All language subtitles for Children of the Stones s01e03 Serpent in the circle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,420 --> 00:00:26,820 CHILDREN OF THE STONES 2 00:02:30,950 --> 00:02:34,670 Dai! Dai! 3 00:04:02,390 --> 00:04:07,630 Matt? Matt? Matt! 4 00:04:10,830 --> 00:04:12,790 - Hello, Matt! - Dad! 5 00:04:22,390 --> 00:04:25,790 Now what happened? Have you got any idea of what happened? 6 00:04:27,150 --> 00:04:30,950 Matt, it's important. Do you remember how you came to be outside? 7 00:04:30,990 --> 00:04:32,030 Dad... 8 00:04:32,030 --> 00:04:34,190 Matt, this is doctor Lyle, he helped me carry you in. 9 00:04:34,430 --> 00:04:38,150 Now it's very important that you tell him what happened. 10 00:04:38,350 --> 00:04:41,470 Watch this, will you, Matt. Follow it all the way. 11 00:04:42,750 --> 00:04:45,270 You see. Now all the way back again. 12 00:04:47,750 --> 00:04:51,550 Good. I don't think there's anything permanently wrong with you, young man. 13 00:04:51,990 --> 00:04:53,750 But I'll look back in the morning just to be sure. 14 00:04:53,870 --> 00:04:55,250 Thank you doctor. 15 00:04:56,110 --> 00:04:57,670 Dad, what happened? 16 00:04:57,710 --> 00:04:59,190 That's what I want to know, old boy. 17 00:04:59,590 --> 00:05:02,030 And what were you doing down here, you were supposed to've been in bed. 18 00:05:02,990 --> 00:05:05,390 - It was Dai... - Go on... 19 00:05:06,190 --> 00:05:08,790 He... I came down... 20 00:05:09,430 --> 00:05:12,830 ...and I heard this... chanting sound... 21 00:05:13,190 --> 00:05:14,570 Yes, but go on, Matt 22 00:05:15,830 --> 00:05:20,310 Then... I don't know... 23 00:05:21,870 --> 00:05:23,550 I was flung against the stone... 24 00:05:24,110 --> 00:05:26,950 and as I touched it... I felt this terrible pain. 25 00:05:27,230 --> 00:05:29,030 - Like an electric shock? - Yes. 26 00:05:30,670 --> 00:05:31,890 What then? 27 00:05:33,950 --> 00:05:36,670 I don't rememer. I really don't. 28 00:05:37,230 --> 00:05:39,190 It's important he gets a good night's sleep. 29 00:05:40,310 --> 00:05:42,150 - See that he takes these. - Right. 30 00:05:42,390 --> 00:05:46,070 Matthew... Your father found you on the doorstep. 31 00:05:46,950 --> 00:05:48,390 Did you fall, do you remember? 32 00:05:50,070 --> 00:05:52,430 That's a nasty bump you've got on your head there. 33 00:05:53,510 --> 00:05:55,750 You really ought to try and find out how you came by it. 34 00:05:56,310 --> 00:05:58,790 - I'm afraid I can't help. - Now, but relax. 35 00:05:59,750 --> 00:06:01,186 But if you'll take my advice, Matthew, 36 00:06:01,211 --> 00:06:03,494 you won't go rushing around in the middle of the night again. 37 00:06:04,070 --> 00:06:06,590 Next time it might be something worse than concussion. 38 00:06:08,870 --> 00:06:09,830 Thank you for your help, doctor. 39 00:06:09,870 --> 00:06:12,310 I am only too glad for the exercise. 40 00:06:12,870 --> 00:06:15,310 These villagers, they're all so damned healthy. 41 00:06:15,390 --> 00:06:16,670 I never get a call. 42 00:06:17,710 --> 00:06:20,430 I came here for semi-retirement after a heart attack, 43 00:06:20,750 --> 00:06:22,830 but I didn't expect to be totally ignored. 44 00:06:22,870 --> 00:06:25,190 Well, we'll keep you busy for a couple of days. 45 00:06:25,550 --> 00:06:26,570 Goodbye. 46 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Good night, doctor. 