,521 -Caralho! -Agora acreditou! 1432 01:32:42,604 --> 01:32:47,484 Foi um truque bom, mas vou pedir outra e tomar a sua. 1433 01:32:47,568 --> 01:32:49,486 -Mais duas, por favor! -Agora sim. 1434 01:32:49,570 --> 01:32:50,779 Estou louca? 1435 01:32:50,863 --> 01:32:53,073 Tudo bem, eu acredito em você. 1436 01:32:53,156 --> 01:32:55,576 Mas fala pra ele ficar longe do meu drinque? 1437 01:32:55,659 --> 01:32:58,495 -Fica longe dos drinques dela. -Está bem. 1438 01:32:58,579 --> 01:33:01,331 -Me fala de você, Faith. -Ele quer saber de você. 1439 01:33:01,999 --> 01:33:03,250 Como ele é, Bee? 1440 01:33:05,419 --> 01:33:08,172 -Ele tem olhos azuis. -Verdes. 1441 01:33:08,255 --> 01:33:10,299 -Verdes. -Tem cabelo castanho... 1442 01:33:10,382 --> 01:33:13,260 Ele tem uns... quantos anos você tem? 1443 01:33:13,927 --> 01:33:15,596 Quarenta, mas falo que tenho 30. 1444 01:33:16,180 --> 01:33:17,598 Ele parece... Sim. 1445 01:33:17,681 --> 01:33:19,474 -Então? -Sério? Você fala 30? 1446 01:33:19,558 --> 01:33:21,894 -Às vezes. -Calma aí. 1447 01:33:21,977 --> 01:33:26,148 Ótimo, e... o que ele faz? O que... 1448 01:33:26,231 --> 01:33:28,358 -O que ele fazia. -Ele está morto. Verdade. 1449 01:33:28,442 --> 01:33:30,235 Tinha me esquecido dessa parte. 1450 01:33:30,319 --> 01:33:31,445 -Não trabalha. -Morri. 1451 01:33:31,528 --> 01:33:32,613 É, isso. 1452 01:33:32,696 --> 01:33:37,284 O que eu faço? Não muita coisa. Estou morto, sou um ator sem emprego. 1453 01:33:37,367 --> 01:33:38,410 Ele era ator. 1454 01:33:38,493 --> 01:33:40,329 Eu já vi ele em alguma coisa? 1455 01:33:40,412 --> 01:33:42,497 -Odeio essa pergunta. -Onde vimos você? 1456 01:33:42,581 --> 01:33:47,419 Fui um ator bem promissor. Fiz vários papéis pequenos. 1457 01:33:47,503 --> 01:33:50,756 Eu fiz um piloto, que nunca foi pro ar. 1458 01:33:50,839 --> 01:33:52,758 -Eu fiz teatro... -Ele está falando? 1459 01:33:52,841 --> 01:33:56,345 E eu tinha um show muito bem avaliado que estava pra estrear. 1460 01:33:57,012 --> 01:33:59,306 -Não. -Não? 1461 01:33:59,890 --> 01:34:04,019 Então, morto, ator sem trabalho, que nunca esteve em nada. 1462 01:34:04,561 --> 01:34:08,273 Ator promissor, morto e desempregado. 1463 01:34:09,274 --> 01:34:11,902 Tem algum irmão morto solteiro que eu possa namorar? 1464 01:34:11,985 --> 01:34:16,198 -Tem algum irmão morto solteiro? -Ela é divertida, gostei dela. 1465 01:34:16,281 --> 01:34:18,242 Muito obrigada. 1466 01:34:19,576 --> 01:34:20,661 Nossa! 1467 01:34:21,578 --> 01:34:22,579 Calma aí. 1468 01:34:24,665 --> 01:34:25,666 Honey Bee. 1469 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 Eu tenho que ir. 1470 01:34:31,630 --> 01:34:33,715 E aí? Ele é legal, não é? 1471 01:34:34,675 --> 01:34:36,134 Eu estou preocupada com você. 1472 01:34:36,218 --> 01:34:39,847 -Tudo isso me deixa desconfortável. -Nós não estamos roubando ele, Craig. 