All language subtitles for Children of the Stones s01e05 Charmed circle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:27,820 CHILDREN OF THE STONES 2 00:02:18,555 --> 00:02:20,035 - Is Mr. Hendrick in? - Professor Brake? 3 00:02:20,155 --> 00:02:21,835 - I must see him. - I still see him, sir. 4 00:02:22,895 --> 00:02:23,835 Sir? 5 00:02:23,875 --> 00:02:25,675 Come on, man, it's urgent. Where's the phone? 6 00:02:26,435 --> 00:02:28,375 If you will just wait, sir. 7 00:02:42,835 --> 00:02:45,235 Adam...! What a pleasant surprise! 8 00:02:45,275 --> 00:02:47,995 Oh, not pleasant. There's some man, some Welsh poacher, he's dead. 9 00:02:48,435 --> 00:02:50,235 Dead? Are you sure? 10 00:02:50,355 --> 00:02:52,515 Of course I'm sure, I've just seen his body, down by the earth works. 11 00:02:52,675 --> 00:02:54,355 Oh. An accident? 12 00:02:54,435 --> 00:02:57,115 It's a heart attack, I think. I couldn't see any sign of injury. 13 00:02:57,155 --> 00:03:00,075 Come on...! - Poor old Dai! 14 00:03:02,075 --> 00:03:04,115 Still, there's no escaping one's destiny, is there? 15 00:03:04,195 --> 00:03:08,035 Destiny? Yes, we have to call the police. Where's the nearest station? 16 00:03:08,075 --> 00:03:10,795 Colliso, my dear fellow. I don't think we need to involve them. 17 00:03:11,395 --> 00:03:13,915 Not if he's died from natural causes. We'll leave it to doctor Lyle. 18 00:03:14,915 --> 00:03:18,795 We haven't even got an outside line. - The police will have to be told. 19 00:03:19,075 --> 00:03:21,075 Tell you what. Let's go and take a look. 20 00:03:21,395 --> 00:03:23,335 Just to make sure we haven't made any mistake. 21 00:03:23,375 --> 00:03:26,215 - There can be no mistake, he's dead. - Come along. 22 00:03:26,635 --> 00:03:30,235 As the local J.P. I suppose I represent the majesty of the law in Milbury. 23 00:03:33,275 --> 00:03:35,155 Now, let me get this straight. 24 00:03:35,275 --> 00:03:37,555 You saw Dai fall off the earthwork. 25 00:03:37,835 --> 00:03:39,395 And when you got there, he disappeared. 26 00:03:39,435 --> 00:03:42,315 Yes. There was just this rock, with the serpect on it. 27 00:03:42,355 --> 00:03:44,595 - Well, like the one on the amulet. - Yes, exactly. 28 00:03:44,955 --> 00:03:48,235 The same as on that clay disc thing, and the same as on the font in the church. 29 00:03:48,315 --> 00:03:50,115 And it's exactly the same one as that. 30 00:04:04,555 --> 00:04:08,755 - Perhaps this isn't the place. - No, this is the place alright. 31 00:04:09,035 --> 00:04:12,075 Well come, we're a civilized community, we're not body snatchers. 32 00:04:12,195 --> 00:04:16,875 - He was here. And those stones weren't. - So what are you suggesting? 33 00:04:16,915 --> 00:04:19,075 That somebody removed his body and put these stones in his place? 34 00:04:19,115 --> 00:04:23,275 I'm not suggesting anything, I just don't understand. 35 00:04:25,595 --> 00:04:27,915 Well anyway, old man, he's obviously not dead. 36 00:04:33,355 --> 00:04:35,515 - Here it is. - What? 37 00:04:36,355 --> 00:04:38,795 That rock we saw, before we found Dai's body. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,195 It's here in the picture. 39 00:04:40,275 --> 00:04:42,315 Look, I already told you. 40 00:04:43,235 --> 00:04:45,355 It's not marked on the chart. 41 00:04:50,715 --> 00:04:51,735 Look. 42 00:04:56,715 --> 00:04:57,975 Here? 43 00:05:01,155 --> 00:05:04,475 But look... The stone we saw on the way back. 44 00:05:04,675 --> 00:05:06,515 The sarsen with the serpent carved on it. 45 00:05:06,675 --> 00:05:11,995 It isn't in the picture. - But it is marked on the chart. 