Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,749 --> 00:00:11,736
Estaremos de volta
em algumas semanas.
2
00:00:11,936 --> 00:00:14,393
N�o se esque�a de me dizer
se gostaram das conservas.
3
00:00:14,593 --> 00:00:16,508
Oh, voc� � t�o doce.
4
00:00:18,916 --> 00:00:21,042
Seja bonzinho, Billy.
N�o incomode a tia Cheryl.
5
00:00:21,242 --> 00:00:22,320
Voc� tenha cuidado.
6
00:00:22,520 --> 00:00:27,635
Mam�e e papai atravessar�o as
montanhas para visitar a vov� e o vov�.
7
00:00:27,750 --> 00:00:30,159
Lembre que vamos trocar
de hotel para ver a cidade.
8
00:00:30,359 --> 00:00:32,096
- Tchau, papai.
- Tchau.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,528
Tchau mam�e.
10
00:00:43,514 --> 00:00:45,753
Eu te amo.
11
00:01:17,730 --> 00:01:20,663
Billy gosta muito daquele
bon� de beisebol.
12
00:01:20,863 --> 00:01:22,569
Eu j� sinto falta dele.
13
00:01:28,140 --> 00:01:31,799
- O que foi?
- Os freios n�o funcionam.
14
00:01:35,585 --> 00:01:36,585
Cuidado!
15
00:05:34,245 --> 00:05:38,111
- Acorde, Bela Adormecida.
- Mais cinco minutos.
16
00:05:38,311 --> 00:05:39,356
OK, rapaz.
17
00:05:39,556 --> 00:05:42,078
Voc� faz disso um h�bito.
18
00:05:42,278 --> 00:05:45,708
Eu tenho que te acordar mais cedo.
19
00:05:47,018 --> 00:05:49,599
Mais cinco minutos.
20
00:06:17,480 --> 00:06:19,337
Eu fiz caf� da manh� para voc�.
21
00:06:19,537 --> 00:06:23,131
Mas eu tenho que pegar a
Julie no caminho para a escola.
22
00:06:23,599 --> 00:06:27,641
- O que devo fazer com voc�?
- Como assim?
23
00:06:28,449 --> 00:06:34,238
- Este � um copo, usado para beber.
- Por que sujar um copo?
24
00:06:35,922 --> 00:06:40,253
Posso convidar Julie para
o meu anivers�rio?
25
00:06:40,489 --> 00:06:46,234
- Julie? Isso parece s�rio.
- Acho que ela gosta de mim.
26
00:06:49,329 --> 00:06:53,833
Billy tem uma namorada.
N�o, isso � nojento.
27
00:06:53,948 --> 00:07:00,085
- Eu serei sua garota amanh� � noite.
- Se isso te faz feliz.
28
00:07:01,065 --> 00:07:05,174
- Vejo voc� � noite.
- Voc� me faz feliz.
29
00:07:34,067 --> 00:07:38,353
Muito bem, est� come�ando a parecer
um time de basquete.
30
00:07:49,066 --> 00:07:50,971
Ei, isso � falta.
Falta.
31
00:07:51,086 --> 00:07:56,639
N�o se limite a driblar,
aprenda a lan�ar a bola.
32
00:08:02,492 --> 00:08:05,762
Agora, do outro lado.
33
00:08:08,246 --> 00:08:14,774
Defenda-o, Eddie. Muito
bem, agora pare.
34
00:08:16,628 --> 00:08:20,750
Billy, voc� tem um
minuto? Bem feito.
35
00:08:22,172 --> 00:08:26,964
Eddie, preciso falar com o
Billy. Vejo voc� amanh�.
36
00:08:28,362 --> 00:08:32,433
Eu tenho not�cias. Venha ao
meu escrit�rio mais tarde.
37
00:08:32,548 --> 00:08:37,557
Veja isso. O fracote
n�mero um do treinador.
38
00:08:38,152 --> 00:08:42,975
- Tenho que falar com o treinador.
- Est� tudo bem.
39
00:08:43,987 --> 00:08:46,364
- Vamos nessa...
- Vai!
40
00:08:47,228 --> 00:08:52,811
Lynch, da pr�xima vez voc�
fica longe de mim, OK?
41
00:08:53,151 --> 00:08:57,156
- Eu n�o quero ser tocado.
- Corta essa, Eddie.
42
00:08:57,271 --> 00:09:01,451
O que voc� est� reclamando?
Estamos no mesmo time.
43
00:09:01,767 --> 00:09:06,812
- Alguns acham que s�o melhores.
- Alguns s�o melhores tamb�m.
44
00:09:07,526 --> 00:09:10,465
N�s veremos isso.
45
00:09:12,324 --> 00:09:16,930
Obrigado, Cheryl. Ele n�o estava
se importando muito, n�o �?
46
00:09:18,655 --> 00:09:21,951
- Precisa de ajuda amanh� � noite?
- N�o, n�o preciso.
47
00:09:22,426 --> 00:09:28,305
Frank conhece algu�m no trabalho.
35 anos, um homem bonito.
48
00:09:28,423 --> 00:09:32,933
N�o estou interessada
em namorar, Margie.
49
00:09:33,625 --> 00:09:35,961
Estou indo, Frank.
50
00:09:36,101 --> 00:09:41,051
Billy faz dezessete anos, voc�
precisa ter marido, certo?
51
00:09:42,522 --> 00:09:45,745
Vejo voc� amanh�. Obrigado
pelos tomates.
52
00:10:35,559 --> 00:10:40,150
- Te peguei
- Julie, n�o fa�a isso.
53
00:10:40,385 --> 00:10:46,067
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu pensei... Deixa pra l�.
54
00:10:46,189 --> 00:10:51,158
Onde voc� esteve todo esse tempo?
S�o quase seis horas.
55
00:10:52,937 --> 00:10:58,302
Conversamos depois? N�o liguei
para a tia Cheryl.
56
00:10:58,417 --> 00:11:03,318
- Ent�o ligue para ela agora.
- N�o, eu preciso discutir algo com ela.
57
00:11:04,446 --> 00:11:08,761
- Voc� n�o precisa ficar com raiva.
- Desculpe.
58
00:11:09,520 --> 00:11:14,229
- Vou te levar para casa na minha motoneta.
- Mas estou de saia.
59
00:11:17,839 --> 00:11:23,610
Voc� est� atrasado. Seu molho de carne
favorito nunca vai te perdoar.
60
00:11:23,725 --> 00:11:29,756
Eu levei Julie para casa. O treinador
tinha uma �tima not�cia para mim.
61
00:11:30,881 --> 00:11:36,769
Tenho a chance de ganhar uma bolsa de
estudos para a Universidade de Denver.
62
00:11:37,289 --> 00:11:40,661
- O que voc� acha?
- O que eu acho?
63
00:11:41,318 --> 00:11:43,360
Esque�a.
64
00:11:44,624 --> 00:11:50,488
- Voc� ter� um emprego no pr�ximo ano.
- Mas � bolsa integral.
65
00:11:51,171 --> 00:11:55,408
Denver? Julie
n�o vai para l�?
66
00:12:01,171 --> 00:12:06,096
Muito bem. Faculdade � algo para
crian�as ricas e pessoas com c�rebro.
67
00:12:06,211 --> 00:12:11,643
Nunca ouvi isso antes.
Voc� disse que n�o pod�amos pagar.
68
00:12:11,844 --> 00:12:15,379
Tamb�m n�o podemos pagar.
69
00:12:17,013 --> 00:12:22,386
Achei que voc� ficaria
aqui. S� temos a casa.
70
00:12:22,501 --> 00:12:26,752
Achei que voc� fosse vender. � muito
grande de qualquer maneira.
