Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:14,442 --> 00:03:15,787
The fielder's running after the ball...
3
00:03:15,887 --> 00:03:17,632
but the ball's already
across the boundary line.
4
00:03:19,067 --> 00:03:20,690
This has happened often.
5
00:03:20,692 --> 00:03:25,273
If Pakistan wants to win the match then they
don't have a better batsman than Afridi.
6
00:03:27,525 --> 00:03:30,523
Shahid Afridi will
have to take charge here.
7
00:03:30,525 --> 00:03:32,773
No one can doubt his ability.
8
00:03:32,775 --> 00:03:35,273
But today is his opportunity
to show the world..
9
00:03:35,900 --> 00:03:38,273
Yes... the game can change any moment.
10
00:03:40,817 --> 00:03:43,148
Slow ball and Afridi has hit it...
11
00:03:43,317 --> 00:03:45,523
Excellent shot...
and the ball's across the boundary.
12
00:03:45,525 --> 00:03:46,773
And that's a four.
13
00:03:47,150 --> 00:03:49,107
Bravo
14
00:03:53,775 --> 00:03:55,773
Looks like your son is really eager.
15
00:03:57,067 --> 00:03:59,398
Pakistan needs four more balls to win.
16
00:03:59,400 --> 00:04:01,107
Have you thought of a name?
17
00:04:02,817 --> 00:04:03,773
Shahid!
18
00:04:04,775 --> 00:04:06,273
Why are you laughing?
19
00:04:07,650 --> 00:04:09,273
What if it's a girl?
20
00:04:09,567 --> 00:04:10,523
- Girl?
- Hmmmm
21
00:04:10,692 --> 00:04:13,898
Last ball... and Shahid
Afridi has swung his bat.
22
00:04:15,942 --> 00:04:17,149
Congratulations.
23
00:04:50,442 --> 00:04:52,274
What is your name?
24
00:04:55,025 --> 00:04:56,774
It's Shahida.
25
00:04:56,775 --> 00:04:59,649
Shahida! What a cute name?
26
00:05:00,066 --> 00:05:01,774
Where are you from?
27
00:05:04,400 --> 00:05:09,274
You will only talk
to your mother not me?
28
00:05:10,275 --> 00:05:12,608
No... it's not that.
29
00:05:14,150 --> 00:05:16,274
She doesn't talk to her mother either.
30
00:05:17,942 --> 00:05:18,649
Why?
31
00:05:30,317 --> 00:05:34,149
Shahida, it'll be dark soon.
32
00:05:34,317 --> 00:05:37,274
Go home.
I'll bring your kids home
33
00:06:17,025 --> 00:06:18,149
Rauf.
34
00:06:19,692 --> 00:06:23,357
Rauf, where's Shahida?
35
00:06:23,942 --> 00:06:26,357
- She hasn't returned home yet?
- No, she hasn't.
36
00:06:31,317 --> 00:06:32,524
Shahida!
37
00:06:32,692 --> 00:06:34,857
- Shahida!
- Shahida!
38
00:06:35,567 --> 00:06:40,982
Shahida!
39
00:06:49,192 --> 00:06:50,149
Rauf!
40
00:06:51,275 --> 00:06:53,274
Rauf! Shahida!
41
00:06:55,817 --> 00:06:57,524
- Rauf!
- Shahida?
42
00:07:02,316 --> 00:07:03,274
- Shahida, Rauf
- Wait.
43
00:07:03,441 --> 00:07:05,233
- Rauf! Shahida!
- Just wait.
44
00:07:13,816 --> 00:07:15,315
Since when have I been
telling you to take her
45
00:07:15,316 --> 00:07:18,399
...to Delhi's Hazrat
Nizamuddin Auliya's shrine.
46
00:07:19,317 --> 00:07:21,482
Even the mute start talking there.
47
00:07:21,692 --> 00:07:24,982
I was five and hadn't spoken a word.
48
00:07:25,317 --> 00:07:26,940
And I was taken there.
49
00:07:26,942 --> 00:07:28,899
And you began to speak?
50
00:07:30,400 --> 00:07:32,024
Would you like to
hear me say something?
51
00:07:32,317 --> 00:07:34,024
But Delhi's in India now.
52
00:07:34,192 --> 00:07:35,274
So what?
53
00:07:35,942 --> 00:07:37,315
It's not in America, is it?
54
00:07:37,317 --> 00:07:39,274
It's easier to go to America, father.
55
00:07:39,525 --> 00:07:41,274
It was different earlier,
it was the same country.
56
00:07:41,442 --> 00:07:44,649
And you're forgetting that
I served in the army for 5 years.
57
00:07:45,692 --> 00:07:47,774
The Indians won't give me a visa.
58
00:07:50,317 --> 00:07:51,357
I will take her.
59
00:07:54,150 --> 00:07:55,524
At any cost..
60
00:07:58,025 --> 00:08:03,774
I'll do anything so that
my girl can speak, go to school.
61
00:08:07,066 --> 00:08:08,358
I have decided.
62
00:08:11,816 --> 00:08:13,774
I will take Shahida to Delhi.
63
00:08:14,941 --> 00:08:26,899
♪ There are many aspects
of the benevolent Lord. ♪
64
00:08:27,400 --> 00:08:32,524
♪ He who is blessed by His grace.. ♪
65
00:08:32,942 --> 00:08:38,524
♪ ..fortune too smiles on him. ♪
66
00:08:44,067 --> 00:08:46,149
- Goodbye.
- Goodbye.
67
00:09:13,817 --> 00:09:19,482
♪ Have mercy on me. ♪
68
00:09:20,067 --> 00:09:24,816
♪ The Benevolent one
is my only refuge. ♪
69
00:09:24,817 --> 00:09:26,399
Shahida Rauf
70
00:09:26,400 --> 00:09:27,107
Yes.
71
00:09:33,817 --> 00:09:39,232
♪ Nizamuddin Auliya! ♪
72
00:09:39,942 --> 00:09:45,232
♪ Bless me with your grace. ♪
73
00:10:47,400 --> 00:10:49,774
No prayers have ever gone unanswered..
74
00:10:49,942 --> 00:10:51,899
...from Memboob-e-Ilahi's threshold.
75
00:10:53,650 --> 00:10:54,690
Just see.
76
00:10:54,692 --> 00:10:56,774
Your daughter will chirp like a bird..
77
00:10:56,942 --> 00:10:58,982
...as soon as she gets to Pakistan.
78
00:11:01,025 --> 00:11:02,107
God willing.
79
00:11:02,442 --> 00:11:03,774
God willing
80
00:11:06,692 --> 00:11:08,566
Why has the train stopped?
81
00:11:08,567 --> 00:11:10,149
It's nothing, Ma'am
82
00:11:10,317 --> 00:11:11,649
The tracks ahead
are undergoing repairs.
83
00:11:11,817 --> 00:11:13,774
It'll be fixed soon, don't worry.
84
00:11:13,942 --> 00:11:14,857
Go to sleep!
85
00:11:17,567 --> 00:11:19,649
Fine, let's all sleep.
86
00:14:13,692 --> 00:14:22,024
Shahida.
87
00:14:22,692 --> 00:14:39,065
Shahida!
88
00:14:39,067 --> 00:14:40,024
What happened?
89
00:14:40,192 --> 00:14:41,982
I can't find my daughter.
Shahida!
90
00:14:42,317 --> 00:15:01,107
Shahida!
91
00:15:11,817 --> 00:15:14,232
Pull the chain!
92
00:15:35,317 --> 00:15:38,149
The Indians are saying
they didn't find your daughter.
93
00:15:38,150 --> 00:15:40,357
But they will look
again in the morning.
94
00:15:40,775 --> 00:15:44,649
Sir, please listen to me.
95
00:15:44,942 --> 00:15:47,274
It's just five minutes away.
96
00:15:47,650 --> 00:15:49,399
Please let me go,
I will look for her myself...
97
00:15:49,567 --> 00:15:51,899
It maybe 5 minutes away,
but it's across the border.
98
00:15:52,067 --> 00:15:53,274
In a different country.
99
00:15:53,275 --> 00:15:54,899
So what if it's a different country?
100
00:15:55,192 --> 00:15:56,774
I want my daughter back.
101
00:15:57,067 --> 00:16:00,232
Try to understand ma'am,
you'll need a fresh visa to go back.
102
00:16:00,525 --> 00:16:02,399
Be patient,
your child will be found.
103
00:16:02,400 --> 00:16:04,107
How?
104
00:16:04,525 --> 00:16:06,482
You don't get it.
105
00:16:06,650 --> 00:16:08,982
My child can't speak.
106
00:16:09,525 --> 00:16:11,649
She's absolutely alone
in an unfamiliar country.
107
00:16:13,442 --> 00:16:14,899
You all can do nothing.
108
00:16:15,067 --> 00:16:17,066
I will find Shahida myself.
109
00:16:17,067 --> 00:16:20,149
- Stop her.
- Shahida!
110
00:16:20,150 --> 00:16:24,899
Shahida!
111
00:16:25,567 --> 00:16:28,482
Calm down! Have faith in God.
112
00:16:30,400 --> 00:16:31,649
Calm down, dear.
113
00:16:34,775 --> 00:16:39,024
There must be some god-sent in India.
114
00:16:39,942 --> 00:16:42,982
...who will look after our Shahida.
115
00:16:44,942 --> 00:16:45,774
Calm down.
116
00:16:46,067 --> 00:16:47,440
Ram Lakhan Janki..
117
00:16:47,442 --> 00:16:48,815
Glory to Lord Hanuman.
118
00:16:48,817 --> 00:16:50,315
Ram Lakhan Janki..
119
00:16:50,317 --> 00:16:51,690
Glory to Lord Hanuman.
120
00:16:51,692 --> 00:16:53,274
Ram Lakhan Janki..
121
00:16:53,275 --> 00:16:54,565
Glory to Lord Hanuman.
122
00:16:54,567 --> 00:16:55,774
Ram Lakhan Janki..
123
00:16:56,025 --> 00:16:57,524
Glory to Lord Hanuman.
124
00:16:57,525 --> 00:16:58,899
Ram Lakhan Janki..
125
00:16:59,150 --> 00:17:00,399
Glory to Lord Hanuman.
126
00:17:00,567 --> 00:17:02,066
Ram Lakhan Janki..
127
00:17:02,067 --> 00:17:03,399
Glory to Lord Hanuman.
128
00:17:03,567 --> 00:17:05,024
Ram Lakhan Janki..
129
00:17:05,191 --> 00:17:06,774
Glory to Lord Hanuman.
130
00:17:06,775 --> 00:17:07,940
Ram Lakhan Janki..
131
00:17:07,941 --> 00:17:09,399
Glory to Lord Hanuman.
132
00:17:09,400 --> 00:17:10,815
Ram Lakhan Janki..
133
00:17:10,816 --> 00:17:13,358
Glory to Lord Hanuman.
134
00:17:16,816 --> 00:17:18,690
♪ Glory to Bajrang Bali.♪
135
00:17:18,691 --> 00:17:20,399
♪ Break the bones of the enemy.♪
136
00:17:20,566 --> 00:17:22,440
♪ Glory to Bajrang Bali.♪
137
00:17:22,441 --> 00:17:23,983
♪ Break the bones of the enemy.♪
138
00:17:31,775 --> 00:17:33,274
♪ Glory to Bajrang Bali.♪
139
00:17:33,525 --> 00:17:35,065
♪ Break the bones of the enemy.♪
140
00:17:35,066 --> 00:17:37,774
♪ The drums are echoing hard. ♪
141
00:17:37,941 --> 00:17:39,815
♪ Whether it's London or Lanka. ♪
142
00:17:39,816 --> 00:17:42,524
♪ It's resonating all around,. ♪
143
00:17:46,691 --> 00:17:48,399
♪ Glory to Thee. ♪
144
00:17:48,400 --> 00:17:50,690
♪ The drums are echoing hard. ♪
145
00:17:50,691 --> 00:17:52,815
♪ Whether it's London or Lanka. ♪
146
00:17:52,816 --> 00:17:55,899
♪ It's resonating all around,. ♪
147
00:17:55,900 --> 00:17:58,274
♪ With Your blessings
conferred on us. ♪
148
00:17:58,275 --> 00:18:00,024
♪ We've no fears or apprehensions. ♪
149
00:18:00,191 --> 00:18:02,774
♪ We'll dance up a storm. ♪
150
00:18:03,316 --> 00:18:05,274
♪ When He works His miracle. ♪
151
00:18:05,441 --> 00:18:07,399
♪ You'll know the difference. ♪
152
00:18:07,566 --> 00:18:10,649
♪ Come and take learn
this mantra from me. ♪
153
00:18:10,650 --> 00:18:25,399
♪ Come and take it. ♪
154
00:18:25,400 --> 00:18:29,149
♪ Give a hug to anyone
you come across. ♪
155
00:18:29,316 --> 00:18:32,483
♪ Come and take it. ♪
156
00:18:32,650 --> 00:18:36,274
♪ Let's take a dip in the sea of fun. ♪
157
00:18:36,566 --> 00:18:39,858
♪ Come and take it. ♪
158
00:18:42,025 --> 00:18:58,649
♪ Now let's take a selfie. ♪
159
00:19:01,441 --> 00:19:04,649
♪ I'm a simple guy,
with no crooked ways. ♪
160
00:19:05,191 --> 00:19:08,524
♪ You won't find anyone like me,
on the moon or on China. ♪
161
00:19:09,525 --> 00:19:11,274
♪ I always did what my heart said... ♪
162
00:19:11,441 --> 00:19:13,274
♪ ...but never broke anyone's heart. ♪
163
00:19:13,275 --> 00:19:16,649
♪ Always immersed in the
devotion of Lord Hanuman. ♪
164
00:19:16,816 --> 00:19:18,815
♪ I never make tall claims. ♪
165
00:19:18,816 --> 00:19:20,274
♪ I never brag either. ♪
166
00:19:20,441 --> 00:19:24,024
♪ I am happy in my own world,
everyone watches me. ♪
167
00:19:24,316 --> 00:19:27,899
♪ I am always immersed in
the thoughts of Bajrang Bali. ♪
168
00:19:27,900 --> 00:19:31,524
♪ I've a big heart like
Lord Hanuman's mace. ♪
169
00:19:31,691 --> 00:19:35,233
♪ Just like you'll find Lord
Ram residing in Hanuman's heart. ♪
170
00:19:35,441 --> 00:19:39,149
♪ You will always find
Lord Hanuman in my heart. ♪
171
00:19:41,066 --> 00:19:44,399
♪ You're my drama, you're my cinema. ♪
172
00:19:44,775 --> 00:19:46,774
♪ If You're with me. ♪
173
00:19:48,400 --> 00:19:51,774
♪ You're my earning, and my policy. ♪
174
00:19:52,066 --> 00:19:54,399
♪ Since you're with me. ♪
175
00:19:55,775 --> 00:19:59,024
♪ No boundaries can ever stop me. ♪
176
00:19:59,441 --> 00:20:05,399
♪ If You're with me. ♪
177
00:20:05,691 --> 00:20:07,149
♪ My elated heart says... ♪
178
00:20:07,316 --> 00:20:10,524
♪ Feel the waves of fun. ♪
179
00:20:13,441 --> 00:20:14,524
♪ Again.. ♪
180
00:20:14,525 --> 00:20:21,649
♪ Come and take it. ♪
181
00:20:21,650 --> 00:20:25,608
♪ One, two, three... ♪
182
00:20:26,941 --> 00:20:29,024
♪ Louder. ♪
183
00:20:29,191 --> 00:20:36,149
♪ Come and take it. ♪
184
00:20:36,400 --> 00:20:40,315
♪ Give a hug to anyone
you come across. ♪
185
00:20:40,316 --> 00:20:43,774
♪ Come and take it. ♪
186
00:20:43,775 --> 00:20:47,399
♪ Let's take a dip in the sea of fun. ♪
187
00:20:47,650 --> 00:20:51,024
♪ Come and take it. ♪
188
00:20:51,191 --> 00:21:00,399
♪ Now let's take a selfie. ♪
189
00:21:00,400 --> 00:21:02,065
♪ Glory to Bajrang Bali. ♪
190
00:21:02,066 --> 00:21:04,024
♪ Break the bones of the enemy. ♪
191
00:21:04,025 --> 00:21:05,774
♪ Glory to Bajrang Bali. ♪
192
00:21:05,775 --> 00:21:07,940
♪ Break the bones of the enemy. ♪
193
00:21:07,941 --> 00:21:09,274
♪ Glory to Bajrang Bali. ♪
194
00:21:09,441 --> 00:21:11,399
♪ Break the bones of the enemy.♪
195
00:21:11,400 --> 00:21:12,899
♪ Glory to Bajrang Bali. ♪
196
00:21:13,066 --> 00:21:16,483
♪ Break the bones of the enemy. ♪
197
00:21:24,150 --> 00:21:26,399
Brother, what's a selfie?
