Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:27,820
CHILDREN OF THE STONES
2
00:02:18,555 --> 00:02:20,035
- Is Mr. Hendrick in?
- Professor Brake?
3
00:02:20,155 --> 00:02:21,835
- I must see him.
- I still see him, sir.
4
00:02:22,895 --> 00:02:23,835
Sir?
5
00:02:23,875 --> 00:02:25,675
Come on, man, it's urgent.
Where's the phone?
6
00:02:26,435 --> 00:02:28,375
If you will just wait, sir.
7
00:02:42,835 --> 00:02:45,235
Adam...!
What a pleasant surprise!
8
00:02:45,275 --> 00:02:47,995
Oh, not pleasant. There's some man,
some Welsh poacher, he's dead.
9
00:02:48,435 --> 00:02:50,235
Dead?
Are you sure?
10
00:02:50,355 --> 00:02:52,515
Of course I'm sure, I've just seen
his body, down by the earth works.
11
00:02:52,675 --> 00:02:54,355
Oh.
An accident?
12
00:02:54,435 --> 00:02:57,115
It's a heart attack, I think.
I couldn't see any sign of injury.
13
00:02:57,155 --> 00:03:00,075
Come on...!
- Poor old Dai!
14
00:03:02,075 --> 00:03:04,115
Still, there's no escaping
one's destiny, is there?
15
00:03:04,195 --> 00:03:08,035
Destiny? Yes, we have to call the police.
Where's the nearest station?
16
00:03:08,075 --> 00:03:10,795
Colliso, my dear fellow.
I don't think we need to involve them.
17
00:03:11,395 --> 00:03:13,915
Not if he's died from natural causes.
We'll leave it to doctor Lyle.
18
00:03:14,915 --> 00:03:18,795
We haven't even got an outside line.
- The police will have to be told.
19
00:03:19,075 --> 00:03:21,075
Tell you what.
Let's go and take a look.
20
00:03:21,395 --> 00:03:23,335
Just to make sure we
haven't made any mistake.
21
00:03:23,375 --> 00:03:26,215
- There can be no mistake, he's dead.
- Come along.
22
00:03:26,635 --> 00:03:30,235
As the local J.P. I suppose I represent
the majesty of the law in Milbury.
23
00:03:33,275 --> 00:03:35,155
Now, let me get this straight.
24
00:03:35,275 --> 00:03:37,555
You saw Dai fall off the earthwork.
25
00:03:37,835 --> 00:03:39,395
And when you got there, he disappeared.
26
00:03:39,435 --> 00:03:42,315
Yes. There was just this
rock, with the serpect on it.
27
00:03:42,355 --> 00:03:44,595
- Well, like the one on the amulet.
- Yes, exactly.
28
00:03:44,955 --> 00:03:48,235
The same as on that clay disc thing, and
the same as on the font in the church.
29
00:03:48,315 --> 00:03:50,115
And it's exactly the same one as that.
30
00:04:04,555 --> 00:04:08,755
- Perhaps this isn't the place.
- No, this is the place alright.
31
00:04:09,035 --> 00:04:12,075
Well come, we're a civilized community,
we're not body snatchers.
32
00:04:12,195 --> 00:04:16,875
- He was here. And those stones weren't.
- So what are you suggesting?
33
00:04:16,915 --> 00:04:19,075
That somebody removed his body
and put these stones in his place?
34
00:04:19,115 --> 00:04:23,275
I'm not suggesting anything,
I just don't understand.
35
00:04:25,595 --> 00:04:27,915
Well anyway, old man,
he's obviously not dead.
36
00:04:33,355 --> 00:04:35,515
- Here it is.
- What?
37
00:04:36,355 --> 00:04:38,795
That rock we saw,
before we found Dai's body.
38
00:04:38,875 --> 00:04:40,195
It's here in the picture.
39
00:04:40,275 --> 00:04:42,315
Look, I already told you.
40
00:04:43,235 --> 00:04:45,355
It's not marked on the chart.
41
00:04:50,715 --> 00:04:51,735
Look.
42
00:04:56,715 --> 00:04:57,975
Here?
43
00:05:01,155 --> 00:05:04,475
But look...
The stone we saw on the way back.
44
00:05:04,675 --> 00:05:06,515
The sarsen with the serpent carved on it.
45
00:05:06,675 --> 00:05:11,995
It isn't in the picture.
