All language subtitles for Czas Honoru S05E08.Kanał [60]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,640 --> 00:00:16,349 Polish Television presents 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,478 starring 4 00:01:26,360 --> 00:01:29,318 The Time of Honor season 5 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,958 previously... -They say it was all orchestrated by 6 00:01:35,120 --> 00:01:36,951 some Wachowicz from Warsaw. 7 00:01:37,120 --> 00:01:40,510 You're prejudiced against me. So I refuse to testify until 8 00:01:40,680 --> 00:01:43,558 -my interrogator is changed. -By all means. 9 00:01:46,840 --> 00:01:50,674 -Hello, does Mr Krukowski live here? -Perhaps you mean my son, Bocian? 10 00:01:52,880 --> 00:01:57,032 -What do we tell the boss? - We'll sort this out ourselves. 11 00:01:57,360 --> 00:02:00,432 -Your brother has disappeared. -He went out yesterday 12 00:02:00,600 --> 00:02:03,637 -and hasn't returned. -That's connected with the matter 13 00:02:03,800 --> 00:02:05,119 under discussion? 14 00:02:05,280 --> 00:02:09,114 -How are we to contact them? -They gave me the name and password. 15 00:02:09,280 --> 00:02:12,636 -I have to see Mrs Ada Lewinska. -You're under arrest. 16 00:02:17,720 --> 00:02:19,790 The Canal -Who gave you the order 17 00:02:19,960 --> 00:02:23,032 -to kill Minister Lewinska? -No one tried to kill her. 18 00:02:23,200 --> 00:02:25,760 No, we were vigilant. Who is your commander? 19 00:02:26,280 --> 00:02:31,638 -I'll only talk to Minister Lewinska. -Why do you want to talk to her? 20 00:02:31,920 --> 00:02:35,674 Because I have important news for her. 21 00:02:35,840 --> 00:02:37,319 You? 22 00:02:42,520 --> 00:02:46,308 What important news might you have for her? 23 00:02:46,720 --> 00:02:50,190 Comrade minister, I'm interrogating the assassin. 24 00:02:51,960 --> 00:02:54,190 Leave us. 25 00:02:58,360 --> 00:03:01,511 I want to interrogate him alone. 26 00:03:02,360 --> 00:03:03,918 Yes, madam. 27 00:03:32,880 --> 00:03:35,952 -Who are you? -General Okulicki's courier. 28 00:03:36,120 --> 00:03:38,429 I was meant to contact you. 29 00:03:38,600 --> 00:03:41,717 I know very well what he looks like. Who are you? 30 00:03:41,880 --> 00:03:45,270 He's wounded. He gave me the password. 31 00:03:46,560 --> 00:03:50,553 Our leaders have decided to begin talks with you. 32 00:03:58,400 --> 00:04:02,678 We won't budge without the courier. He was present at our conversations. 33 00:04:03,120 --> 00:04:06,032 And only he is a guarantee of your credibility. 34 00:04:07,520 --> 00:04:11,195 Please release me. I'll take you to him. 35 00:04:15,240 --> 00:04:17,356 He must telephone me first. 36 00:04:19,440 --> 00:04:21,670 I have to know that he's alive. 37 00:04:22,560 --> 00:04:26,030 Then we'll establish the next stages of the plan of action. 38 00:04:39,360 --> 00:04:41,749 -Release him. -What do you mean? 39 00:04:41,920 --> 00:04:46,311 Just release him. And don't send anyone after him. 40 00:04:46,480 --> 00:04:48,789 I don't really understand. 41 00:04:48,960 --> 00:04:52,157 He was just brought to me suspected of wanting to kill you. 42 00:04:52,320 --> 00:04:55,949 You're here to carry out orders, not to understand. 43 00:04:56,520 --> 00:04:59,159 -Is that clear? -Yes, madam. 