Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,760
Lorena skrev at vi har blitt
infiltrert av utenomjordiske.
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,960
Skynd deg, Dani.
De kommer for å drepe meg.
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,080
Lorena, er du der?
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,760
Lorena studerte oss.
Vi hadde spesielle trekk.
5
00:00:18,880 --> 00:00:23,920
Jeg forstår ikke. Jeg løftet deg opp
og kastet en av dem i veggen.
6
00:00:24,040 --> 00:00:29,200
-Det er ikke normalt.
-Tamara og Olivia hører på Dani.
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,600
-Tammy skulle ikke dra.
-Tror du alle skjuler noe?
8
00:00:33,720 --> 00:00:38,640
-Jeg vet ikke, men vi må vekk.
-Vi må vite hvem som forfølger oss.
9
00:00:42,560 --> 00:00:45,760
Vi kjører dere til sykehus
for å ta røntgen.
10
00:00:45,880 --> 00:00:48,080
-Dette er ikke en ambulanse.
-Nei!
11
00:00:48,200 --> 00:00:52,080
Lorena sa de skulle ta henne.
"De andre. De som iakttar meg."
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,600
Lorena har det bra.
Jeg pratet med henne.
13
00:00:54,720 --> 00:00:57,080
Jeg blir dårlig av å prate om Lorena.
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,640
Jeg blir dårlig av å prate om Lorena.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,240
Ingen av dem kan våkne.
16
00:01:16,160 --> 00:01:18,360
Tritonus, sykepleier.
17
00:01:19,560 --> 00:01:22,600
Jeg er rolig... Rolig.
18
00:01:30,440 --> 00:01:35,120
Avbryt doseringen.
Skynd dere til operasjonssalen!
19
00:02:20,320 --> 00:02:24,720
Jeg advarte Sam om risikoen med
å nullstille dem for ofte.
20
00:02:24,840 --> 00:02:27,000
Vi hadde ikke noe valg, doktor.
21
00:02:28,560 --> 00:02:31,040
Vi redder årevis med forskning.
22
00:02:32,400 --> 00:02:35,200
En, to, tre...
23
00:02:41,360 --> 00:02:43,360
Det kommer til å gå bra.
24
00:02:47,200 --> 00:02:49,840
Ni, åtte...
25
00:02:50,880 --> 00:02:53,920
...sju, seks...
26
00:03:53,240 --> 00:03:54,840
Emerson?
27
00:04:08,280 --> 00:04:12,040
Unnskyld, kompis. Jeg mener, Olivia.
28
00:04:12,160 --> 00:04:15,000
-Beklager...
-Hvorfor sier du det?
29
00:04:16,360 --> 00:04:19,600
Jeg vet ikke, fordi jeg sovnet.
30
00:04:21,880 --> 00:04:23,680
Skjedde noe?
31
00:04:24,880 --> 00:04:26,880
Jeg vet ikke.
32
00:04:27,840 --> 00:04:30,040
Men jeg tror vi sovnet.
33
00:04:39,160 --> 00:04:41,240
Er vi sammen, eller roter vi bare?
34
00:04:42,240 --> 00:04:44,720
Et øyeblikk, farfar.
35
00:04:52,720 --> 00:04:56,280
-Alt i orden?
-Ja. Hvordan det?
36
00:05:01,160 --> 00:05:05,280
-Skal du ha frokost?
-Ja. Takk.
37
00:05:55,640 --> 00:05:57,640
Hold opp!
38
00:06:07,560 --> 00:06:10,760
-Hva hendte?
-Du kan vel banke?
39
00:06:10,880 --> 00:06:15,160
-Hva venter du deg når du skriker?
-Ikke overdriv.
40
00:06:15,280 --> 00:06:18,240
-Du kan takke deg selv.
-Hvorfor det?
41
00:06:18,360 --> 00:06:22,080
Du drar ikke for gardinene,
og rommet ser ikke ut.
42
00:06:22,200 --> 00:06:25,480
Er det min feil
at de jævla gardinene suger?
43
00:06:25,600 --> 00:06:28,400
Eller at nattmaska
faller av hele tiden?
44
00:06:29,240 --> 00:06:33,240
Ja, ja. Jeg kan ikke løse
alle dine problemer, Victoria.
45
00:07:00,360 --> 00:07:02,960
Har jeg en blindpassasjer i senga?
46
00:07:03,080 --> 00:07:05,080
Hva er en blindpassasjer?
47
00:07:06,720 --> 00:07:11,200
En klengete unge
som sover i søsterens seng...
48
00:07:11,320 --> 00:07:15,360
-Og brer seg ut på natta.
-Nei, jeg kom nettopp.
49
00:07:15,480 --> 00:07:20,000
-Så mamma deg?
-Hun overdriver om bakteriene.
50
00:07:20,120 --> 00:07:23,480
En tanke.