1473 01:34:39,930 --> 01:34:42,516 Vamos honrar a memória dele. Não será o show dele, 1474 01:34:42,599 --> 01:34:46,186 vai ser o seu show, apresentado por mim, em memória dele. 1475 01:34:48,021 --> 01:34:49,606 Esse filho da puta, Jay? 1476 01:34:50,482 --> 01:34:52,442 Deu o meu show pra esse filho da puta? 1477 01:34:52,526 --> 01:34:54,486 -É uma homenagem a ele. -Esse arrombado? 1478 01:34:54,570 --> 01:34:57,239 -Precisa de correções. -Achei que era meu amigo! 1479 01:34:57,322 --> 01:35:01,201 -Quero mudar umas coisas. -Vou fazer umas mudanças na sua cara. 1480 01:35:01,285 --> 01:35:03,287 Eu posso dar uma melhorada nele. 1481 01:35:03,370 --> 01:35:05,998 Eu quero foder a sua orelha, seu babaca. 1482 01:35:06,081 --> 01:35:10,002 -Com certeza. -Caralho! Sai daqui! 1483 01:35:10,460 --> 01:35:11,587 Talvez o final também. 1484 01:35:13,505 --> 01:35:15,424 Caralho, está bem. 1485 01:35:16,425 --> 01:35:17,593 Você me ouviu mesmo. 1486 01:35:18,260 --> 01:35:22,014 Vai embora daqui! 1487 01:35:30,272 --> 01:35:31,899 Você pode me dar um minuto? 1488 01:35:31,982 --> 01:35:32,983 Eu só... 1489 01:35:43,744 --> 01:35:44,828 Vá se ferrar, Jay! 1490 01:35:48,457 --> 01:35:50,042 Saúde, filhos da puta. 1491 01:35:50,292 --> 01:35:52,127 PATRICK CELULAR 1492 01:35:54,505 --> 01:35:55,506 Pra onde ela foi? 1493 01:35:56,632 --> 01:35:57,633 Você assustou ela. 1494 01:35:58,800 --> 01:35:59,885 Eu tenho esse efeito. 1495 01:36:01,261 --> 01:36:04,097 -É, correu tudo bem. -Pois é, eu achei. 1496 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 Ela é ótima. 1497 01:36:06,683 --> 01:36:09,353 Ela é... um pé no saco. 1498 01:36:14,066 --> 01:36:15,817 Por que está me olhando assim? 1499 01:36:16,693 --> 01:36:18,779 -Tudo bem? O que houve? -Eu tenho que ir. 1500 01:36:24,993 --> 01:36:25,994 Scarlet! 1501 01:36:26,995 --> 01:36:28,664 Parece que viu um fantasma. 1502 01:36:28,747 --> 01:36:32,626 Certo, o que significa quando alguém vivo quase desaparece? 1503 01:36:32,709 --> 01:36:35,128 -Como assim? -Encontrei uma garota, certo? 1504 01:36:35,212 --> 01:36:37,381 Eu estou muito na dela mas não tem nenhum... 1505 01:36:37,881 --> 01:36:41,218 Não tem nenhum grande... acontecimento. 1506 01:36:41,301 --> 01:36:43,762 Mas ela consegue me ver, e me escutar. 1507 01:36:43,846 --> 01:36:46,515 Mas ela fica desaparecendo de vez em quando. 1508 01:36:46,598 --> 01:36:49,768 Ela está viva mas ela apaga como uma pessoa morta. 1509 01:36:49,852 --> 01:36:51,103 O que isso significa? 1510 01:36:51,645 --> 01:36:54,773 Que ela vai morrer em breve, muito em breve. 1511 01:36:55,274 --> 01:36:58,277 Não é comum poder se conectar com quem está do outro lado, 1512 01:36:58,360 --> 01:37:00,904 mas ela está perto, bem perto. 