71
00:12:26,867 --> 00:12:33,171
Vivi aqui toda a minha vida.
Minhas mem�rias n�o est�o � venda.
72
00:12:33,286 --> 00:12:40,137
Voc� me deve algo. Eu me sacrifiquei
por voc� por 14 anos.
73
00:12:41,256 --> 00:12:43,961
Voc� � o homem da casa.
74
00:12:45,745 --> 00:12:48,731
Voc� fica aqui e aceita esse trabalho.
75
00:12:48,889 --> 00:12:52,597
Eu consigo aquela bolsa
e vou para a faculdade,
76
00:12:52,797 --> 00:12:54,974
e ningu�m pode me impedir.
77
00:13:00,203 --> 00:13:02,690
Voc� me chateou.
78
00:13:05,996 --> 00:13:10,064
Vou deitar um pouco, cuide
da pr�pria comida.
79
00:13:47,954 --> 00:13:51,435
Estou com tanto medo, Chuck.
80
00:13:52,589 --> 00:13:56,959
Mas por que?
� o anivers�rio dele.
81
00:13:57,821 --> 00:14:00,914
Mais um anivers�rio
e ele vai embora.
82
00:14:03,677 --> 00:14:06,378
Algo vai acontecer.
83
00:14:07,949 --> 00:14:10,555
Eu preciso dele.
84
00:14:23,249 --> 00:14:25,321
Billy?
85
00:14:29,452 --> 00:14:31,549
Acorde.
86
00:14:36,793 --> 00:14:39,807
Parab�ns.
87
00:14:41,232 --> 00:14:46,843
- Obrigado. Pensei que depois de ontem...
- Leia o cart�o.
88
00:14:52,262 --> 00:14:56,736
"Para o anivers�rio do meu
sobrinho, com muito amor."
89
00:14:56,936 --> 00:14:59,925
Ps: Boa sorte com sua bolsa.
90
00:15:02,698 --> 00:15:07,432
- Agora eu entendi.
- Voc� � �tima.
91
00:15:07,924 --> 00:15:12,545
E agora uma boa x�cara de
caf�. Eu estou exausta.
92
00:15:14,409 --> 00:15:18,048
J� ia me esquecendo.
� sobre o t�cnico de TV.
93
00:15:18,246 --> 00:15:21,197
Paguei 38 d�lares e a
TV ainda n�o funciona.
94
00:15:21,397 --> 00:15:23,582
- Voc� pode ligar para ele, certo?
- Voc� o conhece.
95
00:15:23,829 --> 00:15:30,509
Fa�a-o passar esta tarde. Estou indo
�s compras. Comprar um presente.
96
00:15:33,104 --> 00:15:39,956
Inacredit�vel. Um olheiro universit�rio
de Denver est� vindo aqui?
97
00:15:40,071 --> 00:15:43,661
O treinador precisava
falar comigo sobre isso.
98
00:15:43,861 --> 00:15:46,459
- Por minha conta.
- Obrigado.
99
00:15:46,805 --> 00:15:52,013
- Por que voc� n�o me contou?
- Queria contar primeiro � tia.
100
00:15:53,611 --> 00:15:56,482
O que a tia Cheryl disse?
101
00:15:57,091 --> 00:16:00,417
- Como ela reagiu?
- Ela processou bem.
102
00:16:00,558 --> 00:16:03,401
Bom demais para ser verdade.
Como se fosse meu anivers�rio.
103
00:16:03,601 --> 00:16:05,934
- Eu n�o tenho essa bolsa ainda.
- Voc� ter�.
104
00:16:06,134 --> 00:16:07,962
Quase esqueci.
105
00:16:09,524 --> 00:16:11,738
Feliz anivers�rio.
106
00:16:40,638 --> 00:16:44,170
- Voc� est� indo agora?
- Sim, j� terminei.
107
00:16:44,493 --> 00:16:46,500
N�o v� embora.
108
00:16:49,115 --> 00:16:52,562
- Voc� n�o est� falando s�rio, est�?
- Eu vou devorar voc�.
109
00:16:52,677 --> 00:16:55,787
Escute, senhora,
n�o estou interessado.
110
00:17:01,142 --> 00:17:03,829
Eu n�o direi nada.
111
00:17:06,523 --> 00:17:10,670
- Eu preciso de um homem.
- Mas eu n�o serei eu.
112
00:17:10,785 --> 00:17:12,656
Voc� pode fazer qualquer
coisa que quiser.
113
00:17:12,856 --> 00:17:14,015
Est� bem.
114
00:17:14,405 --> 00:17:17,886
Voc� faz isso comigo.
Vamos.
115
00:17:18,532 --> 00:17:21,087
Vadia est�pida.
116
00:17:42,042 --> 00:17:43,769
Cheryl, o que...
117
00:17:51,479 --> 00:17:55,190
Voc� o viu.
Ele tentou me estuprar.
118
00:17:55,521 --> 00:18:01,359
Voc� o viu certo?
Ele tentou me estuprar.
119
00:18:01,559 --> 00:18:02,559
Billy!
120
00:18:04,669 --> 00:18:07,858
Voc� viu isso.
121
00:18:14,992 --> 00:18:20,788
Frank d�-me esse bolo.
Espero que ela goste.
122
00:18:21,364 --> 00:18:26,218
- E diga algo sobre seus tomates.
- Eles eram horr�veis.
123
00:18:26,778 --> 00:18:31,992
Se voc� n�o pode dizer nada
bom, fique de boca fechada.
124
00:18:32,540 --> 00:18:37,350
N�o h� luz, voc� quebra
o pesco�o aqui.
125
00:18:39,116 --> 00:18:42,076
- Onde est� a campainha?
- Basta bater.
126
00:18:43,616 --> 00:18:46,084
Onde est� todo mundo?
127
00:18:51,828 --> 00:18:54,540
Cheryl? Billy?
128
00:19:07,511 --> 00:19:09,990
Oh, meu Deus.
129
00:19:28,478 --> 00:19:31,792
- OK, removo o corpo?
- V� em frente.
130
00:19:32,020 --> 00:19:36,806
- Acredita em tentativa de estupro?
- N�o. E voc�?
131
00:19:37,435 --> 00:19:42,271
N�o era o dia dele.
O coitado nem tirou o pau!
132
00:19:44,365 --> 00:19:47,844
- Como est�o seus g�meos?
- Tudo bem, Joe.
133
00:19:48,080 --> 00:19:53,166
- Vai ter que operar?
- Que operar? Esque�a.
134
00:19:53,783 --> 00:19:58,808
- Billy, voc� est� em casa h� muito tempo?
- J� discutimos isso.
135
00:19:58,923 --> 00:20:01,198
Vamos novamente.
136
00:20:03,983 --> 00:20:07,933
- Eu j� te disse.
- Diga outra vez.
137
00:20:08,217 --> 00:20:12,314
Cheguei em casa um pouco
antes de eles fizerem tudo.
138
00:20:12,514 --> 00:20:15,691
E ent�o?
139
00:20:15,891 --> 00:20:20,948
Eu dei a volta por tr�s e
ouvi vozes na cozinha.
140
00:20:21,164 --> 00:20:26,737
Olhei pela janela e vi aquele cara
pairando sobre minha tia.
141
00:20:26,852 --> 00:20:31,540
- Ent�o fui ajud�-la.
- Ajudar? Muito bem.
142
00:20:31,856 --> 00:20:38,631
Muito bem. Isso � exatamente
o que voc� acabou de dizer.
143
00:20:39,360 --> 00:20:45,160
Ela te ajudou a decorar
de tudo isso? Foi isso?
