All language subtitles for Butcher.Baker.Nightmare.Maker.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,749 --> 00:00:11,736 Estaremos de volta em algumas semanas. 2 00:00:11,936 --> 00:00:14,393 N�o se esque�a de me dizer se gostaram das conservas. 3 00:00:14,593 --> 00:00:16,508 Oh, voc� � t�o doce. 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,042 Seja bonzinho, Billy. N�o incomode a tia Cheryl. 5 00:00:21,242 --> 00:00:22,320 Voc� tenha cuidado. 6 00:00:22,520 --> 00:00:27,635 Mam�e e papai atravessar�o as montanhas para visitar a vov� e o vov�. 7 00:00:27,750 --> 00:00:30,159 Lembre que vamos trocar de hotel para ver a cidade. 8 00:00:30,359 --> 00:00:32,096 - Tchau, papai. - Tchau. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,528 Tchau mam�e. 10 00:00:43,514 --> 00:00:45,753 Eu te amo. 11 00:01:17,730 --> 00:01:20,663 Billy gosta muito daquele bon� de beisebol. 12 00:01:20,863 --> 00:01:22,569 Eu j� sinto falta dele. 13 00:01:28,140 --> 00:01:31,799 - O que foi? - Os freios n�o funcionam. 14 00:01:35,585 --> 00:01:36,585 Cuidado! 15 00:05:34,245 --> 00:05:38,111 - Acorde, Bela Adormecida. - Mais cinco minutos. 16 00:05:38,311 --> 00:05:39,356 OK, rapaz. 17 00:05:39,556 --> 00:05:42,078 Voc� faz disso um h�bito. 18 00:05:42,278 --> 00:05:45,708 Eu tenho que te acordar mais cedo. 19 00:05:47,018 --> 00:05:49,599 Mais cinco minutos. 20 00:06:17,480 --> 00:06:19,337 Eu fiz caf� da manh� para voc�. 21 00:06:19,537 --> 00:06:23,131 Mas eu tenho que pegar a Julie no caminho para a escola. 22 00:06:23,599 --> 00:06:27,641 - O que devo fazer com voc�? - Como assim? 23 00:06:28,449 --> 00:06:34,238 - Este � um copo, usado para beber. - Por que sujar um copo? 24 00:06:35,922 --> 00:06:40,253 Posso convidar Julie para o meu anivers�rio? 25 00:06:40,489 --> 00:06:46,234 - Julie? Isso parece s�rio. - Acho que ela gosta de mim. 26 00:06:49,329 --> 00:06:53,833 Billy tem uma namorada. N�o, isso � nojento. 27 00:06:53,948 --> 00:07:00,085 - Eu serei sua garota amanh� � noite. - Se isso te faz feliz. 28 00:07:01,065 --> 00:07:05,174 - Vejo voc� � noite. - Voc� me faz feliz. 29 00:07:34,067 --> 00:07:38,353 Muito bem, est� come�ando a parecer um time de basquete. 30 00:07:49,066 --> 00:07:50,971 Ei, isso � falta. Falta. 31 00:07:51,086 --> 00:07:56,639 N�o se limite a driblar, aprenda a lan�ar a bola. 32 00:08:02,492 --> 00:08:05,762 Agora, do outro lado. 33 00:08:08,246 --> 00:08:14,774 Defenda-o, Eddie. Muito bem, agora pare. 34 00:08:16,628 --> 00:08:20,750 Billy, voc� tem um minuto? Bem feito. 35 00:08:22,172 --> 00:08:26,964 Eddie, preciso falar com o Billy. Vejo voc� amanh�. 36 00:08:28,362 --> 00:08:32,433 Eu tenho not�cias. Venha ao meu escrit�rio mais tarde. 37 00:08:32,548 --> 00:08:37,557 Veja isso. O fracote n�mero um do treinador. 38 00:08:38,152 --> 00:08:42,975 - Tenho que falar com o treinador. - Est� tudo bem. 39 00:08:43,987 --> 00:08:46,364 - Vamos nessa... - Vai! 40 00:08:47,228 --> 00:08:52,811 Lynch, da pr�xima vez voc� fica longe de mim, OK? 41 00:08:53,151 --> 00:08:57,156 - Eu n�o quero ser tocado. - Corta essa, Eddie. 42 00:08:57,271 --> 00:09:01,451 O que voc� est� reclamando? Estamos no mesmo time. 43 00:09:01,767 --> 00:09:06,812 - Alguns acham que s�o melhores. - Alguns s�o melhores tamb�m. 44 00:09:07,526 --> 00:09:10,465 N�s veremos isso. 45 00:09:12,324 --> 00:09:16,930 Obrigado, Cheryl. Ele n�o estava se importando muito, n�o �? 46 00:09:18,655 --> 00:09:21,951 - Precisa de ajuda amanh� � noite? - N�o, n�o preciso. 47 00:09:22,426 --> 00:09:28,305 Frank conhece algu�m no trabalho. 35 anos, um homem bonito. 48 00:09:28,423 --> 00:09:32,933 N�o estou interessada em namorar, Margie. 49 00:09:33,625 --> 00:09:35,961 Estou indo, Frank. 50 00:09:36,101 --> 00:09:41,051 Billy faz dezessete anos, voc� precisa ter marido, certo? 51 00:09:42,522 --> 00:09:45,745 Vejo voc� amanh�. Obrigado pelos tomates. 52 00:10:35,559 --> 00:10:40,150 - Te peguei - Julie, n�o fa�a isso. 53 00:10:40,385 --> 00:10:46,067 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu pensei... Deixa pra l�. 54 00:10:46,189 --> 00:10:51,158 Onde voc� esteve todo esse tempo? S�o quase seis horas. 55 00:10:52,937 --> 00:10:58,302 Conversamos depois? N�o liguei para a tia Cheryl. 56 00:10:58,417 --> 00:11:03,318 - Ent�o ligue para ela agora. - N�o, eu preciso discutir algo com ela. 57 00:11:04,446 --> 00:11:08,761 - Voc� n�o precisa ficar com raiva. - Desculpe. 58 00:11:09,520 --> 00:11:14,229 - Vou te levar para casa na minha motoneta. - Mas estou de saia. 59 00:11:17,839 --> 00:11:23,610 Voc� est� atrasado. Seu molho de carne favorito nunca vai te perdoar. 60 00:11:23,725 --> 00:11:29,756 Eu levei Julie para casa. O treinador tinha uma �tima not�cia para mim. 61 00:11:30,881 --> 00:11:36,769 Tenho a chance de ganhar uma bolsa de estudos para a Universidade de Denver. 62 00:11:37,289 --> 00:11:40,661 - O que voc� acha? - O que eu acho? 63 00:11:41,318 --> 00:11:43,360 Esque�a. 64 00:11:44,624 --> 00:11:50,488 - Voc� ter� um emprego no pr�ximo ano. - Mas � bolsa integral. 65 00:11:51,171 --> 00:11:55,408 Denver? Julie n�o vai para l�? 66 00:12:01,171 --> 00:12:06,096 Muito bem. Faculdade � algo para crian�as ricas e pessoas com c�rebro. 67 00:12:06,211 --> 00:12:11,643 Nunca ouvi isso antes. Voc� disse que n�o pod�amos pagar. 