47 00:06:43,430 --> 00:06:45,430 Thank you, Mrs. Crabtree. That smells delicious. 48 00:06:50,590 --> 00:06:54,110 Yes? - The boy, who is he? 49 00:06:55,110 --> 00:06:58,430 - He is going to be alright. - Good. 50 00:06:59,590 --> 00:07:01,470 Hey, wait a minute! 51 00:07:09,750 --> 00:07:11,910 Oh, morning Matt, how do you feel? - It was Dai. 52 00:07:12,190 --> 00:07:14,470 - Some man wanted to know how you were. - Yes, it was Dai. 53 00:07:14,590 --> 00:07:17,190 - Well, who is Dai? - He said he was a friend. 54 00:07:18,630 --> 00:07:19,770 Sit. 55 00:07:23,310 --> 00:07:24,870 Now, do you want to eat? - Yes. 56 00:07:26,950 --> 00:07:28,630 Was he the man that tied the handkerchief around your head? 57 00:07:28,950 --> 00:07:30,750 Could have been, dad. Told you. 58 00:07:31,070 --> 00:07:33,910 The last thing I remember is of people standing in a circle. 59 00:07:35,390 --> 00:07:38,670 - Mrs. Crabtree? - Yes sir? 60 00:07:38,710 --> 00:07:40,390 One invalid breakfast, please. 61 00:07:40,590 --> 00:07:43,030 Poor dear, how do you feel this morning? 62 00:07:44,430 --> 00:07:47,310 Matt, Mrs. Crabtree asked you how you felt. 63 00:07:48,070 --> 00:07:49,750 Alright, bit of the head. 64 00:07:50,510 --> 00:07:53,750 I'm not surprised. It's hard stuff, stone. 65 00:07:53,870 --> 00:07:56,950 - Which stone? - The doorstep. 66 00:07:57,230 --> 00:07:59,590 That's where you fell, wasn't it? - Was it? 67 00:08:03,030 --> 00:08:06,390 Well... what would you like then, some nice scrambled egg? 68 00:08:06,910 --> 00:08:08,030 Yes, anything. 69 00:08:11,790 --> 00:08:13,110 That wasn't very polite. 70 00:08:13,350 --> 00:08:15,670 She was there, dad. Part of the circle. 71 00:08:15,710 --> 00:08:17,230 You sure? You shouldn't dream it? 72 00:08:17,310 --> 00:08:19,110 You found me on the doorstep, did you dream that? 73 00:08:19,150 --> 00:08:20,410 You could have been sleepwalking. 74 00:08:20,830 --> 00:08:23,910 You don't understand. It happened, just as I said. 75 00:08:24,430 --> 00:08:26,070 The painting coming to life, did that happen too? 76 00:08:26,110 --> 00:08:29,190 - Yes! - Right. Now don't get upset. 77 00:08:29,270 --> 00:08:32,550 What you saw is probably some traditional local ceremony. 78 00:08:32,870 --> 00:08:37,150 Lots of villages around here have ancient rites and rituals that they perpetuate, 79 00:08:37,670 --> 00:08:39,390 even though their origins are totally lost. 80 00:08:39,630 --> 00:08:41,310 You don't understand, dad. 81 00:08:41,510 --> 00:08:44,070 It wasn't just a Morris dance or a village sing-song. 82 00:08:44,470 --> 00:08:48,310 The people in the circle were... I don't know... 83 00:08:49,830 --> 00:08:51,330 ...possessed. 84 00:08:55,390 --> 00:08:57,350 Hi. I want to ask you something. 85 00:08:57,430 --> 00:09:00,190 - Happy day. - Not here. 86 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 What's that all about? 87 00:09:07,590 --> 00:09:09,270 New people having to stick together. 88 00:09:09,670 --> 00:09:11,010 What do you mean? 89 00:09:11,110 --> 00:09:12,630 You said that when we first met. 90 00:09:12,710 --> 00:09:14,950 - Well, we do. - Okay, why? 91 00:09:14,990 --> 00:09:18,310 - For protection. - Protection? Protection against what? 92 00:09:18,570 --> 00:09:20,270 I don't know, really. 93 00:09:20,510 --> 00:09:22,990 You told Kevin I must be human, because I had only just arrived. 94 00:09:23,030 --> 00:09:24,170 That's right. 