All language subtitles for Dromdoktorn (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:45,040 --> 00:00:51,991 "When the well-known MD. L Fax has to travel to a conference in Kiel; he has to wait for his car. But the car is delivered in the last minute by a distinguished gentleman in a white coat " 3 00:01:21,120 --> 00:01:25,079 Hello? l have to be in Kiel first thing in the morning! 4 00:01:25,320 --> 00:01:29,279 Have you sent my car yet? I'll wait ten minutes more! 5 00:01:29,520 --> 00:01:33,069 Then I'll call for a taxi, at your expense. 6 00:01:33,920 --> 00:01:36,878 Thank you and goodbye. 7 00:01:38,040 --> 00:01:42,192 I'll be gone for one week, not a day more. 8 00:01:43,880 --> 00:01:47,270 Have you heard from the cancellations? 9 00:01:47,400 --> 00:01:50,358 Nurse Lisa [off camera] No doctor. 10 00:01:50,440 --> 00:01:53,398 Damn bunglers! 11 00:01:53,480 --> 00:01:57,439 Will Nurse Lisa call me a taxi and have them drive me to Kiel right away? 12 00:02:09,840 --> 00:02:13,230 There is no need for a taxi. Your car is parked just outside. It's in perfect condition. 13 00:02:13,320 --> 00:02:16,198 We've put new wiper blades on the front window. 14 00:02:16,360 --> 00:02:19,796 Thank you. Goodbye Nurse Lisa. Let's go then. 15 00:02:43,880 --> 00:02:47,839 Oh no. The cancellations. What am I supposed to do now? 16 00:02:52,240 --> 00:02:56,199 There's six ofthem today. What am I going to do? This will drive me crazy. 17 00:03:09,880 --> 00:03:12,838 Damn! What am I supposed to do? 18 00:03:13,040 --> 00:03:15,998 No, No, No! 19 00:03:17,680 --> 00:03:19,636 [The doorbell rings] 20 00:03:19,840 --> 00:03:22,274 Here is the ๏ฌrst one 21 00:03:22,640 --> 00:03:26,599 Sorry lady, but I forgot my gloves. 22 00:03:37,280 --> 00:03:40,238 The doctor must help me. 23 00:03:41,240 --> 00:03:44,198 Just a moment, doctor. 24 00:03:45,520 --> 00:03:48,193 You must help me! 25 00:03:48,280 --> 00:03:53,513 | forgot to post the doctor's cancellation. There are six patients today. 26 00:03:53,600 --> 00:03:56,273 What should I do about it? lam an auto mechanic. 27 00:03:56,360 --> 00:04:01,240 Nothing. Just listen to them. It is the onlything Dr. Fax does. 28 00:04:01,240 --> 00:04:03,834 But I have to be back at 29 00:04:03,920 --> 00:04:07,117 I'll do anything you want me to. 30 00:04:07,240 --> 00:04:10,596 - Sure? - For sure 31 00:04:11,000 --> 00:04:14,549 - And I'll just listen? - Yes, you just listen. 32 00:04:16,920 --> 00:04:19,912 All right, but don't blame me ifthis goes wrong. 33 00:04:20,080 --> 00:04:23,038 No, no You're the doctor now. 34 00:04:28,120 --> 00:04:31,078 l'll fix this. I'll show you 35 00:04:31,200 --> 00:04:34,158 For all it's worth, I've got a white coat. 36 00:04:41,000 --> 00:04:43,958 Well doctor, lfeel so strange 37 00:04:44,040 --> 00:04:46,235 When I'm at school, outside, by the park. 38 00:04:46,400 --> 00:04:48,789 I suddenly have to do like this! 39 00:04:59,080 --> 00:05:02,038 Oopps. What happens next? 40 00:05:03,240 --> 00:05:06,198 Nothing happens next 41 00:05:07,560 --> 00:05:10,518 Well, that's the problem. 42 00:05:10,640 --> 00:05:14,394 Exposing yourself like this 43 00:05:15,120 --> 00:05:19,318 is a sexual signal that doesn't get answered. 44 00:05:20,520 --> 00:05:24,479 What do people do when you do these things? 45 00:05:30,600 --> 00:05:34,559 They look, and then they laugh or get angry. 46 00:05:41,080 --> 00:05:45,039 What would happen if I'd respond like this? 47 00:05:48,080 --> 00:05:51,038 That would turn me on for sure. 48 00:06:03,480 --> 00:06:07,439 Show me again, doctor 49 00:06:07,560 --> 00:06:10,518 please doctor. 50 00:12:20,080 --> 00:12:22,514 Thank you so much, doctor. 51 00:12:25,480 --> 00:12:28,233 Please, enter. 