68 00:12:11,844 --> 00:12:15,379 Tamb�m n�o podemos pagar. 69 00:12:17,013 --> 00:12:22,386 Achei que voc� ficaria aqui. S� temos a casa. 70 00:12:22,501 --> 00:12:26,752 Achei que voc� fosse vender. � muito grande de qualquer maneira. 71 00:12:26,867 --> 00:12:33,171 Vivi aqui toda a minha vida. Minhas mem�rias n�o est�o � venda. 72 00:12:33,286 --> 00:12:40,137 Voc� me deve algo. Eu me sacrifiquei por voc� por 14 anos. 73 00:12:41,256 --> 00:12:43,961 Voc� � o homem da casa. 74 00:12:45,745 --> 00:12:48,731 Voc� fica aqui e aceita esse trabalho. 75 00:12:48,889 --> 00:12:52,597 Eu consigo aquela bolsa e vou para a faculdade, 76 00:12:52,797 --> 00:12:54,974 e ningu�m pode me impedir. 77 00:13:00,203 --> 00:13:02,690 Voc� me chateou. 78 00:13:05,996 --> 00:13:10,064 Vou deitar um pouco, cuide da pr�pria comida. 79 00:13:47,954 --> 00:13:51,435 Estou com tanto medo, Chuck. 80 00:13:52,589 --> 00:13:56,959 Mas por que? � o anivers�rio dele. 81 00:13:57,821 --> 00:14:00,914 Mais um anivers�rio e ele vai embora. 82 00:14:03,677 --> 00:14:06,378 Algo vai acontecer. 83 00:14:07,949 --> 00:14:10,555 Eu preciso dele. 84 00:14:23,249 --> 00:14:25,321 Billy? 85 00:14:29,452 --> 00:14:31,549 Acorde. 86 00:14:36,793 --> 00:14:39,807 Parab�ns. 87 00:14:41,232 --> 00:14:46,843 - Obrigado. Pensei que depois de ontem... - Leia o cart�o. 88 00:14:52,262 --> 00:14:56,736 "Para o anivers�rio do meu sobrinho, com muito amor." 89 00:14:56,936 --> 00:14:59,925 Ps: Boa sorte com sua bolsa. 90 00:15:02,698 --> 00:15:07,432 - Agora eu entendi. - Voc� � �tima. 91 00:15:07,924 --> 00:15:12,545 E agora uma boa x�cara de caf�. Eu estou exausta. 92 00:15:14,409 --> 00:15:18,048 J� ia me esquecendo. � sobre o t�cnico de TV. 93 00:15:18,246 --> 00:15:21,197 Paguei 38 d�lares e a TV ainda n�o funciona. 94 00:15:21,397 --> 00:15:23,582 - Voc� pode ligar para ele, certo? - Voc� o conhece. 95 00:15:23,829 --> 00:15:30,509 Fa�a-o passar esta tarde. Estou indo �s compras. Comprar um presente. 96 00:15:33,104 --> 00:15:39,956 Inacredit�vel. Um olheiro universit�rio de Denver est� vindo aqui? 97 00:15:40,071 --> 00:15:43,661 O treinador precisava falar comigo sobre isso. 98 00:15:43,861 --> 00:15:46,459 - Por minha conta. - Obrigado. 99 00:15:46,805 --> 00:15:52,013 - Por que voc� n�o me contou? - Queria contar primeiro � tia. 100 00:15:53,611 --> 00:15:56,482 O que a tia Cheryl disse? 101 00:15:57,091 --> 00:16:00,417 - Como ela reagiu? - Ela processou bem. 102 00:16:00,558 --> 00:16:03,401 Bom demais para ser verdade. Como se fosse meu anivers�rio. 103 00:16:03,601 --> 00:16:05,934 - Eu n�o tenho essa bolsa ainda. - Voc� ter�. 104 00:16:06,134 --> 00:16:07,962 Quase esqueci. 105 00:16:09,524 --> 00:16:11,738 Feliz anivers�rio. 106 00:16:40,638 --> 00:16:44,170 - Voc� est� indo agora? - Sim, j� terminei. 107 00:16:44,493 --> 00:16:46,500 N�o v� embora. 108 00:16:49,115 --> 00:16:52,562 - Voc� n�o est� falando s�rio, est�? - Eu vou devorar voc�. 109 00:16:52,677 --> 00:16:55,787 Escute, senhora, n�o estou interessado. 110 00:17:01,142 --> 00:17:03,829 Eu n�o direi nada. 111 00:17:06,523 --> 00:17:10,670 - Eu preciso de um homem. - Mas eu n�o serei eu. 112 00:17:10,785 --> 00:17:12,656 Voc� pode fazer qualquer coisa que quiser. 113 00:17:12,856 --> 00:17:14,015 Est� bem. 114 00:17:14,405 --> 00:17:17,886 Voc� faz isso comigo. Vamos. 115 00:17:18,532 --> 00:17:21,087 Vadia est�pida. 116 00:17:42,042 --> 00:17:43,769 Cheryl, o que... 117 00:17:51,479 --> 00:17:55,190 Voc� o viu. Ele tentou me estuprar. 118 00:17:55,521 --> 00:18:01,359 Voc� o viu certo? Ele tentou me estuprar. 119 00:18:01,559 --> 00:18:02,559 Billy! 120 00:18:04,669 --> 00:18:07,858 Voc� viu isso. 121 00:18:14,992 --> 00:18:20,788 Frank d�-me esse bolo. Espero que ela goste. 122 00:18:21,364 --> 00:18:26,218 - E diga algo sobre seus tomates. - Eles eram horr�veis. 123 00:18:26,778 --> 00:18:31,992 Se voc� n�o pode dizer nada bom, fique de boca fechada. 124 00:18:32,540 --> 00:18:37,350 N�o h� luz, voc� quebra o pesco�o aqui. 125 00:18:39,116 --> 00:18:42,076 - Onde est� a campainha? - Basta bater. 126 00:18:43,616 --> 00:18:46,084 Onde est� todo mundo? 127 00:18:51,828 --> 00:18:54,540 Cheryl? Billy? 128 00:19:07,511 --> 00:19:09,990 Oh, meu Deus. 129 00:19:28,478 --> 00:19:31,792 - OK, removo o corpo? - V� em frente. 130 00:19:32,020 --> 00:19:36,806 - Acredita em tentativa de estupro? - N�o. E voc�? 131 00:19:37,435 --> 00:19:42,271 N�o era o dia dele. O coitado nem tirou o pau! 132 00:19:44,365 --> 00:19:47,844 - Como est�o seus g�meos? - Tudo bem, Joe. 133 00:19:48,080 --> 00:19:53,166 - Vai ter que operar? - Que operar? Esque�a. 134 00:19:53,783 --> 00:19:58,808 - Billy, voc� est� em casa h� muito tempo? - J� discutimos isso. 135 00:19:58,923 --> 00:20:01,198 Vamos novamente. 136 00:20:03,983 --> 00:20:07,933 - Eu j� te disse. - Diga outra vez. 137 00:20:08,217 --> 00:20:12,314 Cheguei em casa um pouco antes de eles fizerem tudo. 138 00:20:12,514 --> 00:20:15,691 E ent�o? 139 00:20:15,891 --> 00:20:20,948 Eu dei a volta por tr�s e ouvi vozes na cozinha. 140 00:20:21,164 --> 00:20:26,737 Olhei pela janela e vi aquele cara pairando sobre minha tia. 141 00:20:26,852 --> 00:20:31,540 - Ent�o fui ajud�-la. - Ajudar? Muito bem. 142 00:20:31,856 --> 00:20:38,631 Muito bem. Isso � exatamente o que voc� acabou de dizer. 