198
00:21:27,025 --> 00:21:30,233
When you take your own'... picture
199
00:21:30,441 --> 00:21:32,149
That's a selfie.
200
00:21:32,566 --> 00:21:35,274
Brother, you were dancing like a star.
201
00:21:35,441 --> 00:21:37,649
I always get immersed
in the devotion of Bajrang Bali.
202
00:21:37,816 --> 00:21:39,024
Yes, brother.
203
00:22:22,150 --> 00:22:24,524
Please get bread for the kid.
204
00:22:24,691 --> 00:22:25,774
Yes, brother.
205
00:22:27,816 --> 00:22:29,524
But she's asking for two.
206
00:22:35,441 --> 00:22:36,899
You must have a name.
207
00:22:37,691 --> 00:22:38,565
Sita-Gita.
208
00:22:38,566 --> 00:22:39,815
Payal-Puja.
209
00:22:39,816 --> 00:22:42,024
Brother, I think she's deaf.
210
00:22:42,316 --> 00:22:44,524
She heard me order the bread?
211
00:22:44,525 --> 00:22:45,858
Yes, that's true.
212
00:22:46,066 --> 00:22:47,149
Let me ask.
213
00:22:55,691 --> 00:22:56,649
Name?
214
00:22:59,691 --> 00:23:00,815
She's illiterate.
215
00:23:00,816 --> 00:23:02,399
Why don't you write
it in Sanskrit instead?
216
00:23:02,566 --> 00:23:03,899
She's a 5 year old kid.
217
00:23:06,941 --> 00:23:08,149
Eat all you want.
218
00:23:26,775 --> 00:23:28,149
Why are you following me again?
219
00:23:30,566 --> 00:23:31,358
Oh...
220
00:23:33,941 --> 00:23:34,649
...here you are.
221
00:23:42,441 --> 00:23:44,149
Did you get separated
from your parents?
222
00:23:46,191 --> 00:23:47,274
Say something.
223
00:23:51,775 --> 00:23:53,108
What is this mess?
224
00:23:59,066 --> 00:24:00,733
Now you're under
Bajrang Bali's refuge.
225
00:24:01,150 --> 00:24:03,233
This is a miraculous temple.
226
00:24:03,400 --> 00:24:07,858
Your parents must be looking for you,
just like you are looking for them.
227
00:24:08,775 --> 00:24:10,274
They will come here.
228
00:24:10,275 --> 00:24:13,274
Just join your hands... and sit here.
229
00:24:15,025 --> 00:24:16,149
Like this.
230
00:24:18,150 --> 00:24:19,274
And I...
231
00:24:23,691 --> 00:24:25,024
I'll be seeing you.
232
00:24:28,441 --> 00:24:33,608
If it takes them longer,
then eat that apple.
233
00:24:34,316 --> 00:24:35,733
Don't stay hungry.
234
00:24:39,816 --> 00:24:45,524
Come on.
235
00:24:54,941 --> 00:24:56,774
Stop the bus!
236
00:25:09,816 --> 00:25:10,899
No, no, no, no!
237
00:25:11,566 --> 00:25:14,233
You can't leave this child here.
- Why not?
238
00:25:14,525 --> 00:25:17,108
Her parents will come here
to file a complaint, right?
239
00:25:17,816 --> 00:25:19,149
And what if they don't?
240
00:25:19,316 --> 00:25:21,024
If they don't? Why?
241
00:25:21,316 --> 00:25:22,524
Why not?
242
00:25:22,691 --> 00:25:24,024
Look at her face.
243
00:25:32,941 --> 00:25:35,399
That's fine, but still..
244
00:25:35,941 --> 00:25:38,358
...you can't leave her here.
- Why not?
245
00:25:38,691 --> 00:25:40,274
Look at her face.
246
00:25:42,525 --> 00:25:44,274
And now see their faces.
247
00:25:46,316 --> 00:25:49,649
Criminals,
thieves, drunkards, pickpockets.
248
00:25:50,191 --> 00:25:52,649
And this is a Police Station,
not an orphanage.
249
00:25:52,816 --> 00:25:57,440
But... - Well, write down
your details on this.
250
00:25:57,441 --> 00:26:00,399
If I find out anything about this kid,
I will call you up personally.
251
00:26:00,566 --> 00:26:01,774
And till then?
252
00:26:01,941 --> 00:26:03,274
Till then...
253
00:26:04,400 --> 00:26:05,399
Hail Lord Ram!
254
00:26:05,400 --> 00:26:07,233
Hail Lord Ram?
255
00:26:16,066 --> 00:26:17,608
This isn't your home?
256
00:26:19,941 --> 00:26:21,149
Where is it?
257
00:26:21,941 --> 00:26:23,233
Must be somewhere.
258
00:26:25,441 --> 00:26:28,483
I know, I'll tell you names of cities.
259
00:26:29,191 --> 00:26:31,315
And if your home is
any one of these places..
260
00:26:31,316 --> 00:26:33,190
...then just raise your hand.
261
00:26:33,191 --> 00:26:34,399
How?
262
00:26:36,275 --> 00:26:37,524
Okay.
263
00:26:38,816 --> 00:26:39,899
Delhi.
264
00:26:41,316 --> 00:26:42,524
Meerut.
265
00:26:44,441 --> 00:26:45,649
Faridabad.
266
00:26:47,441 --> 00:26:48,399
Gwalior.
267
00:26:51,275 --> 00:26:55,065
Jhansi. Patiala.
Amritsar. Jodhpur. Jaipur.
268
00:26:55,066 --> 00:26:57,899
Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala.
269
00:26:58,816 --> 00:26:59,899
Baroda?
270
00:27:00,275 --> 00:27:01,399
Rampur?
271
00:27:01,691 --> 00:27:03,149
Is it Dehradoon?
272
00:27:03,566 --> 00:27:04,774
Kasauli?
273
00:27:05,275 --> 00:27:06,399
Pratapgarh.
274
00:27:07,191 --> 00:27:08,899
Are you from Pratapgarh?
- Yes.
275
00:27:09,066 --> 00:27:10,524
Me too.
- Really?
276
00:27:10,691 --> 00:27:12,065
Swear on Bajrang Bali.
277
00:27:12,066 --> 00:27:13,190
I live next to Neeli Phatak.
278
00:27:13,191 --> 00:27:14,774
That's where my in-law's home is.
279
00:27:14,941 --> 00:27:16,774
That makes us relatives.
280
00:27:18,566 --> 00:27:20,149
These days I am staying in Delhi.
281
00:27:20,150 --> 00:27:21,024
Why Delhi?
282
00:27:21,191 --> 00:27:22,274
Job... or girl?
283
00:27:24,691 --> 00:27:26,024
It's a long story.
284
00:27:26,275 --> 00:27:28,608
Tell us, It's not like
we are waiting to catch a bus.
285
00:27:29,941 --> 00:27:31,024
Yeah, tell us.
286
00:27:31,191 --> 00:27:32,274
Tell us.
287
00:27:32,691 --> 00:27:34,065
You don't say anything?
288
00:27:34,066 --> 00:27:35,358
Would you like to hear our story?
289
00:27:37,441 --> 00:27:38,774
I am Pawan.
290
00:27:39,066 --> 00:27:40,483
Pawan Kumar Chaturvedi.
291
00:27:40,941 --> 00:27:42,983
But everyone calls me Bajrangi.
292
00:27:44,066 --> 00:27:45,524
You can call me brother..
293
00:27:46,066 --> 00:27:47,233
How old are you?
294
00:27:48,275 --> 00:27:49,399
Six!
295
00:27:49,566 --> 00:27:51,524
Then you call me uncle.
296
00:27:51,816 --> 00:27:53,149
Uncle will be right.
297
00:27:54,816 --> 00:27:57,024
My father, Diwakar Chaturvedi..
298
00:27:57,025 --> 00:27:58,899
...was the postmaster in Pratapgarh.
299
00:27:59,441 --> 00:28:03,233
♪ Come and take it. ♪
300
00:28:04,441 --> 00:28:06,190
His name justified his qualities.
301
00:28:06,191 --> 00:28:08,690
My father knew all the four Vedas.
302
00:28:08,691 --> 00:28:11,524
But I couldn't even
remember the 4 times tables.
303
00:28:11,691 --> 00:28:13,274
Four eights are..
304
00:28:15,400 --> 00:28:16,024
Twenty Two.
305
00:28:16,025 --> 00:28:17,483
No!
Twenty-five.
306
00:28:18,025 --> 00:28:18,940
No, twenty-seven.
307
00:28:18,941 --> 00:28:20,190
Twenty-eight... Thirty.
308
00:28:20,191 --> 00:28:21,899
Father!
309
00:28:25,441 --> 00:28:29,399
For father, physical health
was as important as mental wellness.
310
00:28:29,566 --> 00:28:31,649
Bravo. Come on.
311
00:28:36,441 --> 00:28:38,358
Scholar plus Wrestler. Wow!
312
00:28:38,816 --> 00:28:40,399
But I failed in that too.
313
00:28:40,566 --> 00:28:42,024
Hold him.
314
00:28:43,691 --> 00:28:45,149
Stop laughing. Pawan.
315
00:28:48,066 --> 00:28:51,774
Forget it. You will never learn.
316
00:28:52,066 --> 00:28:53,565
You can never do anything.
317
00:28:53,566 --> 00:28:57,524
How can I help it
if I feel ticklish while wrestling!
318
00:29:00,775 --> 00:29:03,774
But this glory wasn't enough for
Mr. Chaturvedi.
319
00:29:04,441 --> 00:29:07,524
My father was also the chief
of the Pratapgarh branch.
320
00:29:12,775 --> 00:29:16,608
Neither education,
nor wrestling or politics.
321
00:29:16,775 --> 00:29:19,774
I wasn't interested
in any of father's subjects.
322
00:29:20,191 --> 00:29:22,149
That's why he gave me a special name.
323
00:29:22,150 --> 00:29:22,774
What?
324
00:29:23,191 --> 00:29:24,149
Zero!
325
00:29:28,941 --> 00:29:30,233
What happened?
326
00:29:30,816 --> 00:29:31,858
Fail!
327
00:29:32,941 --> 00:29:35,815
It took me 20 years
to pass 10th High school.
328
00:29:35,816 --> 00:29:39,024
Between High school and graduation..
329
00:29:39,191 --> 00:29:40,774
...I failed 10 times.
330
00:29:41,191 --> 00:29:43,815
By now father had also given up on me.
331
00:29:43,816 --> 00:29:45,024
What happened?
332
00:29:45,191 --> 00:29:46,524
Fail!
333
00:29:47,191 --> 00:29:48,274
Did you pass?
334
00:29:48,275 --> 00:29:56,399
Fail!
335
00:29:56,400 --> 00:29:57,399
Oh, God!
336
00:29:57,566 --> 00:29:58,899
Fail!
337
00:30:02,691 --> 00:30:08,149
My friends told me to cheat... but, I was
A devotee of Bajrang Bali after all
338
00:30:08,941 --> 00:30:11,524
I said, I would rather
fail than cheat.
339
00:30:12,025 --> 00:30:14,274
So I attempted the exams 11th time.
340
00:30:17,691 --> 00:30:21,524
Welcome.
341
00:30:21,525 --> 00:30:25,649
I am sure you've broken
your own record in failing.
342
00:30:25,650 --> 00:30:29,149
Father... - When you have
already failed 10 times..
343
00:30:29,566 --> 00:30:33,274
...why did you have to humiliate
me again, for the 11th time.
344
00:30:33,441 --> 00:30:34,524
Why?
345
00:30:36,400 --> 00:30:41,358
I've accepted that you're a fool,
that you're stupid and useless.
346
00:30:41,566 --> 00:30:43,315
You're a zero.
347
00:30:43,316 --> 00:30:46,483
Listen.
- What? Hear what?
348
00:30:46,775 --> 00:30:48,858
You have failed 10 times.
349
00:30:49,650 --> 00:30:51,399
And failed me 20 times.
350
00:30:51,691 --> 00:30:56,024
Listen to me, father.
- What's left to hear or say anymore?