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,130 So after people have been here for a while, 96 00:09:26,230 --> 00:09:28,710 they aren't human anymore, like those children in there. 97 00:09:28,750 --> 00:09:30,590 Yes. Something seems to happen to them. 98 00:09:30,870 --> 00:09:33,350 I don't know what it is, but something seems to happen. 99 00:09:33,390 --> 00:09:35,830 - They change? - Oh, you must have noticed. 100 00:09:36,110 --> 00:09:38,790 Some of us is normal, and the rest are "happy ones". 101 00:09:39,030 --> 00:09:41,270 - Yes. - But they don't seem happy. 102 00:09:41,710 --> 00:09:43,430 Oh, I know, they always behave well, 103 00:09:43,670 --> 00:09:45,870 never loose their tempers, always shine in class, 104 00:09:46,110 --> 00:09:47,188 but they're like... - ...zombies. 105 00:09:47,213 --> 00:09:49,430 Yes. Robots, puppets. 106 00:09:50,070 --> 00:09:50,990 Come on, we'd better go. 107 00:09:51,030 --> 00:09:52,630 There's a man called Dai, do you know him? 108 00:09:52,790 --> 00:09:55,070 The poacher? He's potty, I think. 109 00:09:55,270 --> 00:09:58,110 Always trying to warn me, telling me to be careful. 110 00:09:58,470 --> 00:10:01,830 He told me, if I ever needed sanctuary, I could go to him for help. 111 00:10:02,270 --> 00:10:06,310 No! If we ever need help, we should go to the sanctuary. 112 00:10:06,590 --> 00:10:07,990 The sanctuary, of course. 113 00:10:08,150 --> 00:10:09,910 Linnet Barrow. Dai lives there. 114 00:10:10,190 --> 00:10:12,550 - How far is it? - At the end of the avenue. 115 00:10:12,990 --> 00:10:14,690 Outside the circle? 116 00:10:14,710 --> 00:10:16,590 Well, it's outside the village, I suppose. 117 00:10:17,270 --> 00:10:19,750 But it's still... well it's still within the stones, 118 00:10:19,790 --> 00:10:21,750 though it's not really inside the circle. 119 00:10:23,990 --> 00:10:26,070 It's like some terrible nightmare. 120 00:10:26,150 --> 00:10:27,910 It's having a traumatic effect on Matt. 121 00:10:28,870 --> 00:10:30,630 Could it be Milbury as it was? 122 00:10:30,870 --> 00:10:35,230 Why not? There's certainly an uncanny resemblance. 123 00:10:35,550 --> 00:10:39,590 The stones, the hill... Yes... 124 00:10:40,230 --> 00:10:42,230 There are less stones in the picture of course. 125 00:10:42,390 --> 00:10:44,030 The incomplete circle. 126 00:10:44,550 --> 00:10:47,870 But there's the avenue, leading to the sanctuary, 127 00:10:48,390 --> 00:10:50,230 the head of the solar serpent. 128 00:10:50,950 --> 00:10:52,390 Certainly could be Milbury. 129 00:10:53,150 --> 00:10:54,750 So if the subject is real, 130 00:10:54,990 --> 00:10:57,750 it's likely the story it tells has some real significance. 131 00:10:57,950 --> 00:11:01,030 - It's a reasonable assumption. - The question is what? 132 00:11:02,470 --> 00:11:04,350 A brilliant source of light 133 00:11:04,390 --> 00:11:07,310 that appears to have the power to turn people to stone, 134 00:11:08,030 --> 00:11:10,430 and a man and a boy escaping towards the sanctuary. 135 00:11:10,910 --> 00:11:13,590 Some pagan superstition, perhaps. 136 00:11:14,910 --> 00:11:16,590 The beginning is a ritual, 137 00:11:16,870 --> 00:11:19,990 and the ending is... terrifying. 138 00:11:21,030 --> 00:11:22,950 We're lucky we live in this century. 139 00:11:23,070 --> 00:11:25,390 Oh, I don't know. there's a lot we don't understand. 