143 00:20:39,360 --> 00:20:45,160 Ela te ajudou a decorar de tudo isso? Foi isso? 144 00:20:45,388 --> 00:20:50,134 Idiota, ele est� dizendo a verdade. Por que voc� est� continuando? 145 00:20:50,249 --> 00:20:56,214 - Porque h� um cad�ver ali. - Ele tentou me estuprar. 146 00:20:57,408 --> 00:21:03,486 Voc� pode agir assim, mas n�o vai conseguir nada. 147 00:21:04,456 --> 00:21:06,784 Seja legal. 148 00:21:07,229 --> 00:21:12,671 - Ele tentou me estuprar. - Eu tendo a discordar. 149 00:21:13,078 --> 00:21:18,467 Voc� n�o tem hematomas. Suas roupas ainda est�o intactas. 150 00:21:20,016 --> 00:21:24,355 E essas pessoas viram o menino segurando a faca. 151 00:21:24,930 --> 00:21:27,582 Muito interessante. 152 00:21:28,258 --> 00:21:30,328 Espere um segundo. 153 00:21:33,870 --> 00:21:35,889 Voc� est� bem? 154 00:21:37,521 --> 00:21:42,220 - Estou com medo. - Tudo vai ficar bem. 155 00:21:42,535 --> 00:21:46,803 N�o. Vou sair por um momento. 156 00:21:51,971 --> 00:21:56,359 - V� com ele, Frank. - Melhor n�o. 157 00:21:56,474 --> 00:22:01,083 Ele est� desapontado. Agora ele n�o pode ir embora. 158 00:22:01,443 --> 00:22:03,973 - Onde voc� est� indo? - Para fora na varanda. 159 00:22:04,173 --> 00:22:05,173 Pare a�. 160 00:22:07,623 --> 00:22:14,277 - Voc� conhecia Phil Brody? - Ele esteve aqui algumas vezes. 161 00:22:15,445 --> 00:22:18,565 Ent�o voc� realmente n�o o conhecia? 162 00:22:19,184 --> 00:22:22,545 - Vire-se - O que? 163 00:22:28,637 --> 00:22:33,933 Voc� realmente viu Phil Brody tentando estuprar sua tia? 164 00:22:35,284 --> 00:22:38,182 - Sim. - Desculpe, n�o ouvi. 165 00:22:44,158 --> 00:22:46,638 S� entre n�s. 166 00:22:47,582 --> 00:22:50,328 - Voc� o matou? - N�o. 167 00:22:51,162 --> 00:22:52,901 Senhorita Roberts. 168 00:22:53,621 --> 00:22:55,104 Venha aqui um segundo, Srta. Roberts. 169 00:22:56,503 --> 00:23:02,941 - N�o aceite isso, voc� tem seus direitos. - Bem, eu o matei. 170 00:23:13,522 --> 00:23:15,704 Obrigado. 171 00:23:16,422 --> 00:23:21,051 - Voc� n�o ia sair? - Eu mudei de ideia. 172 00:23:21,909 --> 00:23:24,677 Voc�s fazem um lindo casal. 173 00:23:25,684 --> 00:23:29,643 Eu quero fazer algumas perguntas a voc�. Sente-se por um momento. 174 00:23:29,858 --> 00:23:33,060 Ent�o voc� � solteira? 175 00:23:35,063 --> 00:23:38,962 Divorciado? Vi�va? 176 00:23:39,162 --> 00:23:40,162 N�o. 177 00:23:41,704 --> 00:23:44,435 Tem namorado? 178 00:23:45,810 --> 00:23:50,401 - Voc� gosta de mulheres ent�o? - Seu desgra�ado. 179 00:23:50,603 --> 00:23:54,150 - Pare de atorment�-la. - Voc� est� falando comigo? 180 00:23:54,607 --> 00:23:56,387 - Sim. - N�o fale. 181 00:23:58,777 --> 00:24:02,660 - Billy, onde est�o seus pais? - Eles est�o mortos. 182 00:24:03,273 --> 00:24:05,591 Deixe-o responder por si mesmo. 183 00:24:06,989 --> 00:24:10,611 Minha tia cuida de mim desde que eu tinha tr�s anos. 184 00:24:10,809 --> 00:24:15,128 Voc�s dois juntos, nesta casa grande? 185 00:24:15,973 --> 00:24:18,469 Isso deve ser muito solit�rio. 186 00:24:18,669 --> 00:24:22,246 N�o, n�s fazemos companhia um ao outro. 187 00:24:23,160 --> 00:24:28,140 Ser�. Voc� alega que � estupro, 188 00:24:29,400 --> 00:24:33,165 mas eu vi aquele Phil Brody. 189 00:24:33,365 --> 00:24:36,593 Ele parecia muito forte. 190 00:24:37,162 --> 00:24:42,880 - Por que ele n�o te pegou? - Ele fez isso, mas eu fugi. 191 00:24:47,448 --> 00:24:50,524 Ele tocou seus seios. E o que mais? 192 00:24:50,724 --> 00:24:55,390 Recuso-me a responder a quaisquer perguntas. 193 00:24:56,154 --> 00:24:59,957 - Eu n�o dou a m�nima. - Tenente, estou saindo. 194 00:25:00,072 --> 00:25:02,603 Ent�o fa�a isso, Cook. 195 00:25:07,565 --> 00:25:09,863 Fascinante. 196 00:26:00,172 --> 00:26:04,648 - Achei que voc� ia se exercitar? - N�o demorou muito. 197 00:26:05,840 --> 00:26:11,618 - � uma grande fogueira. - Eu limpo a desordem do s�t�o. 198 00:26:12,183 --> 00:26:16,728 Quero fazer um apartamento para voc� l� em cima. 199 00:26:17,074 --> 00:26:22,462 Voc� vai gostar. N�o suba ainda. 200 00:26:22,830 --> 00:26:24,931 Promete-me. 201 00:26:26,372 --> 00:26:32,782 - O detetive Carlson ligou hoje? - N�o. 202 00:26:32,982 --> 00:26:35,571 Talvez ele tenha se esquecido de n�s. 203 00:26:35,771 --> 00:26:38,639 Ele quer que eu fa�a um teste de mentira. 204 00:26:38,754 --> 00:26:44,192 N�o aprovo isso e n�o quero ouvir mais nada, entendeu? 205 00:26:44,924 --> 00:26:46,808 Claro. 206 00:28:13,918 --> 00:28:18,843 - O que aconteceu? - Estou bem. 207 00:28:19,232 --> 00:28:23,181 Porque voc� s� � equilibrado na quadra de basquete. 208 00:28:25,075 --> 00:28:28,390 Voc� n�o deveria ter subido. 209 00:28:32,831 --> 00:28:34,919 Quem � esse? 210 00:28:35,628 --> 00:28:40,911 - Que �? O que h�? - � s� um cara. 211 00:28:41,122 --> 00:28:47,041 Sua m�e saiu com ele. Seu nome era Chuck Strang. 212 00:28:50,880 --> 00:28:53,949 Limpe essa bagun�a. 213 00:29:18,409 --> 00:29:22,564 Treinador Landers? Detetive Carlson, quero falar com voc�. 214 00:29:22,679 --> 00:29:26,471 - � poss�vel ap�s o treinamento? - N�o. 215 00:29:26,672 --> 00:29:28,744 - Esse � Billy Lynch? - Sim, esse � o Billy 216 00:29:28,944 --> 00:29:32,435 Como a juventude de hoje � dura. 217 00:29:32,621 --> 00:29:39,165 Billy testemunhou um assassinato horr�vel alguns dias atr�s. 218 00:29:39,523 --> 00:29:42,626 Gente de hoje... 219 00:29:43,720 --> 00:29:48,061 H� quem perca um ente querido 220 00:29:48,903 --> 00:29:54,375 e eles n�o parecem chocados. Eu vi seu anel, treinador. 