46 00:05:12,755 --> 00:05:16,955 So, we have a stone in the chart that isn't on the picture, 47 00:05:17,275 --> 00:05:19,755 and one in the picture that isn't on the chart. 48 00:05:20,875 --> 00:05:24,955 Well, could it be that they're the same one, in a different place? 49 00:05:27,675 --> 00:05:31,355 Matt, how many figures in the picture, how many people? 50 00:05:32,275 --> 00:05:34,555 - I've no idea. - Count them. 51 00:06:03,795 --> 00:06:07,115 Nothing untoward, I trust, sir? The gentleman seemed quite agitated. 52 00:06:07,275 --> 00:06:09,075 Well, you know what these scientists are. 53 00:06:09,795 --> 00:06:11,675 Always looking for rational explanations. 54 00:06:11,715 --> 00:06:13,275 Then everything is as it should be? 55 00:06:13,635 --> 00:06:15,355 - As always. - Indeed, sir. 56 00:06:15,675 --> 00:06:18,755 Link... I shall be having another dinner party tonight. 57 00:06:19,115 --> 00:06:20,175 Sir? 58 00:06:21,075 --> 00:06:23,235 The sooner we're all one big happy family, the better. 59 00:06:24,155 --> 00:06:26,035 There are four to choose from, sir. 60 00:06:26,315 --> 00:06:28,955 Four who haven't yet enjoyed your hospitality. 61 00:06:29,275 --> 00:06:31,995 - Yes. - You'll invite them all together? 62 00:06:32,115 --> 00:06:34,715 No, no... the must come in order or precedence. 63 00:06:35,835 --> 00:06:38,955 - So is the lady's first. - Precisely. 64 00:06:42,155 --> 00:06:46,595 52... 53... 54... ...55 65 00:06:48,235 --> 00:06:49,795 Fifty-five people in the picture. 66 00:06:50,475 --> 00:06:52,515 - I thought there might be. - Why? 67 00:06:52,875 --> 00:06:55,115 And now that you and your father have arrived, 68 00:06:55,355 --> 00:06:57,515 there are 55 people in the village. 69 00:06:58,075 --> 00:07:01,275 Oh, the artist can't have known that. Not all those years ago. 70 00:07:01,515 --> 00:07:05,355 - No, but it's... It's almost as if... - As if what, mom? 71 00:07:05,675 --> 00:07:08,675 As if the painting was some sort of prophecy. 72 00:07:08,795 --> 00:07:11,275 - It's gone. - What? 73 00:07:12,235 --> 00:07:14,955 Dai's body. It's gone. Disappeared. 74 00:07:15,075 --> 00:07:17,515 - So he isn't dead? - Look, he's dead alright. 75 00:07:17,955 --> 00:07:20,875 And I'm no doctor, but when we saw him, he was dead. 76 00:07:21,595 --> 00:07:23,275 But his body has just disappeared. 77 00:07:23,675 --> 00:07:25,995 Dad, look. 78 00:07:28,155 --> 00:07:30,355 - Those pieces we found by Dai's body. - Yes? 79 00:07:34,635 --> 00:07:35,615 May I? 80 00:07:36,395 --> 00:07:38,395 - Well, what do you need? - The fragments. 81 00:07:38,755 --> 00:07:40,875 The amulet found by the barber surgeon's body. 82 00:07:43,435 --> 00:07:45,035 Just be careful with them, will you. 83 00:07:58,155 --> 00:07:59,655 It fits. 84 00:08:00,995 --> 00:08:02,295 Try the other one there. 85 00:08:16,275 --> 00:08:18,875 - That too? - Yes. 86 00:08:21,835 --> 00:08:25,915 Static! Energy it's there. 87 00:08:26,275 --> 00:08:28,075 Energy? What sort? 88 00:08:32,955 --> 00:08:39,195 Visitor... beginning... 89 00:08:42,195 --> 00:08:46,475 ...end. Visitor... 90 00:08:49,755 --> 00:08:54,875 Bright... shining... circle... 91 00:08:58,315 --> 00:09:01,155 People... village... priest! 92 00:09:07,795 --> 00:09:11,115 Stones... power... 93 00:09:12,835 --> 00:09:15,715 beam... always! 94 00:09:18,035 --> 00:09:19,435 Get some water. 95 00:09:19,635 --> 00:09:21,155 What's happend touched on July's birth. 96 00:09:22,515 --> 00:09:24,335 Oh don't worry, he'll be alright in a minute. 97 00:09:25,675 --> 00:09:28,635 Come, Matt, have a drink. Come on, drink! 