140 00:11:26,710 --> 00:11:30,070 Matthew said he saw a ring of people holding hands. 141 00:11:30,350 --> 00:11:31,870 That echoes the painting again. 142 00:11:33,190 --> 00:11:36,950 I suppose he could have dreamt it, but he seemd very sure. 143 00:11:37,750 --> 00:11:39,590 A ring of people, holding hands? 144 00:11:40,310 --> 00:11:42,230 I didn't know they did that here. - Did what? 145 00:11:42,870 --> 00:11:45,470 Well, it's known as "clipping the church". 146 00:11:45,910 --> 00:11:50,070 The parisioners clasp hands and walk around it in a clockwise direction, 147 00:11:50,110 --> 00:11:53,990 with the sun, and then advance and retreat three times. 148 00:11:54,310 --> 00:11:56,190 It's an old custom, it's something to do with 149 00:11:56,390 --> 00:11:59,830 renewing one's faith by binding minds and souls together. 150 00:12:00,550 --> 00:12:03,670 But it doesn't make sense here. - Why not here? 151 00:12:03,990 --> 00:12:06,230 Well the church is deconsecrated, 152 00:12:06,710 --> 00:12:09,910 it's in the gift of the marrow, it hasn't had an incumbent for years. 153 00:12:11,030 --> 00:12:13,990 Yes, but according to Matthew, those people were nowhere near the church. 154 00:12:40,590 --> 00:12:43,590 Now you're all new to Milbury, and to the school. 155 00:12:44,270 --> 00:12:48,230 and it may be some time before you're able to move to the high table with the others. 156 00:12:49,190 --> 00:12:52,310 In the meantime, I thought a little extra work would do you no harm. 157 00:12:52,550 --> 00:12:55,230 Although I'm as sorry as you are that it will cut into the weekend. 158 00:12:55,630 --> 00:12:58,630 That's why I was dropped from the football, it's her fault. 159 00:12:58,710 --> 00:13:02,430 This, for instance, is the standard you will eventually take. 160 00:13:02,670 --> 00:13:04,630 This is the weekend prep for the rest of the class. 161 00:13:04,790 --> 00:13:07,230 No good asking if any of you could attempt to prove it. 162 00:13:08,150 --> 00:13:11,110 - Please, miss. - Yes, Jimmer? 163 00:13:11,670 --> 00:13:14,470 That'd be a special case of the Hilbert transform, miss? 164 00:13:16,550 --> 00:13:17,970 Splendid! 165 00:13:20,310 --> 00:13:23,990 Now... Would you like to show us your proof? 166 00:13:55,830 --> 00:13:56,790 Bravo! 167 00:13:57,710 --> 00:14:00,390 We're going to have to make room for you on the table, aren't we. 168 00:14:00,510 --> 00:14:03,110 It seems you finally made the breakthrough at last. 169 00:14:32,300 --> 00:14:33,760 Extraordinary! 170 00:14:33,800 --> 00:14:35,760 Extraordinary good, or extraordinary bad? 171 00:14:36,840 --> 00:14:39,320 Hang on a minute. Careful. 172 00:14:43,040 --> 00:14:46,800 Stone acting as a magnet! Well it's not possible! 173 00:14:46,880 --> 00:14:48,560 How much do you know about magnetic fields? 174 00:14:49,080 --> 00:14:51,920 Teach me, professor. I know the Earth has one. 175 00:14:52,000 --> 00:14:55,280 So do rocks. Normally the Earth's magnetic field 176 00:14:55,320 --> 00:14:57,000 is in aligment with that of the rocks, 177 00:14:57,840 --> 00:15:00,160 at the time the stratum was formed. 178 00:15:00,480 --> 00:15:02,200 And there aren't? 179 00:15:02,240 --> 00:15:04,720 No, these are in alignment with the Earth's present magnetic field. 180 00:15:04,750 --> 00:15:06,130 Which means...? 181 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 Which means there's only one possible solution. 