- But it is marked on the chart.
46
00:05:12,755 --> 00:05:16,955
So, we have a stone in the
chart that isn't on the picture,
47
00:05:17,275 --> 00:05:19,755
and one in the picture
that isn't on the chart.
48
00:05:20,875 --> 00:05:24,955
Well, could it be that they're the
same one, in a different place?
49
00:05:27,675 --> 00:05:31,355
Matt, how many figures in the
picture, how many people?
50
00:05:32,275 --> 00:05:34,555
- I've no idea.
- Count them.
51
00:06:03,795 --> 00:06:07,115
Nothing untoward, I trust, sir?
The gentleman seemed quite agitated.
52
00:06:07,275 --> 00:06:09,075
Well, you know what these scientists are.
53
00:06:09,795 --> 00:06:11,675
Always looking for rational explanations.
54
00:06:11,715 --> 00:06:13,275
Then everything is as it should be?
55
00:06:13,635 --> 00:06:15,355
- As always.
- Indeed, sir.
56
00:06:15,675 --> 00:06:18,755
Link... I shall be having
another dinner party tonight.
57
00:06:19,115 --> 00:06:20,175
Sir?
58
00:06:21,075 --> 00:06:23,235
The sooner we're all one
big happy family, the better.
59
00:06:24,155 --> 00:06:26,035
There are four to choose from, sir.
60
00:06:26,315 --> 00:06:28,955
Four who haven't yet
enjoyed your hospitality.
61
00:06:29,275 --> 00:06:31,995
- Yes.
- You'll invite them all together?
62
00:06:32,115 --> 00:06:34,715
No, no...
the must come in order or precedence.
63
00:06:35,835 --> 00:06:38,955
- So is the lady's first.
- Precisely.
64
00:06:42,155 --> 00:06:46,595
52... 53... 54...
...55
65
00:06:48,235 --> 00:06:49,795
Fifty-five people in the picture.
66
00:06:50,475 --> 00:06:52,515
- I thought there might be.
- Why?
67
00:06:52,875 --> 00:06:55,115
And now that you and
your father have arrived,
68
00:06:55,355 --> 00:06:57,515
there are 55 people in the village.
69
00:06:58,075 --> 00:07:01,275
Oh, the artist can't have known that.
Not all those years ago.
70
00:07:01,515 --> 00:07:05,355
- No, but it's... It's almost as if...
- As if what, mom?
71
00:07:05,675 --> 00:07:08,675
As if the painting was
some sort of prophecy.
72
00:07:08,795 --> 00:07:11,275
- It's gone.
- What?
73
00:07:12,235 --> 00:07:14,955
Dai's body.
It's gone. Disappeared.
74
00:07:15,075 --> 00:07:17,515
- So he isn't dead?
- Look, he's dead alright.
75
00:07:17,955 --> 00:07:20,875
And I'm no doctor, but when
we saw him, he was dead.
76
00:07:21,595 --> 00:07:23,275
But his body has just disappeared.
77
00:07:23,675 --> 00:07:25,995
Dad, look.
78
00:07:28,155 --> 00:07:30,355
- Those pieces we found by Dai's body.
- Yes?
79
00:07:34,635 --> 00:07:35,615
May I?
80
00:07:36,395 --> 00:07:38,395
- Well, what do you need?
- The fragments.
81
00:07:38,755 --> 00:07:40,875
The amulet found by the
barber surgeon's body.
82
00:07:43,435 --> 00:07:45,035
Just be careful with them, will you.
83
00:07:58,155 --> 00:07:59,655
It fits.
84
00:08:00,995 --> 00:08:02,295
Try the other one there.
85
00:08:16,275 --> 00:08:18,875
- That too?
- Yes.
86
00:08:21,835 --> 00:08:25,915
Static!
Energy it's there.
87
00:08:26,275 --> 00:08:28,075
Energy? What sort?
88
00:08:32,955 --> 00:08:39,195
Visitor...
beginning...
89
00:08:42,195 --> 00:08:46,475
...end.
Visitor...
90
00:08:49,755 --> 00:08:54,875
Bright... shining... circle...
91
00:08:58,315 --> 00:09:01,155
People... village... priest!
92
00:09:07,795 --> 00:09:11,115
Stones...
power...
93
00:09:12,835 --> 00:09:15,715
beam...
always!
94
00:09:18,035 --> 00:09:19,435
Get some water.