351
00:30:56,941 --> 00:30:59,774
If you want to do something for me..
352
00:31:00,316 --> 00:31:05,108
...then do me a favor and go away,
to Delhi.
353
00:31:06,941 --> 00:31:09,399
I have heard that there is a dearth
of useless people in that city.
354
00:31:09,566 --> 00:31:10,774
I have a friend there.
355
00:31:10,941 --> 00:31:12,233
Dayanand.
356
00:31:13,441 --> 00:31:14,524
He will get you a job some where
357
00:31:15,275 --> 00:31:16,233
Father, I passed.
358
00:31:16,525 --> 00:31:17,774
Wonderful.
359
00:31:18,066 --> 00:31:20,149
What did your father say?
360
00:31:20,400 --> 00:31:22,274
I am sure Mr. Chaturvedi
must be shocked.
361
00:31:22,441 --> 00:31:24,899
I knew he would be shocked.
362
00:31:25,066 --> 00:31:28,024
But I never thought he
would be so deeply shocked.
363
00:31:28,191 --> 00:31:29,399
Why? What happened?
364
00:31:35,441 --> 00:31:36,649
Father...
365
00:31:37,816 --> 00:31:39,524
...I am going to Delhi.
366
00:31:42,150 --> 00:31:46,358
And left for Delhi to
fulfill my father's last wish.
367
00:31:46,941 --> 00:31:48,149
To see Dayanand.
368
00:31:48,816 --> 00:31:51,149
♪ That's our brother Bajrangi. ♪
369
00:31:56,066 --> 00:31:57,608
Mister, I don't have change.
370
00:31:57,941 --> 00:31:59,983
Give five rupees to madam.
371
00:32:00,566 --> 00:32:02,524
Madam, please take 5 rupees from him.
372
00:32:05,191 --> 00:32:06,149
Hail Lord Ram!
373
00:32:07,566 --> 00:32:10,274
Do you have 5 rupees change,
so I can give you 10?
374
00:32:10,275 --> 00:32:11,149
No, I don't.
375
00:32:14,025 --> 00:32:16,358
What now?
- It's okay, you can keep it.
376
00:32:16,566 --> 00:32:17,649
How can I do that?
377
00:32:17,816 --> 00:32:19,483
I must give you 5 rupees.
378
00:32:20,191 --> 00:32:22,733
Then give it to me.
- I can't do that either.
379
00:32:23,150 --> 00:32:24,399
5 rupees are mine too
380
00:32:24,941 --> 00:32:27,940
Look, mister.
It's okay. You can keep it.
381
00:32:27,941 --> 00:32:29,274
I can't do that.
382
00:32:29,441 --> 00:32:30,565
But of this, 5 rupees is yours.
383
00:32:30,566 --> 00:32:31,774
Then give it to me.
384
00:32:31,941 --> 00:32:33,358
But 5 rupees are mine too.
385
00:32:35,941 --> 00:32:39,149
Sister! Sister!
386
00:32:39,775 --> 00:32:44,483
Sister!
387
00:32:46,066 --> 00:32:47,649
What?
- It's your money.
388
00:32:47,900 --> 00:32:48,858
I don't want 5 rupees.
389
00:32:49,566 --> 00:32:50,649
Take it please.
390
00:32:52,525 --> 00:32:53,399
Then give it.
391
00:32:53,566 --> 00:32:54,649
Took all of it?
392
00:32:55,275 --> 00:32:57,024
Half of it is mine.
393
00:32:59,066 --> 00:33:02,899
Do one thing,
get change from that stall.
394
00:33:04,441 --> 00:33:06,149
Please give me change.
395
00:33:18,650 --> 00:33:20,024
Hold on.
396
00:33:20,816 --> 00:33:22,108
Come on.
397
00:33:22,316 --> 00:33:26,399
Stand up.
398
00:33:27,025 --> 00:33:29,024
Straight.
399
00:33:32,566 --> 00:33:34,774
Come on. Come on.
400
00:33:42,441 --> 00:33:45,149
Sir... break the arm-lock,
break the arm-lock.
401
00:33:46,650 --> 00:33:47,483
What?
402
00:33:53,816 --> 00:33:56,315
Up... up... up!
403
00:33:56,316 --> 00:33:57,483
Up!
404
00:34:01,191 --> 00:34:02,649
Wring his arm.
405
00:34:03,066 --> 00:34:06,774
Wring it.
406
00:34:07,566 --> 00:34:10,773
Pin him down!
Pin him down!
407
00:34:10,941 --> 00:34:13,358
And one, two... three!
408
00:34:16,650 --> 00:34:20,233
♪ Come and take it. ♪
409
00:34:22,441 --> 00:34:23,773
Hail Lord Ram!
410
00:34:23,775 --> 00:34:24,398
My self...
411
00:34:24,566 --> 00:34:25,398
You!
412
00:34:27,191 --> 00:34:28,773
You! Here?
413
00:34:29,191 --> 00:34:30,273
Are you following me?
414
00:34:30,441 --> 00:34:32,233
No, madam, I..
- What?
415
00:34:32,441 --> 00:34:33,773
I said I don't want the money.
416
00:34:33,941 --> 00:34:35,523
Do you know him?
417
00:34:35,900 --> 00:34:37,066
He was in the same bus as I.
418
00:34:37,066 --> 00:34:39,191
Followed me all the way home.
419
00:34:39,191 --> 00:34:41,816
Neither am I following anyone.
420
00:34:41,816 --> 00:34:43,273
I swear on Bajrang Bali.
421
00:34:43,275 --> 00:34:45,023
I am from Pratapgarh,
here to meet Mr. Dayanand.
422
00:34:45,191 --> 00:34:46,066
Who are you?
423
00:34:46,066 --> 00:34:49,441
Pawan Chaturvedi,
Mr. Chaturvedi's son.
424
00:34:49,441 --> 00:34:51,858
Chaturvedi's son?
- Yes. Bajrangi!
425
00:34:52,066 --> 00:34:53,398
Put him down.
426
00:34:53,775 --> 00:34:55,398
Here you go.
- That's all.
427
00:34:55,400 --> 00:34:58,773
Eat some more, it's our specialty.
428
00:34:58,941 --> 00:35:03,648
We sprinkle salt while
boiling the potatoes.
429
00:35:03,650 --> 00:35:05,023
That's why they are so good.
430
00:35:05,275 --> 00:35:06,773
Please eat.
431
00:35:13,066 --> 00:35:14,358
Is someone cooking meat?
432
00:35:14,691 --> 00:35:16,108
It's the house next door.
433
00:35:16,275 --> 00:35:17,316
They're Muslims.
434
00:35:17,316 --> 00:35:18,816
Start cooking early in the morning.
435
00:35:18,816 --> 00:35:22,233
In my manor,
that is the Harvansh Trivedi Manor..
436
00:35:22,441 --> 00:35:27,648
...I made it clear, no rooms will
be given to people from other caste..
437
00:35:28,191 --> 00:35:32,773
Brother... tell us what you do.
438
00:35:32,941 --> 00:35:35,023
I've come to Delhi in search of work.
439
00:35:35,691 --> 00:35:38,148
Can't he get some job in your school?
440
00:35:38,316 --> 00:35:39,648
Wow, you too.
441
00:35:40,566 --> 00:35:41,273
What?
442
00:35:41,441 --> 00:35:43,398
You still study in school?
443
00:35:43,775 --> 00:35:45,358
No, I teach there.
444
00:35:45,525 --> 00:35:48,023
Go with Rasika tomorrow to her school.
445
00:35:48,025 --> 00:35:49,773
She will definitely get you a job.
446
00:35:50,566 --> 00:35:51,273
Yes.
447
00:36:02,691 --> 00:36:04,523
Hail Bajrang Bali.
448
00:36:15,066 --> 00:36:16,483
There are a lot of monkeys here.
449
00:36:16,650 --> 00:36:18,483
Will you keep bowing to them all day?
450
00:36:21,316 --> 00:36:22,023
Here.
451
00:36:22,275 --> 00:36:24,523
Take this... Keep this under your
cot before you sleep.
452
00:36:24,525 --> 00:36:26,773
Along with monkeys; you will
also find a lot of mosquitoes here.
453
00:36:26,941 --> 00:36:28,233
Give me a minute
454
00:36:32,650 --> 00:36:33,608
Give me your hands.
455
00:36:33,816 --> 00:36:34,648
Excuse me.
456
00:36:35,191 --> 00:36:36,023
Trust me.
457
00:36:37,775 --> 00:36:38,898
Come on.
458
00:36:40,441 --> 00:36:43,648
One, two, three, four, five.
459
00:36:48,150 --> 00:36:48,898
And yes.
460
00:36:49,941 --> 00:36:52,358
Please don't call me sister,
My name is Rasika!
461
00:37:03,566 --> 00:37:05,898
Good morning, ma'am.
462
00:37:05,900 --> 00:37:08,148
Hail Sri Ram.
463
00:37:08,316 --> 00:37:09,273
Bajrang Bali.
464
00:37:09,441 --> 00:37:10,398
Break the bones of the enemy.
465
00:37:10,691 --> 00:37:13,023
Bajrang Bali.
Break the bones of the enemy.
466
00:37:16,566 --> 00:37:21,358
♪ The heart's looking for sanctity. ♪
467
00:37:23,650 --> 00:37:28,648
♪ A wish that needs to be fulfilled. ♪
468
00:37:30,400 --> 00:37:37,358
♪ Something I never...
ever wished for. ♪
469
00:37:37,941 --> 00:37:42,523
♪ Why do I want it now? ♪
470
00:37:44,316 --> 00:37:50,898
♪ The heart wants the
feeling of your existence. ♪
471
00:37:51,316 --> 00:37:54,898
♪ I want... you. ♪
472
00:37:55,066 --> 00:37:58,023
♪ Day and night, all I want is you. ♪
473
00:37:58,525 --> 00:38:02,316
♪ I want you. ♪
474
00:38:02,316 --> 00:38:05,273
♪ Every time, All I want is you. ♪
475
00:38:05,650 --> 00:38:20,023
♪ I insist that every
time I want only you. ♪
476
00:38:42,566 --> 00:38:50,358
♪ I don't want anyone
else other than you. ♪
477
00:38:50,691 --> 00:38:57,523
♪ I want you to be my guardian,
in every journey. ♪
478
00:38:58,025 --> 00:39:05,273
♪ You're the one I want
for the rest of my life. ♪
479
00:39:07,566 --> 00:39:12,148
♪ If you're the sweet
pain in my heart... ♪
480
00:39:12,691 --> 00:39:15,523
♪ I don't want any cure. ♪
481
00:39:15,816 --> 00:39:22,483
♪ I want you coursing through
my veins like blood. ♪
482
00:39:22,691 --> 00:39:26,148
♪ No matter what the consequences... ♪
483
00:39:26,441 --> 00:39:29,608
♪ ..but this is the beginning I want. ♪
484
00:39:29,941 --> 00:39:33,523
♪ I want you. ♪
485
00:39:33,525 --> 00:39:36,733
♪ Day and night, all I want is you. ♪
486
00:39:37,066 --> 00:39:40,523
♪ I want you. ♪
487
00:39:40,691 --> 00:39:43,733
♪ Every time, All I want is you. ♪
488
00:39:44,191 --> 00:39:58,148
♪ I insist that every
time I want only you. ♪
489
00:40:12,816 --> 00:40:19,608
♪ My wounds need to be touched by you. ♪
490
00:40:19,941 --> 00:40:27,398
♪ My flames need your heat. ♪
491
00:40:27,816 --> 00:40:32,648
♪ I want you in the
world of my dreams.♪
492
00:40:34,816 --> 00:40:40,773
♪ I want to see only
you when I open my eyes. ♪
493
00:40:45,441 --> 00:40:46,398
Then what?
494
00:40:46,566 --> 00:40:47,523
What?
495
00:40:48,775 --> 00:40:52,523
Then one day... Mr.
Diwedi and his son Purshottam arrived.
496
00:40:52,816 --> 00:40:54,023
Come, Mr. Diwedi.
497
00:40:54,025 --> 00:40:56,648
Welcome.
498
00:40:56,816 --> 00:40:57,983
Take a seat.
499
00:40:58,191 --> 00:40:59,441
How are you, Purshottam?
500
00:40:59,441 --> 00:41:00,316
Sit.
501
00:41:00,316 --> 00:41:01,483
Please, sit.
502
00:41:02,566 --> 00:41:05,608
Pawan, please go get Rasika.
- Yes.
503
00:41:08,941 --> 00:41:16,773
Rasika.
504
00:41:17,941 --> 00:41:19,648
The boy and his family are here.
505
00:41:21,316 --> 00:41:24,398
If Bajrang Bali someday
graces you with His presence..
506
00:41:25,275 --> 00:41:27,273
...what will You ask him for, Pawan?
507
00:41:29,275 --> 00:41:30,273
Me..
508
00:41:31,816 --> 00:41:33,608
Do you know what I'll ask for?
509
00:41:35,691 --> 00:41:36,898
Give me your hand.
510
00:41:38,566 --> 00:41:39,648
Don't you trust me?
511
00:41:46,066 --> 00:41:48,273
Where's Rasika?
- She's coming.
512
00:41:48,441 --> 00:41:50,773
I think my daughter's feeling shy.
513
00:42:03,816 --> 00:42:05,148
Father, you've always said..
514
00:42:06,066 --> 00:42:09,023
...every girl tries to see the image
of her father in her future husband.
515
00:42:10,441 --> 00:42:13,773
I see your image only in Pawan.
516
00:42:15,566 --> 00:42:16,398
Rasika!
517
00:42:24,275 --> 00:42:26,148
Forgive me, Mr. Diwedi.
518
00:42:26,441 --> 00:42:28,023
We cannot go ahead with this alliance.
519
00:42:28,400 --> 00:42:30,023
My daughter doesn't want to.
520
00:42:30,900 --> 00:42:33,273
You could've told us earlier.
521
00:42:33,650 --> 00:42:35,358
Why invite us home and humiliate us?
522
00:42:35,650 --> 00:42:37,148
Forgive me.
- Let's go.
523
00:42:37,441 --> 00:42:38,023
Let's go.
524
00:42:38,191 --> 00:42:40,233
Who wants to stay here?
525
00:42:43,066 --> 00:42:43,983
Sir...
526
00:42:47,316 --> 00:42:49,398
You cannot get engaged to Rasika.
527
00:42:50,650 --> 00:42:53,648
Until you're worthy of her.
528
00:42:55,900 --> 00:42:59,273
And my first condition is... a house..