52 00:12:29,440 --> 00:12:32,193 This way, miss. 53 00:12:34,480 --> 00:12:39,156 Would you please call my colleague Dr. Sven? I think we have to be two on this one. 54 00:12:43,880 --> 00:12:50,831 "Next patient is a sporty lady who has, more or less, been raped in the forest during mushroom picking wearing nothing but a raincoat and rubber boots. She has since developed a phobia for mushrooms." 55 00:19:48,120 --> 00:19:54,878 "With the help ofa Book on Mushrooms and a colleagues ordinary shaped penis Dr. Frank shows that there is no resemblance between a penis and a mushroom. They fuck, and the lady is cured." 56 00:20:04,000 --> 00:20:06,116 Howdy, Sven. 57 00:20:07,480 --> 00:20:09,914 Yes, this is my renowned colleague Dr. Sven. 58 00:20:10,680 --> 00:20:15,629 He will be our conical tool in this hard experiment. 59 00:20:18,080 --> 00:20:21,629 Could we start right away? Bring out the shroom. 60 00:20:31,320 --> 00:20:34,278 DR. FRANK [outside frame] Does this resemble any kind of mushroom? 61 00:20:43,800 --> 00:20:46,758 DR. FRANK [outside frame] What does a fly Amanita smell like? 62 00:20:48,200 --> 00:20:51,158 It smells a little carbolic ldon't know if! can do this 63 00:20:52,920 --> 00:20:55,878 DR. FRANK [outside frame] Well, then smell this 64 00:21:05,040 --> 00:21:07,998 DR. FRANK [outside frame] Well, what does it smell like? 65 00:21:08,880 --> 00:21:11,440 Like jasmine 66 00:21:11,720 --> 00:21:14,678 DR. FRANK [outside frame] What does a fly Amanita taste like? 67 00:21:15,080 --> 00:21:18,231 Terrible burning, bitter 68 00:21:18,640 --> 00:21:21,598 DR. FRANK [outside frame] and Dr. Sven's shroom? 69 00:21:33,960 --> 00:21:36,428 Yummy. 70 00:21:36,680 --> 00:21:39,638 DR. FRANK [outside frame] Well, then continue 71 00:21:40,080 --> 00:21:43,038 DR. FRANK [outside frame] Please, take offyour coat. 72 00:22:24,800 --> 00:22:27,553 DR. FRANK [outside frame] Like that. Lay down. 73 00:22:32,200 --> 00:22:34,953 Jeez, it's so quiet. 74 00:22:49,360 --> 00:22:52,432 My name is Miss Claude and I've scheduled an appointment. 75 00:22:54,320 --> 00:22:56,754 Sure Please, have a seat. 76 00:23:14,520 --> 00:23:17,080 There is no air conditioning in here. 77 00:23:23,720 --> 00:23:26,280 It's bad circulation in here, young lady. 78 00:30:04,720 --> 00:30:07,678 How long will this take? 79 00:30:14,840 --> 00:30:17,991 Book Miss Chanterelle for next week would you? 80 00:30:18,240 --> 00:30:21,550 - Yes, but - No buts. Next please. 81 00:30:24,960 --> 00:30:27,269 NURSE LISA Next Friday, is that okay? 82 00:30:29,640 --> 00:30:32,598 This will take a while, doctor. 83 00:30:38,720 --> 00:30:40,870 I've got three problems, doc'. 84 00:30:42,840 --> 00:30:45,308 MlSS CLAUDE [outside frame] I'm a striptease dancer 85 00:30:45,880 --> 00:30:48,030 a singing striptease dancer. 86 00:30:50,480 --> 00:30:52,630 And, you see, I'm also sick doctor. 87 00:30:54,240 --> 00:30:56,390 When I started, I was very shy 88 00:30:58,000 --> 00:31:00,230 I had to sing and dance .... 89 00:31:01,160 --> 00:31:03,310 with a brown paper bag on my head 90 00:31:04,840 --> 00:31:07,912 And one night, something fantastic and terrible at the same time happened 91 00:37:37,120 --> 00:37:40,669 You see. My problem is; I can only have intercourse to music 92 00:37:41,800 --> 00:37:44,155 and only with ladies 93 00:37:45,720 --> 00:37:48,678 and l have to wear a brown paper bag on my head. 94 00:37:51,920 --> 00:37:57,631 You see? Only with ladies, bagged and during music 95 00:38:00,280 --> 00:38:02,635 Three very, very, serious problems doctor. 96 00:38:03,360 --> 00:38:05,316 Well 97 00:38:06,280 --> 00:38:13,311 Perhaps we can cure you with some innovative cognitive behavioral practices 98 00:38:20,040 --> 00:38:21,996 Dear, doctor 99 00:38:30,520 --> 00:38:32,670 lt's suddenly very hot in here. 100 00:38:38,160 --> 00:38:40,116 Lift up your fur. 101 00:38:40,400 --> 00:38:42,356 Can I? 102 00:39:04,640 --> 00:39:07,996 Now, the first part ofthe therapy. 