44 00:05:25,360 --> 00:05:28,716 -I was afraid you'd gone for a while. -Me too. 45 00:05:29,320 --> 00:05:31,914 Fortunately, that Lewinska showed up. 46 00:05:32,080 --> 00:05:34,958 -She knows about Bocian and Okulicki? -Everything. 47 00:05:35,160 --> 00:05:37,913 -Did she agree to a meeting? -No. 48 00:05:38,080 --> 00:05:40,640 She wants to see Bocian first. 49 00:05:41,680 --> 00:05:43,352 Where is he? 50 00:05:43,520 --> 00:05:45,238 Let's go. 51 00:06:08,800 --> 00:06:11,155 -We're here. -Did anyone see you? 52 00:06:11,320 --> 00:06:12,435 No. 53 00:06:16,640 --> 00:06:20,792 -Is that what I think it is? -Unfortunately. Can we leave him? 54 00:06:20,960 --> 00:06:23,554 -What can I say? -Thank you. 55 00:06:33,120 --> 00:06:37,636 I wish to make an official protest. I've ridden for over a day in a dark, 56 00:06:37,800 --> 00:06:40,075 smelly truck, with no food or drink. 57 00:06:40,240 --> 00:06:43,391 OK, now you'll be able to protest. Sit down. 58 00:06:46,040 --> 00:06:48,759 Where have you brought me? 59 00:06:48,920 --> 00:06:50,035 Home. 60 00:06:55,440 --> 00:06:56,919 Excuse me. 61 00:06:57,280 --> 00:07:00,272 I'm a heavy smoker. Could I have one too? 62 00:07:09,000 --> 00:07:10,718 Hello. Is that him? 63 00:07:11,960 --> 00:07:14,235 He freely confessed. 64 00:07:15,520 --> 00:07:19,911 Behaviour like that's not very common among our allies. Thank you. 65 00:07:20,080 --> 00:07:24,392 -Those bastards are going to pay. -Don't worry about that. 66 00:07:27,200 --> 00:07:29,395 He's an intelligence officer. 67 00:07:31,320 --> 00:07:35,279 Answer all his questions. And I wish you goodnight. 68 00:07:37,240 --> 00:07:40,755 So you are Lars Reiner. 69 00:07:41,120 --> 00:07:45,511 This is against international law. A Polish officer cannot interrogate 70 00:07:45,680 --> 00:07:49,912 -me in the American zone. -But we aren't in the American zone. 71 00:07:55,400 --> 00:07:58,597 Welcome back to Poland, Obersturmbannf�hrer. 72 00:08:14,000 --> 00:08:16,309 -Good evening. -Good evening. 73 00:08:19,080 --> 00:08:20,433 Wladek? 74 00:08:40,520 --> 00:08:41,873 Want one? 75 00:10:01,280 --> 00:10:04,795 They said the city had been devastated, but so badly? 76 00:10:07,440 --> 00:10:08,953 Hello. 77 00:10:10,720 --> 00:10:12,915 Hold that. 78 00:10:41,120 --> 00:10:42,439 Excuse me. 79 00:10:42,600 --> 00:10:44,750 Doctor? 80 00:10:46,200 --> 00:10:48,191 -Hello. -Hello. 81 00:10:53,120 --> 00:10:56,669 I remember your exam from clandestine classes in 1 941 . 82 00:10:57,640 --> 00:10:59,995 But I can't remember your name. 83 00:11:00,160 --> 00:11:03,869 I can't expect you to remember all the names of your students. 84 00:11:04,040 --> 00:11:06,076 -Piotr, Piotr Oczkowski. -Piotr. 85 00:11:06,240 --> 00:11:08,834 -Hello. -Hello, warmest greetings. 86 00:11:10,440 --> 00:11:13,432 -Were you in Warsaw the whole war? -Until... 87 00:11:13,600 --> 00:11:16,592 the end of the Uprising. My family were in Rembertow. 88 00:11:16,760 --> 00:11:19,911 -That's good. -Almost all of them. 89 00:11:21,760 --> 00:11:24,035 Who are you looking for? 90 00:11:24,200 --> 00:11:25,918 My sons. 91 00:11:30,000 --> 00:11:33,231 I'm here every day, waiting for my brother. 92 00:11:33,400 --> 00:11:34,594 Really? 93 00:11:34,760 --> 00:11:38,435 -l last saw him in September. -I'm sure he'll turn up. 94 00:11:40,840 --> 00:11:43,957 -All the best. -Goodbye. 95 00:11:44,160 --> 00:11:45,752 Goodbye. 