144
00:20:45,388 --> 00:20:50,134
Idiota, ele est� dizendo a verdade.
Por que voc� est� continuando?
145
00:20:50,249 --> 00:20:56,214
- Porque h� um cad�ver ali.
- Ele tentou me estuprar.
146
00:20:57,408 --> 00:21:03,486
Voc� pode agir assim,
mas n�o vai conseguir nada.
147
00:21:04,456 --> 00:21:06,784
Seja legal.
148
00:21:07,229 --> 00:21:12,671
- Ele tentou me estuprar.
- Eu tendo a discordar.
149
00:21:13,078 --> 00:21:18,467
Voc� n�o tem hematomas. Suas
roupas ainda est�o intactas.
150
00:21:20,016 --> 00:21:24,355
E essas pessoas viram o menino
segurando a faca.
151
00:21:24,930 --> 00:21:27,582
Muito interessante.
152
00:21:28,258 --> 00:21:30,328
Espere um segundo.
153
00:21:33,870 --> 00:21:35,889
Voc� est� bem?
154
00:21:37,521 --> 00:21:42,220
- Estou com medo.
- Tudo vai ficar bem.
155
00:21:42,535 --> 00:21:46,803
N�o. Vou sair
por um momento.
156
00:21:51,971 --> 00:21:56,359
- V� com ele, Frank.
- Melhor n�o.
157
00:21:56,474 --> 00:22:01,083
Ele est� desapontado. Agora
ele n�o pode ir embora.
158
00:22:01,443 --> 00:22:03,973
- Onde voc� est� indo?
- Para fora na varanda.
159
00:22:04,173 --> 00:22:05,173
Pare a�.
160
00:22:07,623 --> 00:22:14,277
- Voc� conhecia Phil Brody?
- Ele esteve aqui algumas vezes.
161
00:22:15,445 --> 00:22:18,565
Ent�o voc� realmente n�o o conhecia?
162
00:22:19,184 --> 00:22:22,545
- Vire-se
- O que?
163
00:22:28,637 --> 00:22:33,933
Voc� realmente viu Phil Brody
tentando estuprar sua tia?
164
00:22:35,284 --> 00:22:38,182
- Sim.
- Desculpe, n�o ouvi.
165
00:22:44,158 --> 00:22:46,638
S� entre n�s.
166
00:22:47,582 --> 00:22:50,328
- Voc� o matou?
- N�o.
167
00:22:51,162 --> 00:22:52,901
Senhorita Roberts.
168
00:22:53,621 --> 00:22:55,104
Venha aqui um segundo, Srta. Roberts.
169
00:22:56,503 --> 00:23:02,941
- N�o aceite isso, voc� tem seus direitos.
- Bem, eu o matei.
170
00:23:13,522 --> 00:23:15,704
Obrigado.
171
00:23:16,422 --> 00:23:21,051
- Voc� n�o ia sair?
- Eu mudei de ideia.
172
00:23:21,909 --> 00:23:24,677
Voc�s fazem um lindo casal.
173
00:23:25,684 --> 00:23:29,643
Eu quero fazer algumas perguntas
a voc�. Sente-se por um momento.
174
00:23:29,858 --> 00:23:33,060
Ent�o voc� � solteira?
175
00:23:35,063 --> 00:23:38,962
Divorciado?
Vi�va?
176
00:23:39,162 --> 00:23:40,162
N�o.
177
00:23:41,704 --> 00:23:44,435
Tem namorado?
178
00:23:45,810 --> 00:23:50,401
- Voc� gosta de mulheres ent�o?
- Seu desgra�ado.
179
00:23:50,603 --> 00:23:54,150
- Pare de atorment�-la.
- Voc� est� falando comigo?
180
00:23:54,607 --> 00:23:56,387
- Sim.
- N�o fale.
181
00:23:58,777 --> 00:24:02,660
- Billy, onde est�o seus pais?
- Eles est�o mortos.
182
00:24:03,273 --> 00:24:05,591
Deixe-o responder por si mesmo.
183
00:24:06,989 --> 00:24:10,611
Minha tia cuida de mim desde
que eu tinha tr�s anos.
184
00:24:10,809 --> 00:24:15,128
Voc�s dois juntos,
nesta casa grande?
185
00:24:15,973 --> 00:24:18,469
Isso deve ser muito solit�rio.
186
00:24:18,669 --> 00:24:22,246
N�o, n�s fazemos companhia um ao outro.
187
00:24:23,160 --> 00:24:28,140
Ser�. Voc� alega
que � estupro,
188
00:24:29,400 --> 00:24:33,165
mas eu vi aquele Phil Brody.
189
00:24:33,365 --> 00:24:36,593
Ele parecia muito forte.
190
00:24:37,162 --> 00:24:42,880
- Por que ele n�o te pegou?
- Ele fez isso, mas eu fugi.
191
00:24:47,448 --> 00:24:50,524
Ele tocou seus seios.
E o que mais?
192
00:24:50,724 --> 00:24:55,390
Recuso-me a responder
a quaisquer perguntas.
193
00:24:56,154 --> 00:24:59,957
- Eu n�o dou a m�nima.
- Tenente, estou saindo.
194
00:25:00,072 --> 00:25:02,603
Ent�o fa�a isso, Cook.
195
00:25:07,565 --> 00:25:09,863
Fascinante.
196
00:26:00,172 --> 00:26:04,648
- Achei que voc� ia se exercitar?
- N�o demorou muito.
197
00:26:05,840 --> 00:26:11,618
- � uma grande fogueira.
- Eu limpo a desordem do s�t�o.
198
00:26:12,183 --> 00:26:16,728
Quero fazer um apartamento
para voc� l� em cima.
199
00:26:17,074 --> 00:26:22,462
Voc� vai gostar.
N�o suba ainda.
200
00:26:22,830 --> 00:26:24,931
Promete-me.
201
00:26:26,372 --> 00:26:32,782
- O detetive Carlson ligou hoje?
- N�o.
202
00:26:32,982 --> 00:26:35,571
Talvez ele tenha se
esquecido de n�s.
203
00:26:35,771 --> 00:26:38,639
Ele quer que eu fa�a
um teste de mentira.
204
00:26:38,754 --> 00:26:44,192
N�o aprovo isso e n�o quero
ouvir mais nada, entendeu?
205
00:26:44,924 --> 00:26:46,808
Claro.
206
00:28:13,918 --> 00:28:18,843
- O que aconteceu?
- Estou bem.
207
00:28:19,232 --> 00:28:23,181
Porque voc� s� � equilibrado
na quadra de basquete.
208
00:28:25,075 --> 00:28:28,390
Voc� n�o deveria ter subido.
209
00:28:32,831 --> 00:28:34,919
Quem � esse?
210
00:28:35,628 --> 00:28:40,911
- Que �? O que h�?
- � s� um cara.
211
00:28:41,122 --> 00:28:47,041
Sua m�e saiu com ele.
Seu nome era Chuck Strang.
212
00:28:50,880 --> 00:28:53,949
Limpe essa bagun�a.
213
00:29:18,409 --> 00:29:22,564
Treinador Landers? Detetive Carlson,
quero falar com voc�.
214
00:29:22,679 --> 00:29:26,471
- � poss�vel ap�s o treinamento?
- N�o.
215
00:29:26,672 --> 00:29:28,744
- Esse � Billy Lynch?
- Sim, esse � o Billy
216
00:29:28,944 --> 00:29:32,435
Como a juventude de hoje � dura.
217
00:29:32,621 --> 00:29:39,165
Billy testemunhou um assassinato
horr�vel alguns dias atr�s.
218
00:29:39,523 --> 00:29:42,626
Gente de hoje...