95
00:09:19,635 --> 00:09:21,155
What's happend touched on July's birth.
96
00:09:22,515 --> 00:09:24,335
Oh don't worry, he'll
be alright in a minute.
97
00:09:25,675 --> 00:09:28,635
Come, Matt, have a drink.
Come on, drink!
98
00:09:32,515 --> 00:09:34,995
OK old man?
Sure?
99
00:09:43,675 --> 00:09:46,195
- Can I have a look?
- Yeah.
100
00:09:49,755 --> 00:09:57,155
Visitor... priest...
I don't understand.
101
00:10:02,875 --> 00:10:06,475
Visitor...
Somebody visiting.
102
00:10:08,795 --> 00:10:11,195
Village...
- Or the priest!
103
00:10:12,315 --> 00:10:14,195
A visiting priest, perhaps.
104
00:10:16,195 --> 00:10:20,155
Stones, power, beam, always.
105
00:10:23,675 --> 00:10:27,035
There's always power in the stones.
That makes sense.
106
00:10:29,595 --> 00:10:33,475
Well, could this be the beam?
- And the bright shining circle?
107
00:10:33,515 --> 00:10:37,675
No! It's not the circle that's bright
and shiny. It's something else.
108
00:10:39,755 --> 00:10:42,755
- The priest?
- The visitor perhaps?
109
00:10:43,035 --> 00:10:46,475
A bright, shining visitor.
110
00:10:46,515 --> 00:10:48,715
A visitor, bright and shining?
111
00:10:48,835 --> 00:10:51,635
Wait a minute.
Visitor...
112
00:10:55,635 --> 00:10:57,435
Guest!
- Guest?
113
00:10:57,675 --> 00:11:02,275
A guest star. That's what it used
to be called in the olden days.
114
00:11:02,715 --> 00:11:04,955
- What?
- A supernova!
115
00:11:07,275 --> 00:11:09,275
Hendrick's supernova...
116
00:11:24,400 --> 00:11:27,680
- Whiskey and water.
- I'll have one at the pub.
117
00:11:29,080 --> 00:11:31,760
Run these through the computer,
will you? Usual program.
118
00:11:34,560 --> 00:11:36,320
I hope I've got those correlations right.
119
00:11:36,800 --> 00:11:39,080
- You've never been wrong yet.
- I can't afford to be wrong.
120
00:11:40,880 --> 00:11:42,800
When did we transmit last night?
121
00:11:43,600 --> 00:11:48,760
20 33 42.757, sir.
122
00:11:49,520 --> 00:11:52,040
So if those figures make sense,
tonight we start at...
123
00:11:52,280 --> 00:11:54,200
I'll call you to dinner
in good time, sir.
124
00:11:55,360 --> 00:11:56,640
I'll run these right away.
125
00:11:58,120 --> 00:12:00,760
Beginning,
end,
126
00:12:01,560 --> 00:12:04,680
circle,
always.
127
00:12:05,300 --> 00:12:06,880
Neverending circle.
128
00:12:07,600 --> 00:12:09,520
- It means nothing to me.
- Nothing?
129
00:12:09,640 --> 00:12:12,520
As far as I can make out,
that's the beginning and the end.
130
00:12:13,000 --> 00:12:17,120
Well it sounded genuine enough.
Matt certainly seems to have the gift.
131
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
That's what worries me.
- But why?
132
00:12:20,120 --> 00:12:22,880
I believe he really did see
Lyle through those gloves.
133
00:12:23,000 --> 00:12:26,680
I think he saw him get into his car, drive
off, and stop at the end of the circle.
134
00:12:28,040 --> 00:12:30,920
Proof, next day Lyle is
happydaying us all.
135
00:12:31,780 --> 00:12:33,720
The question is, what
happened in between?
136
00:12:33,800 --> 00:12:37,440
He says he went to visit
his patient, 30 miles away.
137
00:12:37,600 --> 00:12:39,560
And came back a different man?
138
00:12:39,880 --> 00:12:42,040
And don't forget his son
Kevin has changed too.
139
00:12:42,800 --> 00:12:45,960
So whatever it was happened
here, inside the circle.
140
00:12:46,560 --> 00:12:50,760
- I'm sure of it.
- You may be right, I'm afraid.
141
00:12:58,080 --> 00:12:59,400
- Was he in there?
- No.
142
00:13:00,560 --> 00:13:03,480
- Where could he be?