103 00:39:09,200 --> 00:39:11,760 Let's trythis with the brown paper bag. 104 00:39:22,040 --> 00:39:24,190 And now we take the paper bag of. 105 00:39:33,440 --> 00:39:35,908 You're almost cured Miss. 106 00:43:31,520 --> 00:43:34,876 Would you be so kind as to throw this in the trash? I don't need it. 107 00:43:35,920 --> 00:43:37,876 Thank you doctor. 108 00:43:48,160 --> 00:43:54,998 "Dr. Frank gets a call on the telephone. It's the sporty Lady, one Miss Chanterelle, calling from The Golden Nugget." 109 00:44:00,520 --> 00:44:02,476 [Telephone ringing] 110 00:44:07,160 --> 00:44:09,230 Hello. Dr. Frank speaking 111 00:44:09,400 --> 00:44:10,879 Hello, this is Miss Chanterelle. 112 00:44:11,000 --> 00:44:13,958 Hello, Miss Chanterelle. What can ldo foryou? 113 00:44:14,200 --> 00:44:17,317 Do you have time to see me, and a friend who needs help, for lunch? 114 00:44:17,480 --> 00:44:20,631 She suffers from severe foot fetishism. I told her you were very good. 115 00:44:20,840 --> 00:44:22,796 Sounds interesting. 116 00:44:23,000 --> 00:44:27,357 Could you meet us at The Golden Nugget in halfan hour? 117 00:44:27,960 --> 00:44:32,112 Foot fetishism is a very severe illness. It's an emergency. 118 00:44:32,280 --> 00:44:36,432 l'll cancel my next appointment. I'll be at The Golden Nugget in two shakes of a dog's tail. 119 00:44:36,640 --> 00:44:38,596 That's all for now. 120 00:45:06,600 --> 00:45:13,551 "Miss Chanterelle and her girlfriend meet Dr. Frank at the restaurant The Golden Nugget. The girlfriend suffers from severe foot fetishism. Under the table her foot immediately starts to rub Dr. Franks crotch." 121 00:45:13,800 --> 00:45:20,751 "A second later Miss Chanterelles' foot joins the rubbing. Everything looks normal above the table, but down under there's a lot of action going on." 122 00:45:20,960 --> 00:45:27,911 "Back at the clinic. Next patient is a young seamstress who, while delivering a sail, got involved in a foursome with three rough sailors onboard a boat. She shows remorse and has developed some kind of sailphobia." 123 00:45:28,160 --> 00:45:36,113 "Dr. Frank arranges a triple with his friend and colleague Dr. Sven. The young seamstress is cured. All good." 124 00:45:36,320 --> 00:45:44,273 "Nest patient has been fucked in a phone booth while she had her husband on the phone. Now she can't have sex without talking over the phone. Dr. Frank cures her with a Western Electric trimline phone while nurse Lisa whispers in her ear." 125 00:45:44,480 --> 00:45:52,433 "The last patient has her husband with her. They're newly wed, but he doesn't know how to respond to her invites. Dr. Frank calls nurse Lisa, and together they show the couple how it is done. The married practice what they've just learnt." 126 00:45:52,720 --> 00:45:59,671 "Dr. Frank has succeeded. Much better than Dr. Fax, at least nurse Lisa thinks so. โ€˜Open up your own clinic and I'll follow you,' she says. And that is what happens. But first they get married on the stairs to the Stockholm Court House." 127 00:46:42,160 --> 00:46:45,914 - lwish you all the best. - Thank you very much. 128 00:46:46,520 --> 00:46:48,670 Cheers. 129 00:46:57,800 --> 00:47:00,155 I love you. 130 00:47:07,040 --> 00:47:09,793 Would you mind helping me with the zipper? 131 00:47:25,640 --> 00:47:28,598 Thanks my dear Stina, but we'd like to be alone now. 132 00:47:29,040 --> 00:47:31,270 Yes Lisa, just you and l. 133 00:48:43,120 --> 00:48:45,076 lam... 134 00:48:45,880 --> 00:48:49,031 Hush now. Remember what you told me: "Just listen".12092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.