219
00:29:43,720 --> 00:29:48,061
H� quem perca um
ente querido
220
00:29:48,903 --> 00:29:54,375
e eles n�o parecem chocados.
Eu vi seu anel, treinador.
221
00:29:55,212 --> 00:29:59,159
Voc� ficaria surpreso se eu
tivesse um desses tamb�m?
222
00:30:02,574 --> 00:30:08,128
Encontrado em Phil Brody,
o homem que foi morto.
223
00:30:08,850 --> 00:30:14,747
Diz, para PB,
� Phil Brody.
224
00:30:14,862 --> 00:30:20,594
De TL, esse � Tom Landers.
Ent�o, voc�.
225
00:30:30,971 --> 00:30:37,290
- O que Billy tem a ver com isso?
- Ele n�o tem nada a ver com isso.
226
00:30:37,551 --> 00:30:42,227
Estou treinando ele h� quatro anos,
ele se tornou muito bom.
227
00:30:43,597 --> 00:30:45,717
N�o tenho d�vida.
228
00:30:46,603 --> 00:30:48,824
Eu sugiro que voc� se demita.
229
00:30:49,024 --> 00:30:52,673
Se n�o o fizer, � prov�vel
que seja linchado.
230
00:30:55,816 --> 00:30:58,424
Tenha um bom dia.
231
00:30:59,262 --> 00:31:01,384
Carlson?
232
00:31:47,403 --> 00:31:49,295
Ei.
233
00:32:07,313 --> 00:32:12,871
Eu tive que demolir aquela parede.
Eu posso falar com voc� sozinha.
234
00:32:13,153 --> 00:32:18,668
Billy n�o vai embora.
Ele fica conosco.
235
00:32:19,270 --> 00:32:21,724
Tudo deu errado.
236
00:32:22,351 --> 00:32:26,313
Eu queria mostrar a Billy que
preciso de prote��o.
237
00:32:26,428 --> 00:32:29,947
Eu n�o queria
matar aquele homem.
238
00:32:30,147 --> 00:32:33,772
Mas ele me bateu.
Ele me machucou.
239
00:32:34,753 --> 00:32:37,277
Assim como voc� fez.
240
00:32:40,595 --> 00:32:42,677
Senhorita Roberts?
241
00:33:20,284 --> 00:33:23,866
- O que voc� est� fazendo aqui?
- V� com calma.
242
00:33:24,074 --> 00:33:28,752
- O que voc� est� fazendo? Eu bati.
- Voc� tem um mandado?
243
00:33:28,867 --> 00:33:34,490
- Eu ouvi barulho, pensei...
- Saia da minha casa.
244
00:33:37,223 --> 00:33:42,225
- Eu s� queria falar com voc�.
- Eu n�o quero falar. Saia.
245
00:33:47,107 --> 00:33:51,783
Lynch, voc� ouviu sobre
seu amigo, o treinador?
246
00:33:53,417 --> 00:33:56,039
- Sim.
- Interessante.
247
00:33:56,493 --> 00:34:00,167
Voc� ficou no escrit�rio dele tantas vezes.
248
00:34:00,367 --> 00:34:03,442
Sempre pensei que voc�...
Voc� sabe.
249
00:34:04,691 --> 00:34:09,605
Que voc� era �ntimo.
Muito �ntimo.
250
00:34:31,041 --> 00:34:33,415
Pega, Eddie.
251
00:34:35,019 --> 00:34:38,030
Vou pegar voc�, Eddie.
252
00:34:43,793 --> 00:34:46,300
Voc� vai morrer, Eddie.
253
00:34:51,753 --> 00:34:54,010
Tudo bem.
254
00:35:13,868 --> 00:35:18,041
- Bom tiro.
- Pura sorte.
255
00:35:19,329 --> 00:35:24,575
Voc� tem t�cnica, garoto.
Voc� domina muito bem.
256
00:35:24,741 --> 00:35:27,493
Landers te ensinou isso?
257
00:35:28,461 --> 00:35:31,852
Voc� n�o se importa que
ele seja um bicha?
258
00:35:31,967 --> 00:35:35,407
- Voc� tamb�m � bicha, Billy?
- N�o.
259
00:35:35,674 --> 00:35:40,571
Vou perguntar de novo. N�o se esque�a
que estou farto de mentiras.
260
00:35:40,773 --> 00:35:43,875
- Voc� � bicha?
- Voc� � louco.
261
00:35:44,200 --> 00:35:48,988
Voc� se lembra de Phil Brody?
Ele morreu aqui.
262
00:35:49,512 --> 00:35:50,983
Ele era bicha.
263
00:35:51,183 --> 00:35:56,960
N�o faz sentido que um bicha
quisesse estuprar sua tia.
264
00:35:57,153 --> 00:36:02,099
O que � poss�vel � que
voc� seja bicha.
265
00:36:02,538 --> 00:36:05,364
Acabei de combinar
algumas coisas.
266
00:36:07,890 --> 00:36:14,569
Mas acredito que voc� e Brody tiveram
uma briga como amantes.
267
00:36:14,869 --> 00:36:17,359
Isso saiu do controle.
268
00:36:18,492 --> 00:36:22,717
Sua tia entrou, viu aquela
faca em suas m�os,
269
00:36:22,832 --> 00:36:27,584
e ela decidiu assumir a culpa.
N�o � verdade, senhora?
270
00:36:27,699 --> 00:36:33,214
Desgra�ado. Voc� pensa que sabe
tudo, mas est� enganado.
271
00:36:34,145 --> 00:36:36,203
Talvez.
272
00:36:39,885 --> 00:36:45,466
Se voc� fizer isso, quebrarei
seu bra�o. Juro.
273
00:36:48,367 --> 00:36:52,696
Quando voc� pula para o lado, voc�
deve mover-se suavemente.
274
00:36:53,851 --> 00:37:00,849
Isso ajuda. E seu pulso,
voc� tem que relax�-lo.
275
00:37:03,135 --> 00:37:06,343
Isso n�o deve ser muito
dif�cil para voc�.
276
00:37:54,524 --> 00:37:58,039
Voc� sabe o que eles n�o
te ensinam na escola?
277
00:37:59,693 --> 00:38:04,132
Como a vida pode ser confusa
e dif�cil �s vezes.
278
00:38:04,509 --> 00:38:07,920
Voc� realmente n�o entende, n�o �?
279
00:38:09,417 --> 00:38:14,756
- Tudo vai ficar bem.
- N�o, Carlson n�o acredita em n�s.
280
00:38:14,871 --> 00:38:20,173
- Ele acha que pode provar que fui eu.
- N�o, n�o vamos deixar isso acontecer.
281
00:38:20,288 --> 00:38:22,740
N�o entendo voc�.
282
00:38:23,911 --> 00:38:28,614
Voc� sabia que o treinador
Landers � homossexual?
283
00:38:28,814 --> 00:38:29,814
N�o.
284
00:38:31,757 --> 00:38:37,131
Voc� sabia que os homossexuais
s�o muito doentes? sabe disso, Billy?
285
00:38:37,246 --> 00:38:40,161
O treinador Landers n�o � doente.
286
00:38:49,332 --> 00:38:52,859
- Eu vim dizer ol�.
- Tchau, voc� quer dizer?
287
00:38:53,189 --> 00:38:56,277
Voc� est� indo? Por qu�?
288
00:38:56,465 --> 00:39:01,807
Tenho que resolver isso do meu jeito,
e n�o posso fazer isso aqui.
289
00:39:03,057 --> 00:39:07,664
Carlson veio na minha casa ontem.
Ele disse que voc� � gay.
290
00:39:07,833 --> 00:39:10,537
N�o se preocupe.