221 00:29:55,212 --> 00:29:59,159 Voc� ficaria surpreso se eu tivesse um desses tamb�m? 222 00:30:02,574 --> 00:30:08,128 Encontrado em Phil Brody, o homem que foi morto. 223 00:30:08,850 --> 00:30:14,747 Diz, para PB, � Phil Brody. 224 00:30:14,862 --> 00:30:20,594 De TL, esse � Tom Landers. Ent�o, voc�. 225 00:30:30,971 --> 00:30:37,290 - O que Billy tem a ver com isso? - Ele n�o tem nada a ver com isso. 226 00:30:37,551 --> 00:30:42,227 Estou treinando ele h� quatro anos, ele se tornou muito bom. 227 00:30:43,597 --> 00:30:45,717 N�o tenho d�vida. 228 00:30:46,603 --> 00:30:48,824 Eu sugiro que voc� se demita. 229 00:30:49,024 --> 00:30:52,673 Se n�o o fizer, � prov�vel que seja linchado. 230 00:30:55,816 --> 00:30:58,424 Tenha um bom dia. 231 00:30:59,262 --> 00:31:01,384 Carlson? 232 00:31:47,403 --> 00:31:49,295 Ei. 233 00:32:07,313 --> 00:32:12,871 Eu tive que demolir aquela parede. Eu posso falar com voc� sozinha. 234 00:32:13,153 --> 00:32:18,668 Billy n�o vai embora. Ele fica conosco. 235 00:32:19,270 --> 00:32:21,724 Tudo deu errado. 236 00:32:22,351 --> 00:32:26,313 Eu queria mostrar a Billy que preciso de prote��o. 237 00:32:26,428 --> 00:32:29,947 Eu n�o queria matar aquele homem. 238 00:32:30,147 --> 00:32:33,772 Mas ele me bateu. Ele me machucou. 239 00:32:34,753 --> 00:32:37,277 Assim como voc� fez. 240 00:32:40,595 --> 00:32:42,677 Senhorita Roberts? 241 00:33:20,284 --> 00:33:23,866 - O que voc� est� fazendo aqui? - V� com calma. 242 00:33:24,074 --> 00:33:28,752 - O que voc� est� fazendo? Eu bati. - Voc� tem um mandado? 243 00:33:28,867 --> 00:33:34,490 - Eu ouvi barulho, pensei... - Saia da minha casa. 244 00:33:37,223 --> 00:33:42,225 - Eu s� queria falar com voc�. - Eu n�o quero falar. Saia. 245 00:33:47,107 --> 00:33:51,783 Lynch, voc� ouviu sobre seu amigo, o treinador? 246 00:33:53,417 --> 00:33:56,039 - Sim. - Interessante. 247 00:33:56,493 --> 00:34:00,167 Voc� ficou no escrit�rio dele tantas vezes. 248 00:34:00,367 --> 00:34:03,442 Sempre pensei que voc�... Voc� sabe. 249 00:34:04,691 --> 00:34:09,605 Que voc� era �ntimo. Muito �ntimo. 250 00:34:31,041 --> 00:34:33,415 Pega, Eddie. 251 00:34:35,019 --> 00:34:38,030 Vou pegar voc�, Eddie. 252 00:34:43,793 --> 00:34:46,300 Voc� vai morrer, Eddie. 253 00:34:51,753 --> 00:34:54,010 Tudo bem. 254 00:35:13,868 --> 00:35:18,041 - Bom tiro. - Pura sorte. 255 00:35:19,329 --> 00:35:24,575 Voc� tem t�cnica, garoto. Voc� domina muito bem. 256 00:35:24,741 --> 00:35:27,493 Landers te ensinou isso? 257 00:35:28,461 --> 00:35:31,852 Voc� n�o se importa que ele seja um bicha? 258 00:35:31,967 --> 00:35:35,407 - Voc� tamb�m � bicha, Billy? - N�o. 259 00:35:35,674 --> 00:35:40,571 Vou perguntar de novo. N�o se esque�a que estou farto de mentiras. 260 00:35:40,773 --> 00:35:43,875 - Voc� � bicha? - Voc� � louco. 261 00:35:44,200 --> 00:35:48,988 Voc� se lembra de Phil Brody? Ele morreu aqui. 262 00:35:49,512 --> 00:35:50,983 Ele era bicha. 263 00:35:51,183 --> 00:35:56,960 N�o faz sentido que um bicha quisesse estuprar sua tia. 264 00:35:57,153 --> 00:36:02,099 O que � poss�vel � que voc� seja bicha. 265 00:36:02,538 --> 00:36:05,364 Acabei de combinar algumas coisas. 266 00:36:07,890 --> 00:36:14,569 Mas acredito que voc� e Brody tiveram uma briga como amantes. 267 00:36:14,869 --> 00:36:17,359 Isso saiu do controle. 268 00:36:18,492 --> 00:36:22,717 Sua tia entrou, viu aquela faca em suas m�os, 269 00:36:22,832 --> 00:36:27,584 e ela decidiu assumir a culpa. N�o � verdade, senhora? 270 00:36:27,699 --> 00:36:33,214 Desgra�ado. Voc� pensa que sabe tudo, mas est� enganado. 271 00:36:34,145 --> 00:36:36,203 Talvez. 272 00:36:39,885 --> 00:36:45,466 Se voc� fizer isso, quebrarei seu bra�o. Juro. 273 00:36:48,367 --> 00:36:52,696 Quando voc� pula para o lado, voc� deve mover-se suavemente. 274 00:36:53,851 --> 00:37:00,849 Isso ajuda. E seu pulso, voc� tem que relax�-lo. 275 00:37:03,135 --> 00:37:06,343 Isso n�o deve ser muito dif�cil para voc�. 276 00:37:54,524 --> 00:37:58,039 Voc� sabe o que eles n�o te ensinam na escola? 277 00:37:59,693 --> 00:38:04,132 Como a vida pode ser confusa e dif�cil �s vezes. 278 00:38:04,509 --> 00:38:07,920 Voc� realmente n�o entende, n�o �? 279 00:38:09,417 --> 00:38:14,756 - Tudo vai ficar bem. - N�o, Carlson n�o acredita em n�s. 280 00:38:14,871 --> 00:38:20,173 - Ele acha que pode provar que fui eu. - N�o, n�o vamos deixar isso acontecer. 281 00:38:20,288 --> 00:38:22,740 N�o entendo voc�. 282 00:38:23,911 --> 00:38:28,614 Voc� sabia que o treinador Landers � homossexual? 283 00:38:28,814 --> 00:38:29,814 N�o. 284 00:38:31,757 --> 00:38:37,131 Voc� sabia que os homossexuais s�o muito doentes? sabe disso, Billy? 285 00:38:37,246 --> 00:38:40,161 O treinador Landers n�o � doente. 286 00:38:49,332 --> 00:38:52,859 - Eu vim dizer ol�. - Tchau, voc� quer dizer? 287 00:38:53,189 --> 00:38:56,277 Voc� est� indo? Por qu�? 288 00:38:56,465 --> 00:39:01,807 Tenho que resolver isso do meu jeito, e n�o posso fazer isso aqui. 289 00:39:03,057 --> 00:39:07,664 Carlson veio na minha casa ontem. Ele disse que voc� � gay. 290 00:39:07,833 --> 00:39:10,537 N�o se preocupe. 