1513 01:37:01,280 --> 01:37:04,491 -O quê? Como é possível? -Isso pode ser bom pra você. 1514 01:37:04,575 --> 01:37:08,078 Que ela vai morrer? Não, eu não posso deixar ela morrer. 1515 01:37:08,161 --> 01:37:10,289 Mas a morte não é o fim, você já sabe. 1516 01:37:10,706 --> 01:37:12,499 É como vocês se conheceram, aliás. 1517 01:37:12,583 --> 01:37:15,669 Ela está quase no limite, então ela consegue ver você. 1518 01:37:15,752 --> 01:37:18,839 Preciso deixar algo terrível acontecer com uma jovem saudável, 1519 01:37:18,922 --> 01:37:21,842 e esperar que tudo dê certo pra gente? 1520 01:37:21,925 --> 01:37:24,094 Ela é jovem, tem a vida toda pela frente. 1521 01:37:24,178 --> 01:37:26,763 Mas talvez ela tenha que te seguir para esse lado. 1522 01:37:28,682 --> 01:37:31,560 Ou talvez não. Não depende da gente na verdade... 1523 01:37:31,643 --> 01:37:35,606 Tenho que encontrar uma alma gêmea, e você me diz que é tudo destino, 1524 01:37:35,689 --> 01:37:37,858 livre arbítrio, mágica e toda essa besteira 1525 01:37:37,941 --> 01:37:40,319 e ninguém pode fazer nada a respeito disso? 1526 01:37:40,402 --> 01:37:42,946 -Que resposta estúpida. -Bem, é a resposta. 1527 01:37:45,240 --> 01:37:47,409 Tem alguém no além que seja bom no que faz? 1528 01:37:56,126 --> 01:37:57,127 Aí está você. 1529 01:38:02,508 --> 01:38:04,718 -Atende. -Oi, você ligou pra Honey Bee. 1530 01:38:04,801 --> 01:38:07,679 -Vamos, atenda. -Deixe sua mensagem, tchau. 1531 01:38:07,763 --> 01:38:09,056 Oi, Honey Bee. 1532 01:38:09,139 --> 01:38:12,809 Eu estava tentando falar com você, te liguei o dia todo... 1533 01:38:12,893 --> 01:38:16,104 -Você falou pra eu não ligar. -Então pensou que podia ligar? 1534 01:38:16,188 --> 01:38:19,066 Então talvez você possa me ligar de volta? 1535 01:38:19,149 --> 01:38:21,818 Assim, se você não se importar. 1536 01:38:22,569 --> 01:38:23,987 Você tem meu número. 1537 01:38:24,863 --> 01:38:25,864 Au revoir. 1538 01:38:26,740 --> 01:38:28,784 Nossa! Como você é babaca! 1539 01:38:30,369 --> 01:38:32,204 Aonde você vai agora, seu merda? 1540 01:38:50,764 --> 01:38:52,182 Queria peidar bem agora. 1541 01:38:57,855 --> 01:38:58,856 Droga. 1542 01:39:13,161 --> 01:39:14,162 Olá. 1543 01:39:14,663 --> 01:39:17,291 Patrick? Caramba, eu te falei pra... 1544 01:39:20,878 --> 01:39:21,879 Nossa! 1545 01:39:23,088 --> 01:39:24,089 Que porra é essa? 1546 01:39:25,090 --> 01:39:27,885 Por que você fez isso? Quem era ela? 1547 01:39:28,635 --> 01:39:30,888 Tem alguém aqui? Socorro! 1548 01:40:00,292 --> 01:40:01,293 Não. 1549 01:40:20,062 --> 01:40:23,398 -Cara, eu tenho uma notícia maravilhosa. -O quê? 1550 01:40:23,482 --> 01:40:25,901 Eu conheci alguém. Eu não estava nem procurando. 1551 01:40:25,984 --> 01:40:28,820 Eu não estava procurando! Eu estava evitando, na verdade. 