182 00:15:09,480 --> 00:15:14,560 Some tremendous energy has passed through these stones. Very recently. 183 00:15:22,420 --> 00:15:23,800 I don't get it. 184 00:15:23,800 --> 00:15:26,800 Yesterday a dumdum, today he's doing tricks on the blackboard. 185 00:15:26,840 --> 00:15:28,280 What happened in between? 186 00:15:28,320 --> 00:15:29,640 The same that happened to the rest of them. 187 00:15:29,680 --> 00:15:30,360 And what's that? 188 00:15:30,400 --> 00:15:32,680 Whatever it is, I don't want it to happen to me. 189 00:15:32,720 --> 00:15:33,960 What about bright boy here? 190 00:15:34,000 --> 00:15:36,960 You think that's a treatment will look Einstein look like a no-no, won't you? 191 00:15:37,000 --> 00:15:40,320 Treatment? Is that what you think Jimmo got, some kind of treatment? 192 00:15:40,560 --> 00:15:41,900 Don't ask. 193 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 If it is a treatment, who gives it, and why? 194 00:15:45,480 --> 00:15:46,760 We'll just have to wait and see. 195 00:15:46,840 --> 00:15:48,200 - What do you mean? - It's obvious. 196 00:15:48,280 --> 00:15:52,200 There's only us three left. It's just a question of who'se next. 197 00:15:52,320 --> 00:15:55,320 Then we must stick together, and pair notes whenever we can. 198 00:15:55,640 --> 00:15:58,080 Then no-one can take us by surprise. - Right. 199 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 - Dai! - It had to be done! 200 00:16:00,040 --> 00:16:01,520 - What? - The shock treatment. 201 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 I had to get you away from there. 202 00:16:03,640 --> 00:16:05,520 Didn't you see? Didn't you realize what it was? 203 00:16:05,560 --> 00:16:09,160 - So it was you. - Your saviour I am. 204 00:16:09,600 --> 00:16:11,240 - Saved me from what? - The past. 205 00:16:15,240 --> 00:16:18,680 That past, that's what it was. My past. 206 00:16:20,120 --> 00:16:22,440 And your future. - I don't understand. 207 00:16:23,520 --> 00:16:25,640 I let you in a secret, boy, and I know I... 208 00:16:25,680 --> 00:16:27,840 Dai? You do understand. 209 00:16:28,320 --> 00:16:30,760 You understand something, which is more than we do. 210 00:16:30,800 --> 00:16:32,840 I've got feelings, which is quite different from understanding. 211 00:16:32,880 --> 00:16:34,840 - What do you feel? - What do I feel? 212 00:16:37,240 --> 00:16:40,560 I feel... death. 213 00:16:41,440 --> 00:16:43,040 No, no, no... ghosts and that. 214 00:16:44,260 --> 00:16:45,840 Something... 215 00:16:46,360 --> 00:16:50,480 happened here in the past, and it's happening again today. 216 00:16:52,300 --> 00:16:53,960 Any idea what? 217 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 - Everyone turned to stone. - Go on! 218 00:17:00,360 --> 00:17:01,800 Go on, boy, explain yourself. 219 00:17:02,360 --> 00:17:05,760 I have a picture, a very old painting, it's of Milbury. 220 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 It shows people turn into stone. 221 00:17:10,680 --> 00:17:13,560 You mean all those stones out there might be people? 222 00:17:13,600 --> 00:17:16,240 - Petrified...! - It's more complicated than that. 223 00:17:16,640 --> 00:17:20,280 Bigger... like a maze, it is... 224 00:17:22,040 --> 00:17:25,920 And at the centre... treasure! - Treasure... 225 00:17:26,000 --> 00:17:28,360 - But there's this danger too... - What kind of danger? 