291 00:39:12,645 --> 00:39:16,471 Ele disse que pode provar que matei Brody. 292 00:39:17,021 --> 00:39:19,318 N�o se preocupe com isso. 293 00:39:19,518 --> 00:39:24,388 Se houver algo que eu possa fazer por voc�, me ligue. 294 00:39:25,122 --> 00:39:30,985 - A qualquer momento. Aguente firme. - Voc� tamb�m. Tchau. 295 00:39:34,733 --> 00:39:40,511 18 por cento, o que voc� est� realmente fazendo? 296 00:39:41,826 --> 00:39:46,406 Quero tirar esses bandidos da rua, entendeu? 297 00:39:46,721 --> 00:39:49,983 - Foda-se! - Foda-se voc�! 298 00:39:52,196 --> 00:39:54,712 Malditas prostitutas. 299 00:39:57,669 --> 00:40:00,460 Voc� e eu. 300 00:40:01,559 --> 00:40:03,716 Voc� quer uma bolacha? 301 00:40:13,522 --> 00:40:17,743 Landers. Eu estava falando sobre voc�. 302 00:40:19,154 --> 00:40:22,250 Billy Green, voc� sabe disso? 303 00:40:24,769 --> 00:40:28,817 Um dos dois meninos molestados ontem � noite. 304 00:40:29,064 --> 00:40:34,175 Voc� sabe mais alguma coisa sobre isso? Foi s� um pensamento. 305 00:40:34,823 --> 00:40:40,108 Voc� largou seu emprego. Uma jogada inteligente sua. 306 00:40:41,426 --> 00:40:46,030 - O que voc� quer? - Esqueci de te contar uma coisa. 307 00:40:47,365 --> 00:40:52,874 Phil Brody � casado. A hist�ria de Cheryl pode ser verdadeira. 308 00:40:53,098 --> 00:40:57,504 - Por que voc� est� me contando isso? - Pode te ajudar. 309 00:41:01,730 --> 00:41:05,860 Ou para ajudar seu amigo de foda Billy. 310 00:41:07,085 --> 00:41:10,976 - Qual � o seu problema, Carlson? - Pessoas como voc�. 311 00:41:11,295 --> 00:41:14,161 Fora do meu escrit�rio. 312 00:41:23,694 --> 00:41:28,833 Sabe o que aquilo �? Malditamente louco. 313 00:41:30,917 --> 00:41:36,864 Os �ltimos dias foram dif�ceis, mas eu mesmo tenho que lidar com isso. 314 00:41:37,232 --> 00:41:39,925 - E isso funciona? - N�o. 315 00:41:40,186 --> 00:41:43,459 - Mas voc� n�o precisa de ajuda? - Tudo � t�o estranho. 316 00:41:43,574 --> 00:41:48,117 - Voc� quer falar sobre isso? - N�o, aqui n�o. 317 00:41:48,672 --> 00:41:50,884 O que voc� far� esta noite? 318 00:41:51,533 --> 00:41:53,020 E a tia Cheryl? 319 00:41:53,220 --> 00:41:57,481 Ele est� saindo e voltando para casa tarde. 320 00:41:57,952 --> 00:42:00,230 J� era hora tamb�m. 321 00:42:03,029 --> 00:42:09,157 Thunder, acalme-se. M�e, basta chamar o Thunder. 322 00:42:13,722 --> 00:42:14,821 Desculpe. 323 00:42:15,021 --> 00:42:18,148 - Eu gosto de cachorros assim. - Posso ajudar? 324 00:42:18,263 --> 00:42:23,592 Julie Linden? Eu sou tenente Carlson, quero falar com voc�. 325 00:42:26,075 --> 00:42:30,076 � delicado, voc� vem comigo um segundo? 326 00:42:36,782 --> 00:42:42,627 - H� quanto tempo voc� est� com o Billy? - Cerca de um ano. 327 00:42:42,933 --> 00:42:46,365 - Isto � s�rio? - Sim para mim. 328 00:42:46,723 --> 00:42:51,792 - Ele � muito especial. - Com um fundo incomum. 329 00:42:53,512 --> 00:42:57,936 Voc� n�o acha que o relacionamento dele com a tia � um pouco estranho? 330 00:42:58,984 --> 00:43:03,658 - Pode ser. - Como est� o Billy com voc�? 331 00:43:03,876 --> 00:43:08,458 Ele � forte? Um cara agressivo? 332 00:43:08,694 --> 00:43:13,752 Algo est� incomodando voc�. Eu quero saber o que � isso. 333 00:43:13,932 --> 00:43:16,576 Eu quero saber se voc�s v�o para a cama. 334 00:43:16,776 --> 00:43:18,626 Isso n�o � da sua conta. 335 00:43:18,741 --> 00:43:24,819 Um homem foi morto por uma mulher que afirma ter sido estuprada. 336 00:43:25,067 --> 00:43:29,242 Esse homem era gay e um conhecido de Billy. 337 00:43:29,672 --> 00:43:34,830 Preciso descobrir se a tia Cheryl leva a culpa por Billy. 338 00:43:34,945 --> 00:43:40,147 - E se ele tamb�m � homossexual. - Isso � rid�culo. 339 00:43:40,341 --> 00:43:46,446 - Ent�o, voc�s v�o para a cama juntos? - Eu n�o responderei isso. 340 00:43:47,992 --> 00:43:51,842 Julie, voc� acabou de responder. 341 00:43:52,752 --> 00:43:56,182 Ele � mais homem do que voc� jamais ser�. 342 00:43:58,203 --> 00:44:00,331 Okay. 343 00:44:46,247 --> 00:44:49,552 - Quer alguma coisa para beber? - Claro. 344 00:44:49,804 --> 00:44:51,814 Chegando. 345 00:44:56,878 --> 00:44:59,461 Volte logo. 346 00:45:02,129 --> 00:45:04,929 Eu fico com arrepios nesta casa. 347 00:45:46,914 --> 00:45:52,367 Eu n�o queria te dizer, mas tamb�m n�o posso esconder. 348 00:45:52,940 --> 00:45:58,359 - Mais alguma not�cia ruim? - N�o exatamente. 349 00:45:59,491 --> 00:46:05,143 O detetive Carlson veio e me fez algumas perguntas. 350 00:46:05,332 --> 00:46:10,537 - O que? - Principalmente quest�es gerais. 351 00:46:10,652 --> 00:46:17,206 E ele me perguntou com que frequ�ncia vamos para a cama. 352 00:46:18,029 --> 00:46:22,376 - O que voc� disse para ele? - Isso n�o � da conta dele. 353 00:46:24,929 --> 00:46:30,849 Por que isso n�o acontece com mais frequ�ncia? Billy, h� algo errado? 354 00:46:31,307 --> 00:46:34,843 - Quer me dizer alguma coisa? - N�o. 355 00:46:45,333 --> 00:46:49,257 Voc� tem um corpo maravilhoso, sabia disso? 356 00:46:53,248 --> 00:46:55,885 E voc� � muito sexy. 357 00:47:39,517 --> 00:47:43,709 Vista-se e mande essa vagabunda embora. 358 00:48:05,735 --> 00:48:10,699 - Sargento Cook, Homic�dios. - Jesus, voc� me assustou. 359 00:48:11,335 --> 00:48:16,421 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu vim perguntar algo a Srta. Roberts, 360 00:48:16,587 --> 00:48:21,194 mas eu quero falar com voc� tamb�m. Ela te pegou? 