1552 01:40:28,904 --> 01:40:31,490 Eu estava no banheiro, vendo as damas fazerem xixi. 1553 01:40:31,573 --> 01:40:34,409 -E encontro essa menina morta fantástica. -Legal. 1554 01:40:34,493 --> 01:40:37,454 Mas ela não estava fazendo xixi, estava só ali de boa. 1555 01:40:37,538 --> 01:40:39,998 Ela não é sapatão nem nada, sabe. 1556 01:40:40,082 --> 01:40:42,709 Só estava querendo ficar sozinha, e ali estava eu. 1557 01:40:42,793 --> 01:40:44,461 Que ótimo, Angelo! Preciso ir. 1558 01:40:44,545 --> 01:40:46,046 Espera. Você não entende? 1559 01:40:46,588 --> 01:40:48,882 É real! É possível! 1560 01:40:48,966 --> 01:40:50,884 Não era palhaçada com a gente. 1561 01:40:50,968 --> 01:40:53,220 Eu achei que não tinha esperança. 1562 01:40:53,303 --> 01:40:55,514 E aí eu viro pro lado, e ali está ela. 1563 01:40:55,597 --> 01:40:58,934 Angelo, estou orgulhoso de você. Mas eu tenho que ir. 1564 01:40:59,017 --> 01:41:00,394 É, eu também. 1565 01:41:01,103 --> 01:41:02,563 Agora eu sei que eu posso ir. 1566 01:41:02,938 --> 01:41:05,399 Não aconteceu nada ainda, mas eu acho que logo... 1567 01:41:05,482 --> 01:41:09,111 Vou encontrar com ela de novo, eu acho que vai sair algo bom... 1568 01:41:11,196 --> 01:41:12,406 Essa não. 1569 01:41:13,574 --> 01:41:14,741 Angelo? 1570 01:41:14,825 --> 01:41:15,826 Agora? 1571 01:41:17,494 --> 01:41:19,079 -Não! -O que foi? 1572 01:41:19,830 --> 01:41:20,831 Não! 1573 01:41:21,790 --> 01:41:24,084 Não, agora não! 1574 01:41:25,669 --> 01:41:26,670 Angelo? 1575 01:41:28,255 --> 01:41:30,674 Essa não! 1576 01:41:31,341 --> 01:41:32,342 Nossa. 1577 01:41:42,561 --> 01:41:44,021 Como eu descubro o que fazer? 1578 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Não. 1579 01:41:54,448 --> 01:41:55,574 Não, ainda não! 1580 01:42:04,249 --> 01:42:05,292 Oi. 1581 01:42:07,002 --> 01:42:09,421 Não faça mais isso comigo, certo? 1582 01:42:09,505 --> 01:42:13,008 Desculpe. Sou eu, tudo bem? Eu preciso falar com você. 1583 01:42:13,091 --> 01:42:14,760 Eu tentei bater, mas... 1584 01:42:15,594 --> 01:42:16,595 Tudo bem. 1585 01:42:17,346 --> 01:42:18,347 Diga. 1586 01:42:20,098 --> 01:42:21,099 Preciso que fuja. 1587 01:42:22,100 --> 01:42:24,561 Eu quero que você saia da cidade. 1588 01:42:24,645 --> 01:42:27,147 Algo ruim vai acontecer, você não pode ficar aqui. 1589 01:42:27,231 --> 01:42:28,690 Do que você está falando? 1590 01:42:29,274 --> 01:42:30,692 Sua vida está em perigo. 1591 01:42:30,776 --> 01:42:32,402 Você confia em mim? 1592 01:42:32,486 --> 01:42:35,656 Eu confio, mas se você não me contar, como é que eu... 1593 01:42:35,739 --> 01:42:38,408 Eu preciso que você saia daqui. Pode ir. 1594 01:42:38,784 --> 01:42:40,077 Isso, isso é tudo... 1595 01:42:40,160 --> 01:42:42,371 Não tem nada aqui que você precise pra viver. 