291
00:39:12,645 --> 00:39:16,471
Ele disse que pode provar
que matei Brody.
292
00:39:17,021 --> 00:39:19,318
N�o se preocupe com isso.
293
00:39:19,518 --> 00:39:24,388
Se houver algo que eu possa
fazer por voc�, me ligue.
294
00:39:25,122 --> 00:39:30,985
- A qualquer momento. Aguente firme.
- Voc� tamb�m. Tchau.
295
00:39:34,733 --> 00:39:40,511
18 por cento, o que voc�
est� realmente fazendo?
296
00:39:41,826 --> 00:39:46,406
Quero tirar esses bandidos
da rua, entendeu?
297
00:39:46,721 --> 00:39:49,983
- Foda-se!
- Foda-se voc�!
298
00:39:52,196 --> 00:39:54,712
Malditas prostitutas.
299
00:39:57,669 --> 00:40:00,460
Voc� e eu.
300
00:40:01,559 --> 00:40:03,716
Voc� quer uma bolacha?
301
00:40:13,522 --> 00:40:17,743
Landers. Eu estava falando
sobre voc�.
302
00:40:19,154 --> 00:40:22,250
Billy Green, voc� sabe disso?
303
00:40:24,769 --> 00:40:28,817
Um dos dois meninos molestados
ontem � noite.
304
00:40:29,064 --> 00:40:34,175
Voc� sabe mais alguma coisa sobre
isso? Foi s� um pensamento.
305
00:40:34,823 --> 00:40:40,108
Voc� largou seu emprego.
Uma jogada inteligente sua.
306
00:40:41,426 --> 00:40:46,030
- O que voc� quer?
- Esqueci de te contar uma coisa.
307
00:40:47,365 --> 00:40:52,874
Phil Brody � casado. A hist�ria
de Cheryl pode ser verdadeira.
308
00:40:53,098 --> 00:40:57,504
- Por que voc� est� me contando isso?
- Pode te ajudar.
309
00:41:01,730 --> 00:41:05,860
Ou para ajudar seu
amigo de foda Billy.
310
00:41:07,085 --> 00:41:10,976
- Qual � o seu problema, Carlson?
- Pessoas como voc�.
311
00:41:11,295 --> 00:41:14,161
Fora do meu escrit�rio.
312
00:41:23,694 --> 00:41:28,833
Sabe o que aquilo �?
Malditamente louco.
313
00:41:30,917 --> 00:41:36,864
Os �ltimos dias foram dif�ceis, mas
eu mesmo tenho que lidar com isso.
314
00:41:37,232 --> 00:41:39,925
- E isso funciona?
- N�o.
315
00:41:40,186 --> 00:41:43,459
- Mas voc� n�o precisa de ajuda?
- Tudo � t�o estranho.
316
00:41:43,574 --> 00:41:48,117
- Voc� quer falar sobre isso?
- N�o, aqui n�o.
317
00:41:48,672 --> 00:41:50,884
O que voc� far� esta noite?
318
00:41:51,533 --> 00:41:53,020
E a tia Cheryl?
319
00:41:53,220 --> 00:41:57,481
Ele est� saindo e voltando
para casa tarde.
320
00:41:57,952 --> 00:42:00,230
J� era hora tamb�m.
321
00:42:03,029 --> 00:42:09,157
Thunder, acalme-se. M�e, basta
chamar o Thunder.
322
00:42:13,722 --> 00:42:14,821
Desculpe.
323
00:42:15,021 --> 00:42:18,148
- Eu gosto de cachorros assim.
- Posso ajudar?
324
00:42:18,263 --> 00:42:23,592
Julie Linden? Eu sou tenente Carlson,
quero falar com voc�.
325
00:42:26,075 --> 00:42:30,076
� delicado, voc� vem
comigo um segundo?
326
00:42:36,782 --> 00:42:42,627
- H� quanto tempo voc� est� com o Billy?
- Cerca de um ano.
327
00:42:42,933 --> 00:42:46,365
- Isto � s�rio?
- Sim para mim.
328
00:42:46,723 --> 00:42:51,792
- Ele � muito especial.
- Com um fundo incomum.
329
00:42:53,512 --> 00:42:57,936
Voc� n�o acha que o relacionamento
dele com a tia � um pouco estranho?
330
00:42:58,984 --> 00:43:03,658
- Pode ser.
- Como est� o Billy com voc�?
331
00:43:03,876 --> 00:43:08,458
Ele � forte?
Um cara agressivo?
332
00:43:08,694 --> 00:43:13,752
Algo est� incomodando voc�.
Eu quero saber o que � isso.
333
00:43:13,932 --> 00:43:16,576
Eu quero saber se voc�s v�o para a cama.
334
00:43:16,776 --> 00:43:18,626
Isso n�o � da sua conta.
335
00:43:18,741 --> 00:43:24,819
Um homem foi morto por uma mulher
que afirma ter sido estuprada.
336
00:43:25,067 --> 00:43:29,242
Esse homem era gay e um
conhecido de Billy.
337
00:43:29,672 --> 00:43:34,830
Preciso descobrir se a tia Cheryl
leva a culpa por Billy.
338
00:43:34,945 --> 00:43:40,147
- E se ele tamb�m � homossexual.
- Isso � rid�culo.
339
00:43:40,341 --> 00:43:46,446
- Ent�o, voc�s v�o para a cama juntos?
- Eu n�o responderei isso.
340
00:43:47,992 --> 00:43:51,842
Julie, voc� acabou de responder.
341
00:43:52,752 --> 00:43:56,182
Ele � mais homem do que
voc� jamais ser�.
342
00:43:58,203 --> 00:44:00,331
Okay.
343
00:44:46,247 --> 00:44:49,552
- Quer alguma coisa para beber?
- Claro.
344
00:44:49,804 --> 00:44:51,814
Chegando.
345
00:44:56,878 --> 00:44:59,461
Volte logo.
346
00:45:02,129 --> 00:45:04,929
Eu fico com arrepios nesta casa.
347
00:45:46,914 --> 00:45:52,367
Eu n�o queria te dizer, mas
tamb�m n�o posso esconder.
348
00:45:52,940 --> 00:45:58,359
- Mais alguma not�cia ruim?
- N�o exatamente.
349
00:45:59,491 --> 00:46:05,143
O detetive Carlson veio e
me fez algumas perguntas.
350
00:46:05,332 --> 00:46:10,537
- O que?
- Principalmente quest�es gerais.
351
00:46:10,652 --> 00:46:17,206
E ele me perguntou com que
frequ�ncia vamos para a cama.
352
00:46:18,029 --> 00:46:22,376
- O que voc� disse para ele?
- Isso n�o � da conta dele.
353
00:46:24,929 --> 00:46:30,849
Por que isso n�o acontece com mais
frequ�ncia? Billy, h� algo errado?
354
00:46:31,307 --> 00:46:34,843
- Quer me dizer alguma coisa?
- N�o.
355
00:46:45,333 --> 00:46:49,257
Voc� tem um corpo maravilhoso,
sabia disso?
356
00:46:53,248 --> 00:46:55,885
E voc� � muito sexy.
357
00:47:39,517 --> 00:47:43,709
Vista-se e mande essa
vagabunda embora.
358
00:48:05,735 --> 00:48:10,699
- Sargento Cook, Homic�dios.
- Jesus, voc� me assustou.
359
00:48:11,335 --> 00:48:16,421
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu vim perguntar algo a Srta. Roberts,
360
00:48:16,587 --> 00:48:21,194
mas eu quero falar com voc�
tamb�m. Ela te pegou?
361
00:48:21,309 --> 00:48:26,307
- Voc� pode dizer isso.