226 00:17:28,600 --> 00:17:30,800 If I knew that, we could avoid it, couldn't we, but we can't. 227 00:17:30,960 --> 00:17:33,160 You say there's treasure here. What treasure? 228 00:17:34,200 --> 00:17:36,480 The most priceless treasure of all... 229 00:17:37,920 --> 00:17:40,080 Knowledge. - Knowledge? 230 00:17:44,760 --> 00:17:47,920 - What do you make of that? - What is it? Where did you get it? 231 00:17:48,160 --> 00:17:49,720 It's mine. I found it. 232 00:17:50,040 --> 00:17:52,800 It... came to me... 233 00:17:55,200 --> 00:17:57,160 Your father would be interested in that. 234 00:17:57,200 --> 00:17:59,680 Dad? It's more in your mum's line, isn't it? 235 00:17:59,720 --> 00:18:02,680 Yes! Shall I show it to her? To my mother? 236 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 It's mine. I found it. It came to me. 237 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Dai, we won't take it. 238 00:18:07,080 --> 00:18:08,520 We make a tracing. - Yes. 239 00:18:08,840 --> 00:18:10,520 That's what we'll do. We'll copy it. 240 00:18:10,560 --> 00:18:12,600 Yes, like a brass rubbing. I'll get the stuff. 241 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 It's a... key... 242 00:18:16,200 --> 00:18:19,640 Yes, that's what it is... 243 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 My key... 244 00:18:23,480 --> 00:18:25,640 The original is made of clay, you say? 245 00:18:25,680 --> 00:18:28,080 Either that or some kind of stone. 246 00:18:28,120 --> 00:18:29,880 It looked very old. - Yes. 247 00:18:32,400 --> 00:18:35,040 - A snake... - A serpent. 248 00:18:35,080 --> 00:18:36,840 Or cobra, what's the difference? 249 00:18:36,880 --> 00:18:38,200 They all give me the shudders. 250 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 A serpent's bigger and more powerful. 251 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 It's also a symbol. - A symbol of what? 252 00:18:43,480 --> 00:18:46,531 Well, it was originally the guardian of knowledge, but later, 253 00:18:46,556 --> 00:18:50,624 serpents were supposed to protect sacred hills and mazes. 254 00:18:51,160 --> 00:18:53,612 Dai knew that. He said something about the village 255 00:18:53,637 --> 00:18:55,944 being like a maze, with treasure at the centre. 256 00:18:56,560 --> 00:18:58,200 And the treasure was knowledge. 257 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 Dai? Well how did he know? 258 00:19:00,360 --> 00:19:02,680 He didn't know, mum, he just felt it. 259 00:19:02,800 --> 00:19:06,040 And the danger in the maze may have been this shucky snake thing. 260 00:19:06,080 --> 00:19:09,560 Ah yes, of course. Dai's feelings are remarkably accurate. 261 00:19:09,640 --> 00:19:12,120 This symbol has a special significance here. 262 00:19:14,720 --> 00:19:18,680 The church! There's a carving of a serpent on the font! 263 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 - It's biting the foot of a bishop. - I told you what that meant, remember? 264 00:19:22,800 --> 00:19:25,440 It represents the battle between pagan and christian. 265 00:19:25,480 --> 00:19:29,320 Yes, that's right. You see, After the battle was ovened, 266 00:19:29,360 --> 00:19:33,000 the christians built their churches on the sites of pagan temples. 267 00:19:33,040 --> 00:19:35,200 Within ground that was already sacred. 