- Who knows?
143
00:13:05,480 --> 00:13:07,880
Where else would he go?
- I don't know...
144
00:13:15,000 --> 00:13:17,600
- Too late to boy you a drink?
- Thank you, but no.
145
00:13:25,520 --> 00:13:28,960
There is one thing, though. The clay
disc in the museum, do you know it?
146
00:13:29,320 --> 00:13:30,800
The barber surgeon's amulet?
147
00:13:31,000 --> 00:13:33,680
Yes, what connection is there
between that and your supernova?
148
00:13:35,400 --> 00:13:38,000
None that I know of.
Why should they be connected?
149
00:13:38,240 --> 00:13:40,840
- Matthew thinks they are.
- Oh does he now?
150
00:13:41,720 --> 00:13:43,660
Very perceptive, that son of yours.
151
00:13:44,120 --> 00:13:47,320
Perceptive, and formidable.
- Formidable?
152
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
He's never going back now.
I know it!
153
00:13:52,240 --> 00:13:54,200
He's never going back to the sanctuary.
154
00:13:54,480 --> 00:13:57,120
- Then where is he?
- Gone.
155
00:13:57,520 --> 00:13:59,960
- Dead you mean?
- Not exactly.
156
00:14:00,360 --> 00:14:02,600
- He's just not here anymore.
- Not here?
157
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
It is something I felt from the disc.
158
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
- In what way?
- It's no good, I can't explain it.
159
00:14:08,320 --> 00:14:10,040
How about some lunch, master Matthew?
160
00:14:10,080 --> 00:14:12,680
Thanks.
I make myself a sandwich?
161
00:14:12,920 --> 00:14:15,320
Fancy one of my specials, Sandra?
- Like what?
162
00:14:15,680 --> 00:14:18,800
Ham,
mint jelly,
163
00:14:19,280 --> 00:14:23,480
mayonaise,
apple crumble...
164
00:14:23,520 --> 00:14:25,560
You're not going to
spoil her appetite now.
165
00:14:26,120 --> 00:14:28,080
She's going out to dinner tonight.
166
00:14:33,160 --> 00:14:34,700
How does she now?
167
00:14:34,880 --> 00:14:38,720
How did she now?
Hendrick hadn't even invited us then.
168
00:14:39,600 --> 00:14:43,240
Please, don't go.
Tell him you've changed your mind.
169
00:14:43,880 --> 00:14:46,680
Why?
I'm longing to see the house.
170
00:14:46,720 --> 00:14:49,176
Look, doctor Lyle said he was
invited to dinner by Hendrick
171
00:14:49,201 --> 00:14:52,068
and he had to change his mind because he
had an appointment with an old patient
172
00:14:52,093 --> 00:14:56,120
30 miles away. Now I don't believe
he ever kept that appointment.
173
00:14:56,800 --> 00:14:58,940
And if he didn't, then
where else did he go?
174
00:14:59,720 --> 00:15:03,000
Well he can't have gone to Hendrick's.
Not if he wasn't expected.
175
00:15:03,280 --> 00:15:07,080
- Wasn't he?
- What do you mean?
176
00:15:07,640 --> 00:15:10,400
If what happened to doctor Lyle,
happened in the village,
177
00:15:10,840 --> 00:15:12,680
then it must have happened ah Hendrick's.
178
00:15:12,840 --> 00:15:14,880
It could have happened anywhere.
179
00:15:15,200 --> 00:15:18,320
Hendrick's in charge.
People look up to him.
180
00:15:18,720 --> 00:15:22,440
And I am sure he knows
exactly what's going on.
181
00:15:22,920 --> 00:15:28,080
Well, I'll be able to ask him, won't I?
Oh, come on, Sandra, we must go.
182
00:15:28,120 --> 00:15:31,600
- Look, promise me one thing.
- Anything, of course.
183
00:15:32,120 --> 00:15:34,520
Come back here afterwards.
For a nightcap.
184
00:15:36,520 --> 00:15:40,440
If you want to. See you later.
- Bye-bye.
185
00:15:45,600 --> 00:15:47,920
- What's that?
- What?
186
00:15:49,040 --> 00:15:52,640
Come on, Matt.
187
00:15:52,920 --> 00:15:55,480
- Sandra's scarf.
- Did she leave it behind?
188
00:15:55,640 --> 00:16:00,440
- I borrowed it.