529
00:43:00,400 --> 00:43:03,023
...which you'll buy with
your hard-earned money.
530
00:43:03,566 --> 00:43:05,773
You only have six months.
531
00:43:06,066 --> 00:43:10,398
Otherwise... I'll find
someone suitable for her.
532
00:43:19,400 --> 00:43:22,983
By the way, I never asked you before.
533
00:43:23,400 --> 00:43:25,066
What's your age?
534
00:43:25,066 --> 00:43:28,273
Bravo, Bajrangi. Congratulations.
535
00:43:28,441 --> 00:43:30,233
You did it.
536
00:43:30,441 --> 00:43:31,523
Wow!
537
00:43:33,316 --> 00:43:34,566
In a couple of months..
538
00:43:34,566 --> 00:43:36,648
...I'll arrange for
the rent and deposit money.
539
00:43:36,816 --> 00:43:38,523
You will. You will.
540
00:43:38,691 --> 00:43:39,648
Of course.
541
00:43:39,816 --> 00:43:41,523
Don't worry.
542
00:43:43,566 --> 00:43:49,608
Dhanbad... Etah...
Kalmganj... Agra?
543
00:43:52,316 --> 00:43:53,733
Hail Bajrang Bali.
544
00:44:28,941 --> 00:44:30,398
If she can't speak...
545
00:44:31,400 --> 00:44:33,483
then how do you know she's a Brahmin.
546
00:44:34,691 --> 00:44:37,398
She's so fair, must be a Brahmin.
547
00:44:39,400 --> 00:44:40,648
How long is she going to stay here?
548
00:44:42,400 --> 00:44:44,148
Until we don't find her parents?
549
00:44:44,441 --> 00:44:45,773
And when will they be found?
550
00:44:48,691 --> 00:44:50,148
When Bajrang Bali wills
551
00:44:52,066 --> 00:44:53,648
Have you ever traveled
by an airplane?
552
00:44:55,525 --> 00:44:56,773
I did, once.
553
00:44:59,691 --> 00:45:02,148
Do you know what they say?
554
00:45:03,191 --> 00:45:05,273
When the pressure drops...
555
00:45:06,316 --> 00:45:11,358
...first put on your own oxygen mask,
then help others.
556
00:45:15,816 --> 00:45:18,148
How long will you keep
doing social service?
557
00:45:18,941 --> 00:45:20,898
Think about your own life.
558
00:45:21,775 --> 00:45:23,398
Get a decent job.
559
00:45:23,691 --> 00:45:25,023
Find a nice home.
560
00:45:25,400 --> 00:45:27,773
And if you can't, then tell me now.
561
00:45:28,816 --> 00:45:32,358
So you don't waste
your time nor Rasika's.
562
00:46:06,525 --> 00:46:08,773
Will this fit a six year old?
563
00:46:08,941 --> 00:46:10,398
Yes.
- Pack it.
564
00:46:12,066 --> 00:46:13,148
By the way, Pawan...
565
00:46:13,316 --> 00:46:15,898
...if we don't find Munni's parents,
will she stay with us...
566
00:46:15,900 --> 00:46:17,273
...even after we're married?
567
00:46:17,275 --> 00:46:19,023
Why won't we find her parents?
568
00:46:19,275 --> 00:46:20,273
What if she doesn't have any?
569
00:46:20,441 --> 00:46:21,898
Who doesn't have parents?
570
00:46:23,025 --> 00:46:23,773
Orphans!
571
00:46:25,941 --> 00:46:27,523
Who is your favorite player?
572
00:46:27,941 --> 00:46:28,983
Dhoni!
573
00:46:29,691 --> 00:46:31,108
Virat Kohli.
574
00:46:31,775 --> 00:46:32,773
Yuvi!
575
00:46:33,941 --> 00:46:35,523
Shikhar Dhawan?
576
00:46:36,025 --> 00:46:37,108
Sehwag?
577
00:46:38,316 --> 00:46:39,816
These are the only players.
578
00:46:39,816 --> 00:46:42,608
I bet you know nothing about cricket.
579
00:46:52,441 --> 00:46:53,733
Munni is not an orphan.
580
00:46:54,275 --> 00:46:57,148
Otherwise Lord Bajrang Bali
would've given me some indication
581
00:46:58,441 --> 00:46:59,483
Pawan.
582
00:47:00,525 --> 00:47:03,983
When did He tell you
that she has parents?
583
00:47:33,941 --> 00:47:35,648
Munni!
584
00:47:36,316 --> 00:47:38,023
Munni!
- What happened to Munni?
585
00:47:38,191 --> 00:47:39,191
Munni!
586
00:47:39,191 --> 00:47:40,648
What happened to Munni?
587
00:47:40,650 --> 00:47:41,648
Where is Munni.
588
00:47:41,650 --> 00:47:45,023
Well... I can't find her anywhere.
589
00:47:45,191 --> 00:47:46,148
What?
590
00:47:46,150 --> 00:47:50,523
We were just eating together,
suddenly she disappeared.
591
00:47:50,775 --> 00:47:53,523
Munni isn't
on the terrace either.
592
00:47:53,691 --> 00:47:54,648
Oh, God!
593
00:47:55,525 --> 00:47:57,483
Munni! Munni!
594
00:47:59,191 --> 00:48:05,233
Munni!
595
00:48:05,441 --> 00:48:06,398
Mun...
596
00:48:09,525 --> 00:48:12,398
Pawan!
597
00:48:58,275 --> 00:49:00,648
Chicken barra,
Chicken Muglai, chicken hariyali...
598
00:49:00,816 --> 00:49:02,648
...chicken lollypop,
chicken kadai, chicken tawa...
599
00:49:02,816 --> 00:49:05,523
...chicken tandoori, chicken masala,
chicken kohlapuri, chicken afghani...
600
00:49:05,691 --> 00:49:07,858
...chicken kashmiri, chicken
hyderabadi, chicken fried rice...
601
00:49:08,025 --> 00:49:10,566
...chicken noodles,
chicken Manchurian. Chicken 69...
602
00:49:10,566 --> 00:49:13,816
...chicken Kofta,
Chicken Korma, Chicken Chaudhary...
603
00:49:13,816 --> 00:49:15,148
Mister...
604
00:49:15,150 --> 00:49:16,148
Mister...
- Yes, sir.
605
00:49:16,150 --> 00:49:19,273
Serve your best item to her.
- Okay.
606
00:49:23,566 --> 00:49:26,398
She's so fair,
I thought she must be a Brahmin.
607
00:49:31,066 --> 00:49:32,733
Must be a Kshatriya.
608
00:49:33,525 --> 00:49:35,523
They eat meat and also
have a fair complexion.
609
00:49:36,441 --> 00:49:38,273
Yes, she must be a Kshatriya.
610
00:49:38,275 --> 00:49:39,898
Why is Munni crying?
611
00:50:15,900 --> 00:50:21,648
♪ I am hungry. ♪
612
00:50:21,816 --> 00:50:23,773
♪ I very am hungry. ♪
613
00:50:27,566 --> 00:50:31,733
♪ The rooster's croak
sounded melodious to me. ♪
614
00:50:51,025 --> 00:50:54,773
♪ Chowk Chandani,
Choudhary restaurant. ♪
615
00:50:54,941 --> 00:50:58,398
♪ Day and night...
the place is always crowded. ♪
616
00:51:02,941 --> 00:51:06,523
♪ Chowk Chandani,
Choudhary restaurant. ♪
617
00:51:06,525 --> 00:51:10,441
♪ Day and night...
the place is always crowded. ♪
618
00:51:10,441 --> 00:51:14,191
♪ Half the food's non-veg
and other half is veg. ♪
619
00:51:14,191 --> 00:51:17,648
♪ Tell me clearly...
what your intentions are. ♪
620
00:51:17,816 --> 00:51:19,691
♪ Do you want Nan or Roti. ♪
621
00:51:19,691 --> 00:51:21,483
♪ Do you want Rann or Boti. ♪
622
00:51:21,691 --> 00:51:25,358
♪ Order whatever you want,
this is going to difficult. ♪
623
00:51:25,525 --> 00:51:29,523
♪ A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari. ♪
624
00:51:29,525 --> 00:51:33,398
♪ Bring everything... so I can
break the norms today. ♪
625
00:51:33,650 --> 00:51:37,523
♪ The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪
626
00:51:37,525 --> 00:51:41,148
♪ The only cure to your hunger
is the chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
627
00:51:41,316 --> 00:51:44,983
♪ The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo. ♪
628
00:51:45,191 --> 00:51:49,023
♪ The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
629
00:51:49,191 --> 00:51:53,023
♪ The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪
630
00:51:53,191 --> 00:51:56,608
♪ The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
631
00:51:56,941 --> 00:52:00,608
♪ The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo. ♪
632
00:52:00,816 --> 00:52:04,648
♪ The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
633
00:52:29,066 --> 00:52:32,648
♪ My stomach churning,
I am really hungry. ♪
634
00:52:33,025 --> 00:52:35,648
♪ My throat's really dry. ♪
635
00:52:35,941 --> 00:52:40,273
♪ Every part of my
body is getting weak. ♪
636
00:52:40,650 --> 00:52:44,108
♪ And my entire body's shivering. ♪
637
00:52:44,566 --> 00:52:46,398
♪ My hunger's growing. ♪
638
00:52:46,566 --> 00:52:48,398
♪ Like making a mountain
out of a mole. ♪
639
00:52:48,566 --> 00:52:51,358
♪ My face has turned pale too. ♪
640
00:52:51,525 --> 00:52:55,898
♪ Every part of my
body is getting weak. ♪
641
00:52:56,191 --> 00:52:59,191
♪ And my entire body's shivering. ♪
642
00:52:59,191 --> 00:53:01,316
♪ Get me the Koftas and the Kormas. ♪
643
00:53:01,316 --> 00:53:03,191
♪ The Shorbas and the Shawrma. ♪
644
00:53:03,191 --> 00:53:06,648
♪ Let break all the fasts. ♪
645
00:53:07,066 --> 00:53:10,983
♪ A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari. ♪
646
00:53:11,150 --> 00:53:14,898
♪ Bring everything...
so I can break my norms. ♪
647
00:53:15,191 --> 00:53:18,773
♪ The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪
648
00:53:19,025 --> 00:53:22,523
♪ The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
649
00:53:22,816 --> 00:53:26,483
♪ The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo. ♪
650
00:53:26,691 --> 00:53:30,398
♪ The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
651
00:53:30,650 --> 00:53:34,398
♪ The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪
652
00:53:34,566 --> 00:53:38,358
♪ The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
653
00:53:38,566 --> 00:53:42,233
♪ The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo. ♪
654
00:53:42,441 --> 00:53:46,148
♪ The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪
655
00:54:23,191 --> 00:54:24,191
Mandi?
656
00:54:24,191 --> 00:54:25,316
Ayodhya.
657
00:54:25,316 --> 00:54:26,898
- Patparganj.
- Muradabad?
658
00:54:27,316 --> 00:54:28,441
Jhumri Talaiyya?
659
00:54:28,441 --> 00:54:29,398
Asansol.
660
00:54:29,400 --> 00:54:31,398
Come, dear.
Look, I've so many colorful bangles.
661
00:54:31,400 --> 00:54:32,023
They're really nice.
662
00:54:32,275 --> 00:54:33,023
Come, dear.
663
00:54:33,025 --> 00:54:34,523
Take it.
664
00:54:36,941 --> 00:54:38,023
My bangles.
665
00:54:38,025 --> 00:54:40,983
Mister, please pay for the bangles.
666
00:54:41,441 --> 00:54:42,483
Please.
667
00:54:43,191 --> 00:54:44,148
Munni.
668
00:54:46,650 --> 00:54:48,148
We don't want them.
669
00:54:48,150 --> 00:54:49,523
Forgive her, she's just a kid.
670
00:54:49,525 --> 00:54:52,148
- It's okay.
- Munni, it's wrong to steal.
671
00:54:52,400 --> 00:54:54,398
Come, let's apologise to Bajrang Bali.
672
00:54:55,441 --> 00:54:58,358
Lord... you know...
673
00:55:08,316 --> 00:55:13,483
Lord. You know... I went to
a non-veg restaurant yesterday.
674
00:55:13,775 --> 00:55:15,483
Because of Munni.
675
00:55:15,775 --> 00:55:17,483
But I swear I didn't eat anything.
676
00:55:17,691 --> 00:55:19,148
Munni did.
677
00:55:19,691 --> 00:55:21,273
Munni... concentrate.
678
00:55:22,566 --> 00:55:23,773
Munni did.
679
00:55:23,775 --> 00:55:24,858
Please forgive me.
680
00:55:25,150 --> 00:55:29,023
You know... I feel helpless
in front of Munni.
681
00:55:29,316 --> 00:55:30,273
What to do?
682
00:55:31,066 --> 00:55:33,983
Bajrang Bali.
You've already hinted...
683
00:55:34,191 --> 00:55:36,316
...that Munni is a Kshatriya,
and not a Brahmin.
684
00:55:36,316 --> 00:55:37,233
Right...
685
00:55:39,275 --> 00:55:42,648
Munni?
686
00:55:43,566 --> 00:55:45,483
Munni!
687
00:55:46,025 --> 00:55:47,523
Munni! Munni!
688
00:55:49,650 --> 00:55:50,898
Munni!
689
00:55:55,441 --> 00:55:57,191
Bajrang Bali, please forgive Munni.
690
00:55:57,191 --> 00:55:58,066
After all she's naïve.
691
00:55:58,066 --> 00:56:00,148
She doesn't know the difference
between temples and mosques.
692
00:56:06,066 --> 00:56:07,398
Come on, go in.
693
00:56:22,941 --> 00:56:44,898
Munni!
694
00:56:57,316 --> 00:56:58,398
Are you crazy?
695
00:57:04,191 --> 00:57:04,983
What happened?
696
00:57:06,650 --> 00:57:07,648
Munni...
697
00:57:07,941 --> 00:57:08,898
Where's Munni?
698
00:57:10,025 --> 00:57:11,441
- What?
- She's that.
699
00:57:11,441 --> 00:57:12,316
What?
700
00:57:12,316 --> 00:57:13,733
She's a Muslim.
701
00:57:13,941 --> 00:57:14,648
- Munni?
- Yes.
702
00:57:14,816 --> 00:57:17,023
Didn't you notice how she
was eating chicken last night?
703
00:57:17,191 --> 00:57:18,648
And now, she's in there...