96 00:11:47,160 --> 00:11:49,833 Know which hospital they've opened? 97 00:11:50,000 --> 00:11:52,195 Yes, the Infant Jesus. 98 00:11:52,800 --> 00:11:55,951 They've opened the Infant Jesus. 99 00:13:21,920 --> 00:13:23,353 Let's go. 100 00:14:54,920 --> 00:14:58,071 I'm enormously pleased that you've come to us. 101 00:14:58,240 --> 00:15:02,199 Of course, we need doctors very much. What are your specialities? 102 00:15:02,360 --> 00:15:05,875 -I'm renal. Dr Kirchner... -Kirchner? 103 00:15:06,240 --> 00:15:09,118 -Yes, Dr Kirchner. -I'm German. 104 00:15:11,760 --> 00:15:15,878 -You're German? -The doctor is an expert. 105 00:15:16,040 --> 00:15:19,749 He's a vascular surgeon. We're colleagues. 106 00:15:20,200 --> 00:15:23,954 Forgive me, but that is meaningless today. 107 00:15:24,200 --> 00:15:27,715 -But you said you need doctors. -But not Germans. 108 00:15:28,000 --> 00:15:30,958 I'll hire you right away, of course. 109 00:15:34,880 --> 00:15:38,111 Thank you for seeing us. 110 00:15:39,160 --> 00:15:40,593 Goodbye. 111 00:16:32,880 --> 00:16:34,871 Did you see the address? 112 00:16:35,040 --> 00:16:39,033 There wasn't any address. It was just a telegram from Lublin. 113 00:16:40,080 --> 00:16:42,230 Don't worry, she'll be back. 114 00:16:42,520 --> 00:16:46,149 -She's a respectable woman. -I know, but... 115 00:16:46,600 --> 00:16:49,478 -It's just that her boyfriend... -Husband? 116 00:16:49,760 --> 00:16:54,436 Husband, Wladek, has disappeared and we're looking for him. 117 00:16:55,160 --> 00:16:57,993 But when Wiktoria went, did anyone visit Wladek? 118 00:16:59,000 --> 00:17:01,833 -You did. -But apart from us? 119 00:17:04,000 --> 00:17:06,560 There was one. 120 00:17:06,720 --> 00:17:10,952 First he asked about Wiktoria, and then he went to Wladek's room. 121 00:17:11,120 --> 00:17:13,395 What did he look like? 122 00:17:14,280 --> 00:17:16,874 -Nothing special. -Was he here long? 123 00:17:17,160 --> 00:17:19,037 Just for a moment. 124 00:17:20,600 --> 00:17:22,830 What name did he give? 125 00:17:23,000 --> 00:17:25,434 He didn't give his name. 126 00:17:25,880 --> 00:17:27,871 Times we live in. 127 00:17:28,040 --> 00:17:29,678 That's right. 128 00:17:29,880 --> 00:17:32,474 Well, thank you. Michal... 129 00:17:32,640 --> 00:17:35,154 You going to be staying here long? 130 00:17:37,800 --> 00:17:40,268 Until they get back. 131 00:17:44,760 --> 00:17:46,352 I wanted to... 132 00:17:54,600 --> 00:17:56,875 -Yes? -A parcel for Capt. Wachowicz. 133 00:17:57,120 --> 00:18:00,908 -What kind of parcel? -I've brought him some fresh eggs. 134 00:18:01,080 --> 00:18:04,311 Please give it to him. But don't break anything, 135 00:18:04,480 --> 00:18:07,790 I don't want to lose a customer. Thank you. 136 00:18:08,760 --> 00:18:12,036 -Captain Wachowicz? -Yes, why? 137 00:18:13,600 --> 00:18:15,591 No, it's nothing. 138 00:18:19,200 --> 00:18:23,113 -May I have a pass? -You have to come by 1 1 .00. 139 00:18:23,280 --> 00:18:25,430 I said by 1 1 .00 o'clock. 140 00:18:29,040 --> 00:18:30,155 Yes? 141 00:18:30,960 --> 00:18:33,076 Put him through. 142 00:18:34,880 --> 00:18:36,393 Yes, it's me. 143 00:18:38,840 --> 00:18:40,478 Where's that? 144 00:18:42,760 --> 00:18:45,069 OK, I'll be there in an hour. 145 00:19:34,040 --> 00:19:37,715 -Captain... There's a parcel for you. -A parcel? 