- Isso � bom para a causa do Billy.
362
00:48:26,796 --> 00:48:32,859
- Porque pensamos que ele...
- Eu sei. Voc� j� terminou?
363
00:48:33,230 --> 00:48:36,260
- Sim.
- Eu tamb�m.
364
00:48:41,720 --> 00:48:44,578
- Eu quero conversar.
- Eu n�o.
365
00:48:45,462 --> 00:48:49,838
- Prometa nunca mais fazer isso.
- D� essa toalha.
366
00:48:50,779 --> 00:48:57,607
- Eu tenho dezessete anos de idade.
- Voc� est� se contradizendo? Prometa.
367
00:48:58,424 --> 00:49:01,501
- OK.
- Bom menino.
368
00:49:15,256 --> 00:49:19,868
Essas vadias v�o tentar de
tudo para tir�-lo daqui.
369
00:49:19,983 --> 00:49:23,452
Voc� sabe que ele ainda
quer ir embora?
370
00:49:25,193 --> 00:49:29,221
Claro. Voc� sabe
tudo, n�o �?
371
00:49:29,915 --> 00:49:35,715
Vou mant�-lo aqui, assim
como mantive voc� aqui.
372
00:49:37,869 --> 00:49:42,601
- Ele nunca vai nos deixar.
- Cook, venha aqui.
373
00:49:43,813 --> 00:49:49,617
Ouvi dizer que voc� realmente assustou
Julie Linden. O que voc� fez l�?
374
00:49:49,748 --> 00:49:55,560
Sem motivo. N�o acredito que Billy tenha
algo a ver com aquele assassinato.
375
00:49:55,838 --> 00:49:58,190
Por qu�?
376
00:49:58,326 --> 00:50:03,066
A Srta. Roberts pegou
Julie e Billy na cama.
377
00:50:03,266 --> 00:50:05,636
Portanto, n�o � bicha.
378
00:50:08,372 --> 00:50:14,695
A v�tima era bicha. O treinador �
bicha, e aquele garoto tamb�m.
379
00:50:15,183 --> 00:50:21,330
Cresceu sem pai, rodeado de mulheres.
Um caso cl�ssico.
380
00:50:22,010 --> 00:50:24,989
Ok, h� mais uma coisa.
381
00:50:25,241 --> 00:50:30,733
Do Flagstaff Courier, 12
de setembro de 1967.
382
00:50:31,205 --> 00:50:34,504
Bill e Ann Lynch, os
pais daquele menino,
383
00:50:34,619 --> 00:50:37,575
morreram ontem quando seu carro
384
00:50:37,775 --> 00:50:41,685
bateu em um caminh�o
na interestadual 89.
385
00:50:42,270 --> 00:50:45,537
Os freios do carro falharam.
386
00:50:45,652 --> 00:50:52,511
Os moradores afirmam que os freios
podem ter sido adulterados.
387
00:50:56,435 --> 00:51:00,005
Eu espero que voc� fa�a
isso em seu tempo livre
388
00:51:00,120 --> 00:51:05,370
pois eu pro�bo que isso
aconte�a em servi�o.
389
00:51:07,473 --> 00:51:09,659
Inacredit�vel.
390
00:51:10,659 --> 00:51:12,728
Cara chato.
391
00:51:45,543 --> 00:51:47,806
Billy, voc� tem um minuto?
392
00:51:47,921 --> 00:51:50,187
� importante? Estou com pressa.
393
00:51:50,387 --> 00:51:53,749
Muito importante.
Sente-se por um momento.
394
00:51:56,275 --> 00:52:01,549
Voc� gostaria de um copo de leite?
E seus cookies favoritos.
395
00:52:02,444 --> 00:52:07,617
Voc� sabe o qu�o importante
� para voc� esta noite.
396
00:52:08,064 --> 00:52:13,891
Se voc� conseguir essa bolsa,
eu o apoio totalmente.
397
00:52:17,376 --> 00:52:19,839
Boa sorte esta noite, Billy.
398
00:52:22,671 --> 00:52:26,534
Voc� est� com pressa.
Leve isso com voc�.
399
00:52:27,783 --> 00:52:31,892
- Pegue-os. Eu estarei l�.
- At� logo.
400
00:52:51,119 --> 00:52:56,299
Boa sorte. O olheiro do Denver
est� aqui. Voc� consegue.
401
00:52:56,523 --> 00:53:01,811
- Estou um pouco tonto.
- N�o se preocupe.
402
00:56:11,846 --> 00:56:14,217
N�s estamos indo para casa.
403
00:56:31,083 --> 00:56:34,626
Ol�, seja bem-vindo de volta.
404
00:56:35,156 --> 00:56:38,842
Voc� dormiu 14 horas
seguidas.
405
00:56:39,922 --> 00:56:41,101
Onde estou?
406
00:56:41,301 --> 00:56:44,768
Eu n�o ia mobiliar um
apartamento para voc�?
407
00:56:45,832 --> 00:56:48,200
Voc� gosta disso?
408
00:56:48,944 --> 00:56:52,540
- Acho que sim.
- Eu sabia.
409
00:56:52,936 --> 00:56:55,704
O que aconteceu na partida?
410
00:56:56,383 --> 00:57:02,188
Voc� escorregou e caiu
feio. Bateu sua cabe�a.
411
00:57:04,836 --> 00:57:07,956
- Que horas s�o?
- Doze horas.
412
00:57:09,088 --> 00:57:10,654
Onde voc� est� indo?
413
00:57:10,854 --> 00:57:14,692
Para a escola.
Prometi encontrar Julie uma hora.
414
00:57:15,886 --> 00:57:19,980
- Algu�m ligou?
- N�o, ningu�m. Voc� fica aqui.
415
00:57:20,095 --> 00:57:23,000
Voc� n�o quer mais ir para l�.
416
00:57:23,200 --> 00:57:27,365
Todos aqueles bastardos.
Apenas fique aqui.
417
00:57:27,495 --> 00:57:33,059
Vou te ensinar uma ou duas coisas.
Olha o que eu achei.
418
00:57:35,335 --> 00:57:37,179
Veja.
419
00:57:40,333 --> 00:57:44,237
Seu pai deu isso para sua m�e
quando eles se casaram.
420
00:57:45,894 --> 00:57:47,852
Ela estava usando quando morreu.
421
00:57:48,052 --> 00:57:49,746
- N�o.
- Est� bem.
422
00:57:51,086 --> 00:57:53,460
Vou colocar aqui.
423
00:57:55,555 --> 00:57:59,114
- Est� com fome?
- Mais ou menos.
424
00:57:59,903 --> 00:58:05,510
Voc� fica aqui. Descanse um pouco.
Vou trazer algo para voc� comer.
425
00:58:10,790 --> 00:58:13,054
Voc� � t�o doce.
426
01:00:01,065 --> 01:00:05,011
"Querida Cheryl, n�s s� nos
conhecemos h� duas semanas,
427
01:00:05,126 --> 01:00:09,917
"mas este � o come�o de
algo muito especial.
428
01:00:15,693 --> 01:00:19,408
- O que voc� est� fazendo a�?
- Estou apenas olhando.
429
01:00:19,523 --> 01:00:23,803
Voc� est� mentindo. Essas s�o
minhas coisas privadas.
430
01:00:24,486 --> 01:00:29,307
- Voc� nunca deve fazer isso de novo.
- Diga-me a verdade.
431
01:00:29,428 --> 01:00:31,051
Sobre o que?
432
01:00:31,251 --> 01:00:35,139
Chuck Strang era seu namorado,
n�o da minha m�e.
433
01:00:38,921 --> 01:00:42,695
Brody n�o tentou estuprar
voc�, tentou?