98 00:09:32,515 --> 00:09:34,995 OK old man? Sure? 99 00:09:43,675 --> 00:09:46,195 - Can I have a look? - Yeah. 100 00:09:49,755 --> 00:09:57,155 Visitor... priest... I don't understand. 101 00:10:02,875 --> 00:10:06,475 Visitor... Somebody visiting. 102 00:10:08,795 --> 00:10:11,195 Village... - Or the priest! 103 00:10:12,315 --> 00:10:14,195 A visiting priest, perhaps. 104 00:10:16,195 --> 00:10:20,155 Stones, power, beam, always. 105 00:10:23,675 --> 00:10:27,035 There's always power in the stones. That makes sense. 106 00:10:29,595 --> 00:10:33,475 Well, could this be the beam? - And the bright shining circle? 107 00:10:33,515 --> 00:10:37,675 No! It's not the circle that's bright and shiny. It's something else. 108 00:10:39,755 --> 00:10:42,755 - The priest? - The visitor perhaps? 109 00:10:43,035 --> 00:10:46,475 A bright, shining visitor. 110 00:10:46,515 --> 00:10:48,715 A visitor, bright and shining? 111 00:10:48,835 --> 00:10:51,635 Wait a minute. Visitor... 112 00:10:55,635 --> 00:10:57,435 Guest! - Guest? 113 00:10:57,675 --> 00:11:02,275 A guest star. That's what it used to be called in the olden days. 114 00:11:02,715 --> 00:11:04,955 - What? - A supernova! 115 00:11:07,275 --> 00:11:09,275 Hendrick's supernova... 116 00:11:24,400 --> 00:11:27,680 - Whiskey and water. - I'll have one at the pub. 117 00:11:29,080 --> 00:11:31,760 Run these through the computer, will you? Usual program. 118 00:11:34,560 --> 00:11:36,320 I hope I've got those correlations right. 119 00:11:36,800 --> 00:11:39,080 - You've never been wrong yet. - I can't afford to be wrong. 120 00:11:40,880 --> 00:11:42,800 When did we transmit last night? 121 00:11:43,600 --> 00:11:48,760 20 33 42.757, sir. 122 00:11:49,520 --> 00:11:52,040 So if those figures make sense, tonight we start at... 123 00:11:52,280 --> 00:11:54,200 I'll call you to dinner in good time, sir. 124 00:11:55,360 --> 00:11:56,640 I'll run these right away. 125 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 Beginning, end, 126 00:12:01,560 --> 00:12:04,680 circle, always. 127 00:12:05,300 --> 00:12:06,880 Neverending circle. 128 00:12:07,600 --> 00:12:09,520 - It means nothing to me. - Nothing? 129 00:12:09,640 --> 00:12:12,520 As far as I can make out, that's the beginning and the end. 130 00:12:13,000 --> 00:12:17,120 Well it sounded genuine enough. Matt certainly seems to have the gift. 131 00:12:17,200 --> 00:12:19,840 That's what worries me. - But why? 132 00:12:20,120 --> 00:12:22,880 I believe he really did see Lyle through those gloves. 133 00:12:23,000 --> 00:12:26,680 I think he saw him get into his car, drive off, and stop at the end of the circle. 134 00:12:28,040 --> 00:12:30,920 Proof, next day Lyle is happydaying us all. 135 00:12:31,780 --> 00:12:33,720 The question is, what happened in between? 136 00:12:33,800 --> 00:12:37,440 He says he went to visit his patient, 30 miles away. 137 00:12:37,600 --> 00:12:39,560 And came back a different man? 138 00:12:39,880 --> 00:12:42,040 And don't forget his son Kevin has changed too. 139 00:12:42,800 --> 00:12:45,960 So whatever it was happened here, inside the circle. 140 00:12:46,560 --> 00:12:50,760 - I'm sure of it. - You may be right, I'm afraid. 141 00:12:58,080 --> 00:12:59,400 - Was he in there? - No. 142 00:13:00,560 --> 00:13:03,480 - Where could he be? - Who knows? 143 00:13:05,480 --> 00:13:07,880 Where else would he go? - I don't know... 144 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 - Too late to boy you a drink? - Thank you, but no. 145 00:13:25,520 --> 00:13:28,960 There is one thing, though. The clay disc in the museum, do you know it? 146 00:13:29,320 --> 00:13:30,800 The barber surgeon's amulet? 147 00:13:31,000 --> 00:13:33,680 Yes, what connection is there between that and your supernova? 