146 00:19:39,240 --> 00:19:43,119 A woman left it. She said they were fresh eggs. 147 00:19:43,280 --> 00:19:45,350 I didn't order anything. 148 00:19:45,840 --> 00:19:47,398 Please open it. 149 00:20:01,520 --> 00:20:04,080 My wife must have bought them. 150 00:20:09,480 --> 00:20:11,232 -Goodbye. -Goodbye. 151 00:20:43,320 --> 00:20:45,550 They'll bring him here soon. 152 00:20:47,360 --> 00:20:49,715 What's the matter with him? 153 00:20:50,040 --> 00:20:52,349 One of yours almost killed him. 154 00:20:54,600 --> 00:20:58,115 -How do you know it was our man? -Who else? 155 00:20:58,960 --> 00:21:01,428 We don't shoot at our people. 156 00:21:01,840 --> 00:21:04,912 -Up to now. -What do you mean by that? 157 00:21:07,160 --> 00:21:09,754 Wait until you get in power. 158 00:21:09,920 --> 00:21:11,797 Power corrupts. 159 00:21:13,120 --> 00:21:14,553 You know best. 160 00:21:32,720 --> 00:21:34,836 Mrs Ada Lewinska. 161 00:21:38,840 --> 00:21:40,956 I want to talk to him alone. 162 00:22:05,200 --> 00:22:08,351 -Was anyone following you? -No, I checked three times. 163 00:22:08,880 --> 00:22:13,237 -Did she say anything on the way? -Not a word. Can I have a cigarette? 164 00:22:15,880 --> 00:22:20,078 -Will these talks lead anywhere? -We don't know if they'll take place. 165 00:22:20,240 --> 00:22:22,754 Thank God. Don't trust the bastards. 166 00:22:22,920 --> 00:22:25,150 -It's always best to talk. -Talk? 167 00:22:25,320 --> 00:22:28,471 When they did they ended up at Lubianka Prison. 168 00:22:28,640 --> 00:22:32,553 Okulicki wants to talk, he sees some sense in it. 169 00:22:33,880 --> 00:22:38,078 When you're being tortured everything makes sense. 170 00:22:42,120 --> 00:22:46,511 We must meet as soon as possible. Our side is very open to discussion. 171 00:22:47,240 --> 00:22:50,596 Yours? You mean the Soviet side? 172 00:22:50,760 --> 00:22:53,672 That's right. The side that won the war. 173 00:22:55,120 --> 00:22:59,159 You don't need many representatives, but they must senior. We'll have 174 00:22:59,320 --> 00:23:02,596 three people, including myself and Stalin's representative. 175 00:23:03,080 --> 00:23:06,629 You can bring the Armed Forces Delegation for Poland 176 00:23:06,800 --> 00:23:10,509 and the leaders of the main parties. But that's your decision. 177 00:23:10,680 --> 00:23:13,353 Alright, I'll inform my superiors. 178 00:23:13,520 --> 00:23:17,229 When you've made a decision please inform us the same way. 179 00:23:19,840 --> 00:23:23,549 -I believe this is important. -So do I. 180 00:23:24,920 --> 00:23:28,230 I don't need a lift, I'll find my own way back. 181 00:23:30,200 --> 00:23:32,270 Getting above yourself? 182 00:24:23,120 --> 00:24:26,396 -Who do you want to see? -Me? I'm going to a punter, 183 00:24:26,560 --> 00:24:27,913 Iove. 184 00:24:28,320 --> 00:24:29,958 Stop. Papers. 185 00:24:30,920 --> 00:24:34,356 -Scram, you slut! -One move and you're dead. Inside! 186 00:24:35,320 --> 00:24:37,231 Inside. 187 00:24:54,680 --> 00:24:55,999 Marian... 188 00:24:56,160 --> 00:24:58,116 Don't open it. 189 00:25:00,120 --> 00:25:03,635 -Get out of here. -Go to the living room, you're safe. 190 00:25:03,800 --> 00:25:05,711 -This is about me. -No. 191 00:25:08,560 --> 00:25:12,314 Do you think I won't shoot? I had a family too, you bastard. 192 00:25:12,480 --> 00:25:15,199 My husband only follows orders. 