434
01:00:43,559 --> 01:00:47,796
Sim. Voc� sabe disso, certo?
Voc� viu isso.
435
01:00:48,054 --> 01:00:52,962
Tia, algo n�o est� certo.
Voc� mente pra mim.
436
01:00:53,236 --> 01:00:56,651
Por que eu iria querer
mentir para voc�?
437
01:00:59,768 --> 01:01:01,638
Tranque-a.
438
01:01:02,485 --> 01:01:04,333
Sente-se.
439
01:01:05,599 --> 01:01:08,595
Sentado no ch�o.
440
01:01:13,214 --> 01:01:15,898
"�Donde es su casa?"
441
01:01:16,254 --> 01:01:18,092
Besteira.
442
01:01:18,292 --> 01:01:20,983
"�Donde es su casa?"
443
01:01:21,504 --> 01:01:26,866
Joe, tenho mais informa��es
sobre Cheryl Roberts.
444
01:01:27,589 --> 01:01:33,520
- Apenas guarde isso para voc�.
- Essa mulher est� ficando mais estranha.
445
01:01:34,003 --> 01:01:39,228
Ela estava namorando um cara mais
velho chamado Chuck Strang.
446
01:01:39,863 --> 01:01:45,957
Um dia ele simplesmente desapareceu.
Ele deixou tudo para tr�s.
447
01:01:46,195 --> 01:01:50,775
Voc� parece cansado, Cook.
Descanse um pouco em casa.
448
01:01:50,890 --> 01:01:54,640
Melhor ainda, tire f�rias.
449
01:02:16,558 --> 01:02:18,836
Assim � melhor.
450
01:03:17,292 --> 01:03:19,614
Eu o cortei.
451
01:03:21,124 --> 01:03:25,122
Voc� me fez assim.
Vejo voc� � noite.
452
01:03:25,670 --> 01:03:27,978
Voc� est� feliz, n�o �?
453
01:03:28,996 --> 01:03:33,998
� s� voc�, eu e Billy. Ningu�m
nunca tira isso de mim.
454
01:03:35,966 --> 01:03:38,298
Eu me sinto incr�vel.
455
01:03:40,146 --> 01:03:42,167
E voc�?
456
01:03:51,160 --> 01:03:55,214
- Voc� tem que ajudar.
- Ela n�o est� falando comigo.
457
01:03:55,959 --> 01:04:02,032
Venha distra�-la para que eu possa
descobrir o que est� naquela caixa.
458
01:04:26,589 --> 01:04:28,766
Senhorita Roberts?
459
01:04:45,800 --> 01:04:47,270
O que voc� est� fazendo aqui?
460
01:04:48,473 --> 01:04:52,324
J� disse que Billy tem que
descansar, ordens do m�dico.
461
01:04:52,878 --> 01:04:58,660
- Eu vim me desculpar.
- Eu n�o quero desculpas. V� embora.
462
01:04:58,979 --> 01:05:02,436
N�o, eu quero
falar e vou ficar.
463
01:05:02,636 --> 01:05:04,867
Voc� fala muito.
464
01:05:05,212 --> 01:05:11,244
Eu vi voc�, querida.
Eu sei o que voc� fez.
465
01:05:31,383 --> 01:05:34,880
Devo jogar voc� fora daqui?
466
01:05:39,152 --> 01:05:44,644
Voc� tem que entender que Billy
e eu realmente nos amamos.
467
01:05:53,273 --> 01:05:57,264
Billy � meu bebezinho.
468
01:05:58,186 --> 01:06:00,887
Tudo est� indo t�o r�pido.
469
01:06:01,087 --> 01:06:05,451
Ontem ser� amanh�,
antes que voc� perceba.
470
01:06:06,735 --> 01:06:13,387
Eu entendo. Eu tamb�m
j� tive um namorado.
471
01:06:15,071 --> 01:06:19,931
Eu entendo.
Venha aqui.
472
01:06:30,822 --> 01:06:36,380
Eu tenho outro bife na geladeira,
voc� pode pegar para mim?
473
01:07:14,316 --> 01:07:17,406
Ol�, sou eu, Margie.
474
01:07:26,162 --> 01:07:28,033
Cheryl?
475
01:07:47,906 --> 01:07:52,451
- Seu cabelo. O que voc� fez?
- Voc� gostou?
476
01:07:52,566 --> 01:07:56,616
Eu mesma fiz. � assim que
pare�o mais jovem.
477
01:07:59,119 --> 01:08:02,202
� diferente.
478
01:08:06,550 --> 01:08:11,497
- Achei que voc� estava l� em cima.
- Voc� n�o viu meu bilhete?
479
01:08:14,461 --> 01:08:16,532
Trouxe alguns livros para Julie.
480
01:08:16,732 --> 01:08:19,709
A m�e dela disse que ela
estava vindo para c�.
481
01:08:19,993 --> 01:08:22,317
Ela esteve aqui?
482
01:08:25,404 --> 01:08:29,599
Ela esteve aqui e ligaria
para voc� mais tarde.
483
01:08:29,799 --> 01:08:32,718
Ele precisa do leite do m�dico.
484
01:08:33,022 --> 01:08:37,862
O que voc� fez com seu cabelo?
- Essa � a �ltima moda.
485
01:08:39,011 --> 01:08:43,813
Trouxe cheesecake e revistas
de esportes.
486
01:08:43,928 --> 01:08:46,707
Sente-se, Billy.
487
01:08:49,035 --> 01:08:52,547
Que bom.
Como uma festa.
488
01:08:52,787 --> 01:08:56,991
Primeiro coma muito e
depois v� para a cama.
489
01:08:57,332 --> 01:08:59,651
Voc� tem que se cuidar bem, Billy.
490
01:08:59,851 --> 01:09:03,126
Se ao menos eu tivesse
trazido canja de galinha.
491
01:09:26,076 --> 01:09:28,430
Ele recupera a consci�ncia.
492
01:09:32,959 --> 01:09:38,221
- Ol�, beb�. N�o fale.
- Temos que chamar um m�dico.
493
01:09:38,336 --> 01:09:43,911
Voc� j� disse isso dez vezes.
V� para casa.
494
01:09:45,832 --> 01:09:48,570
Voc� com certeza sabe
o que est� fazendo,
495
01:09:48,770 --> 01:09:50,373
mas eu s� queria ajudar.
496
01:09:50,488 --> 01:09:52,492
N�o tem.
497
01:10:00,883 --> 01:10:04,027
Ela acha que preciso de ajuda
para cuidar de voc�.
498
01:10:04,142 --> 01:10:07,314
Voc� est� deitado aqui
agora porque n�o quero
499
01:10:07,514 --> 01:10:10,182
que ela saiba sobre nosso quartinho.
500
01:10:14,284 --> 01:10:17,085
Economize suas for�as, querido.
501
01:10:26,190 --> 01:10:28,464
Voc� sabe.
502
01:10:33,372 --> 01:10:36,021
Eu sou sua m�e.
503
01:10:41,372 --> 01:10:45,492
- Chuck.
- Chuck � seu pai.
504
01:10:46,675 --> 01:10:51,065
Ele queria me deixar.
Assim como voc�.
505
01:10:51,578 --> 01:10:55,524
Ele disse que n�o me amava.
Ele n�o queria se casar comigo.
506
01:10:55,639 --> 01:11:01,107
Minha irm� e seu marido adotaram voc�,
mas eu queria voc� de volta.
507
01:11:01,385 --> 01:11:06,296
Ent�o eu tive que...
S� um minuto.
508
01:11:29,262 --> 01:11:33,603
N�o, eu n�o a vi
o dia todo.