- Doesn't suit you.
189
00:16:00,960 --> 00:16:02,740
To use as a camera.
190
00:16:06,040 --> 00:16:10,200
- Clever old you.
- Clever young me, old man!
191
00:16:12,360 --> 00:16:15,320
They're late.
That's the one thing I didn't allow for.
192
00:16:15,480 --> 00:16:16,960
And you've time in hand, sir?
193
00:16:19,560 --> 00:16:23,880
Women... delightful creatures, but
punctuality is not among their virtues.
194
00:16:24,160 --> 00:16:26,920
Yes sir, there is much to
be said for a celibate life.
195
00:16:28,600 --> 00:16:29,920
And yet I have my children.
196
00:16:31,560 --> 00:16:33,480
The best of both worlds.
197
00:16:36,520 --> 00:16:38,340
And here are the new arrivals.
198
00:16:38,600 --> 00:16:41,000
I'll receive them,
make sure everything is on schedule.
199
00:16:41,880 --> 00:16:44,520
- What do you think of Matt?
- Don't you think he's different...
200
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
What a lovely house!
201
00:17:01,160 --> 00:17:03,600
I would like to have asked you before,
202
00:17:03,680 --> 00:17:05,800
but there were others
who had to come first.
203
00:17:06,640 --> 00:17:08,120
You know what a small village is.
204
00:17:08,680 --> 00:17:10,360
One has to observe the protocol.
205
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
It's a digital clock.
Electronic.
206
00:17:15,240 --> 00:17:18,360
But what do you need it for?
You've got your old grandfather here.
207
00:17:18,800 --> 00:17:22,200
- He doesn't keep as good time.
- Much more attractive though.
208
00:17:22,480 --> 00:17:25,800
Forgive me, but this one seem so...
- Out of place? I know.
209
00:17:26,440 --> 00:17:28,960
Just that I need absolute accuracy.
- Why?
210
00:17:29,320 --> 00:17:32,200
- For my work. I still dabble in it.
- Oh really?
211
00:17:32,880 --> 00:17:35,800
I like to make sure that everything is
still where it should be at any given time.
212
00:17:35,920 --> 00:17:37,760
- Everything?
- The stars and planets.
213
00:17:37,960 --> 00:17:41,120
- And supernovas?
- Especially supernovas.
214
00:17:42,680 --> 00:17:47,320
Dad... I felt something then.
A sort of tremor.
215
00:17:47,920 --> 00:17:51,560
- What was it, fear?
- I don't know, it's gone now.
216
00:17:52,720 --> 00:17:54,720
- False alarm?
- Could be.
217
00:17:55,480 --> 00:17:59,000
It was like I felt when Bob wasn't run
over by that lorry that never appeared.
218
00:18:00,840 --> 00:18:02,600
- Have something to eat.
- Great!
219
00:18:02,680 --> 00:18:05,880
- A nice lolly sandwich?
- Make it a sherbet putty.
220
00:18:25,080 --> 00:18:28,080
- What an extraordinary room!
- Everyone says that.
221
00:18:28,840 --> 00:18:31,160
But it's not so extraordinary
when you consider where we are.
222
00:18:32,420 --> 00:18:34,160
Yes, but this table...
223
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
Not many have the fortune
to live within a stone circle.
224
00:18:38,680 --> 00:18:43,080
I wanted this room to reflect the
uniqueness of this environment of ours.
225
00:18:43,400 --> 00:18:44,620
Fascinating.
226
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
Sandra, will you sit here?
227
00:18:48,560 --> 00:18:50,300
Your mother opposite you.
228
00:18:53,400 --> 00:18:55,220
And I shall sit between you.
229
00:19:03,000 --> 00:19:05,960
- You have a throne!
- Possibly.
230
00:19:06,720 --> 00:19:10,160
I found it in the mason's yard.
Magnificent, isn't it?
231
00:19:10,840 --> 00:19:15,720
And these other pieces, the table and
the chairs, you had them made?
232
00:19:16,040 --> 00:19:18,640
The mason carved them in the
same style from the same stone.
233
00:19:19,320 --> 00:19:22,680
Does he do restoration work?
I've always been asked in the museum.
234
00:19:23,000 --> 00:19:26,320
I'm afraid not.
He went out of business ages ago.
235
00:19:31,680 --> 00:19:35,760
Bon appetit...
my children.