193 00:25:18,160 --> 00:25:19,388 Get away. 194 00:25:20,800 --> 00:25:24,110 I'm ready. Shoot. 195 00:25:25,760 --> 00:25:26,749 Shoot. 196 00:25:31,240 --> 00:25:33,231 My boy. 197 00:25:34,600 --> 00:25:36,079 My boy... 198 00:26:46,120 --> 00:26:49,954 There's a decision. The meeting's on for today at 5.00. 199 00:26:50,120 --> 00:26:52,714 You and Michal will be bodyguards. 200 00:26:56,280 --> 00:26:58,748 Take a few reliable blokes. 201 00:27:01,920 --> 00:27:03,831 Who are we guarding? 202 00:27:04,000 --> 00:27:07,276 -You're responsible for Bocian. -What about the others? 203 00:27:07,440 --> 00:27:12,275 Zielinski's organising overall cover. Do we know anything about Wladek? 204 00:27:12,680 --> 00:27:15,194 No. Nothing about Ruda, either. 205 00:27:15,560 --> 00:27:18,711 Michal wants to go to Lublin to look for them. 206 00:27:20,320 --> 00:27:23,118 -Think there's any point? -I don't know, 207 00:27:23,280 --> 00:27:25,157 but it's a lead. 208 00:27:26,760 --> 00:27:30,196 Besides, what else can he do, just sit here and wait? For what? 209 00:27:30,360 --> 00:27:33,238 -You can go when this is over. -Thank you. 210 00:27:33,520 --> 00:27:35,750 Get Bocian from the hospital at 3.00. 211 00:27:35,920 --> 00:27:39,754 -Where are we going? -The Kanie lodge in Kampinos. 212 00:27:41,520 --> 00:27:43,670 Be careful. 213 00:27:45,440 --> 00:27:46,759 The pre-war 214 00:27:46,920 --> 00:27:50,071 public buildings on Theatre Square were all destroyed, 215 00:27:50,800 --> 00:27:54,713 apart from the Blank Palace and part of Petiscus' House, 216 00:27:54,880 --> 00:27:59,078 which were both badly damaged. For which reason the team managed 217 00:27:59,240 --> 00:28:02,596 by Pniewski had the immense task of constructing... 218 00:28:02,760 --> 00:28:06,639 I repeat, constructing, not reconstructing, 219 00:28:06,800 --> 00:28:09,234 a new urban plan. 220 00:28:09,400 --> 00:28:12,517 The axis of the new plan will be the National Theatre, 221 00:28:12,680 --> 00:28:17,117 a new theatre, but which refers to the Marconi building. 222 00:28:17,320 --> 00:28:20,312 The Blank Palace will form the northern frontage, 223 00:28:20,480 --> 00:28:24,189 extended by two modern, four-storey town houses 224 00:28:24,360 --> 00:28:25,998 based on backhouses. 225 00:28:26,240 --> 00:28:32,395 You ask how these new buildings will combine with the neo-classical... 226 00:28:33,040 --> 00:28:35,270 Excuse me. 227 00:28:36,160 --> 00:28:40,517 ...How these new buildings will combine with the neo-classical 228 00:28:40,680 --> 00:28:44,229 architecture of the palaces. Perfectly, in my opinion! 229 00:28:49,440 --> 00:28:51,670 -Janek! -Celina! 230 00:28:52,000 --> 00:28:54,912 -What are you doing here? -Nothing special, 231 00:28:55,080 --> 00:28:57,799 Majerski taught me before the war. Listen, 232 00:28:57,960 --> 00:29:01,794 have you seen Lena? I've lost touch since the Uprising. 233 00:29:02,320 --> 00:29:04,993 -No. -You haven't heard anything? 234 00:29:05,160 --> 00:29:08,391 Maybe someone said something? Or someone saw her? 235 00:29:08,680 --> 00:29:10,159 Anything? 236 00:29:10,320 --> 00:29:11,673 Janek, 237 00:29:12,680 --> 00:29:15,319 I really don't know anything. 238 00:29:18,600 --> 00:29:20,477 Are you meeting anyone? 239 00:29:20,640 --> 00:29:23,871 I'm just back from Germany, and I can't find anybody. 240 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 -I see Michal sometimes. -Sometimes? 