Hun er redd for at du skal bli syk.
51
00:07:23,600 --> 00:07:26,200
Hvorfor ville du hoppe oppi hos meg?
52
00:07:26,320 --> 00:07:30,120
Jeg liker å sove hos deg.
Du er min favorittsøster.
53
00:07:34,640 --> 00:07:38,960
Kom an, du har pusteøvelsene dine,
og klokka er masse.
54
00:07:44,640 --> 00:07:49,240
-Hvor ble du av i natt?
-Ingen steder. Jeg la meg tidlig.
55
00:07:49,360 --> 00:07:51,880
Din løgnhals. Du var ikke her.
56
00:08:18,360 --> 00:08:22,080
Jeg henter morfin, i tilfelle
han trenger det når han våkner.
57
00:09:54,960 --> 00:09:59,000
Det føltes så virkelig.
Du stakk en fyr med kniv.
58
00:09:59,120 --> 00:10:01,560
Var jeg sterk som Sarah Connor?
59
00:10:01,680 --> 00:10:05,200
Mer som Hulken,
de klarte ikke å holde deg nede.
60
00:10:05,320 --> 00:10:08,320
Kutt ut. For en drøm.
61
00:10:08,440 --> 00:10:14,520
Jeg drømte at jeg lå på sykehus
i en merkelig seng.
62
00:10:14,640 --> 00:10:18,120
Jeg hadde på en kjortel.
Alt var så merkelig.
63
00:10:20,560 --> 00:10:25,920
-Sånn, den blir snart som ny.
-Få se.
64
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
Hvem gjemmer du deg for?
65
00:10:48,080 --> 00:10:49,880
For Emerson.
66
00:10:50,880 --> 00:10:54,120
Jeg vil ikke svare
på spørsmålet hans.
67
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
Har han tatt møydommen din?
68
00:10:59,280 --> 00:11:03,080
Kom, så du slipper
å støte på din Emerson.
69
00:11:06,840 --> 00:11:11,400
-Victoria, Olivia!
-Vi ventet på dere.
70
00:11:11,520 --> 00:11:15,520
Ikke rop til hørselsskadde,
iallfall ikke uten høreapparat.
71
00:11:15,640 --> 00:11:20,800
-Vi hadde ikke avtalt noe.
-Vi skulle jo sjekke Lorena.
72
00:11:21,800 --> 00:11:26,320
Du er syk i hodet, Daniela.
Jeg driter i henne og hva hun gjør.
73
00:11:26,440 --> 00:11:30,920
-Hun har det bra.
-Det var masse blod der.
74
00:11:34,680 --> 00:11:37,720
Hun er uviktig. Jeg bryr meg ikke.
75
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Bryr du deg virkelig ikke?
76
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
Hva er feil med dere?
Har dere mageknip?
77
00:11:46,920 --> 00:11:51,040
Jeg blir dårlig av å prate om henne,
om Lorena.
78
00:11:51,880 --> 00:11:57,440
Sprøtt. Jeg drømte at jeg lå
på sykehus sammen med dere.
79
00:11:57,560 --> 00:12:02,280
Vi var fastspente
og ble injisert med noe.
80
00:12:02,400 --> 00:12:06,640
Så eksploderte det plutselig.
En mann fikk brannskader i ansiktet.
81
00:12:21,440 --> 00:12:27,640
Du blander drøm og virkelighet. Det
kan skje når hjernen er i halvsøvne.
82
00:12:27,760 --> 00:12:31,840
-Jeg hadde den samme drømmen.
-Det er ikke så rart.
83
00:12:31,960 --> 00:12:35,600
Mareritt om sykehus
er veldig vanlige.
84
00:12:35,720 --> 00:12:38,120
Det er det 12. vanligste.
85
00:12:38,240 --> 00:12:42,480
De er en del av det kollektive
underbevisste som Jung skildret.
86
00:12:42,600 --> 00:12:46,040
Derfor søker dere
svar på gåter som ikke finnes.
87
00:12:46,160 --> 00:12:48,600
Seriøst? Hva er dette?
88
00:12:48,720 --> 00:12:53,840
I går var dere også skremt.
Nå sier dere det stikk motsatte.
89
00:12:53,960 --> 00:12:56,600
Dere endret mening i løpet av natta.
90
00:12:56,720 --> 00:13:01,200
-Hvorfor tror du at du kjenner meg?
-Vi vokste opp sammen.
91
00:13:03,000 --> 00:13:08,080
I hver vår verden. Vi er ikke venner.
Det kommer vi aldri til å bli.
92
00:13:08,200 --> 00:13:12,480
Hva så om vi er venner?
Angrepet på biblioteket, da?
93
00:13:12,600 --> 00:13:17,360
Det var ikke et angrep,
det var en gasslekkasje.