1596 01:42:42,454 --> 01:42:44,581 -Não posso simplesmente ir! -Pode sim! 1597 01:42:44,665 --> 01:42:47,876 Todos sempre acham que não podem ir embora, mas podem. 1598 01:42:47,960 --> 01:42:51,296 Tudo isso são só coisas. Seu emprego é só um trabalho. 1599 01:42:51,380 --> 01:42:53,924 Estou falando da sua vida. Nada disso é importante. 1600 01:42:54,007 --> 01:42:57,219 Isso é ofensivo. Eu não estou te entendendo, assim... 1601 01:42:57,302 --> 01:43:00,889 Finge que é um tornado, não quer ser aquela que volta pro trailer 1602 01:43:00,973 --> 01:43:03,392 pegar fotos e o papagaio. Arrume suas coisas. 1603 01:43:03,475 --> 01:43:05,227 -O que houve? -Tem uma mala? 1604 01:43:05,310 --> 01:43:07,020 O que pode ser tão importante? 1605 01:43:09,356 --> 01:43:12,609 -O quê? Por favor, vá. -Não, eu não vou embora. 1606 01:43:12,693 --> 01:43:15,195 Se você não me explicar, eu não saio daqui. 1607 01:43:15,279 --> 01:43:18,490 Vamos fazer o seguinte, vou jogar uma moeda. 1608 01:43:19,074 --> 01:43:21,410 Cara, você faz o que eu falei. 1609 01:43:21,493 --> 01:43:24,204 Coroa, você fica aqui pra sempre. Justo? 1610 01:43:35,632 --> 01:43:37,176 Só saia daqui. 1611 01:43:37,634 --> 01:43:40,304 Só vá pra longe, e não conte para ninguém 1612 01:43:40,387 --> 01:43:42,598 para onde está indo. 1613 01:43:42,681 --> 01:43:45,976 Vá pra lugar nenhum. Qualquer lugar, menos aqui. 1614 01:43:46,059 --> 01:43:47,186 Eu vou cuidar de tudo. 1615 01:43:48,478 --> 01:43:50,898 Você mal consegue mexer um copo. 1616 01:43:50,981 --> 01:43:52,566 Só... continue fazendo as malas. 1617 01:43:54,693 --> 01:43:57,654 Não se preocupe, eu te acho. Aviso quando for seguro voltar. 1618 01:43:57,738 --> 01:43:59,990 Quero que você vá, e não atenda o celular. 1619 01:44:00,073 --> 01:44:02,826 -Aonde você vai? -Não sei, só preciso fazer algo. 1620 01:44:02,910 --> 01:44:04,995 Sua vida é mais importante do que imagina. 1621 01:44:05,078 --> 01:44:07,706 Não tem como imaginar. Você ainda está viva. 1622 01:44:08,665 --> 01:44:10,918 Por que acha que sabe mais sobre a vida agora? 1623 01:44:11,710 --> 01:44:15,964 Porque tudo é diferente agora, sabia? Eu preciso proteger você. 1624 01:44:17,466 --> 01:44:20,177 Eu encontro uma garota e eu não consigo abrir mão dela. 1625 01:44:24,765 --> 01:44:25,766 Qualquer garota? 1626 01:44:32,272 --> 01:44:33,273 Eu tenho que ir. 1627 01:44:33,982 --> 01:44:36,068 Você tem que ir. Está bem? 1628 01:44:36,151 --> 01:44:37,152 Eu resolvo tudo! 1629 01:44:40,781 --> 01:44:41,990 Pra onde eu vou? 1630 01:44:43,242 --> 01:44:45,410 Só vai! Qualquer lugar! 1631 01:45:20,654 --> 01:45:21,905 Eu sempre te amei. 1632 01:45:23,365 --> 01:45:27,286 Eu nunca vou amar ninguém como eu te amo. 1633 01:45:28,787 --> 01:45:32,541 E ninguém nunca vai te amar como eu te amo agora. 