241 00:29:27,360 --> 00:29:29,157 Occasionally. 242 00:29:30,400 --> 00:29:32,356 I know Wladek's alive. 243 00:29:32,520 --> 00:29:34,954 Haven't you seen him? 244 00:29:36,760 --> 00:29:38,239 No. 245 00:29:38,680 --> 00:29:42,275 What, you know where to find them but you don't meet them? 246 00:29:42,440 --> 00:29:46,353 -I don't know where to find them. -Celina, what's the matter? 247 00:29:47,160 --> 00:29:49,594 Sometimes people change. 248 00:29:49,760 --> 00:29:54,117 -Celina, would you come here please? -Yes, I'm just coming. 249 00:29:55,600 --> 00:29:59,593 I work in Czytelnik publishers in Wiejska Street. Drop in, we'll talk. 250 00:29:59,760 --> 00:30:02,194 -Take care. -See you later. 251 00:30:03,480 --> 00:30:05,755 Listen, I've got an urgent matter. 252 00:30:05,920 --> 00:30:09,959 That writer, Kupsiewicz, is going on a secret mission for the KBW. 253 00:30:10,120 --> 00:30:13,829 He'll be describing it in Warsaw Life. Please help him. 254 00:30:14,000 --> 00:30:16,639 -I don't get it. -Just go with him, please. 255 00:30:16,800 --> 00:30:20,429 He's sure to have his hands full. You'll see everything 256 00:30:20,600 --> 00:30:23,990 and then correct his article. I've prepared all the paperwork. 257 00:30:24,200 --> 00:30:28,910 -You'll go as our correspondent. -I don't really think it's for me. 258 00:30:29,080 --> 00:30:31,719 I would say quite the contrary. 259 00:30:31,880 --> 00:30:34,348 -No, no. -Please don't do this to me. 260 00:30:34,520 --> 00:30:39,150 It's an important propaganda mission. I promised Borejsza a great article. 261 00:30:42,240 --> 00:30:44,754 Bring me the text tomorrow evening. 262 00:30:44,920 --> 00:30:47,673 9.00 pm at my office. 263 00:31:00,680 --> 00:31:04,832 -Is comrade minister in her office? -She wasn't expecting you, comrade? 264 00:31:05,000 --> 00:31:08,834 -No, but she'll see me. -Comrade minister isn't there. 265 00:31:09,320 --> 00:31:10,799 What's going on? 266 00:31:10,960 --> 00:31:14,270 An operation against partisans in the forests outside Warsaw. 267 00:31:14,440 --> 00:31:18,194 Comrade minister is personally overseeing the preparations. 268 00:31:18,560 --> 00:31:21,233 I wish her success. 269 00:31:26,600 --> 00:31:29,353 You know Sister Jozefa, then? 270 00:31:30,040 --> 00:31:33,510 Yes, but is it important? I'm a doctor, that's all. 271 00:31:33,680 --> 00:31:38,356 These things are important now. We have to select staff carefully. 272 00:31:38,520 --> 00:31:40,317 Please sit down. 273 00:31:41,040 --> 00:31:44,157 Of course, my offer is still open. 274 00:31:45,440 --> 00:31:47,715 Thank you very much. 275 00:31:48,440 --> 00:31:50,590 And the doctor? 276 00:31:51,440 --> 00:31:54,193 I can employ him as a nurse. 277 00:31:58,240 --> 00:32:00,913 Ridiculous, he's a fine specialist. 278 00:32:01,080 --> 00:32:03,958 That's the most I can offer you. 279 00:32:10,160 --> 00:32:13,436 -Let's go. -No, Marysia, I'll accept the post. 280 00:32:15,360 --> 00:32:19,148 I'm very grateful to you. Thank you. 281 00:32:24,440 --> 00:32:25,793 Thank you. 282 00:32:40,640 --> 00:32:42,870 Comrade, Ieave us please. 283 00:32:43,560 --> 00:32:44,913 But... 284 00:32:45,080 --> 00:32:46,479 Of course. 285 00:32:52,880 --> 00:32:56,429 -You have to warn Wanda. -What's going on? 286 00:32:56,800 --> 00:33:01,430 I found out there'll be a big operation against partisans. 