94
00:13:17,480 --> 00:13:21,280
Du sa det ikke var gasslekkasje,
med din skarpe luktesans.
95
00:13:21,400 --> 00:13:25,040
Jeg gidder ikke dette. Jeg stikker.
96
00:13:27,800 --> 00:13:30,320
Hva faen var det er?
97
00:13:40,600 --> 00:13:43,000
Hva gjør du her?
98
00:13:44,200 --> 00:13:49,280
-Kan jeg ikke gi deg en nuss?
-Jo, men vi går til bilen.
99
00:13:49,400 --> 00:13:50,880
Ja.
100
00:13:52,120 --> 00:13:57,880
Selv om de kaller deg Robolivia,
vet jeg at du ikke er hjerteløs.
101
00:13:58,000 --> 00:14:00,480
Seriøst? Blåser du i Lorena?
102
00:14:00,600 --> 00:14:05,600
Blåser du i oss alle sammen?
Du er den eneste som leste dagboka.
103
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
-Det er uviktig.
-Jaså? Det var den de ville ha.
104
00:14:11,160 --> 00:14:15,680
-Fortell hva du leste.
-Så kan du dra, hvis du vil det.
105
00:14:18,160 --> 00:14:21,040
-Jeg blir dårlig av å prate om henne.
-Av skam.
106
00:14:21,160 --> 00:14:23,200
Det er en fysisk reaksjon!
107
00:14:23,320 --> 00:14:28,040
På tiden jeg har brukt på schizofrene
tekster om utenomjordiske.
108
00:14:28,160 --> 00:14:32,920
-Hvor er transkripsjonen?
-Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
109
00:14:33,040 --> 00:14:37,880
-Du legger alt i ryggsekken.
-Nei, da ville jeg visste det.
110
00:14:38,000 --> 00:14:39,800
Få se.
111
00:14:41,080 --> 00:14:42,880
Hva er dette?
112
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
Hva gjør du?
113
00:15:00,160 --> 00:15:02,880
Olivia! Hva gjør du?
114
00:15:16,640 --> 00:15:19,720
Hva skjedde? Hva gjorde jeg?
115
00:16:06,280 --> 00:16:08,600
Du burde sykemelde deg.
116
00:16:08,720 --> 00:16:11,920
Det går ikke. Vi har for mye å gjøre.
117
00:16:12,920 --> 00:16:16,120
Men med din hjelp
kan vi avslutte i dag.
118
00:16:16,240 --> 00:16:19,040
Daniela så nok blodet
på buksene mine.
119
00:16:22,600 --> 00:16:25,760
Hva var det der?
Så du blikket til Olivia?
120
00:16:25,880 --> 00:16:29,760
-Hun var helt fjern. Ikke sant?
-Jeg vet ikke.
121
00:16:29,880 --> 00:16:34,520
Hvorfor sa hun det? Tror du
Lorena trodde på romvesener?
122
00:16:38,040 --> 00:16:42,840
"Jeg ville starte dagboken med noe
livsomveltende, og slik ble det."
123
00:16:42,960 --> 00:16:47,120
"Dessverre blir det ikke alltid
slik man ønsker."
124
00:16:47,240 --> 00:16:49,960
"Livet mitt tok
en ubehagelig vending."
125
00:16:50,080 --> 00:16:53,720
"Skapninger fra en annen planet
går blant oss."
126
00:16:53,840 --> 00:16:57,840
"De iakttar oss og har en plan
der de trenger meg."
127
00:16:59,320 --> 00:17:02,880
Jøss, Lorena var ordentlig gæren.
128
00:17:09,920 --> 00:17:12,920
"Gjentatte bortføringer
som gjør meg svakere."
129
00:17:14,440 --> 00:17:19,160
"Stadige mareritt som blir
mer livaktige for hver gang."
130
00:17:20,200 --> 00:17:26,840
"Jeg lyver. Det er ikke mareritt,
men minner om dette mystiske stedet."
131
00:17:30,000 --> 00:17:34,880
"De undersøker meg med en teknologi
mye mer avansert enn vår egen."
132
00:17:35,920 --> 00:17:41,040
"De iakttar meg, følger etter meg,
snart har de full kontroll over meg."
133
00:17:42,480 --> 00:17:46,000
"Jeg kommer til å bli en av dem."
134
00:17:46,120 --> 00:17:48,400
"Men jeg er ikke det ennå."
135
00:17:48,520 --> 00:17:53,720
Tre personer med samme mareritt?
Det kan ikke være tilfeldig.
136
00:17:54,640 --> 00:17:56,640
Hva annet skriver hun?
137
00:17:58,440 --> 00:18:01,920
Det er fire til som henne
i San Gregorio.
138
00:18:04,600 --> 00:18:11,600
"Med fare for å virke schizofren,
begynte jeg å skygge dem."
139
00:18:11,720 --> 00:18:16,200
"Jeg oppdaget at de også
manipuleres av utenomjordiske."