148 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 None that I know of. Why should they be connected? 149 00:13:38,240 --> 00:13:40,840 - Matthew thinks they are. - Oh does he now? 150 00:13:41,720 --> 00:13:43,660 Very perceptive, that son of yours. 151 00:13:44,120 --> 00:13:47,320 Perceptive, and formidable. - Formidable? 152 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 He's never going back now. I know it! 153 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 He's never going back to the sanctuary. 154 00:13:54,480 --> 00:13:57,120 - Then where is he? - Gone. 155 00:13:57,520 --> 00:13:59,960 - Dead you mean? - Not exactly. 156 00:14:00,360 --> 00:14:02,600 - He's just not here anymore. - Not here? 157 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 It is something I felt from the disc. 158 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 - In what way? - It's no good, I can't explain it. 159 00:14:08,320 --> 00:14:10,040 How about some lunch, master Matthew? 160 00:14:10,080 --> 00:14:12,680 Thanks. I make myself a sandwich? 161 00:14:12,920 --> 00:14:15,320 Fancy one of my specials, Sandra? - Like what? 162 00:14:15,680 --> 00:14:18,800 Ham, mint jelly, 163 00:14:19,280 --> 00:14:23,480 mayonaise, apple crumble... 164 00:14:23,520 --> 00:14:25,560 You're not going to spoil her appetite now. 165 00:14:26,120 --> 00:14:28,080 She's going out to dinner tonight. 166 00:14:33,160 --> 00:14:34,700 How does she now? 167 00:14:34,880 --> 00:14:38,720 How did she now? Hendrick hadn't even invited us then. 168 00:14:39,600 --> 00:14:43,240 Please, don't go. Tell him you've changed your mind. 169 00:14:43,880 --> 00:14:46,680 Why? I'm longing to see the house. 170 00:14:46,720 --> 00:14:49,176 Look, doctor Lyle said he was invited to dinner by Hendrick 171 00:14:49,201 --> 00:14:52,068 and he had to change his mind because he had an appointment with an old patient 172 00:14:52,093 --> 00:14:56,120 30 miles away. Now I don't believe he ever kept that appointment. 173 00:14:56,800 --> 00:14:58,940 And if he didn't, then where else did he go? 174 00:14:59,720 --> 00:15:03,000 Well he can't have gone to Hendrick's. Not if he wasn't expected. 175 00:15:03,280 --> 00:15:07,080 - Wasn't he? - What do you mean? 176 00:15:07,640 --> 00:15:10,400 If what happened to doctor Lyle, happened in the village, 177 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 then it must have happened ah Hendrick's. 178 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 It could have happened anywhere. 179 00:15:15,200 --> 00:15:18,320 Hendrick's in charge. People look up to him. 180 00:15:18,720 --> 00:15:22,440 And I am sure he knows exactly what's going on. 181 00:15:22,920 --> 00:15:28,080 Well, I'll be able to ask him, won't I? Oh, come on, Sandra, we must go. 182 00:15:28,120 --> 00:15:31,600 - Look, promise me one thing. - Anything, of course. 183 00:15:32,120 --> 00:15:34,520 Come back here afterwards. For a nightcap. 184 00:15:36,520 --> 00:15:40,440 If you want to. See you later. - Bye-bye. 185 00:15:45,600 --> 00:15:47,920 - What's that? - What? 186 00:15:49,040 --> 00:15:52,640 Come on, Matt. 187 00:15:52,920 --> 00:15:55,480 - Sandra's scarf. - Did she leave it behind? 188 00:15:55,640 --> 00:16:00,440 - I borrowed it. - Doesn't suit you. 189 00:16:00,960 --> 00:16:02,740 To use as a camera. 190 00:16:06,040 --> 00:16:10,200 - Clever old you. - Clever young me, old man! 191 00:16:12,360 --> 00:16:15,320 They're late. That's the one thing I didn't allow for. 192 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 And you've time in hand, sir? 193 00:16:19,560 --> 00:16:23,880 Women... delightful creatures, but punctuality is not among their virtues. 