287 00:33:01,600 --> 00:33:03,875 What's that got to do with Wanda? 288 00:33:04,040 --> 00:33:07,510 Do you take me for a fooI? Think I don't know who Bronek is? 289 00:33:09,640 --> 00:33:13,349 I wanted to warn you, nothing more. 290 00:33:19,280 --> 00:33:22,397 -Can I go back to my work? -Please do. 291 00:33:34,480 --> 00:33:36,311 -"Who was here?" -"Here?" 292 00:33:36,480 --> 00:33:38,357 -"With you." -"Gustaw." 293 00:33:38,520 --> 00:33:40,988 -"Talking about his sorrows?" -"A little." 294 00:33:41,160 --> 00:33:43,549 -"You spoke so long." -"It wasn't long." 295 00:33:43,720 --> 00:33:46,314 -"Anything new?" -"You will not believe it," 296 00:33:46,480 --> 00:33:49,631 -but he indeed wishes to marry you." -"Marry me?" 297 00:33:50,480 --> 00:33:54,155 -Who's creeping about there? -I have to talk to my daughter. 298 00:33:54,320 --> 00:33:56,754 -Now? -Yes, it's very important. 299 00:33:56,920 --> 00:33:59,229 Take five. 300 00:34:01,000 --> 00:34:04,959 -Mum... it's an important rehearsal. -Please leave us alone. 301 00:34:05,680 --> 00:34:07,557 What's going on? 302 00:34:09,480 --> 00:34:12,790 Father sent me here. You have to warn your people. 303 00:34:13,800 --> 00:34:17,315 -A large manhunt is being planned. -What kind of manhunt? 304 00:34:18,080 --> 00:34:22,232 -To catch our boys. And Bronek. -But I'm not in touch with him. 305 00:34:22,640 --> 00:34:26,269 But you surely have some people who can get in touch with him? 306 00:34:26,440 --> 00:34:28,954 -What am I to do? -Warn them. 307 00:34:29,120 --> 00:34:30,678 But how? 308 00:34:30,920 --> 00:34:34,276 -Wanda, are you coming? -I'll be right there. 309 00:34:34,520 --> 00:34:37,671 I'm only repeating what your father asked me to do. 310 00:34:38,520 --> 00:34:42,399 -And do you believe him? -I don't know. 311 00:34:42,920 --> 00:34:44,831 -Wanda! -Coming! 312 00:34:45,840 --> 00:34:50,038 Mum, we'll meet tomorrow and talk. I'm sorry. 313 00:34:54,640 --> 00:34:57,393 -Any problems? -No, let's carry on. 314 00:34:58,720 --> 00:35:02,429 OK, in that case, we'll start in the same place. 315 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 "Who was here?" etc. 316 00:35:31,200 --> 00:35:34,476 Corporal Paliwoda, reporting the platoon's readiness. 317 00:35:34,640 --> 00:35:37,438 Everyone ready? Wait for the order and silence! 318 00:35:37,600 --> 00:35:40,273 -Or I'll have your balls. -Yes, sir. 319 00:35:45,320 --> 00:35:49,359 Come here, I'll show you something. But don't say a word. 320 00:36:40,000 --> 00:36:42,036 They've arrived. 321 00:36:50,760 --> 00:36:54,230 -Who is it? -Patience. You'll soon find out. 322 00:37:00,200 --> 00:37:02,430 We're covering the west flank. 323 00:37:02,720 --> 00:37:06,508 And the cottage is surrounded by a KBW platoon. 324 00:37:06,800 --> 00:37:09,553 A mouse couldn't squeeze through. 325 00:37:27,440 --> 00:37:29,670 Anything the matter? 326 00:37:30,680 --> 00:37:33,831 No, I'm more and more fascinated. 327 00:37:37,960 --> 00:37:40,155 -Let's go back. -I'll stay here. 328 00:37:40,320 --> 00:37:43,232 -Let's go. -We're to write about all of this, 329 00:37:43,400 --> 00:37:46,073 -aren't we? This is the best view. -Let's go. 330 00:37:46,240 --> 00:37:48,231 -Please. -No, I can't. 331 00:37:48,400 --> 00:37:50,118 -Please. -No. 332 00:37:52,200 --> 00:37:54,156 Please. 