140
00:18:17,080 --> 00:18:19,800
"Alle har forbløffende evner."
141
00:18:20,800 --> 00:18:24,280
"De har også implantater,
slik jeg selv har."
142
00:18:24,400 --> 00:18:29,640
"Vi er visst alle del av en plan,
av et stort puslespill."
143
00:18:33,840 --> 00:18:36,720
"Victoria er ikke døv, slett ikke."
144
00:18:37,960 --> 00:18:41,600
"Høreapparatet er lyddempende."
145
00:18:41,720 --> 00:18:45,120
"Hun har skjerpet hørsel
og luktesans."
146
00:18:46,040 --> 00:18:49,040
"Synet hennes er også manipulert."
147
00:18:50,120 --> 00:18:54,000
"Hun kan se ting det menneskelige
øyet ikke oppfatter."
148
00:19:04,280 --> 00:19:09,480
"Olivia var vanskelig å overvåke,
siden hun unnviker alle."
149
00:19:11,160 --> 00:19:15,800
"Vi mennesker oppfatter
bare en brøkdel av virkeligheten,"-
150
00:19:15,920 --> 00:19:19,920
-"men jeg tror Olivia
har evnen til å se helheten."
151
00:19:20,800 --> 00:19:26,280
"Olivia er manipulert til å se
helheten, og ikke bare fragmenter."
152
00:19:34,480 --> 00:19:37,720
"Tamara har overmenneskelig
spenst og styrke."
153
00:19:40,800 --> 00:19:42,880
"Hun prøver å skjule dette."
154
00:19:44,000 --> 00:19:47,880
"Jeg anstrengte meg,
for livet mitt står på spill."
155
00:19:50,160 --> 00:19:54,600
Tamara... Hvorfor sa du ikke noe?
Stoler du ikke på meg?
156
00:19:55,760 --> 00:19:58,560
Jeg trodde du kom til å merke det.
157
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
Det handler ikke om tillit.
158
00:20:02,680 --> 00:20:05,040
Jeg vet ikke...
159
00:20:05,160 --> 00:20:09,000
-Jeg liker ikke å være rar.
-Du er bare annerledes.
160
00:20:09,720 --> 00:20:11,520
Et Mars-menneske.
161
00:20:13,160 --> 00:20:17,920
Lorena hadde rett i det hun skrev?
162
00:20:22,240 --> 00:20:25,920
Men...
Husker du natten i biblioteket?
163
00:20:27,800 --> 00:20:33,000
Jeg kaller det reptiltilstand.
164
00:20:33,120 --> 00:20:34,920
Tamara?
165
00:20:35,040 --> 00:20:40,520
Jeg slutter å puste og hjertet
stopper. Senere puster jeg normalt.
166
00:20:43,400 --> 00:20:46,560
Jeg hører lite. Jeg kan høre litt.
167
00:20:46,680 --> 00:20:50,120
Jeg klarer ikke å konsentrere meg.
Da går det ikke.
168
00:20:50,240 --> 00:20:54,560
Det er en refleks.
Kroppen er smartere enn meg.
169
00:20:54,680 --> 00:20:57,560
Ikke trykk deg selv ned.
170
00:20:58,640 --> 00:21:03,280
Du elsker meg og jeg deg.
Ikke si dette til noen.
171
00:21:05,880 --> 00:21:10,040
Hva med deg, kan du fly? Flytte ting?
172
00:21:10,920 --> 00:21:14,080
Jeg er en brent dagbok.
173
00:21:16,000 --> 00:21:19,760
Noe er det, for du opplever
det samme som vi andre gjør.
174
00:21:20,720 --> 00:21:22,720
Og dette skjer nå.
175
00:21:22,840 --> 00:21:26,840
Lorena var dum og hovmodig.
Men hun var ikke et marsmenneske.
176
00:21:26,960 --> 00:21:31,120
Lorena ba om hjelp,
og vi sviktet henne.
177
00:21:32,560 --> 00:21:35,400
Det er noe helt sykt som foregår.
178
00:21:36,760 --> 00:21:39,760
Hva var det med Lorena
som utløste dette?
179
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
Hvordan har du det?
180
00:22:06,200 --> 00:22:08,680
Har du tid i dag?
181
00:22:08,800 --> 00:22:12,920
Jeg vet at det er risikabelt,
men jeg må treffe deg.
182
00:22:13,040 --> 00:22:15,360
Jeg skal være forsiktig.
183
00:22:53,760 --> 00:22:56,480
Det ser ut som "fare".
184
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
Eller "farlig".
185
00:23:02,400 --> 00:23:04,800
Kanskje jeg er et farlig menneske.
186
00:23:05,680 --> 00:23:09,880
Slutt med det der.
Kan du gjøre noe overnaturlig?
187
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
Iblant, iblant ikke.