1634 01:45:43,343 --> 01:45:46,013 Agora, finalmente, chegamos ao fim. 1635 01:45:48,765 --> 01:45:51,226 E agora a gente vai em direção ao sol. 1636 01:46:28,263 --> 01:46:29,806 PATRICK CELULAR 1637 01:46:30,641 --> 01:46:33,894 Oi, você ligou para Honey Bee. Eu não posso atender agora. 1638 01:46:35,395 --> 01:46:36,396 Táxi! 1639 01:46:39,191 --> 01:46:40,400 Oi, você ligou... 1640 01:46:53,455 --> 01:46:56,500 Oi, Michael falou que eu tinha que sair da cidade. 1641 01:46:56,583 --> 01:46:57,584 Você está louca? 1642 01:46:57,668 --> 01:47:01,505 Você não pode sair da cidade agora por alguém que mal consegue ver! 1643 01:47:01,588 --> 01:47:04,424 -Eu sei lá... -Você faz o que seu amigo imaginário diz? 1644 01:47:04,508 --> 01:47:07,970 -Você é normalmente tão racional. -Já me viu sendo irracional? 1645 01:47:08,053 --> 01:47:09,346 Boa parte do tempo, sim. 1646 01:47:09,429 --> 01:47:11,807 E isso não te mostra que eu tenho visto coisas? 1647 01:47:11,890 --> 01:47:15,644 -Ou pensa que tem visto umas coisas. -Está bem, eu te ligo depois. Tchau. 1648 01:47:18,772 --> 01:47:20,399 Scarlet. Scarlet! 1649 01:47:25,487 --> 01:47:26,738 Você não pode fazer isso. 1650 01:47:27,155 --> 01:47:29,324 Não vai funcionar do jeito que você quer. 1651 01:47:29,408 --> 01:47:32,411 Se você não vai me ajudar, pelo menos não me atrapalhe. 1652 01:47:32,494 --> 01:47:34,496 Você não pode mudar o destino. 1653 01:47:34,580 --> 01:47:36,999 Francamente, Scarlet, eu estou pouco me lixando. 1654 01:47:41,295 --> 01:47:43,005 Nós precisamos conversar, Michael. 1655 01:47:43,088 --> 01:47:45,424 Não, você precisa conversar, eu preciso correr. 1656 01:48:17,247 --> 01:48:19,249 O FIM ESTÁ PRÓXIMO 1657 01:48:26,173 --> 01:48:27,799 Honey Bee! Honey Bee! 1658 01:48:29,092 --> 01:48:30,511 Espere! Espere! 1659 01:48:31,803 --> 01:48:34,348 -O que está fazendo aqui? -Preciso que venha comigo. 1660 01:48:35,307 --> 01:48:37,684 -Por favor, só saia daqui. -Isso é mesmo real? 1661 01:48:37,768 --> 01:48:42,397 Você sabe que eu sou real, não sabe? E eu preciso que você não vá embora. 1662 01:48:43,690 --> 01:48:45,609 Eu sei que eu disse pra você fugir. 1663 01:48:46,193 --> 01:48:49,655 -Preciso falar com você mais uma vez. -Falar o quê? Eu não entendo. 1664 01:48:49,738 --> 01:48:51,240 Preciso te contar uma coisa. 1665 01:48:51,865 --> 01:48:52,866 Eu queria falar... 1666 01:48:54,868 --> 01:48:55,869 Por favor. 1667 01:48:57,079 --> 01:48:58,247 Eu queria me despedir. 1668 01:49:04,962 --> 01:49:07,130 Não, não me despedir. 1669 01:49:07,214 --> 01:49:08,715 Não, venha comigo, por favor. 1670 01:49:08,799 --> 01:49:10,884 Se for pra acontecer, que não seja aqui. 1671 01:49:10,968 --> 01:49:14,137 Não vá pra nenhum lugar óbvio. Por favor, eu não tenho tempo! 1672 01:49:14,221 --> 01:49:16,974 -Eu não entendo. -Não tenho tempo pra te explicar. 