194 00:16:24,160 --> 00:16:26,920 Yes sir, there is much to be said for a celibate life. 195 00:16:28,600 --> 00:16:29,920 And yet I have my children. 196 00:16:31,560 --> 00:16:33,480 The best of both worlds. 197 00:16:36,520 --> 00:16:38,340 And here are the new arrivals. 198 00:16:38,600 --> 00:16:41,000 I'll receive them, make sure everything is on schedule. 199 00:16:41,880 --> 00:16:44,520 - What do you think of Matt? - Don't you think he's different... 200 00:16:59,160 --> 00:17:00,760 What a lovely house! 201 00:17:01,160 --> 00:17:03,600 I would like to have asked you before, 202 00:17:03,680 --> 00:17:05,800 but there were others who had to come first. 203 00:17:06,640 --> 00:17:08,120 You know what a small village is. 204 00:17:08,680 --> 00:17:10,360 One has to observe the protocol. 205 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 It's a digital clock. Electronic. 206 00:17:15,240 --> 00:17:18,360 But what do you need it for? You've got your old grandfather here. 207 00:17:18,800 --> 00:17:22,200 - He doesn't keep as good time. - Much more attractive though. 208 00:17:22,480 --> 00:17:25,800 Forgive me, but this one seem so... - Out of place? I know. 209 00:17:26,440 --> 00:17:28,960 Just that I need absolute accuracy. - Why? 210 00:17:29,320 --> 00:17:32,200 - For my work. I still dabble in it. - Oh really? 211 00:17:32,880 --> 00:17:35,800 I like to make sure that everything is still where it should be at any given time. 212 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 - Everything? - The stars and planets. 213 00:17:37,960 --> 00:17:41,120 - And supernovas? - Especially supernovas. 214 00:17:42,680 --> 00:17:47,320 Dad... I felt something then. A sort of tremor. 215 00:17:47,920 --> 00:17:51,560 - What was it, fear? - I don't know, it's gone now. 216 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 - False alarm? - Could be. 217 00:17:55,480 --> 00:17:59,000 It was like I felt when Bob wasn't run over by that lorry that never appeared. 218 00:18:00,840 --> 00:18:02,600 - Have something to eat. - Great! 219 00:18:02,680 --> 00:18:05,880 - A nice lolly sandwich? - Make it a sherbet putty. 220 00:18:25,080 --> 00:18:28,080 - What an extraordinary room! - Everyone says that. 221 00:18:28,840 --> 00:18:31,160 But it's not so extraordinary when you consider where we are. 222 00:18:32,420 --> 00:18:34,160 Yes, but this table... 223 00:18:34,920 --> 00:18:37,520 Not many have the fortune to live within a stone circle. 224 00:18:38,680 --> 00:18:43,080 I wanted this room to reflect the uniqueness of this environment of ours. 225 00:18:43,400 --> 00:18:44,620 Fascinating. 226 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 Sandra, will you sit here? 227 00:18:48,560 --> 00:18:50,300 Your mother opposite you. 228 00:18:53,400 --> 00:18:55,220 And I shall sit between you. 229 00:19:03,000 --> 00:19:05,960 - You have a throne! - Possibly. 230 00:19:06,720 --> 00:19:10,160 I found it in the mason's yard. Magnificent, isn't it? 231 00:19:10,840 --> 00:19:15,720 And these other pieces, the table and the chairs, you had them made? 232 00:19:16,040 --> 00:19:18,640 The mason carved them in the same style from the same stone. 233 00:19:19,320 --> 00:19:22,680 Does he do restoration work? I've always been asked in the museum. 234 00:19:23,000 --> 00:19:26,320 I'm afraid not. He went out of business ages ago. 235 00:19:31,680 --> 00:19:35,760 Bon appetit... my children. 236 00:19:48,680 --> 00:19:50,760 Egg and chips suit you, Mr. Psychometrist? 237 00:19:50,800 --> 00:19:54,160 - Fantastic. - All quiet on the leyline front? 