Det er som om jeg lades ut.
188
00:23:14,920 --> 00:23:19,280
Som om kroppen forandres hele tiden,
uten noen logisk forklaring.
189
00:23:20,120 --> 00:23:22,640
Jeg trodde det var innbilt.
190
00:23:22,760 --> 00:23:26,840
Dette får meg til å tro
at jeg er et defekt marsmenneske.
191
00:23:28,360 --> 00:23:30,840
Jeg skulle gjerne vite hva hun skrev.
192
00:23:35,960 --> 00:23:38,040
Skal vi gå?
193
00:23:50,760 --> 00:23:53,760
Er det dyrt å reise til Chihuahua?
194
00:23:53,880 --> 00:23:57,440
-Kan jeg låne av deg?
-Jeg brukte alt på Nintendoen.
195
00:23:58,920 --> 00:24:01,000
Tror du at vi får dra?
196
00:24:02,240 --> 00:24:05,960
-Fikk du ikke tak i dem?
-Telefonnummeret virker ikke.
197
00:24:07,080 --> 00:24:12,600
Jeg får kanskje mase på Olivia.
Hun burde huske noe.
198
00:24:12,720 --> 00:24:16,760
-Gjør det, til hun forteller alt.
-Ja.
199
00:24:16,880 --> 00:24:22,160
-Jeg kan ikke bli med.
-Ingen fare. Beklager at jeg må dra.
200
00:24:22,280 --> 00:24:24,240
Det går fint, Sam kommer.
201
00:24:26,200 --> 00:24:29,720
-Hvordan har Sam det?
-Bra. Hvordan det?
202
00:24:29,840 --> 00:24:36,200
Jeg bare lurte. Jeg vet ikke
om jeg orker den jentekvelden.
203
00:24:37,560 --> 00:24:42,840
-Hold opp, jeg må kose meg litt.
-Jeg skal tenke over det.
204
00:24:42,960 --> 00:24:45,160
-Greit, vi ses.
-Okay.
205
00:24:45,280 --> 00:24:48,480
-Da ses vi. Kjør forsiktig.
-Ha det.
206
00:26:34,520 --> 00:26:38,200
Ikke vær så kjip, Olivia.
Jeg vil bare vite hva det sto.
207
00:26:38,320 --> 00:26:42,320
-Les den. Du tok den.
-Jeg kan ikke. Du satte fyr på den.
208
00:26:42,440 --> 00:26:44,720
Vær så snill. Jeg må vite.
209
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
Jeg vet ikke.
210
00:26:47,880 --> 00:26:52,120
-Jeg husker ikke.
-Fortell, så slutter jeg å plage deg.
211
00:26:55,200 --> 00:26:57,440
"Ingen vet hvem Dani er."
212
00:27:05,200 --> 00:27:06,800
Men...
213
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Var jeg for hardhendt?
214
00:27:21,000 --> 00:27:23,720
Jeg blir ikke klok på det arret.
215
00:27:26,720 --> 00:27:31,120
Du som er en
så rolig person til vanlig.
216
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Beklager.
217
00:27:40,080 --> 00:27:42,240
Jeg mener det. Tilgi meg.
218
00:27:47,480 --> 00:27:51,760
Du lokker frem en dyrisk side
jeg ikke ante jeg hadde.
219
00:27:55,760 --> 00:27:58,760
Eller kjenner du vil den ganske godt?
220
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
Det er sent.
221
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
Vi takker María Angela Acevedo
for innsatsen!
222
00:28:16,800 --> 00:28:23,440
Her kommer vår siste deltaker.
Tamara Sánchez.
223
00:28:23,560 --> 00:28:29,200
Hun starter konkurransen med en høyde
som bare er fem centimeter-
224
00:28:29,320 --> 00:28:33,800
-unna den nasjonale ungdomsrekorden.
Gi henne en applaus!
225
00:28:44,520 --> 00:28:46,960
Dermed er kvalifiseringen avsluttet.
226
00:28:47,080 --> 00:28:52,240
Om en stund presenterer vi elevene
som skal representere San Gregorio-
227
00:28:52,360 --> 00:28:54,560
-i de regionale mesterskapene.
228
00:28:56,160 --> 00:28:58,160
Søs.
229
00:29:01,160 --> 00:29:05,560
-Du herjet jo med dem.
-Så du at jeg holdt igjen?
230
00:29:05,680 --> 00:29:10,280
-Hvorfor halter du?
-Jeg fikk strekk på en løpetur.
231
00:29:12,640 --> 00:29:17,280
Jeg har gleden av presentere
elevene som skal representere oss-
232
00:29:17,400 --> 00:29:19,720
-i de regionale mesterskapene.
233
00:29:19,840 --> 00:29:22,400
María Angela Acevedo,-
234
00:29:22,520 --> 00:29:25,760
-Hipatia Arguero og Ana María Romero.