704
00:57:18,941 --> 00:57:21,648
...she covered her head with
the veil and was reading something.
705
00:57:21,816 --> 00:57:22,898
But where is she?
706
00:57:23,150 --> 00:57:24,398
What will your father say?
707
00:57:24,400 --> 00:57:25,566
Pawan, where is Munni.
708
00:57:25,566 --> 00:57:26,773
She cheated us.
709
00:57:26,775 --> 00:57:29,608
She cheated us?
She's just a 6 year old.
710
00:57:30,150 --> 00:57:31,816
Away from her home,
separated from her parents.
711
00:57:31,816 --> 00:57:33,148
The poor girl can't even speak.
712
00:57:33,316 --> 00:57:34,273
What will your father say?
713
00:57:34,275 --> 00:57:35,523
She belongs to a different caste.
714
00:57:35,941 --> 00:57:37,648
Pawan, don't be silly.
715
00:57:38,066 --> 00:57:39,523
Do you know why I love you?
716
00:57:39,775 --> 00:57:41,566
Because you have a clean heart.
717
00:57:41,566 --> 00:57:44,023
Different caste... different people,
it's all nonsense.
718
00:57:44,025 --> 00:57:46,483
Don't waste your time
in these stupid things.
719
00:57:47,066 --> 00:57:48,898
I can't explain to father.
720
00:57:49,191 --> 00:57:50,983
But I can at least tell you
721
00:57:51,566 --> 00:57:53,608
Come on. Munni is all alone inside.
722
00:58:07,400 --> 00:58:08,648
Where is Munni?
723
00:58:22,066 --> 00:58:25,773
Munni.
724
00:59:11,525 --> 00:59:14,523
Pakistan needs 10 runs in 7 balls.
725
00:59:16,316 --> 00:59:20,233
He picked that up...
and the ball's in the air.
726
00:59:22,650 --> 00:59:24,648
Caught. He's caught it.
727
00:59:25,691 --> 00:59:28,273
Come on, India. Munni clap...
728
00:59:28,441 --> 00:59:30,483
Amazing, boys. Really amazing.
729
00:59:31,691 --> 00:59:35,608
Father will throw Munni
and me out of the house.
730
00:59:35,816 --> 00:59:37,773
Only if he finds out.
731
00:59:38,816 --> 00:59:39,773
What do you mean?
732
00:59:39,941 --> 00:59:41,316
Who will tell him?
733
00:59:41,316 --> 00:59:42,648
I will.
734
00:59:43,691 --> 00:59:44,483
Are you crazy?
735
00:59:48,775 --> 00:59:51,898
Oh no...
Afridi's back on strike... my god!
736
00:59:52,066 --> 00:59:53,483
Oh no!
737
00:59:56,191 --> 00:59:57,523
Have you read the Mahabharat?
738
01:00:00,066 --> 01:00:01,773
You must have seen it on television.
739
01:00:05,066 --> 01:00:07,398
What does Lord Krishna say to Arjun?
740
01:00:07,400 --> 01:00:08,441
What?
741
01:00:08,441 --> 01:00:11,148
One must have an honest heart,
and that you do.
742
01:00:11,150 --> 01:00:13,983
Your job is to get Munni home.
743
01:00:14,191 --> 01:00:16,273
After that you can tell
father anything you want.
744
01:00:17,566 --> 01:00:19,566
Afridi is trying to stay on crease.
745
01:00:19,566 --> 01:00:21,898
The ball's in the air again,
will it cross the boundary?
746
01:00:21,900 --> 01:00:24,773
There's a fielder positioning himself
under the ball, but it's across the boundary.
747
01:00:25,066 --> 01:00:27,941
Pakistan needs 3 runs to win.
748
01:00:27,941 --> 01:00:30,316
Munni, what are you doing?
It's the wrong team.
749
01:00:30,316 --> 01:00:31,691
Be quiet everyone.
750
01:00:31,691 --> 01:00:33,358
This is a tense situation.
751
01:00:36,066 --> 01:00:39,773
The ball's across the boundary again.
752
01:00:39,775 --> 01:00:41,523
This is a magnificent
win for Pakistan.
753
01:00:41,691 --> 01:00:44,273
Oh... God! What has he done?
754
01:00:45,441 --> 01:00:47,066
Munni, what are you doing?
755
01:00:47,066 --> 01:00:48,773
That's the enemy's team.
756
01:00:49,441 --> 01:00:50,648
What's wrong with her?
757
01:00:50,650 --> 01:00:51,816
I wonder what's wrong with her.
758
01:00:51,816 --> 01:00:53,191
She doesn't get it.
759
01:00:53,191 --> 01:00:54,648
What is Munni doing?
760
01:01:02,066 --> 01:01:03,108
Munni.
761
01:01:04,441 --> 01:01:05,983
Why is she dancing?
762
01:01:06,400 --> 01:01:07,773
Munni, what's wrong with you?
763
01:01:16,441 --> 01:01:18,148
What is she doing?
764
01:01:20,191 --> 01:01:23,898
Munni... Pakistan!
765
01:01:31,900 --> 01:01:35,398
You brought her home
saying she's a Brahman.
766
01:01:35,816 --> 01:01:37,816
Are you the only kind-hearted
man on this planet?
767
01:01:37,816 --> 01:01:39,648
The only benefactor of
sad people around the world.
768
01:01:39,816 --> 01:01:42,066
There must have been other
people in Kurukshetra.
769
01:01:42,066 --> 01:01:43,358
Why didn't they take her home?
770
01:01:43,566 --> 01:01:44,648
Sir, I didn't do anything.
771
01:01:44,816 --> 01:01:46,148
She was following me.
772
01:01:46,150 --> 01:01:49,148
Tomorrow morning you will
take her to Pakistan embassy
773
01:01:49,316 --> 01:01:49,816
Father..
774
01:01:49,816 --> 01:01:51,648
Look, the people of her country..
775
01:01:51,816 --> 01:01:54,691
...brutally kill
the people of my country
776
01:01:54,691 --> 01:01:57,108
- But father, what's Munni's fault?
- I know.
777
01:01:57,275 --> 01:01:59,398
But she belongs to that country.
778
01:01:59,650 --> 01:02:01,398
Look. I am not cruel.
779
01:02:01,400 --> 01:02:05,398
But I can't tolerate
her in my house anymore.
780
01:02:07,691 --> 01:02:10,358
Make arrangements to send her back.
781
01:02:10,691 --> 01:02:11,773
Immediately.
782
01:02:27,316 --> 01:02:30,898
Pakistan, come to your senses!
783
01:02:31,066 --> 01:02:34,733
Release Karamjeet Singh.
784
01:02:34,941 --> 01:02:38,398
Pakistan, come to your senses!
785
01:02:38,566 --> 01:02:42,148
Release Karamjeet Singh.
786
01:02:42,316 --> 01:02:45,773
Pakistan, come to your senses!
787
01:02:46,066 --> 01:02:49,148
Release Karamjeet Singh.
788
01:02:49,400 --> 01:02:52,941
Pakistan, come to your senses!
789
01:02:52,941 --> 01:02:56,233
Release Karamjeet Singh.
790
01:02:56,441 --> 01:02:57,148
Next.
791
01:03:01,191 --> 01:03:02,398
Please application passport.
792
01:03:02,566 --> 01:03:03,816
I don't want to go to your country.
793
01:03:03,816 --> 01:03:05,191
I just came to drop her here.
794
01:03:05,191 --> 01:03:06,898
Send her back home. She's a Pakistani.
795
01:03:07,566 --> 01:03:09,523
Hello, dear. What's your name?
796
01:03:11,066 --> 01:03:12,608
She can't speak.
797
01:03:12,816 --> 01:03:15,398
- Where's her passport?
- I don't know where her passport is.
798
01:03:17,066 --> 01:03:18,566
Then how do you know she's Pakistani.
799
01:03:18,566 --> 01:03:20,148
Yesterday when Pakistan
won the match..
800
01:03:20,150 --> 01:03:21,648
...she started dancing
in front of everyone.
801
01:03:21,650 --> 01:03:22,648
In front of Sir too...
802
01:03:22,816 --> 01:03:24,773
And she even kissed the
Pakistani flag on television.
803
01:03:24,775 --> 01:03:26,816
So that makes her Pakistani?
804
01:03:26,816 --> 01:03:28,066
How do you know her?
805
01:03:28,066 --> 01:03:29,733
I met her in Kurukshetra.
806
01:03:29,941 --> 01:03:32,148
- What was she doing there?
- How do I know?
807
01:03:32,775 --> 01:03:34,566
Go away, we cannot do
anything without a passport.
808
01:03:34,566 --> 01:03:35,733
Why not?
809
01:03:36,025 --> 01:03:37,148
I am saying she's a Pakistani.
810
01:03:37,316 --> 01:03:38,233
Send her home.
811
01:03:38,816 --> 01:03:40,148
Have you lost your mind?
812
01:03:40,316 --> 01:03:41,773
Don't you have any common sense?
813
01:03:41,941 --> 01:03:43,108
Go away, there are
other people in the queue.
814
01:03:43,316 --> 01:03:44,773
I don't care, I will leave her here.
815
01:03:44,941 --> 01:03:47,023
Look, this is my last warning,
if you don't leave..
816
01:03:47,025 --> 01:03:49,023
...I will call security
and throw you out.
817
01:03:49,025 --> 01:03:50,273
And I'll call my people and..
818
01:03:50,275 --> 01:03:52,316
...throw you all out of the country.
819
01:03:52,316 --> 01:03:53,898
Throw me out?
820
01:03:54,066 --> 01:03:55,316
I am Indian myself. A Jaini! Go away.
821
01:03:55,316 --> 01:03:56,398
I work for the Pakistani Embassy.
822
01:03:56,566 --> 01:03:58,273
Security. Security.
823
01:03:58,275 --> 01:03:59,316
Throw him out.
824
01:03:59,316 --> 01:04:01,148
Pakistan, come to your senses!
825
01:04:01,150 --> 01:04:07,108
Release Karamjeet Singh.
826
01:04:07,316 --> 01:04:12,983
Pakistan, come to your senses!
827
01:04:14,566 --> 01:04:16,773
Release Karamjeet Singh.
828
01:04:54,441 --> 01:04:57,648
Some people tried to scale
the walls of the High Commission.
829
01:04:57,900 --> 01:05:00,148
Around 14 people were
injured in this scuffle.
830
01:05:00,150 --> 01:05:01,898
Pakistani High Commissioner,
Abdul Bashir..
831
01:05:02,066 --> 01:05:03,773
... has said in an official
statement, that..
832
01:05:03,941 --> 01:05:07,441
... keeping the security of
the High Commission's staff in mind..
833
01:05:07,441 --> 01:05:13,148
... he's shutting down all counselor
and visa services for a month.
834
01:05:13,566 --> 01:05:15,523
Wonderful, Bajrangi.
835
01:05:16,441 --> 01:05:19,148
I told you to send the girl back..
836
01:05:19,566 --> 01:05:21,273
And you shut-down the embassy instead.
837
01:05:21,441 --> 01:05:24,523
So Munni will live
with us for another month.
838
01:05:24,775 --> 01:05:26,773
There's no need for that.
839
01:05:28,941 --> 01:05:30,023
Govind was saying that..
840
01:05:30,025 --> 01:05:32,773
...there's a travel agent close
to his office, on Purani Sadak.
841
01:05:33,316 --> 01:05:34,898
He'll make all the arrangements.
842
01:05:35,400 --> 01:05:38,523
No, mister,
we don't make Pakistani passport.
843
01:05:38,691 --> 01:05:40,898
- Why not?
- Why?
844
01:05:40,900 --> 01:05:42,273
Well... I have never made one.
845
01:05:42,441 --> 01:05:44,398
People come here
for American passports..
846
01:05:44,400 --> 01:05:45,648
...Canada as well.
847
01:05:45,816 --> 01:05:47,773
England, Germany... even Japan.
848
01:05:47,775 --> 01:05:51,773
But if Munni's from Pakistan,
then why will she go to Germany?
849
01:05:55,191 --> 01:05:55,898
True.
850
01:05:56,150 --> 01:05:59,523
But sorry,
we can't make Pakistani passport.
851
01:06:01,816 --> 01:06:02,733
Strange.
852
01:06:03,566 --> 01:06:04,523
Let's go, Munni.
853
01:06:08,441 --> 01:06:09,398
Mister...
854
01:06:12,816 --> 01:06:14,983
I have a 'without-passport' route.
855
01:06:15,150 --> 01:06:15,983
Meaning?
856
01:06:16,650 --> 01:06:18,273
I mean I know some people..
857
01:06:18,691 --> 01:06:19,773
Who can help cross the border...
858
01:06:20,025 --> 01:06:21,358
- Really?
- Yes.
859
01:06:21,650 --> 01:06:23,773
I can request them.
860
01:06:26,441 --> 01:06:28,358
Please do it.
861
01:06:28,941 --> 01:06:31,608
I am in real trouble with this girl.
862
01:06:31,941 --> 01:06:34,233
Fine, I'll have a word with them.
863
01:06:34,441 --> 01:06:36,398
But... do you have 150,000?
864
01:06:37,816 --> 01:06:39,023
150,000?
865
01:06:40,441 --> 01:06:42,898
4-4-4-4...
866
01:06:43,066 --> 01:06:47,148
5-5-5-5...
867
01:06:47,691 --> 01:06:49,273
25,000!
868
01:06:49,941 --> 01:06:53,148
26, 27...
869
01:06:59,275 --> 01:07:00,483
What's this, Rasika?
870
01:07:00,650 --> 01:07:02,233
I withdrew it from the bank.
871
01:07:02,441 --> 01:07:04,441
What have you done, Rasika?
This money was..
872
01:07:04,441 --> 01:07:05,358
I know.
873
01:07:05,566 --> 01:07:07,398
This money is for
the deposit of our house.
874
01:07:08,816 --> 01:07:13,898
But right now... it's more important
to send Munni home.
875
01:07:14,566 --> 01:07:15,816
No, Rasika.
876
01:07:15,816 --> 01:07:18,648
If I don't buy a house, father
will get you married to someone else.
877
01:07:21,275 --> 01:07:22,858
My innocent Bajrangi.
878
01:07:24,566 --> 01:07:26,148
You still don't understand, do you?
879
01:07:26,566 --> 01:07:33,983
Even the Lord... can't separate
us in this lifetime.
880
01:07:37,441 --> 01:07:39,148
Swear on Bajrang Bali.
881
01:07:45,525 --> 01:07:48,398
How will those agents
find Munni's parents?