238 00:19:54,640 --> 00:19:55,760 Where is the tomato ketchup? 239 00:19:56,480 --> 00:19:58,960 Oh, I'm sorry, sir, it's on its way, sir. 240 00:20:00,880 --> 00:20:02,000 - Dad... - What? 241 00:20:02,600 --> 00:20:05,640 Something is beginning to happen... I can feel it. 242 00:20:13,320 --> 00:20:14,840 Can you see where they are? 243 00:20:15,820 --> 00:20:17,640 They are high. 244 00:20:18,560 --> 00:20:20,400 At the top of the house. 245 00:20:21,320 --> 00:20:22,960 A dining room at the top of the house? 246 00:20:24,520 --> 00:20:29,120 There's a clock, a digital clock. 247 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 It's important, it means something. 248 00:20:36,320 --> 00:20:37,080 Who'se there? 249 00:20:38,840 --> 00:20:42,840 Mr. Hendrick... Sandra and her mother... 250 00:20:43,440 --> 00:20:48,400 and... and... a butler. 251 00:20:51,360 --> 00:20:54,440 - What are they doing? - Eating. 252 00:20:56,120 --> 00:20:57,440 Just eating. 253 00:20:59,880 --> 00:21:02,040 Sandra is getting nervous. 254 00:21:12,360 --> 00:21:13,780 What's that? 255 00:21:26,280 --> 00:21:30,000 Oh, the villagers, merely. Rather unusual, don't you think? 256 00:21:30,820 --> 00:21:32,680 A hymn of celebration. 257 00:21:32,920 --> 00:21:36,080 Celebration? What are theyc elebrating? 258 00:21:36,960 --> 00:21:41,400 Deliverance from the past, and their entry into the future, now. 259 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Deliverance? Entry into the future? 260 00:21:49,560 --> 00:21:53,080 - Clumsy shape for a table, isn't it? - I was thinking that. 261 00:21:53,560 --> 00:21:55,680 Or so it would be if that were its only function. 262 00:21:56,720 --> 00:22:01,160 Did you know that there's another great dish of stone beneath the ground here? 263 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 - Adam Brake told me that. - He did? 264 00:22:04,680 --> 00:22:08,120 And of course he told us that my house stands in the centre of the circle? 265 00:22:08,200 --> 00:22:12,040 No, Matthew worked that out. He's very clever at working things out. 266 00:22:12,360 --> 00:22:13,980 So I've noticed. 267 00:22:14,480 --> 00:22:19,320 But I still don't understand the connection between the circle and the table. 268 00:22:20,600 --> 00:22:22,840 Perhaps it is not necessary for you to understand. 269 00:22:24,200 --> 00:22:26,863 It is only necessary that you should believe me 270 00:22:26,888 --> 00:22:29,384 when I tell you that all works towards good. 271 00:22:30,320 --> 00:22:34,160 Happiness and peace are the reward of the believer. 272 00:22:36,360 --> 00:22:41,520 You make it sound as if the circle were a temple, and the table an altar. 273 00:22:47,440 --> 00:22:51,920 Your temple... Your altar! 274 00:22:52,840 --> 00:22:54,740 Margaret, my dear... 275 00:23:03,760 --> 00:23:07,680 Anger the fire, fire of speech, 276 00:23:08,160 --> 00:23:12,200 breath of knowledge, render us free from harm. 277 00:23:13,840 --> 00:23:16,840 Return to us the innocence that once we knew. 278 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Complete the circle. 279 00:23:21,560 --> 00:23:25,400 Make us at one with nature and the elements! 280 00:23:30,420 --> 00:23:32,160 It is time! 281 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 Such power! 282 00:23:58,880 --> 00:24:02,040 White! Brilliant! 283 00:24:03,320 --> 00:24:05,260 Impossible to move! 284 00:24:06,800 --> 00:24:09,800 Energy! Force! 285 00:24:10,160 --> 00:24:11,560 Sudden! 286 00:24:12,120 --> 00:24:15,000 Change! Changing! 287 00:24:15,050 --> 00:24:19,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.