235
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
En applaus for dem!
236
00:29:28,960 --> 00:29:31,360
Det går ikke an. Det er et ran.
237
00:29:33,720 --> 00:29:35,320
Hva faen?
238
00:29:41,120 --> 00:29:46,120
-Dere så jo ikke at jeg hoppet?
-Jeg trodde ikke du skulle delta.
239
00:29:48,240 --> 00:29:53,720
Lærerne leste ikke skrivet
fra skolemyndighetene.
240
00:29:54,680 --> 00:30:00,360
Karakterene dine diskvalifiserer deg
fra å delta regionalt.
241
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
Men i faen...
242
00:30:04,840 --> 00:30:09,960
Skolemyndighetene mener
gode idrettsprestasjoner-
243
00:30:10,080 --> 00:30:12,960
-må følges opp med
gode resultater på skolen.
244
00:30:14,240 --> 00:30:18,240
Du har underkjent i halvparten av
fagene og knapt bestått de andre.
245
00:30:19,360 --> 00:30:22,480
Du vet at jeg har
vanskelig for å lese.
246
00:30:22,600 --> 00:30:27,720
Det handler ikke om manglende evner,
men du er ustrukturert.
247
00:30:28,920 --> 00:30:30,720
Det gjøres ikke unntak.
248
00:30:32,240 --> 00:30:36,800
Uansett gjør jeg det ikke for deg.
Du kan bedre.
249
00:30:40,360 --> 00:30:41,840
Ikke gi opp.
250
00:30:42,840 --> 00:30:47,000
Du har det som kreves,
men du må vise det.
251
00:30:55,640 --> 00:30:59,040
Hva gjør du her? Ikke si at du så på.
252
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
Lorena ringte i morges.
253
00:31:01,280 --> 00:31:04,680
Det var en misforståelse,
men hun hilser.
254
00:31:04,800 --> 00:31:08,280
Kom du hit bare for å si det?
255
00:31:09,280 --> 00:31:11,600
Unnskyldningene dine blir bare verre.
256
00:31:13,440 --> 00:31:16,840
Hvorfor liker du meg?
Jeg er ikke noe spesielt.
257
00:31:17,680 --> 00:31:20,720
-Den positive holdningen din.
-Kan jeg få et svar?
258
00:31:22,920 --> 00:31:25,360
Du er vakker, raus og lojal.
259
00:31:25,480 --> 00:31:30,480
Du er sta som bare faen.
Men det er derfor jeg stoler på deg.
260
00:31:31,600 --> 00:31:35,600
Hvis du engasjerer deg,
kan ingen og ingenting stanse deg.
261
00:31:35,720 --> 00:31:39,240
Du kan gjerne si det
til foreldrene mine.
262
00:31:39,360 --> 00:31:43,800
Siden brødrene mine ble født,
eksisterer jeg knapt for dem.
263
00:31:43,920 --> 00:31:48,160
De har en plass i familien,
og det har ikke jeg.
264
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Det er normalt i vår alder.
265
00:31:50,840 --> 00:31:53,640
Jeg vil ha penger
og gjøre voksenting,-
266
00:31:53,760 --> 00:31:57,640
-eller fortsette å være et barn
som blir forsørget.
267
00:32:01,320 --> 00:32:05,960
Du kan prise deg lykkelig,
for i mitt tilfelle...
268
00:32:07,160 --> 00:32:11,920
Jeg elsker moren min,
men vi hadde aldri tid til sånt.
269
00:32:12,880 --> 00:32:18,560
Hun jobbet støtt,
og jeg kranglet med de som snakket...
270
00:32:18,680 --> 00:32:22,320
...skit, fordi jeg hadde en alenemor.
271
00:32:25,960 --> 00:32:27,840
Sloss du ofte?
272
00:32:30,440 --> 00:32:32,040
Ja.
273
00:32:33,360 --> 00:32:35,960
Men jeg tapte aldri.
274
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Bare mot deg.
275
00:32:46,360 --> 00:32:49,200
Jeg må gå. Vi ses.
276
00:33:00,080 --> 00:33:03,280
Jeg skal hjelpe deg med skolen,
og jeg er streng.
277
00:33:03,400 --> 00:33:05,760
Glem de konspirasjonsteoriene.
278
00:33:06,560 --> 00:33:09,160
Jeg tror ikke det.
Hva tror du om dette?
279
00:33:10,400 --> 00:33:13,280
Vi har en kopi av Lorenas dagbok.
280
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
Og etter alt å dømme...
281
00:33:17,880 --> 00:33:19,680
Ikke le nå.
282
00:33:21,040 --> 00:33:23,600
Det er tale om
utenomjordiske skapninger.
283
00:33:23,720 --> 00:33:26,600
-Beklager.
-Ikke le, sa jeg.