882
01:07:48,400 --> 01:07:50,608
These agents have many connections.
883
01:07:54,691 --> 01:07:57,148
Look, mister. Don't worry.
884
01:07:57,316 --> 01:07:59,148
I'll call you once we're there.
885
01:08:00,275 --> 01:08:02,773
Here's my number.
886
01:08:03,691 --> 01:08:05,566
As soon as Munni is
united with her parents..
887
01:08:05,566 --> 01:08:08,148
...please call me.
- Of course.
888
01:08:08,691 --> 01:08:10,358
Well... we should leave now.
889
01:08:11,525 --> 01:08:12,233
Come on.
890
01:08:17,317 --> 01:08:18,648
Don't cry, Munni.
891
01:08:18,650 --> 01:08:21,232
Uncle's taking you home to Pakistan.
892
01:08:21,942 --> 01:08:24,023
He's taking you to your mom.
893
01:08:24,942 --> 01:08:25,691
Come on, dear.
894
01:08:25,692 --> 01:08:27,816
Munni, this is not your country,
you cannot stay here.
895
01:08:27,817 --> 01:08:29,523
And I can't go there.
896
01:08:29,525 --> 01:08:30,316
Come on, dear.
897
01:08:30,317 --> 01:08:32,898
Since I met you things
have been getting worse for me.
898
01:08:33,317 --> 01:08:35,398
Finally you have an
opportunity to go home.
899
01:08:35,817 --> 01:08:37,441
Now let go of me.
900
01:08:37,442 --> 01:08:39,857
I beg you. Let me go.
901
01:08:40,275 --> 01:08:43,148
Go back to your home.
I beg you!
902
01:08:43,942 --> 01:08:47,648
♪ You let go of my hand. ♪
903
01:08:47,817 --> 01:08:51,898
♪ I am no longer in your company. ♪
904
01:08:52,067 --> 01:08:59,148
♪ I've lost myself looking for you. ♪
905
01:08:59,817 --> 01:09:03,732
♪ Why does my heart beat so slowly? ♪
906
01:09:03,942 --> 01:09:07,773
♪ Why are my eyes filled with tear? ♪
907
01:09:08,025 --> 01:09:14,773
♪ What have I become for you? ♪
908
01:09:15,025 --> 01:09:22,273
♪ Since we met... I feel capable. ♪
909
01:09:22,942 --> 01:09:30,482
♪ Since we met... I achieved everything ♪
910
01:09:30,900 --> 01:09:38,523
♪ With great difficulty... the
destination became easy. ♪
911
01:09:39,400 --> 01:09:46,648
♪ Because you're the heartbeat
and I am the heart. ♪
912
01:09:47,025 --> 01:09:47,982
How much?
913
01:09:48,400 --> 01:09:49,357
25 rupees.
914
01:10:04,775 --> 01:10:08,148
♪ The way you would get upset. ♪
915
01:10:08,525 --> 01:10:12,398
♪ And I would console you. ♪
916
01:10:12,400 --> 01:10:19,523
♪ While looking for your
smile... I found happiness. ♪
917
01:10:20,067 --> 01:10:23,607
♪ Every time you drifted apart.' ♪
918
01:10:23,900 --> 01:10:27,607
♪ And I brought us close. ♪
919
01:10:27,817 --> 01:10:34,273
♪ While looking for your footsteps,
I found myself.' ♪
920
01:10:34,567 --> 01:10:41,023
♪ Since we met... I found my destination. ♪
921
01:10:42,192 --> 01:10:49,148
♪ Since we met... I found my shore. ♪
922
01:10:49,775 --> 01:10:56,357
♪ 'Since we met... my
destination became easy. ♪
923
01:10:56,775 --> 01:10:58,441
- Mister, where is that kid.
- Which kid?
924
01:10:58,442 --> 01:11:01,357
- The same one who was on your rickshaw
- There.
925
01:11:19,942 --> 01:11:20,982
Hey, boy.
926
01:11:21,692 --> 01:11:22,773
Hail Sri Ram.
927
01:11:22,775 --> 01:11:23,816
Did you see a small girl here?
928
01:11:23,817 --> 01:11:25,441
Her name is Munni.
She just arrived here.
929
01:11:25,442 --> 01:11:26,648
Come here.
930
01:11:27,692 --> 01:11:29,523
- I'll be your Munni..
- Let go, sister.
931
01:11:29,692 --> 01:11:30,898
Sister?
932
01:11:30,900 --> 01:11:32,773
Do I look like your sister?
933
01:11:32,775 --> 01:11:33,982
Munni!
934
01:11:35,317 --> 01:11:36,023
Are you crazy?
935
01:11:36,192 --> 01:11:37,898
- Munni! - Why the hell you
going on screaming for Munni?
936
01:11:38,067 --> 01:11:39,398
Munni!
937
01:11:39,567 --> 01:11:41,773
Not yet, close the door.
938
01:11:42,192 --> 01:11:43,107
Munni!
939
01:11:45,692 --> 01:11:48,023
- Where are you going?
- Stop him.
940
01:11:50,025 --> 01:11:51,398
What are you doing?
941
01:11:53,067 --> 01:11:53,773
Munni!
942
01:11:55,692 --> 01:11:56,732
Who is he?
943
01:12:55,442 --> 01:12:56,648
Get the girl back.
944
01:14:09,525 --> 01:14:12,273
Let's sit down and talk, please.
945
01:15:29,275 --> 01:15:29,898
Now?
946
01:15:30,942 --> 01:15:34,148
Now I'll take Munni home myself.
947
01:15:35,817 --> 01:15:37,607
Don't be crazy, Pawan.
948
01:15:38,025 --> 01:15:39,148
You don't have a passport or a visa.
949
01:15:39,400 --> 01:15:41,441
Nor do you know anyone there.
950
01:15:41,442 --> 01:15:42,691
We'll find a way.
951
01:15:42,692 --> 01:15:45,648
'All comforts of the
world lie at your feet.'
952
01:15:46,567 --> 01:15:49,023
'Devotees Feel fearless
under your benign Protection.'
953
01:15:50,025 --> 01:15:52,523
'One is freed from all
the sufferings and ill fates'
954
01:15:53,650 --> 01:15:55,773
'He who adores and
remembers Shri Hanuman.'
955
01:15:59,150 --> 01:16:03,982
I don't have a passport
or visa... nor any connections.
956
01:16:04,192 --> 01:16:08,357
But just like Bajrang Bali.
Lord Ram resides in my heart too.
957
01:16:09,150 --> 01:16:13,857
And nothing is impossible
for such a person, Rasika.
958
01:16:16,442 --> 01:16:17,523
Hail Sri Ram!
959
01:17:47,317 --> 01:17:48,648
Stop right there...
960
01:17:49,775 --> 01:17:53,273
Who are you?
961
01:17:53,775 --> 01:17:54,898
This is my area.
962
01:17:55,067 --> 01:17:57,023
So when did I say this is my area?
963
01:17:57,775 --> 01:18:00,648
Are you trying to cross the border?
964
01:18:01,442 --> 01:18:03,273
Let's see how you cross the border...
965
01:18:03,692 --> 01:18:05,898
It'll cost you 25,000... cash.
966
01:18:06,192 --> 01:18:07,441
If you have the cash,
then come along.
967
01:18:07,442 --> 01:18:10,773
- Otherwise get lost.
- Come on, Munni.
968
01:18:11,317 --> 01:18:14,898
The border's got electric
fences all around.
969
01:18:15,150 --> 01:18:17,023
440 volts.
970
01:18:17,192 --> 01:18:20,982
It reduces anyone to ashes.
971
01:18:21,400 --> 01:18:23,732
Listen... Look here.
972
01:18:24,525 --> 01:18:26,232
Mohammad Ali Jinnah!
973
01:18:26,567 --> 01:18:28,273
Have you ever seen him?
974
01:18:28,442 --> 01:18:30,398
This is Pakistani currency.
975
01:18:30,900 --> 01:18:32,898
Gandhi isn't going to work there.
976
01:18:33,192 --> 01:18:35,357
- Come, Munni.
- Listen.
977
01:18:35,692 --> 01:18:37,398
Don't you get it?
978
01:18:37,650 --> 01:18:42,023
If you go this way,
the BSF will spot you.
979
01:18:42,525 --> 01:18:43,773
Listen here...
980
01:18:44,192 --> 01:18:47,773
They will shoot you first
and then ask your ghost
981
01:18:47,942 --> 01:18:49,441
...whether you're from here or there?
982
01:18:49,442 --> 01:18:53,273
Listen... it's not easy
to cross the border.
983
01:18:53,275 --> 01:18:55,441
I have... connections.
984
01:18:55,442 --> 01:18:57,523
On both sides.
985
01:18:58,650 --> 01:19:00,023
Come on, get in the car.
986
01:19:00,192 --> 01:19:01,941
It's for the best interest of the kid.
987
01:19:01,942 --> 01:19:03,398
It'll only cost you 50,000.
988
01:19:03,567 --> 01:19:05,023
But you just said 25,000.
989
01:19:05,192 --> 01:19:07,482
25,000 for one person.
990
01:19:07,817 --> 01:19:10,773
Why will Munni pay, she's going home?
991
01:19:10,942 --> 01:19:12,023
Going home?
992
01:19:13,317 --> 01:19:17,523
That is when I decided that I myself
will take Munni back to Pakistan.
993
01:19:17,525 --> 01:19:18,566
Wow!
994
01:19:18,567 --> 01:19:22,523
I knew the moment I saw you
that you re a very righteous man.
995
01:19:37,692 --> 01:19:41,316
Listen... on the other
side of the fence..
996
01:19:41,317 --> 01:19:43,941
...the Pakistani army takes
rounds in every 10 minutes.
997
01:19:43,942 --> 01:19:46,648
There are four tunnels
under the fences.
998
01:19:46,650 --> 01:19:49,648
We'll have to crawl through
the tunnel within 10 minutes..
999
01:19:49,817 --> 01:19:51,066
...and get to the other side.
1000
01:19:51,067 --> 01:19:54,773
You see those sand dunes
we need to get behind them.
1001
01:19:55,442 --> 01:19:58,773
And then... Welcome to Pakistan!
1002
01:20:27,317 --> 01:20:28,107
Come!
1003
01:20:28,442 --> 01:20:30,148
I will go only after
taking permission.
1004
01:20:30,775 --> 01:20:32,648
What? What will you take?
1005
01:20:32,817 --> 01:20:34,648
I'll take permission
from the Pakistani Army..
1006
01:20:34,650 --> 01:20:35,691
...and then go into Pakistan.
1007
01:20:35,692 --> 01:20:38,398
This isn't the place to crack jokes.
1008
01:20:38,400 --> 01:20:39,023
Let's go. Come on.
1009
01:20:39,192 --> 01:20:40,648
I am a devotee of Bajrang Bali.
1010
01:20:40,817 --> 01:20:42,023
Never do anything on the sly.
1011
01:20:42,192 --> 01:20:43,691
Are you crazy?
1012
01:20:43,692 --> 01:20:45,148
They will shoot all of us.
1013
01:20:45,442 --> 01:20:47,357
Come on, let's go.
1014
01:20:49,275 --> 01:20:51,273
Munni.
Munni, we'll first take permission.
1015
01:20:51,442 --> 01:20:53,023
We'll take permission..
1016
01:20:53,025 --> 01:20:55,857
I knew the moment I saw you...
that you're crazy.
1017
01:20:56,067 --> 01:20:57,441
Munni, you tell him.
1018
01:20:57,442 --> 01:21:00,148
You fool.
The camels are coming this way.
1019
01:21:00,317 --> 01:21:02,107
Come on. Run.
1020
01:21:02,317 --> 01:21:04,023
Come on, or you will die.
1021
01:21:04,400 --> 01:21:05,566
You won't live through this.
1022
01:21:05,567 --> 01:21:07,898
Munni, we'll take permission first.
1023
01:21:19,150 --> 01:21:19,982
Who are you?
1024
01:21:21,317 --> 01:21:24,107
Hail Sri Ram.
1025
01:21:33,525 --> 01:21:34,732
Are you Indian?
1026
01:21:35,692 --> 01:21:38,273
Yes. But Munni is Pakistani.
1027
01:21:38,275 --> 01:21:40,648
She got separated from her parents.
1028
01:21:40,650 --> 01:21:42,982
I am taking her to Pakistan
to reunite them.
1029
01:21:43,817 --> 01:21:46,857
Sir, this is a story
we've never heard before!
1030
01:21:52,150 --> 01:21:53,523
Then why didn't you just leave?
1031
01:21:53,525 --> 01:21:55,023
I am a devotee of Bajrang Bali.
1032
01:21:55,442 --> 01:21:57,398
Never do anything on the sly.
1033
01:21:57,692 --> 01:21:59,816
I was waiting here
for your permission.
1034
01:21:59,817 --> 01:22:01,523
This is the Pakistan border
1035
01:22:01,525 --> 01:22:03,191
If at all you wanted permission...
1036
01:22:03,192 --> 01:22:04,523
then why didn't you
go to the Pakistan embassy?
1037
01:22:04,775 --> 01:22:07,316
I did go to the Pakistan embassy,
the one in Delhi.
1038
01:22:07,317 --> 01:22:08,732
Isn't it, Munni? Didn't we?
1039
01:22:12,067 --> 01:22:13,941
But they threw us out.
1040
01:22:13,942 --> 01:22:14,982
So how did you get here?
1041
01:22:15,192 --> 01:22:17,523
- Boo Ali brought us here.
- Boo Ali.
1042
01:22:17,525 --> 01:22:18,691
Boo Ali is an agent.
1043
01:22:18,692 --> 01:22:20,898
He was saying that he has
connections on both sides.
1044
01:22:20,900 --> 01:22:22,148
What nonsense.
1045
01:22:22,317 --> 01:22:23,773
How did you get on
this side of the fence?
1046
01:22:23,942 --> 01:22:26,398
Through the tunnel.
We crawled all the way.
1047
01:22:26,400 --> 01:22:27,816
It's a straight tunnel.
1048
01:22:27,817 --> 01:22:29,482
Tunnel? Where?
1049
01:22:30,442 --> 01:22:31,773
He is standing on it.
1050
01:22:32,567 --> 01:22:35,023
- Take a look.
- Sir.
1051
01:22:36,317 --> 01:22:37,023
Look
1052
01:22:39,900 --> 01:22:42,648
Sir, he's definitely a spy.
1053
01:22:43,317 --> 01:22:45,107
Shall we arrest him?