1673 01:49:17,057 --> 01:49:18,183 Explicar o quê? 1674 01:49:31,780 --> 01:49:32,781 Eu te amo. 1675 01:49:35,701 --> 01:49:37,452 É você, eu sei. 1676 01:49:39,288 --> 01:49:42,165 Eu sei porque eu te amo mesmo sem nenhuma das coisas 1677 01:49:42,875 --> 01:49:44,293 que eu achei que importavam. 1678 01:49:46,086 --> 01:49:49,798 E eu acho que você também me ama. E eu não quero ir embora sem ouvir isso. 1679 01:49:52,968 --> 01:49:56,513 Uma coisa ruim vai acontecer, e eu preciso impedir. 1680 01:49:56,597 --> 01:49:59,099 Vou tentar, porque não quero viver sem você. 1681 01:49:59,766 --> 01:50:02,060 A única coisa que eu tenho a perder é você. 1682 01:50:04,271 --> 01:50:07,399 Se salvar você significa perder você pra sempre, eu não ligo! 1683 01:50:07,482 --> 01:50:10,235 Eu quero que você viva, mesmo que eu não fique com você. 1684 01:50:11,361 --> 01:50:16,074 Você tem o mundo inteiro, e eu só tenho você. 1685 01:50:20,579 --> 01:50:21,580 Mas eu te amo! 1686 01:50:22,664 --> 01:50:23,665 De verdade! 1687 01:50:25,042 --> 01:50:26,043 Eu te amo! 1688 01:50:55,656 --> 01:50:56,657 Eu te amo. 1689 01:51:00,285 --> 01:51:03,413 Michael, está na hora. Deixe ela. 1690 01:51:04,289 --> 01:51:06,291 -Você tem que vir comigo. -Não. 1691 01:51:07,251 --> 01:51:08,377 Não, isso não é justo. 1692 01:51:09,378 --> 01:51:11,964 Honey Bee, olhe pra mim. Você precisa correr, agora! 1693 01:51:13,799 --> 01:51:14,883 Quero ficar com você. 1694 01:51:19,388 --> 01:51:20,389 Eu... 1695 01:51:21,265 --> 01:51:23,267 -Deixe ela ir. -Confie em mim, vá! 1696 01:51:39,575 --> 01:51:42,286 Não! 1697 01:52:38,592 --> 01:52:40,677 Era isso que eu estava tentando te falar. 1698 01:52:43,096 --> 01:52:45,516 O que acontece se ela vier? Onde eu encontro ela? 1699 01:52:46,767 --> 01:52:48,268 Ela morreu sozinha, não é? 1700 01:52:50,312 --> 01:52:53,774 Se fosse pra acontecer, teria acontecido, bem ali. 1701 01:52:54,942 --> 01:52:59,321 Se vocês dois estivessem cheios de amor, não estaríamos sentados aqui agora. 1702 01:53:01,406 --> 01:53:05,118 Está na hora. Sinto muito. Eu não faço as regras. 1703 01:53:05,953 --> 01:53:07,704 As regras claramente estão erradas. 1704 01:53:09,665 --> 01:53:10,749 A gente se amava. 1705 01:53:12,292 --> 01:53:13,377 Você a escutou. 1706 01:53:15,254 --> 01:53:18,590 Ela ia falar. Isso faz a gente continuar juntos. 1707 01:53:20,217 --> 01:53:22,261 Eu preciso falar com quem faz as regras! 1708 01:53:22,344 --> 01:53:25,013 Pode juntar o comitê. Com quem eu tenho que falar? 1709 01:53:25,097 --> 01:53:26,098 Michael... 1710 01:53:26,181 --> 01:53:30,060 Ela estava disposta a morrer, a desistir da vida dela, pra ficar comigo. 1711 01:53:31,144 --> 01:53:34,106 Isso não é o bastante? Não é o bastante pra vocês, caramba? 