268 00:19:35,920 --> 00:19:37,534 But they couldn't be absolutely sure 269 00:19:37,559 --> 00:19:40,064 that the ancient religion had been completely stamped out. 270 00:19:40,640 --> 00:19:44,280 So the carving on the font was probably intended as a warning. 271 00:19:44,520 --> 00:19:47,640 - A warning? - Yes, to be constantly on their guard. 272 00:19:47,680 --> 00:19:50,000 - Against the power of the serpent! - That's right. 273 00:19:50,480 --> 00:19:53,920 Then this thing of Dai's, whatever it is, is pagan. 274 00:19:54,360 --> 00:19:56,080 There's no doubt about that. 275 00:19:57,480 --> 00:20:01,600 Some sort of amulet, to keep the owner from harm, perhaps. 276 00:20:03,480 --> 00:20:08,760 I'd love to see the original. Could you get it for me? 277 00:20:11,640 --> 00:20:13,320 - Adam? - Mr. Hendrick? 278 00:20:13,440 --> 00:20:16,120 - I've been looking for you. - Oh, what have I done? 279 00:20:16,400 --> 00:20:18,120 First things first. What will you have? 280 00:20:18,160 --> 00:20:20,640 No no, let me please. Two large whiskeys, would you. 281 00:20:21,080 --> 00:20:23,080 - I was told there was a telegram for you. - Oh? 282 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 - I promised to deliver it. - Thank you. 283 00:20:27,800 --> 00:20:29,320 Will you excuse me... 284 00:20:34,520 --> 00:20:35,980 Not bad news, I hope. 285 00:20:36,320 --> 00:20:39,800 No, no, it's from California. Mount Palomar observatory. 286 00:20:40,280 --> 00:20:42,920 They're doing some research for me, it's in reply to a telegram of my own. 287 00:20:43,200 --> 00:20:45,600 - Research about Milbury? - Yes. 288 00:20:46,200 --> 00:20:50,080 Well I wondered what the stones of the circle were all pointing at up there. 289 00:20:50,440 --> 00:20:53,723 As far as I could work out, they form no alignment with the sun nor the moon 290 00:20:53,748 --> 00:20:57,584 or any of the other major planets or stars. Just didn't seem to make sense. 291 00:20:58,360 --> 00:21:01,160 - But now it does. - In a way, yes. 292 00:21:02,160 --> 00:21:05,480 According to this, it's aligned to a supernova which exploded 293 00:21:05,505 --> 00:21:08,664 centuries before christ, about the start of our existance. 294 00:21:09,480 --> 00:21:11,680 There's nothing there now but a black hole. 295 00:21:12,320 --> 00:21:14,680 That's a huge mass of imploding energy. 296 00:21:14,720 --> 00:21:17,680 - I could have told you that. - Let's go and sit down. 297 00:21:20,680 --> 00:21:22,680 What do you know about the supernova? 298 00:21:24,280 --> 00:21:27,960 It's unfair. I should've introduced myself properly when we first met. 299 00:21:29,800 --> 00:21:33,320 Of course... Hendrick's supernova. 300 00:21:33,360 --> 00:21:36,800 You discovered ithe black hole. Rafael Hendrick, the astronomer. 301 00:21:36,920 --> 00:21:40,280 Ex-astronomer. I resigned my chair in Cambridge five years ago. 302 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Yes, I always wondered why. 303 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 Because of some papers, I suppose. 304 00:21:47,200 --> 00:21:48,820 May I ask what papers? 305 00:21:49,480 --> 00:21:53,560 They were given to me by a colleague... Written in dog latin, 306 00:21:54,120 --> 00:21:57,160 the style earlier than Bede's. About sixth century. 307 00:21:58,120 --> 00:22:01,160 A mishmash of fact and fiction about megalithic Britain. 