1054
01:22:46,275 --> 01:22:47,107
No.
1055
01:22:49,400 --> 01:22:54,148
Throw them back into the same tunnel
1056
01:22:54,442 --> 01:22:56,023
And fill the tunnel with sand.
1057
01:23:00,442 --> 01:23:03,023
Run away or else we will shoot!
1058
01:23:03,192 --> 01:23:04,398
Go on.
1059
01:23:26,150 --> 01:23:27,232
Hail Sri Ram!
1060
01:23:29,900 --> 01:23:31,482
What..
1061
01:23:40,317 --> 01:23:41,232
Beat him.
1062
01:23:52,150 --> 01:23:54,273
Munni... don't worry.
1063
01:23:54,442 --> 01:23:56,648
It's nothing.
Doesn't hurt at all.
1064
01:23:56,650 --> 01:23:57,648
Doesn't hurt..
1065
01:23:59,192 --> 01:24:00,523
It does hurt.
1066
01:24:00,525 --> 01:24:04,898
All this is scaring her. That's why...
1067
01:24:06,317 --> 01:24:09,273
Leave him!
1068
01:24:13,775 --> 01:24:15,398
How did you come back?
1069
01:24:16,400 --> 01:24:17,857
There's another tunnel over there.
1070
01:24:19,442 --> 01:24:22,398
- Who told you about this tunnel?
- Boo Ali.
1071
01:24:22,567 --> 01:24:23,732
Boo Ali.
1072
01:24:24,775 --> 01:24:27,816
Sir, I've promised Bajrang Bali..
1073
01:24:27,817 --> 01:24:32,398
...I won't rest until I
reunite Munni with her parents.
1074
01:24:32,567 --> 01:24:36,773
- I will teach you..
- Rafiq! Stay back!
1075
01:24:39,192 --> 01:24:43,191
Look, I wouldn't have
allowed you through here..
1076
01:24:43,192 --> 01:24:45,857
...even if you had
a passport and a visa.
1077
01:24:49,025 --> 01:24:51,523
Go back right now.
1078
01:24:52,692 --> 01:24:54,691
It's for your best interest.
1079
01:24:54,692 --> 01:24:57,648
Sir, I promise I
will return to India..
1080
01:24:58,317 --> 01:25:02,107
...as soon as I find Munni's parents.
1081
01:25:08,317 --> 01:25:11,773
Look, exactly 10 minutes later..
1082
01:25:12,567 --> 01:25:13,898
...we'll come back
here doing our rounds.
1083
01:25:14,400 --> 01:25:17,523
Within those 10 minutes.
Whether you go this way..
1084
01:25:17,692 --> 01:25:20,398
...or back there, we don't know.
1085
01:25:20,650 --> 01:25:22,148
- But, sir..
- But.
1086
01:25:22,942 --> 01:25:27,357
But if I see you again,
I will definitely shoot you.
1087
01:25:29,400 --> 01:25:30,232
Come on.
1088
01:25:33,317 --> 01:25:36,023
- And find out who the hell is Boo Ali?
- Yes, sir.
1089
01:26:05,942 --> 01:26:07,023
Hail Sri Ram.
1090
01:26:07,025 --> 01:26:09,523
Sir, he's definitely crazy.
1091
01:26:12,942 --> 01:26:15,816
You don't care about your life,
but think about this girl.
1092
01:26:15,817 --> 01:26:20,773
Sir, I could've disappeared
into the night before you returned.
1093
01:26:21,025 --> 01:26:22,691
But I am a devotee
of Bajrang Bali, and..
1094
01:26:22,692 --> 01:26:24,148
Yeah, we know.
1095
01:26:24,317 --> 01:26:26,316
You don't do anything on the sly.
1096
01:26:26,317 --> 01:26:27,691
And you've made a promise.
1097
01:26:27,692 --> 01:26:29,607
Don't you have anything else to say?
1098
01:26:30,067 --> 01:26:33,898
I promise you,
I will return to India..
1099
01:26:34,067 --> 01:26:35,898
...as soon as I take
Munni to her parents.
1100
01:26:36,192 --> 01:26:38,523
Just give me permission.
1101
01:26:39,025 --> 01:26:41,273
I told you to go, so why didn't you?
1102
01:26:41,692 --> 01:26:46,066
That wasn't any permission, sir.
It would've still been on the sly
1103
01:26:46,067 --> 01:26:47,732
Sir, he's completely crazy.
1104
01:26:56,067 --> 01:26:58,148
Fine. Go.
1105
01:26:59,692 --> 01:27:00,523
Sir?
1106
01:27:00,692 --> 01:27:02,148
Sir? Sir?
1107
01:27:05,067 --> 01:27:07,732
- Can I go, sir?
- Yes. Go.
1108
01:27:10,442 --> 01:27:11,648
Munni. Let's go.
1109
01:27:16,692 --> 01:27:21,023
If you truly are Bajrang
Bali's devotee, then do come back.
1110
01:27:21,567 --> 01:27:23,107
It's a promise, sir.
1111
01:27:28,692 --> 01:27:31,523
Hail Sri Ram!
1112
01:27:40,567 --> 01:27:41,732
You're right.
1113
01:27:42,775 --> 01:27:44,523
He's definitely crazy.
1114
01:27:44,692 --> 01:27:48,273
♪ You're my path. ♪
1115
01:27:48,692 --> 01:27:52,107
♪ You're my companion. ♪
1116
01:27:52,275 --> 01:27:59,357
♪ I found myself while
looking for you. ♪
1117
01:28:00,025 --> 01:28:07,607
♪ I am your voice... you're my words. ♪
1118
01:28:07,775 --> 01:28:14,148
♪ I heard what you never said. ♪
1119
01:28:14,567 --> 01:28:21,357
♪ Since we met... I feel capable. ♪
1120
01:28:22,150 --> 01:28:28,773
♪ Since we met...
I've achieved everything. ♪
1121
01:28:29,817 --> 01:28:36,857
♪ With great difficulty... the
destination became easy. ♪
1122
01:28:37,942 --> 01:28:43,982
♪ Because you're the heartbeat
and I am the heart. ♪
1123
01:28:55,775 --> 01:28:56,773
Mister.
1124
01:28:58,692 --> 01:28:59,898
Yes, brother.
1125
01:29:00,692 --> 01:29:02,648
- Can I get something vegetarian?
- What?
1126
01:29:02,817 --> 01:29:04,648
Vegetables.
1127
01:29:05,442 --> 01:29:06,273
Veggies.
1128
01:29:06,442 --> 01:29:07,816
There are vegetables in this.
1129
01:29:07,817 --> 01:29:10,441
There's beetroot, capsicum, peas.
1130
01:29:10,442 --> 01:29:12,398
Spinach too.
Full of vegetables.
1131
01:29:12,400 --> 01:29:14,398
No... only vegetables.
1132
01:29:14,567 --> 01:29:17,023
What's wrong? Is the kid unwell?
1133
01:29:17,567 --> 01:29:18,898
What's wrong, Dear?
1134
01:29:19,317 --> 01:29:21,816
No, she's absolutely fine.
Then, are you unwell?
1135
01:29:21,817 --> 01:29:22,898
No.
1136
01:29:22,900 --> 01:29:24,523
Then why do you want only
eat vegetables?
1137
01:29:28,692 --> 01:29:31,773
Well. Keep that one
and take this one away.
1138
01:29:33,942 --> 01:29:35,482
And get me some tea and bread.
1139
01:29:39,192 --> 01:29:40,273
Bilal.
1140
01:29:40,442 --> 01:29:44,648
If you serve me cold bread
again like yesterday. I'll whack you.
1141
01:29:45,650 --> 01:29:47,148
Understand.
1142
01:29:47,150 --> 01:29:49,398
Eat quickly,
Munni and let's get out of here.
1143
01:30:01,067 --> 01:30:02,398
Did you eat your fill, Munni?
1144
01:30:02,567 --> 01:30:05,566
Now we'll find your
parents very quickly!
1145
01:30:05,567 --> 01:30:06,648
Stop!
1146
01:30:10,192 --> 01:30:11,023
Wait.
1147
01:30:11,942 --> 01:30:14,648
- Munni, why is that cop
coming this way? - Wait.
1148
01:30:16,692 --> 01:30:20,398
- Where are the handcuffs?
- What handcuffs?
1149
01:30:20,650 --> 01:30:22,482
The one you stole from my belt buckle.
1150
01:30:22,692 --> 01:30:24,191
Who steals handcuffs?
1151
01:30:24,192 --> 01:30:26,107
Search his bag. Check it.
1152
01:30:26,317 --> 01:30:29,773
Wait. Wait. Look... Look... take a look.
1153
01:30:29,942 --> 01:30:31,148
Are there any handcuffs?
1154
01:30:32,442 --> 01:30:33,566
There are no handcuffs in it.
1155
01:30:33,567 --> 01:30:34,898
Not there?
And hers?
1156
01:30:34,900 --> 01:30:37,398
What will a small
girl do with handcuffs?
1157
01:30:38,775 --> 01:30:40,148
Show them, Munni.
1158
01:30:40,150 --> 01:30:41,148
Give it, dear.
1159
01:30:41,317 --> 01:30:42,898
Here... take a look.
1160
01:30:43,192 --> 01:30:47,523
Check it.
1161
01:30:59,150 --> 01:31:00,273
What's your name?
1162
01:31:00,817 --> 01:31:03,398
- Pawan.
- Pawan what?
1163
01:31:03,567 --> 01:31:05,148
Pawan Kumar Chaturvedi.
1164
01:31:05,150 --> 01:31:08,482
- People call me Bajrangi.
- We won't.
1165
01:31:08,650 --> 01:31:09,982
Are you Indian?
1166
01:31:10,817 --> 01:31:11,773
Yes.
1167
01:31:11,942 --> 01:31:13,398
Show me your passport.
1168
01:31:14,817 --> 01:31:16,398
I don't have a passport.
1169
01:31:16,400 --> 01:31:19,273
You don't have a passport.
Then how did you get into Pakistan?
1170
01:31:19,442 --> 01:31:21,773
- I crawled under the fence.
- Under the fence?
1171
01:31:21,775 --> 01:31:23,273
Yes, but I took permission.
1172
01:31:25,275 --> 01:31:27,441
I don't like lies.
1173
01:31:27,442 --> 01:31:29,023
I don't lie.
I am a devotee of Bajrangi Bali.
1174
01:31:29,192 --> 01:31:31,857
You entered our country in
the dead of the night like thieves.
1175
01:31:32,025 --> 01:31:33,773
Do you know who does that?
1176
01:31:34,067 --> 01:31:35,148
Rats or spies.
1177
01:31:35,317 --> 01:31:36,441
I am not a spy.
1178
01:31:36,442 --> 01:31:38,482
And Munni is Pakistani.
1179
01:31:38,817 --> 01:31:40,023
She's Pakistani.
1180
01:31:40,025 --> 01:31:42,773
I see... she's Pakistani.
1181
01:31:48,567 --> 01:31:51,523
I see... she's Pakistani!
1182
01:31:52,317 --> 01:31:55,523
Yeah... and I am Sachin Tendulkar.
1183
01:31:55,942 --> 01:31:56,898
Arrest him.
1184
01:31:56,900 --> 01:31:58,691
Bring him along.
1185
01:31:58,692 --> 01:32:01,023
Come on.
1186
01:32:02,192 --> 01:32:06,273
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1187
01:32:06,275 --> 01:32:07,148
He's back again.
1188
01:32:07,150 --> 01:32:09,273
Please... we'll miss the train.
1189
01:32:09,442 --> 01:32:10,773
People are coming Karachi..
1190
01:32:11,067 --> 01:32:12,566
What are you doing?
Stop them.
1191
01:32:12,567 --> 01:32:14,316
Please... we'll miss the train.
1192
01:32:14,317 --> 01:32:16,523
People are coming
from Karachi to celebrate Eid.
1193
01:32:16,692 --> 01:32:18,148
What an ungrateful man..
1194
01:32:18,150 --> 01:32:19,398
Go that way.
1195
01:32:20,067 --> 01:32:23,816
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1196
01:32:23,817 --> 01:32:24,648
What are you doing, madam?
1197
01:32:24,817 --> 01:32:26,648
Please go that way,
we'll miss the train.
1198
01:32:27,025 --> 01:32:29,357
People are arriving in Karachi..
1199
01:32:29,525 --> 01:32:32,441
People are arriving
in Karachi to celebrate Eid.
1200
01:32:32,442 --> 01:32:33,691
What are you doing? Stop them.
1201
01:32:33,692 --> 01:32:35,273
Please go that way,
we'll miss the train.
1202
01:32:35,525 --> 01:32:38,982
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1203
01:32:39,192 --> 01:32:41,023
This is Chand Nawab from Chawra
along with cameraman Kamil Yusuf.
1204
01:32:41,192 --> 01:32:42,648
What a rascal..
1205
01:32:42,817 --> 01:32:44,482
Why are you standing on the
middle of the road?
1206
01:32:44,650 --> 01:32:45,773
What nonsense.
1207
01:32:46,192 --> 01:32:48,523
You're blabbering here like a fool.
1208
01:32:48,692 --> 01:32:50,816
The police just caught an Indian spy.
1209
01:32:50,817 --> 01:32:52,773
Indian spy? Where?
1210
01:32:52,775 --> 01:32:53,648
At Bilal's eatery.
1211
01:32:53,817 --> 01:32:55,148
They are taking him
to the police station.
1212
01:32:55,317 --> 01:32:57,107
Come on.
This is breaking news.
1213
01:32:57,942 --> 01:32:59,648
- Did Pawan call?
- No.
1214
01:33:00,567 --> 01:33:01,566
But he will soon.
1215
01:33:01,567 --> 01:33:04,898
He must have helped
Munni board the train by now.
1216
01:33:05,400 --> 01:33:07,898
Didn't you tell him to
call as soon as he got to Wagah?
1217
01:33:08,067 --> 01:33:10,773
I did, maybe he forgot.
1218
01:33:10,942 --> 01:33:13,273
Then you could've called him instead.
1219
01:33:22,275 --> 01:33:23,398
Hamid Sir...
1220
01:33:23,400 --> 01:33:25,691
We've reached the police station,
please come quickly.
1221
01:33:25,692 --> 01:33:27,357
Greetings.
1222
01:33:28,067 --> 01:33:29,773
Yeah, greetings.
1223
01:33:31,067 --> 01:33:34,523
- Tell us about your mission.
- Mission?