284
00:33:26,720 --> 00:33:30,240
Det er ikke morsomt, bare absurd.
Utenomjordiske...
285
00:33:30,360 --> 00:33:35,400
Ja, det låter helt sprøtt,
men du må lese det, Sam.
286
00:33:35,520 --> 00:33:38,320
Ja, da får jeg se
hvor sprøtt det faktisk er.
287
00:33:38,440 --> 00:33:40,680
Jeg ber Dani ta den med.
288
00:33:40,800 --> 00:33:43,840
Er Dani også innblandet i dette?
289
00:33:43,960 --> 00:33:47,400
Jeg lover ikke å le.
Men da sier vi det sånn.
290
00:33:47,520 --> 00:33:51,240
Når jeg er på jobb kan dere se på...
291
00:33:51,360 --> 00:33:55,160
..."Pepito y Chabelo Detectives",
som oppvarming.
292
00:34:11,320 --> 00:34:14,560
Jeg fant denne. Den lå i feil hylle.
293
00:34:21,840 --> 00:34:25,080
-Takk, jeg setter den på plass.
-Jeg tar disse to.
294
00:34:25,200 --> 00:34:26,680
Greit.
295
00:34:28,560 --> 00:34:30,720
DYREKIRKEGÅRDEN
296
00:34:42,040 --> 00:34:43,840
Nachito!
297
00:34:45,960 --> 00:34:47,760
Faen så nærgående du er?
298
00:34:47,880 --> 00:34:52,480
-Gamle venner hilser ikke sånn.
-Var det noe spesielt?
299
00:34:52,600 --> 00:34:57,480
Det låter vel rart, men har du
"Pepito y Chabelo Detectives"?
300
00:34:58,600 --> 00:35:01,520
Den med de onde
utenomjordiske greiene?
301
00:35:02,440 --> 00:35:05,720
Sam, det svinet. Jeg visste ikke
hva den handlet om.
302
00:35:05,840 --> 00:35:10,000
Jeg skal finne den.
Dette er en kanonfilm.
303
00:35:10,120 --> 00:35:12,560
"Dyrekirkegården", en skrekkfilm.
304
00:35:12,680 --> 00:35:14,680
-Sikker?
-Ja visst.
305
00:35:15,560 --> 00:35:18,400
-Jeg tar den, da.
-Da noterer jeg det.
306
00:35:19,240 --> 00:35:21,240
-Takk, Nachis.
-Vi ses.
307
00:35:23,640 --> 00:35:26,960
Med Vulch?
En av de få voksne jeg stolte på.
308
00:35:27,080 --> 00:35:30,680
At han jobber på skolen
er mindre viktig.
309
00:35:30,800 --> 00:35:34,640
Hva om folk får vite at han
har seg med moren til en elev?
310
00:35:34,760 --> 00:35:36,520
Ikke vær så vulgær, Victoria.
311
00:35:37,680 --> 00:35:41,400
Alle kan gjøre feil. Det ordner seg.
312
00:35:42,600 --> 00:35:47,960
-Jeg avslutter det.
-Jeg tror deg ikke. Nå hører du her.
313
00:35:48,080 --> 00:35:52,720
Avslutter du det ikke, sørger jeg
for at alle får vite det, pappa også.
314
00:35:54,840 --> 00:35:57,000
Jeg tror ikke du kjenner meg.
315
00:35:57,120 --> 00:36:00,720
En sak er det å være kåt,
å prioritere er noe annet.
316
00:36:00,840 --> 00:36:06,680
Selv om din far er et svin er han
min ektemann, så jeg holder ut.
317
00:36:07,680 --> 00:36:13,000
Men hvis du sladrer og gjør
så faren din blir til latter...
318
00:36:14,400 --> 00:36:16,400
Gjør nå det, da.
319
00:36:25,160 --> 00:36:27,520
Opp med farta, Sam er snart her.
320
00:36:27,640 --> 00:36:31,400
Jeg har noe jeg må si. Ikke bli sint.
321
00:36:32,160 --> 00:36:35,640
-Er han også marsmenneske?
-Nei.
322
00:36:35,760 --> 00:36:38,040
Han kan være en av dem.
323
00:36:38,160 --> 00:36:40,960
Husker du at jeg sa
at du stakk ned en fyr?
324
00:36:43,800 --> 00:36:46,680
Ikke finn noe på noe spik
uten at jeg vet om det.
325
00:36:49,720 --> 00:36:52,800
Jeg lånte en tampong,
så vi kunne ikke åpne.
326
00:36:52,920 --> 00:36:54,400
Beklager.
327
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
-Skal vi vise frem dagboken?
-Tamara!
328
00:36:57,840 --> 00:37:03,160
Ingen fare. Det haster ikke.
La oss se på filmen først.
329
00:37:05,320 --> 00:37:09,240
-Jøss? Den jeg tipset deg om?