308 00:22:01,680 --> 00:22:05,240 Legends and stories handed down through the centuries, 309 00:22:05,560 --> 00:22:08,320 which the author had picked up. No-one had ever paid much account to it. 310 00:22:08,680 --> 00:22:11,080 Like so much of that stuff at the Ashmolean. 311 00:22:12,120 --> 00:22:14,320 None of the stories were authenticated, but... 312 00:22:15,200 --> 00:22:18,400 there was one event which because of my discovery of the black hole, 313 00:22:18,960 --> 00:22:21,000 made me sit up and take notice. - What was that? 314 00:22:21,320 --> 00:22:25,240 Someone in the village, "Weal Weka" as it was then called, 315 00:22:25,840 --> 00:22:29,720 was reported by bardic tradition as having seen a star explode. 316 00:22:30,320 --> 00:22:32,659 So that's why you settled in Milbury, because somebody 317 00:22:32,684 --> 00:22:35,064 had actually witnessed the beginning of the black hole? 318 00:22:37,240 --> 00:22:39,020 It was my coming home. 319 00:22:39,920 --> 00:22:42,760 - Even though there's nothing there? - The black hole's there. 320 00:22:43,040 --> 00:22:46,000 Gravitational forces so powerful they're beyond our comprehension. 321 00:22:46,040 --> 00:22:47,400 I meant nothing we can see. 322 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Well that's what's so intriguing, don't you think? 323 00:22:49,720 --> 00:22:52,160 To know it's there, and yet not be able to see it. 324 00:22:52,360 --> 00:22:54,680 I'm afraid at the moment my interests are more earthbound. 325 00:22:54,760 --> 00:22:56,253 You know which constellation it's in? 326 00:22:56,278 --> 00:22:57,800 - Ursula Major. - The great bear. 327 00:22:58,200 --> 00:23:01,560 And you know, for early man the bear was an object of veneration. 328 00:23:01,880 --> 00:23:04,280 The bear cult is probably as old as any other religion. 329 00:23:04,640 --> 00:23:06,300 Are you suggesting it was started 330 00:23:06,325 --> 00:23:09,240 by the primitive cave dweller who saw your supernova explode? 331 00:23:09,280 --> 00:23:12,800 Primitive cave dweller? I think you do him an injustice. 332 00:23:13,520 --> 00:23:15,240 According to legend, he was a visionary. 333 00:23:15,800 --> 00:23:18,440 A spiritual leader. A man of destiny. 334 00:23:18,960 --> 00:23:20,360 I beg his pardon. 335 00:23:21,880 --> 00:23:23,840 I think you might be well advised to do so. 336 00:23:53,000 --> 00:23:54,720 It's not all that serious, is it? 337 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 You see that man there? The one with the white hair? 338 00:23:58,440 --> 00:24:00,480 - Yes. - That's Tom Browning. 339 00:24:00,720 --> 00:24:02,791 The farmer who invited doctor Lyle and me for supper 340 00:24:02,816 --> 00:24:04,440 the night we were all newcomers, remember? 341 00:24:04,480 --> 00:24:07,520 - I remember. - I know Mr. Browning, he's Jimmo's father. 342 00:24:07,800 --> 00:24:10,720 It's the first time he's taken part in one of these occasions. 343 00:24:10,760 --> 00:24:13,960 - So unlike him? - He was so contemptuous of them. 344 00:24:14,120 --> 00:24:16,840 He said they were an anachronism, a complete waste of time. 345 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 He's obviously changed his mind, he's having the time of his life! 346 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 Happy day! 347 00:24:28,320 --> 00:24:29,880 - Look... - It's Jimmo! 348 00:24:29,930 --> 00:24:34,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.