333 00:38:34,080 --> 00:38:36,640 -Greetings. -Greetings. 334 00:38:38,800 --> 00:38:41,473 Bujak, Polish Socialist Party. 335 00:38:41,640 --> 00:38:44,712 -So you're Mrowka's famous courier? -Yes, I am. 336 00:38:45,720 --> 00:38:47,950 -How do you feel? -Better, thank you. 337 00:38:48,160 --> 00:38:51,709 I don't know why they insisted you take part in these talks. 338 00:38:51,880 --> 00:38:54,997 -After all, you've done your bit. -It doesn't matter, 339 00:38:55,160 --> 00:38:58,436 I have to finish my mission. No one's discharged me. 340 00:38:58,720 --> 00:39:02,713 -How is Gen. Okulicki feeling? -Not too bad. 341 00:39:03,000 --> 00:39:07,118 He didn't look as if he'd been beaten or tortured psychologically. 342 00:39:11,640 --> 00:39:14,313 -Are they coming? -There's no one around. 343 00:39:17,160 --> 00:39:19,390 They still have 5 minutes. 344 00:39:23,520 --> 00:39:28,071 Let's use the time to discuss the technical side of the meeting. 345 00:39:29,320 --> 00:39:34,110 I suggest that you sit as follows: Mr Bujak, Socialist Party; 346 00:39:34,320 --> 00:39:37,232 Professor Dziechowicz; Mr Migas, 347 00:39:39,080 --> 00:39:43,392 People's Party; Mr Precicki, Democratic Union; 348 00:39:44,040 --> 00:39:47,589 and the Armed Forces Delegation, Dr Rawicz. 349 00:39:56,320 --> 00:39:58,914 The next issue... 350 00:40:06,640 --> 00:40:09,108 -Three men. With me. -Yes, sir. 351 00:40:09,480 --> 00:40:11,516 Liber, Paliwoda, follow me. 352 00:40:20,640 --> 00:40:22,232 Got a light? 353 00:40:30,280 --> 00:40:32,032 They ought to be here. 354 00:40:32,200 --> 00:40:35,272 -Might they have changed their minds? -I wish. 355 00:40:36,160 --> 00:40:38,196 Celina. 356 00:40:47,080 --> 00:40:49,435 I'd prefer them to make a deal. 357 00:40:49,600 --> 00:40:53,593 -Then I'd finally be able to travel. -Haven't you had enough? 358 00:40:53,760 --> 00:40:58,151 I'd go to the seaside. Lie down on the sand. Have a swim. 359 00:41:02,280 --> 00:41:04,555 There's something going on. 360 00:41:06,720 --> 00:41:08,995 Bloody hell! 361 00:41:09,720 --> 00:41:10,994 Sniper's rifle. 362 00:41:19,960 --> 00:41:21,279 It's a trap! 363 00:41:26,280 --> 00:41:29,670 -It's an ambush! -Everyone get inside! 364 00:41:57,480 --> 00:42:00,756 Hold your fire. They've got us surrounded. 365 00:42:02,200 --> 00:42:04,395 Hold your fire. 366 00:42:20,680 --> 00:42:23,194 in the next episode... -Jump in, gentlemen. 367 00:42:23,360 --> 00:42:26,238 A long conversation awaits us. 368 00:42:26,400 --> 00:42:28,675 And it won't be in Czytelnik cafe. 369 00:42:28,840 --> 00:42:31,513 You played at a wedding... Kobra was singing. 370 00:42:31,680 --> 00:42:34,240 They arrested him. Just after you left. 371 00:42:34,760 --> 00:42:38,389 I know you helped to bury the Home Army intelligence archive. 372 00:42:38,560 --> 00:42:41,711 -I'm interrogating! -We have two truckloads of arrestees, 373 00:42:41,880 --> 00:42:44,599 -from the entrapment. -There's no Konarska here. 374 00:42:44,760 --> 00:42:47,991 Do you want that patient to die on your watch? 375 00:42:52,440 --> 00:42:54,635 What's he doing here? 376 00:43:09,320 --> 00:43:13,074 English version: DubbFilm Translation: David French 377 00:43:13,240 --> 00:43:15,993 Subtitles: Micha� Kosiba 378 00:43:16,305 --> 00:44:16,932 28947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.