236
00:19:48,680 --> 00:19:50,760
Egg and chips suit you, Mr. Psychometrist?
237
00:19:50,800 --> 00:19:54,160
- Fantastic.
- All quiet on the leyline front?
238
00:19:54,640 --> 00:19:55,760
Where is the tomato ketchup?
239
00:19:56,480 --> 00:19:58,960
Oh, I'm sorry, sir, it's on its way, sir.
240
00:20:00,880 --> 00:20:02,000
- Dad...
- What?
241
00:20:02,600 --> 00:20:05,640
Something is beginning to happen...
I can feel it.
242
00:20:13,320 --> 00:20:14,840
Can you see where they are?
243
00:20:15,820 --> 00:20:17,640
They are high.
244
00:20:18,560 --> 00:20:20,400
At the top of the house.
245
00:20:21,320 --> 00:20:22,960
A dining room at the top of the house?
246
00:20:24,520 --> 00:20:29,120
There's a clock, a digital clock.
247
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
It's important, it means something.
248
00:20:36,320 --> 00:20:37,080
Who'se there?
249
00:20:38,840 --> 00:20:42,840
Mr. Hendrick...
Sandra and her mother...
250
00:20:43,440 --> 00:20:48,400
and... and... a butler.
251
00:20:51,360 --> 00:20:54,440
- What are they doing?
- Eating.
252
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
Just
eating.
253
00:20:59,880 --> 00:21:02,040
Sandra is getting nervous.
254
00:21:12,360 --> 00:21:13,780
What's that?
255
00:21:26,280 --> 00:21:30,000
Oh, the villagers, merely.
Rather unusual, don't you think?
256
00:21:30,820 --> 00:21:32,680
A hymn of celebration.
257
00:21:32,920 --> 00:21:36,080
Celebration?
What are theyc elebrating?
258
00:21:36,960 --> 00:21:41,400
Deliverance from the past,
and their entry into the future, now.
259
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Deliverance?
Entry into the future?
260
00:21:49,560 --> 00:21:53,080
- Clumsy shape for a table, isn't it?
- I was thinking that.
261
00:21:53,560 --> 00:21:55,680
Or so it would be if that
were its only function.
262
00:21:56,720 --> 00:22:01,160
Did you know that there's another great
dish of stone beneath the ground here?
263
00:22:01,800 --> 00:22:03,760
- Adam Brake told me that.
- He did?
264
00:22:04,680 --> 00:22:08,120
And of course he told us that my house
stands in the centre of the circle?
265
00:22:08,200 --> 00:22:12,040
No, Matthew worked that out.
He's very clever at working things out.
266
00:22:12,360 --> 00:22:13,980
So I've noticed.
267
00:22:14,480 --> 00:22:19,320
But I still don't understand the connection
between the circle and the table.
268
00:22:20,600 --> 00:22:22,840
Perhaps it is not necessary
for you to understand.
269
00:22:24,200 --> 00:22:26,863
It is only necessary that
you should believe me
270
00:22:26,888 --> 00:22:29,384
when I tell you that
all works towards good.
271
00:22:30,320 --> 00:22:34,160
Happiness and peace
are the reward of the believer.
272
00:22:36,360 --> 00:22:41,520
You make it sound as if the circle
were a temple, and the table an altar.
273
00:22:47,440 --> 00:22:51,920
Your temple...
Your altar!
274
00:22:52,840 --> 00:22:54,740
Margaret, my dear...
275
00:23:03,760 --> 00:23:07,680
Anger the fire,
fire of speech,
276
00:23:08,160 --> 00:23:12,200
breath of knowledge,
render us free from harm.
277
00:23:13,840 --> 00:23:16,840
Return to us the innocence
that once we knew.
278
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Complete the circle.
279
00:23:21,560 --> 00:23:25,400
Make us at one with nature
and the elements!
280
00:23:30,420 --> 00:23:32,160
It is time!
281
00:23:55,960 --> 00:23:57,560
Such power!
282
00:23:58,880 --> 00:24:02,040
White!
Brilliant!
283
00:24:03,320 --> 00:24:05,260
Impossible to move!
284
00:24:06,800 --> 00:24:09,800
Energy!
Force!
285
00:24:10,160 --> 00:24:11,560
Sudden!
286
00:24:12,120 --> 00:24:15,000
Change!
Changing!
287
00:24:15,050 --> 00:24:19,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.