361 00:48:21,309 --> 00:48:26,307 - Voc� pode dizer isso. - Isso � bom para a causa do Billy. 362 00:48:26,796 --> 00:48:32,859 - Porque pensamos que ele... - Eu sei. Voc� j� terminou? 363 00:48:33,230 --> 00:48:36,260 - Sim. - Eu tamb�m. 364 00:48:41,720 --> 00:48:44,578 - Eu quero conversar. - Eu n�o. 365 00:48:45,462 --> 00:48:49,838 - Prometa nunca mais fazer isso. - D� essa toalha. 366 00:48:50,779 --> 00:48:57,607 - Eu tenho dezessete anos de idade. - Voc� est� se contradizendo? Prometa. 367 00:48:58,424 --> 00:49:01,501 - OK. - Bom menino. 368 00:49:15,256 --> 00:49:19,868 Essas vadias v�o tentar de tudo para tir�-lo daqui. 369 00:49:19,983 --> 00:49:23,452 Voc� sabe que ele ainda quer ir embora? 370 00:49:25,193 --> 00:49:29,221 Claro. Voc� sabe tudo, n�o �? 371 00:49:29,915 --> 00:49:35,715 Vou mant�-lo aqui, assim como mantive voc� aqui. 372 00:49:37,869 --> 00:49:42,601 - Ele nunca vai nos deixar. - Cook, venha aqui. 373 00:49:43,813 --> 00:49:49,617 Ouvi dizer que voc� realmente assustou Julie Linden. O que voc� fez l�? 374 00:49:49,748 --> 00:49:55,560 Sem motivo. N�o acredito que Billy tenha algo a ver com aquele assassinato. 375 00:49:55,838 --> 00:49:58,190 Por qu�? 376 00:49:58,326 --> 00:50:03,066 A Srta. Roberts pegou Julie e Billy na cama. 377 00:50:03,266 --> 00:50:05,636 Portanto, n�o � bicha. 378 00:50:08,372 --> 00:50:14,695 A v�tima era bicha. O treinador � bicha, e aquele garoto tamb�m. 379 00:50:15,183 --> 00:50:21,330 Cresceu sem pai, rodeado de mulheres. Um caso cl�ssico. 380 00:50:22,010 --> 00:50:24,989 Ok, h� mais uma coisa. 381 00:50:25,241 --> 00:50:30,733 Do Flagstaff Courier, 12 de setembro de 1967. 382 00:50:31,205 --> 00:50:34,504 Bill e Ann Lynch, os pais daquele menino, 383 00:50:34,619 --> 00:50:37,575 morreram ontem quando seu carro 384 00:50:37,775 --> 00:50:41,685 bateu em um caminh�o na interestadual 89. 385 00:50:42,270 --> 00:50:45,537 Os freios do carro falharam. 386 00:50:45,652 --> 00:50:52,511 Os moradores afirmam que os freios podem ter sido adulterados. 387 00:50:56,435 --> 00:51:00,005 Eu espero que voc� fa�a isso em seu tempo livre 388 00:51:00,120 --> 00:51:05,370 pois eu pro�bo que isso aconte�a em servi�o. 389 00:51:07,473 --> 00:51:09,659 Inacredit�vel. 390 00:51:10,659 --> 00:51:12,728 Cara chato. 391 00:51:45,543 --> 00:51:47,806 Billy, voc� tem um minuto? 392 00:51:47,921 --> 00:51:50,187 � importante? Estou com pressa. 393 00:51:50,387 --> 00:51:53,749 Muito importante. Sente-se por um momento. 394 00:51:56,275 --> 00:52:01,549 Voc� gostaria de um copo de leite? E seus cookies favoritos. 395 00:52:02,444 --> 00:52:07,617 Voc� sabe o qu�o importante � para voc� esta noite. 396 00:52:08,064 --> 00:52:13,891 Se voc� conseguir essa bolsa, eu o apoio totalmente. 397 00:52:17,376 --> 00:52:19,839 Boa sorte esta noite, Billy. 398 00:52:22,671 --> 00:52:26,534 Voc� est� com pressa. Leve isso com voc�. 399 00:52:27,783 --> 00:52:31,892 - Pegue-os. Eu estarei l�. - At� logo. 400 00:52:51,119 --> 00:52:56,299 Boa sorte. O olheiro do Denver est� aqui. Voc� consegue. 401 00:52:56,523 --> 00:53:01,811 - Estou um pouco tonto. - N�o se preocupe. 402 00:56:11,846 --> 00:56:14,217 N�s estamos indo para casa. 403 00:56:31,083 --> 00:56:34,626 Ol�, seja bem-vindo de volta. 404 00:56:35,156 --> 00:56:38,842 Voc� dormiu 14 horas seguidas. 405 00:56:39,922 --> 00:56:41,101 Onde estou? 406 00:56:41,301 --> 00:56:44,768 Eu n�o ia mobiliar um apartamento para voc�? 407 00:56:45,832 --> 00:56:48,200 Voc� gosta disso? 408 00:56:48,944 --> 00:56:52,540 - Acho que sim. - Eu sabia. 409 00:56:52,936 --> 00:56:55,704 O que aconteceu na partida? 410 00:56:56,383 --> 00:57:02,188 Voc� escorregou e caiu feio. Bateu sua cabe�a. 411 00:57:04,836 --> 00:57:07,956 - Que horas s�o? - Doze horas. 412 00:57:09,088 --> 00:57:10,654 Onde voc� est� indo? 413 00:57:10,854 --> 00:57:14,692 Para a escola. Prometi encontrar Julie uma hora. 414 00:57:15,886 --> 00:57:19,980 - Algu�m ligou? - N�o, ningu�m. Voc� fica aqui. 415 00:57:20,095 --> 00:57:23,000 Voc� n�o quer mais ir para l�. 416 00:57:23,200 --> 00:57:27,365 Todos aqueles bastardos. Apenas fique aqui. 417 00:57:27,495 --> 00:57:33,059 Vou te ensinar uma ou duas coisas. Olha o que eu achei. 418 00:57:35,335 --> 00:57:37,179 Veja. 419 00:57:40,333 --> 00:57:44,237 Seu pai deu isso para sua m�e quando eles se casaram. 420 00:57:45,894 --> 00:57:47,852 Ela estava usando quando morreu. 421 00:57:48,052 --> 00:57:49,746 - N�o. - Est� bem. 422 00:57:51,086 --> 00:57:53,460 Vou colocar aqui. 423 00:57:55,555 --> 00:57:59,114 - Est� com fome? - Mais ou menos. 424 00:57:59,903 --> 00:58:05,510 Voc� fica aqui. Descanse um pouco. Vou trazer algo para voc� comer. 425 00:58:10,790 --> 00:58:13,054 Voc� � t�o doce. 426 01:00:01,065 --> 01:00:05,011 "Querida Cheryl, n�s s� nos conhecemos h� duas semanas, 427 01:00:05,126 --> 01:00:09,917 "mas este � o come�o de algo muito especial. 428 01:00:15,693 --> 01:00:19,408 - O que voc� est� fazendo a�? - Estou apenas olhando. 429 01:00:19,523 --> 01:00:23,803 Voc� est� mentindo. Essas s�o minhas coisas privadas. 430 01:00:24,486 --> 01:00:29,307 - Voc� nunca deve fazer isso de novo. - Diga-me a verdade. 