509
01:11:34,949 --> 01:11:39,155
Sra. Linden, se Julie estivesse
aqui, eu a teria visto.
510
01:11:39,711 --> 01:11:43,669
Para o aeroporto?
Como assim?
511
01:11:44,070 --> 01:11:46,442
Eu n�o dou a m�nima.
512
01:11:46,642 --> 01:11:49,133
N�o, ele est� doente.
513
01:11:50,413 --> 01:11:52,952
Eu direi a ela.
514
01:11:53,392 --> 01:11:56,890
Voc� disse a Billy que
Julie esteve aqui?
515
01:11:58,105 --> 01:12:02,548
Voc� sempre ouve liga��es?
516
01:12:03,368 --> 01:12:07,968
- Eu n�o estava ouvindo, eu estava...
- O que voc� est� fazendo aqui?
517
01:12:08,709 --> 01:12:12,135
Fechei suas janelas,
vai chover.
518
01:12:15,688 --> 01:12:18,568
V� para casa, Margie.
519
01:12:24,733 --> 01:12:28,963
Posso ligar para o
Frank, vai chover.
520
01:12:29,163 --> 01:12:32,909
H� um guarda-chuva no
arm�rio de vassouras.
521
01:12:34,674 --> 01:12:37,162
Ser� muito �til.
522
01:12:38,738 --> 01:12:40,940
E ent�o v�.
523
01:12:43,252 --> 01:12:47,546
Um momento por favor.
M�e de Julie Linden.
524
01:12:47,661 --> 01:12:51,386
- Eu n�o quero falar com ela.
- Eu disse que voc� est� aqui.
525
01:12:56,235 --> 01:12:59,573
Al�, senhorita Linden?
Desculpe...
526
01:13:03,971 --> 01:13:06,959
A que horas ela te pegaria?
527
01:13:08,915 --> 01:13:11,083
Eu entendo.
528
01:13:11,568 --> 01:13:15,941
Eu tamb�m acho que a Srta.
Roberts � um pouco estranha.
529
01:13:16,141 --> 01:13:18,652
Vou parar para dar uma olhada.
530
01:13:19,341 --> 01:13:21,426
Tchau.
531
01:13:21,902 --> 01:13:26,034
- O que �?
- O Westcott est� de servi�o?
532
01:13:27,284 --> 01:13:32,688
Fa�a com que ele venha at�
Roberts e diga a Carlson.
533
01:14:02,062 --> 01:14:05,918
Eu te amo.
Claro que sim.
534
01:14:06,171 --> 01:14:11,115
Meu pequeno Billy, com seus
olhos t�o brilhantes.
535
01:14:12,423 --> 01:14:17,188
Venha at� mim.
Apenas deite-se.
536
01:14:18,617 --> 01:14:22,465
Eu tenho o guarda-chuva.
Eu estou indo agora.
537
01:14:33,858 --> 01:14:38,525
Beba. Falei com o Chuck.
538
01:14:38,966 --> 01:14:42,543
� tudo culpa sua. Chuck
tamb�m pensa assim.
539
01:14:53,569 --> 01:14:56,117
Voc� derramou.
540
01:15:06,505 --> 01:15:08,856
Eu voltarei.
541
01:15:14,255 --> 01:15:19,997
Ele quer tanto ir para a cama. Eu
vou colocar voc� em um minuto.
542
01:19:13,949 --> 01:19:16,255
Venha aqui, vagabunda.
543
01:19:17,982 --> 01:19:20,088
Vamos, vagabunda.
544
01:20:23,533 --> 01:20:25,493
Meu Deus!
545
01:21:52,768 --> 01:21:54,514
Vagabunda.
546
01:23:19,201 --> 01:23:23,471
Para quem voc� quer ligar?
Sua namorada?
547
01:23:26,900 --> 01:23:28,972
Esque�a.
548
01:23:30,106 --> 01:23:32,990
Eu sou sua namorada agora.
549
01:23:38,699 --> 01:23:42,955
- Eu n�o vou embora.
- Isso eu sei com certeza.
550
01:23:43,221 --> 01:23:49,273
Chuck tamb�m queria ir embora,
mas agora est� onde pertence.
551
01:23:49,815 --> 01:23:55,833
Minha irm� tentou tirar voc� de
mim. Ela tamb�m est� l�.
552
01:23:56,057 --> 01:24:01,179
N�o me fa�a fazer isso com
voc� tamb�m. Promete?
553
01:24:01,485 --> 01:24:06,411
Voc� est� mentindo.
Mentiroso nojento.
554
01:24:14,010 --> 01:24:17,914
Mentiroso nojento.
555
01:25:11,570 --> 01:25:16,926
- Treinador Landers? Aqui � Billy Lynch.
- Voc� est� bem?
556
01:25:17,240 --> 01:25:21,669
Eu preciso de sua ajuda.
Minha m�e est� morta.
557
01:25:22,506 --> 01:25:26,726
- Do que voc� est� falando?
- Eu a matei.
558
01:25:26,918 --> 01:25:29,255
Estou indo.
559
01:26:39,632 --> 01:26:42,304
Ela est� morta, tenente.
560
01:26:50,665 --> 01:26:54,038
- E o Cook?
- Ele tamb�m est� morto.
561
01:26:56,812 --> 01:26:59,044
Venha comigo.
562
01:27:14,451 --> 01:27:19,616
N�o prenda a respira��o, Billy.
Continue respirando devagar.
563
01:27:20,183 --> 01:27:25,571
Voc� n�o perde sangue a�.
Tire sua m�o.
564
01:27:33,533 --> 01:27:35,953
Saia da�.
565
01:27:38,230 --> 01:27:40,479
Voc� realmente conseguiu, Billy.
566
01:27:46,387 --> 01:27:52,692
- Qual de voc�s matou o Cook?
- Foi ela. Ela o matou.
567
01:27:52,843 --> 01:27:58,244
- Basta olhar no por�o.
- Chame uma ambul�ncia para ela.
568
01:27:58,359 --> 01:28:03,154
Checamos o por�o. Ela viu a Srta.
Roberts Cook ser morta.
569
01:28:03,568 --> 01:28:05,774
N�o importa o que ela
diga. Depressa.
570
01:28:05,974 --> 01:28:06,974
N�o!
571
01:28:15,586 --> 01:28:18,044
Filho da puta.
572
01:28:26,135 --> 01:28:28,679
Agora voc�, Billy.
573
01:28:47,420 --> 01:28:49,790
Abaixe isso, Billy.
574
01:28:51,218 --> 01:28:53,324
D�-me essa arma.
575
01:28:55,214 --> 01:28:57,131
D�-me a arma.
576
01:28:59,854 --> 01:29:05,471
Billy, me d� essa arma. Voc�
n�o vai atirar em ningu�m.
577
01:29:06,286 --> 01:29:09,656
D�-me essa arma, Billy.
578
01:29:51,179 --> 01:29:53,256
- Solte.
- Billy!
579
01:30:33,976 --> 01:30:37,928
BILLY LYNCH FOI JULGADO PELA
MORTE DO TENENTE CARLSON.
580
01:30:38,043 --> 01:30:41,772
O PROCESSO DUROU APENAS QUATRO
DIAS E O J�RI POR UNANIMIDADE
581
01:30:41,972 --> 01:30:44,865
O ABSOLVEU COM BASE EM
INSANIDADE TEMPOR�RIA
582
01:30:45,065 --> 01:30:49,335
JULIE LINDEN E BILLY EST�O
AGORA NA UNIVERSIDADE DE DENVER.
583
01:30:49,535 --> 01:30:53,062
Legendas: Wess Lee
Tradu��o: Kilo
47450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.