1712 01:53:34,773 --> 01:53:35,774 Não. 1713 01:53:36,775 --> 01:53:37,776 Não é. 1714 01:53:39,361 --> 01:53:45,117 Você continua pensando que é uma decisão, uma votação, 1715 01:53:45,200 --> 01:53:47,119 mas não é. 1716 01:53:47,202 --> 01:53:48,954 É como uma reação química. 1717 01:53:49,371 --> 01:53:51,582 A água ou vira vapor, ou não vira. 1718 01:53:51,665 --> 01:53:53,792 A gente não vota pra ela virar vapor. 1719 01:53:53,876 --> 01:53:55,752 Chega dessas metáforas malditas! 1720 01:53:56,670 --> 01:53:57,880 Sinto muito. 1721 01:53:59,006 --> 01:54:00,048 Escute. 1722 01:54:01,091 --> 01:54:02,759 Eu posso ver ela uma última vez? 1723 01:54:03,552 --> 01:54:07,097 É pedir muito? Só mais um momento com ela, por favor? 1724 01:54:07,181 --> 01:54:10,017 -Só mais um minuto, por favor. -Não é assim que funciona. 1725 01:54:10,100 --> 01:54:11,476 Então mude como funciona! 1726 01:54:13,228 --> 01:54:15,856 Eles não vão te demitir por ajudar uma pessoa! 1727 01:54:15,939 --> 01:54:17,691 Por favor, eu estou implorando. 1728 01:54:17,774 --> 01:54:21,612 -O que eles vão fazer? Te tirar do cargo? -Por favor, venha comigo. 1729 01:54:21,695 --> 01:54:22,988 -Aqui. -Michael. 1730 01:54:23,071 --> 01:54:25,616 Aqui, aqui. Não, aqui. 1731 01:54:26,283 --> 01:54:29,536 Se for coroa, eu desisto. Eu deixo você em paz. 1732 01:54:31,955 --> 01:54:33,332 Pode vir comigo, por favor? 1733 01:54:35,167 --> 01:54:37,294 Você diz que é tudo uma questão de sorte. 1734 01:54:37,794 --> 01:54:39,129 Que o destino é aleatório. 1735 01:54:40,130 --> 01:54:42,716 À esquerda, a pessoa com quem passarei a eternidade. 1736 01:54:42,799 --> 01:54:46,762 À direita, eu sigo você até uma sala ou sei lá onde você está indo. 1737 01:54:47,679 --> 01:54:48,931 Deixe eu jogar de novo. 1738 01:54:51,350 --> 01:54:52,935 Eu só estou pedindo um minuto. 1739 01:54:53,268 --> 01:54:57,189 Um momento de 60 segundos da eternidade. Não pode me ceder isso? 1740 01:54:57,272 --> 01:54:59,274 Nunca acreditei em nada na minha vida. 1741 01:54:59,358 --> 01:55:03,195 Agora, eu descubro que o amor é real e você está me dizendo 1742 01:55:03,278 --> 01:55:05,239 que eu não consigo provar do seu jeito? 1743 01:55:05,322 --> 01:55:06,490 -É isso? -Michael... 1744 01:55:06,573 --> 01:55:09,993 Espere, espere, por favor. O que você ia falar, só espere, tudo bem? 1745 01:55:10,077 --> 01:55:12,955 Antes de você ser essa pessoa, antes de ter esse trabalho, 1746 01:55:13,372 --> 01:55:16,792 -quando você era um ser humano... -Michael, não temos tempo pra isso. 1747 01:55:17,459 --> 01:55:18,460 Será que você... 1748 01:55:19,169 --> 01:55:21,505 O universo não pode me dar uma última despedida? 1749 01:55:23,590 --> 01:55:24,925 Só venha comigo, por favor. 1750 01:56:15,392 --> 01:56:16,435 Eu também te amo. 149459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.