431 01:00:29,428 --> 01:00:31,051 Sobre o que? 432 01:00:31,251 --> 01:00:35,139 Chuck Strang era seu namorado, n�o da minha m�e. 433 01:00:38,921 --> 01:00:42,695 Brody n�o tentou estuprar voc�, tentou? 434 01:00:43,559 --> 01:00:47,796 Sim. Voc� sabe disso, certo? Voc� viu isso. 435 01:00:48,054 --> 01:00:52,962 Tia, algo n�o est� certo. Voc� mente pra mim. 436 01:00:53,236 --> 01:00:56,651 Por que eu iria querer mentir para voc�? 437 01:00:59,768 --> 01:01:01,638 Tranque-a. 438 01:01:02,485 --> 01:01:04,333 Sente-se. 439 01:01:05,599 --> 01:01:08,595 Sentado no ch�o. 440 01:01:13,214 --> 01:01:15,898 "�Donde es su casa?" 441 01:01:16,254 --> 01:01:18,092 Besteira. 442 01:01:18,292 --> 01:01:20,983 "�Donde es su casa?" 443 01:01:21,504 --> 01:01:26,866 Joe, tenho mais informa��es sobre Cheryl Roberts. 444 01:01:27,589 --> 01:01:33,520 - Apenas guarde isso para voc�. - Essa mulher est� ficando mais estranha. 445 01:01:34,003 --> 01:01:39,228 Ela estava namorando um cara mais velho chamado Chuck Strang. 446 01:01:39,863 --> 01:01:45,957 Um dia ele simplesmente desapareceu. Ele deixou tudo para tr�s. 447 01:01:46,195 --> 01:01:50,775 Voc� parece cansado, Cook. Descanse um pouco em casa. 448 01:01:50,890 --> 01:01:54,640 Melhor ainda, tire f�rias. 449 01:02:16,558 --> 01:02:18,836 Assim � melhor. 450 01:03:17,292 --> 01:03:19,614 Eu o cortei. 451 01:03:21,124 --> 01:03:25,122 Voc� me fez assim. Vejo voc� � noite. 452 01:03:25,670 --> 01:03:27,978 Voc� est� feliz, n�o �? 453 01:03:28,996 --> 01:03:33,998 � s� voc�, eu e Billy. Ningu�m nunca tira isso de mim. 454 01:03:35,966 --> 01:03:38,298 Eu me sinto incr�vel. 455 01:03:40,146 --> 01:03:42,167 E voc�? 456 01:03:51,160 --> 01:03:55,214 - Voc� tem que ajudar. - Ela n�o est� falando comigo. 457 01:03:55,959 --> 01:04:02,032 Venha distra�-la para que eu possa descobrir o que est� naquela caixa. 458 01:04:26,589 --> 01:04:28,766 Senhorita Roberts? 459 01:04:45,800 --> 01:04:47,270 O que voc� est� fazendo aqui? 460 01:04:48,473 --> 01:04:52,324 J� disse que Billy tem que descansar, ordens do m�dico. 461 01:04:52,878 --> 01:04:58,660 - Eu vim me desculpar. - Eu n�o quero desculpas. V� embora. 462 01:04:58,979 --> 01:05:02,436 N�o, eu quero falar e vou ficar. 463 01:05:02,636 --> 01:05:04,867 Voc� fala muito. 464 01:05:05,212 --> 01:05:11,244 Eu vi voc�, querida. Eu sei o que voc� fez. 465 01:05:31,383 --> 01:05:34,880 Devo jogar voc� fora daqui? 466 01:05:39,152 --> 01:05:44,644 Voc� tem que entender que Billy e eu realmente nos amamos. 467 01:05:53,273 --> 01:05:57,264 Billy � meu bebezinho. 468 01:05:58,186 --> 01:06:00,887 Tudo est� indo t�o r�pido. 469 01:06:01,087 --> 01:06:05,451 Ontem ser� amanh�, antes que voc� perceba. 470 01:06:06,735 --> 01:06:13,387 Eu entendo. Eu tamb�m j� tive um namorado. 471 01:06:15,071 --> 01:06:19,931 Eu entendo. Venha aqui. 472 01:06:30,822 --> 01:06:36,380 Eu tenho outro bife na geladeira, voc� pode pegar para mim? 473 01:07:14,316 --> 01:07:17,406 Ol�, sou eu, Margie. 474 01:07:26,162 --> 01:07:28,033 Cheryl? 475 01:07:47,906 --> 01:07:52,451 - Seu cabelo. O que voc� fez? - Voc� gostou? 476 01:07:52,566 --> 01:07:56,616 Eu mesma fiz. � assim que pare�o mais jovem. 477 01:07:59,119 --> 01:08:02,202 � diferente. 478 01:08:06,550 --> 01:08:11,497 - Achei que voc� estava l� em cima. - Voc� n�o viu meu bilhete? 479 01:08:14,461 --> 01:08:16,532 Trouxe alguns livros para Julie. 480 01:08:16,732 --> 01:08:19,709 A m�e dela disse que ela estava vindo para c�. 481 01:08:19,993 --> 01:08:22,317 Ela esteve aqui? 482 01:08:25,404 --> 01:08:29,599 Ela esteve aqui e ligaria para voc� mais tarde. 483 01:08:29,799 --> 01:08:32,718 Ele precisa do leite do m�dico. 484 01:08:33,022 --> 01:08:37,862 O que voc� fez com seu cabelo? - Essa � a �ltima moda. 485 01:08:39,011 --> 01:08:43,813 Trouxe cheesecake e revistas de esportes. 486 01:08:43,928 --> 01:08:46,707 Sente-se, Billy. 487 01:08:49,035 --> 01:08:52,547 Que bom. Como uma festa. 488 01:08:52,787 --> 01:08:56,991 Primeiro coma muito e depois v� para a cama. 489 01:08:57,332 --> 01:08:59,651 Voc� tem que se cuidar bem, Billy. 490 01:08:59,851 --> 01:09:03,126 Se ao menos eu tivesse trazido canja de galinha. 491 01:09:26,076 --> 01:09:28,430 Ele recupera a consci�ncia. 492 01:09:32,959 --> 01:09:38,221 - Ol�, beb�. N�o fale. - Temos que chamar um m�dico. 493 01:09:38,336 --> 01:09:43,911 Voc� j� disse isso dez vezes. V� para casa. 494 01:09:45,832 --> 01:09:48,570 Voc� com certeza sabe o que est� fazendo, 495 01:09:48,770 --> 01:09:50,373 mas eu s� queria ajudar. 496 01:09:50,488 --> 01:09:52,492 N�o tem. 497 01:10:00,883 --> 01:10:04,027 Ela acha que preciso de ajuda para cuidar de voc�. 498 01:10:04,142 --> 01:10:07,314 Voc� est� deitado aqui agora porque n�o quero 499 01:10:07,514 --> 01:10:10,182 que ela saiba sobre nosso quartinho. 500 01:10:14,284 --> 01:10:17,085 Economize suas for�as, querido. 501 01:10:26,190 --> 01:10:28,464 Voc� sabe. 502 01:10:33,372 --> 01:10:36,021 Eu sou sua m�e. 503 01:10:41,372 --> 01:10:45,492 - Chuck. - Chuck � seu pai. 504 01:10:46,675 --> 01:10:51,065 Ele queria me deixar. Assim como voc�. 505 01:10:51,578 --> 01:10:55,524 Ele disse que n�o me amava. Ele n�o queria se casar comigo. 506 01:10:55,639 --> 01:11:01,107 Minha irm� e seu marido adotaram voc�, mas eu queria voc� de volta. 