-Nachito lo godt av meg.
330
00:37:10,880 --> 00:37:14,200
Han ga meg en skrekkfilm.
De fleste av dem er elendige.
331
00:37:14,320 --> 00:37:17,480
-Du sa jo at du likte alle.
-Jeg liker ham.
332
00:37:18,600 --> 00:37:20,160
Ja, ja. Vi får se.
333
00:37:22,400 --> 00:37:24,200
Okay.
334
00:37:42,400 --> 00:37:44,400
-Ja?
-Oli?
335
00:37:46,040 --> 00:37:51,880
Jeg går meg en tur.
Det tar et par, tre timer.
336
00:37:52,000 --> 00:37:54,560
Så dere kan prate i ro og mak.
337
00:37:55,400 --> 00:37:58,280
-Hva prater du om, farfar?
-Du har besøk.
338
00:38:03,080 --> 00:38:04,840
Hei.
339
00:38:05,640 --> 00:38:07,120
Hei.
340
00:38:09,680 --> 00:38:11,320
Jeg tok med blomster.
341
00:38:12,440 --> 00:38:15,480
-Jeg ser det.
-For å si unnskyld.
342
00:38:18,360 --> 00:38:20,360
Jaha.
343
00:38:20,480 --> 00:38:24,800
Jeg har unngått deg, for å slippe
den ubehagelige samtalen-
344
00:38:24,920 --> 00:38:28,920
-som alltid starter med:
"Er det noe mellom oss?"
345
00:38:33,400 --> 00:38:35,680
Er ikke det positivt?
346
00:38:38,240 --> 00:38:39,840
Hva vil du?
347
00:38:41,080 --> 00:38:44,240
At ingen på skolen
får vite at jeg sovnet.
348
00:38:48,360 --> 00:38:49,600
Okay.
349
00:38:52,320 --> 00:38:54,360
Men jeg vil ha noe til gjengjeld.
350
00:38:57,320 --> 00:39:02,880
Tålmodighet. Jeg har lest
om forspill før samleie, men...
351
00:39:04,400 --> 00:39:08,200
Sier du "forspill før samleie" igjen
får jeg den ikke opp.
352
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Hva skal jeg si, da?
353
00:39:18,240 --> 00:39:21,040
Ikke noe med mer enn to stavelser.
354
00:39:43,400 --> 00:39:47,840
Dette er et sted der de døde snakker.
355
00:39:47,960 --> 00:39:53,120
-Jeg vil våkne! Jeg vil våkne!
-Ikke gå lengre, Doc.
356
00:39:53,240 --> 00:39:56,560
Selv om det føles som om du må.
357
00:39:56,680 --> 00:40:03,120
Gå ikke til stedet
der de døde vandrer.
358
00:40:15,560 --> 00:40:18,920
Det må være sykehuset.
Jeg går og ringer.
359
00:40:19,040 --> 00:40:23,160
Bare se videre. Hvis det er akutt,
tar det en stund.
360
00:41:00,880 --> 00:41:02,880
Skru av tv-en.
361
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
Tør du å gjøre det på egen hånd?
362
00:41:14,640 --> 00:41:18,880
Vi kan ikke be om forsterkninger
hvis hun gjør motstand igjen.
363
00:41:19,840 --> 00:41:24,600
Beroligende hjelper ikke.
Hun er immun. Det er eneste mulighet.
364
00:41:28,560 --> 00:41:30,920
-Faen! Hun tok den ikke med.
-Hva da?
365
00:41:31,040 --> 00:41:33,040
Ikke noe. Bare begynn.
366
00:41:53,360 --> 00:41:54,880
Tamara.
367
00:41:59,680 --> 00:42:03,480
Lorena har det bra.
Jeg pratet med Lorena i dag.
368
00:42:04,560 --> 00:42:08,160
Jeg er ikke engstelig,
jeg vet at vennen min har det bra.
369
00:43:04,680 --> 00:43:07,680
Hørte du? Det er vel farfaren din.
370
00:43:21,280 --> 00:43:22,880
Ta døra.
371
00:43:23,920 --> 00:43:26,080
Vi vet godt at ingen hørte noe.
372
00:43:47,160 --> 00:43:48,880
På tide å sove.
373
00:44:08,000 --> 00:44:10,200
Kan du la meg være alene med henne?
374
00:44:11,040 --> 00:44:14,240
Hun kan være gjenstridig iblant.
375
00:44:16,760 --> 00:44:20,720
Ikke glem VHS-en når du er ferdig.
376
00:44:44,000 --> 00:44:46,520
Hører du meg, Dani?
377
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Lorena har det bra.
378
00:44:54,640 --> 00:44:57,160
Jeg er ikke engstelig. Jeg vet at...
379
00:46:47,040 --> 00:46:50,040
Oversettelse: Trygve Lie
VSI
30135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.