507 01:11:01,385 --> 01:11:06,296 Ent�o eu tive que... S� um minuto. 508 01:11:29,262 --> 01:11:33,603 N�o, eu n�o a vi o dia todo. 509 01:11:34,949 --> 01:11:39,155 Sra. Linden, se Julie estivesse aqui, eu a teria visto. 510 01:11:39,711 --> 01:11:43,669 Para o aeroporto? Como assim? 511 01:11:44,070 --> 01:11:46,442 Eu n�o dou a m�nima. 512 01:11:46,642 --> 01:11:49,133 N�o, ele est� doente. 513 01:11:50,413 --> 01:11:52,952 Eu direi a ela. 514 01:11:53,392 --> 01:11:56,890 Voc� disse a Billy que Julie esteve aqui? 515 01:11:58,105 --> 01:12:02,548 Voc� sempre ouve liga��es? 516 01:12:03,368 --> 01:12:07,968 - Eu n�o estava ouvindo, eu estava... - O que voc� est� fazendo aqui? 517 01:12:08,709 --> 01:12:12,135 Fechei suas janelas, vai chover. 518 01:12:15,688 --> 01:12:18,568 V� para casa, Margie. 519 01:12:24,733 --> 01:12:28,963 Posso ligar para o Frank, vai chover. 520 01:12:29,163 --> 01:12:32,909 H� um guarda-chuva no arm�rio de vassouras. 521 01:12:34,674 --> 01:12:37,162 Ser� muito �til. 522 01:12:38,738 --> 01:12:40,940 E ent�o v�. 523 01:12:43,252 --> 01:12:47,546 Um momento por favor. M�e de Julie Linden. 524 01:12:47,661 --> 01:12:51,386 - Eu n�o quero falar com ela. - Eu disse que voc� est� aqui. 525 01:12:56,235 --> 01:12:59,573 Al�, senhorita Linden? Desculpe... 526 01:13:03,971 --> 01:13:06,959 A que horas ela te pegaria? 527 01:13:08,915 --> 01:13:11,083 Eu entendo. 528 01:13:11,568 --> 01:13:15,941 Eu tamb�m acho que a Srta. Roberts � um pouco estranha. 529 01:13:16,141 --> 01:13:18,652 Vou parar para dar uma olhada. 530 01:13:19,341 --> 01:13:21,426 Tchau. 531 01:13:21,902 --> 01:13:26,034 - O que �? - O Westcott est� de servi�o? 532 01:13:27,284 --> 01:13:32,688 Fa�a com que ele venha at� Roberts e diga a Carlson. 533 01:14:02,062 --> 01:14:05,918 Eu te amo. Claro que sim. 534 01:14:06,171 --> 01:14:11,115 Meu pequeno Billy, com seus olhos t�o brilhantes. 535 01:14:12,423 --> 01:14:17,188 Venha at� mim. Apenas deite-se. 536 01:14:18,617 --> 01:14:22,465 Eu tenho o guarda-chuva. Eu estou indo agora. 537 01:14:33,858 --> 01:14:38,525 Beba. Falei com o Chuck. 538 01:14:38,966 --> 01:14:42,543 � tudo culpa sua. Chuck tamb�m pensa assim. 539 01:14:53,569 --> 01:14:56,117 Voc� derramou. 540 01:15:06,505 --> 01:15:08,856 Eu voltarei. 541 01:15:14,255 --> 01:15:19,997 Ele quer tanto ir para a cama. Eu vou colocar voc� em um minuto. 542 01:19:13,949 --> 01:19:16,255 Venha aqui, vagabunda. 543 01:19:17,982 --> 01:19:20,088 Vamos, vagabunda. 544 01:20:23,533 --> 01:20:25,493 Meu Deus! 545 01:21:52,768 --> 01:21:54,514 Vagabunda. 546 01:23:19,201 --> 01:23:23,471 Para quem voc� quer ligar? Sua namorada? 547 01:23:26,900 --> 01:23:28,972 Esque�a. 548 01:23:30,106 --> 01:23:32,990 Eu sou sua namorada agora. 549 01:23:38,699 --> 01:23:42,955 - Eu n�o vou embora. - Isso eu sei com certeza. 550 01:23:43,221 --> 01:23:49,273 Chuck tamb�m queria ir embora, mas agora est� onde pertence. 551 01:23:49,815 --> 01:23:55,833 Minha irm� tentou tirar voc� de mim. Ela tamb�m est� l�. 552 01:23:56,057 --> 01:24:01,179 N�o me fa�a fazer isso com voc� tamb�m. Promete? 553 01:24:01,485 --> 01:24:06,411 Voc� est� mentindo. Mentiroso nojento. 554 01:24:14,010 --> 01:24:17,914 Mentiroso nojento. 555 01:25:11,570 --> 01:25:16,926 - Treinador Landers? Aqui � Billy Lynch. - Voc� est� bem? 556 01:25:17,240 --> 01:25:21,669 Eu preciso de sua ajuda. Minha m�e est� morta. 557 01:25:22,506 --> 01:25:26,726 - Do que voc� est� falando? - Eu a matei. 558 01:25:26,918 --> 01:25:29,255 Estou indo. 559 01:26:39,632 --> 01:26:42,304 Ela est� morta, tenente. 560 01:26:50,665 --> 01:26:54,038 - E o Cook? - Ele tamb�m est� morto. 561 01:26:56,812 --> 01:26:59,044 Venha comigo. 562 01:27:14,451 --> 01:27:19,616 N�o prenda a respira��o, Billy. Continue respirando devagar. 563 01:27:20,183 --> 01:27:25,571 Voc� n�o perde sangue a�. Tire sua m�o. 564 01:27:33,533 --> 01:27:35,953 Saia da�. 565 01:27:38,230 --> 01:27:40,479 Voc� realmente conseguiu, Billy. 566 01:27:46,387 --> 01:27:52,692 - Qual de voc�s matou o Cook? - Foi ela. Ela o matou. 567 01:27:52,843 --> 01:27:58,244 - Basta olhar no por�o. - Chame uma ambul�ncia para ela. 568 01:27:58,359 --> 01:28:03,154 Checamos o por�o. Ela viu a Srta. Roberts Cook ser morta. 569 01:28:03,568 --> 01:28:05,774 N�o importa o que ela diga. Depressa. 570 01:28:05,974 --> 01:28:06,974 N�o! 571 01:28:15,586 --> 01:28:18,044 Filho da puta. 572 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Agora voc�, Billy. 573 01:28:47,420 --> 01:28:49,790 Abaixe isso, Billy. 574 01:28:51,218 --> 01:28:53,324 D�-me essa arma. 575 01:28:55,214 --> 01:28:57,131 D�-me a arma. 576 01:28:59,854 --> 01:29:05,471 Billy, me d� essa arma. Voc� n�o vai atirar em ningu�m. 577 01:29:06,286 --> 01:29:09,656 D�-me essa arma, Billy. 578 01:29:51,179 --> 01:29:53,256 - Solte. - Billy! 579 01:30:33,976 --> 01:30:37,928 BILLY LYNCH FOI JULGADO PELA MORTE DO TENENTE CARLSON. 580 01:30:38,043 --> 01:30:41,772 O PROCESSO DUROU APENAS QUATRO DIAS E O J�RI POR UNANIMIDADE 581 01:30:41,972 --> 01:30:44,865 O ABSOLVEU COM BASE EM INSANIDADE TEMPOR�RIA 582 01:30:45,065 --> 01:30:49,335 JULIE LINDEN E BILLY EST�O AGORA NA UNIVERSIDADE DE DENVER. 583 01:30:49,535 --> 01:30:53,062 Legendas: Wess Lee Tradu��o: Kilo 47450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.