1224
01:33:35,192 --> 01:33:36,816
Yes, I did take permission.
1225
01:33:36,817 --> 01:33:37,816
No, tell me in detail.
1226
01:33:37,817 --> 01:33:38,648
Start from the beginning.
1227
01:33:38,817 --> 01:33:41,023
How did you get into Pakistan?
1228
01:33:41,942 --> 01:33:43,398
I crawled under the fence?
1229
01:33:43,400 --> 01:33:46,357
How much are they paying
you for this dangerous mission?
1230
01:33:46,692 --> 01:33:49,148
Pay? Why will I get paid?
1231
01:33:50,067 --> 01:33:51,148
I am doing this willingly.
1232
01:33:51,317 --> 01:33:53,523
- I see... so you're a patriot.
- What?
1233
01:33:53,942 --> 01:33:55,273
What do they call it?
1234
01:33:55,442 --> 01:33:56,816
Patriot!
1235
01:33:56,817 --> 01:33:59,148
- You're a patriot.
- Without a doubt. What? Patriot. Patriot
1236
01:33:59,317 --> 01:34:01,523
What's the role of the kid?
1237
01:34:01,525 --> 01:34:02,523
Get the kid in frame.
1238
01:34:03,025 --> 01:34:04,066
Munni's the main reason.
1239
01:34:04,067 --> 01:34:06,898
That's enough, get lost.
1240
01:34:07,817 --> 01:34:09,107
Get in front.
1241
01:34:10,692 --> 01:34:12,148
Hurry up.
1242
01:34:12,442 --> 01:34:15,732
As you saw in our exclusive footage..
1243
01:34:16,317 --> 01:34:20,273
...An Indian spy was arrested
along with his 6 year old companion..
1244
01:34:20,442 --> 01:34:22,732
...from Chawra district.
1245
01:34:22,942 --> 01:34:25,941
The child's been trained so well..
1246
01:34:25,942 --> 01:34:27,691
...that she didn't even speak a word.
1247
01:34:27,692 --> 01:34:30,898
This is Chand Nawab, along
with cameraman Kamil Yusuf, Chawra.
1248
01:34:31,817 --> 01:34:33,898
- Shall we do it once more?
- Got it.
1249
01:34:34,067 --> 01:34:35,523
Flabby police man.
1250
01:34:36,317 --> 01:34:37,398
Stop recording.
1251
01:34:39,067 --> 01:34:40,107
Sir.
1252
01:34:43,567 --> 01:34:45,607
It's an Indian number.
1253
01:34:49,692 --> 01:34:50,648
What happened?
1254
01:34:50,817 --> 01:34:52,148
His phone's switched off.
1255
01:34:52,317 --> 01:34:54,982
Sir. I just got an
explosive interview.
1256
01:34:55,192 --> 01:34:56,898
Of an Indian spy.
1257
01:34:57,067 --> 01:35:00,773
I swear... this will make
your channel No.1 in Pakistan.
1258
01:35:02,525 --> 01:35:03,648
It's Chand Nawab.
1259
01:35:03,650 --> 01:35:06,607
Says he has interviewed
some Indian spy.
1260
01:35:07,067 --> 01:35:09,107
What nonsense.
Tell him I am not here.
1261
01:35:09,942 --> 01:35:15,023
- Shamsher sir isn't here.
- Oh no. That's a problem.
1262
01:35:16,025 --> 01:35:19,648
Anyway, ask him to call
me as soon as he gets back.
1263
01:35:19,817 --> 01:35:22,148
Until then I'll prepare a report.
1264
01:35:22,567 --> 01:35:24,357
Hello. Hello.
1265
01:35:25,442 --> 01:35:26,316
Hello.
1266
01:35:26,317 --> 01:35:28,023
What's your motive
behind coming to Pakistan?
1267
01:35:28,192 --> 01:35:29,691
How many times do I tell you?
1268
01:35:29,692 --> 01:35:32,148
I came here to unite
Munni with her parents.
1269
01:35:32,525 --> 01:35:34,898
Keep lying and you'll
never see daylight again.
1270
01:35:35,067 --> 01:35:36,648
I don't lie.
1271
01:35:36,942 --> 01:35:38,566
Where are you going?
1272
01:35:38,567 --> 01:35:40,023
What happened, Munni?
1273
01:35:40,025 --> 01:35:41,482
Do you know that place?
1274
01:35:42,942 --> 01:35:44,523
Is that where your home is?
1275
01:35:47,067 --> 01:35:47,982
Munni...
1276
01:35:48,775 --> 01:35:50,148
This is Munni's home.
1277
01:35:50,150 --> 01:35:52,316
- What's going on here?
- We found it, sir.
1278
01:35:52,317 --> 01:35:54,773
- We found Munni's home.
- What's this charade?
1279
01:35:54,775 --> 01:35:55,648
What's your name?
1280
01:35:55,817 --> 01:35:57,148
She's can't speak.
1281
01:35:57,150 --> 01:35:58,273
Can't speak?
1282
01:35:58,567 --> 01:36:00,691
Why? Has the cat got her tongue?
1283
01:36:00,692 --> 01:36:02,023
Let me see.
1284
01:36:02,692 --> 01:36:04,732
Show me.
1285
01:36:05,442 --> 01:36:09,648
Open your mouth.
1286
01:36:31,442 --> 01:36:33,066
According to our sources..
1287
01:36:33,067 --> 01:36:36,148
...the Indian spy is being
kept under tight security.
1288
01:36:36,317 --> 01:36:40,023
It's being said that he'll
be shifted directly to Islamabad.
1289
01:36:40,192 --> 01:36:41,316
Where are you shifting to?
1290
01:36:41,317 --> 01:36:42,148
Look.
1291
01:36:42,400 --> 01:36:43,482
Come quickly.
1292
01:36:44,442 --> 01:36:46,648
Come on. Get on.
1293
01:36:47,817 --> 01:36:49,607
I have the camera,
how are you going to shoot?
1294
01:36:59,400 --> 01:37:00,773
There... in the bus.
1295
01:37:00,942 --> 01:37:01,773
Come on.
1296
01:37:01,942 --> 01:37:03,023
Pedal harder!
1297
01:37:04,442 --> 01:37:05,648
You can't do it.
1298
01:37:06,317 --> 01:37:08,023
I am going to spy on this spy.
1299
01:37:08,525 --> 01:37:10,523
Let's take this, it is faster.
1300
01:37:10,692 --> 01:37:12,148
Where are you going?
1301
01:37:12,150 --> 01:37:13,398
Let's go on this.
1302
01:37:15,275 --> 01:37:15,816
Ticket.
1303
01:37:15,817 --> 01:37:18,023
Thank god we got away Munni.
1304
01:37:21,900 --> 01:37:22,523
Hello.
1305
01:37:22,692 --> 01:37:24,648
Sir, this is Chand Navab,
from district Chawra.
1306
01:37:25,567 --> 01:37:28,566
- That Indian spy is in the bus.
- Which bus?
1307
01:37:28,567 --> 01:37:29,566
The same bus I am in.
1308
01:37:29,567 --> 01:37:31,523
He's right in front of me,
come quickly.
1309
01:37:31,692 --> 01:37:33,398
You fool, which bus is it?
1310
01:37:33,400 --> 01:37:35,982
It's en-route to Alipur,
it's called Chhammo Diwani.
1311
01:37:37,275 --> 01:37:38,232
Ticket.
1312
01:37:40,025 --> 01:37:41,523
Do you recognize this place?
1313
01:37:41,692 --> 01:37:43,273
Don't joke, mister.
1314
01:37:43,525 --> 01:37:45,441
Just tell me where you want to go.
1315
01:37:45,442 --> 01:37:47,023
This child is from Pakistan.
1316
01:37:47,192 --> 01:37:50,148
I don't know how
she got to India. Alone.
1317
01:37:50,150 --> 01:37:52,441
I think she got separated
from her parents.
1318
01:37:52,442 --> 01:37:55,191
She can't speak,
but she recognizes this place.
1319
01:37:55,192 --> 01:37:57,773
I am sure she belongs
from somewhere here.
1320
01:37:57,942 --> 01:37:59,523
You're from India?
1321
01:38:05,942 --> 01:38:06,898
Yes!
1322
01:38:06,900 --> 01:38:08,023
How?
1323
01:38:15,067 --> 01:38:19,191
I crawled under the
fence of the border.
1324
01:38:19,192 --> 01:38:20,607
But with permission.
1325
01:38:20,817 --> 01:38:24,023
You came all the way to Pakistan..
1326
01:38:24,442 --> 01:38:27,148
...to find the parents of this child?
- Yes.
1327
01:38:27,317 --> 01:38:28,316
Why?
1328
01:38:28,317 --> 01:38:29,691
Surprising, brother.
1329
01:38:29,692 --> 01:38:33,398
I wish there were more people
like you in both our countries.
1330
01:38:33,400 --> 01:38:34,607
Show me the picture.
1331
01:38:36,275 --> 01:38:38,648
- Sir...
- Speak properly.
1332
01:38:38,650 --> 01:38:40,066
Stop stammering..
1333
01:38:40,067 --> 01:38:41,773
- He escaped, sir.
- What?
1334
01:38:43,942 --> 01:38:45,648
Does anyone recognize this place?
1335
01:38:45,942 --> 01:38:47,357
Take a good look.
1336
01:38:47,942 --> 01:38:49,023
Brother?
1337
01:38:49,400 --> 01:38:50,648
No.
1338
01:39:04,942 --> 01:39:06,273
There? Must be that one.
1339
01:39:06,442 --> 01:39:07,107
Quickly.
1340
01:39:08,317 --> 01:39:09,066
That one.
1341
01:39:09,067 --> 01:39:11,482
That way. Come on.
1342
01:39:27,317 --> 01:39:28,148
What's wrong, sir?
1343
01:39:28,317 --> 01:39:32,066
Did a man in a brown sweater
get on this bus, along with a kid?
1344
01:39:32,067 --> 01:39:34,816
No, sir. No such man got on this bus?
1345
01:39:34,817 --> 01:39:38,566
Has anyone seen a man
along with a small kid?
1346
01:39:38,567 --> 01:39:40,191
No, sir. We haven't.
1347
01:39:40,192 --> 01:39:41,441
No.
1348
01:39:41,442 --> 01:39:43,982
Chand Nawab said it was this bus.
1349
01:39:44,192 --> 01:39:45,398
Get down.
1350
01:39:47,317 --> 01:39:51,148
Sir, that girl was pointing
towards a picture of the mountains.
1351
01:39:51,150 --> 01:39:52,648
Maybe that's her home.
1352
01:39:52,650 --> 01:39:53,648
Where's the photo?
1353
01:39:54,317 --> 01:39:55,898
They took the photo.
1354
01:39:57,192 --> 01:39:58,816
Check all the buses on the highway.
1355
01:39:58,817 --> 01:40:00,232
- Come on.
- Yes.
1356
01:40:28,942 --> 01:40:33,773
Either you're very
brave... or a big fool.
1357
01:40:34,817 --> 01:40:37,232
You just entered Pakistan,
without any fear...
1358
01:40:38,025 --> 01:40:40,898
This was the only way
to bring Munni to Pakistan.
1359
01:40:41,150 --> 01:40:42,023
Yes, that's okay.
1360
01:40:42,192 --> 01:40:45,023
But how will you find her parents?
1361
01:40:46,067 --> 01:40:47,482
Bajrang Bali will help me.
1362
01:40:47,692 --> 01:40:48,898
Even in Pakistan?
1363
01:40:59,692 --> 01:41:02,023
You'll be safe here tonight.
1364
01:41:02,317 --> 01:41:05,023
But brother, be sure to leave by dawn.
1365
01:41:06,067 --> 01:41:07,148
- Goodbye.
- Goodbye.
1366
01:41:25,400 --> 01:41:27,773
- What place is this?
- Mosque.
1367
01:41:30,650 --> 01:41:32,273
Forgive me, Bajrang Bali.
Forgive me.
1368
01:41:48,817 --> 01:41:50,273
Greetings.
1369
01:41:51,317 --> 01:41:52,941
What's wrong, Young man?
1370
01:41:52,942 --> 01:41:55,773
Are you sick? You look restless.
1371
01:41:56,025 --> 01:41:57,148
What's wrong with me?
1372
01:41:58,692 --> 01:42:01,148
I am absolutely fine.
Then why are you standing out here.
1373
01:42:01,150 --> 01:42:02,066
Let's go in.
1374
01:42:02,067 --> 01:42:03,523
Hey... listen.
1375
01:42:03,775 --> 01:42:05,816
Why didn't you come yesterday?
1376
01:42:05,817 --> 01:42:07,148
Go on.
1377
01:42:07,150 --> 01:42:08,523
Sit in the class, I am coming.
1378
01:42:08,692 --> 01:42:11,023
- I can't go in.
- Why?
1379
01:42:11,650 --> 01:42:12,898
I am not a Muslim.
1380
01:42:16,400 --> 01:42:18,023
So what, Brother?
1381
01:42:18,192 --> 01:42:20,398
This place is open to everyone.
1382
01:42:20,567 --> 01:42:23,232
That's why we never lock the mosque.
1383
01:42:23,942 --> 01:42:25,023
Come on.
1384
01:42:29,817 --> 01:42:32,148
Come on, children. To your places.
1385
01:42:51,400 --> 01:42:53,273
So that's the case.
1386
01:42:54,150 --> 01:42:56,773
I've never been to
the mountainous regions.
1387
01:42:57,025 --> 01:43:01,232
But there are some children
in my class, who belong from there.
1388
01:43:01,442 --> 01:43:03,107
Let me ask.
1389
01:43:03,650 --> 01:43:05,482
Children.
1390
01:43:08,150 --> 01:43:10,482
Yes, teacher
1391
01:43:10,942 --> 01:43:12,566
Yes.
1392
01:43:12,567 --> 01:43:15,398
Everyone take a good
look at this picture..
1393
01:43:15,692 --> 01:43:17,273
...and tell me where it is.
1394
01:43:17,442 --> 01:43:22,898
And whoever gives the
right answer will get a reward.
1395
01:43:23,067 --> 01:43:24,773
Me! Me! Me! Me!
1396
01:43:26,067 --> 01:43:27,148
Stop.
1397
01:43:28,692 --> 01:43:30,773
Reverse... reverse...
1398
01:43:31,817 --> 01:43:33,648
Wasn't he with Chand Nawab?
1399
01:43:37,942 --> 01:43:38,898
Come here.
1400
01:43:41,067 --> 01:43:42,066
Listen.
1401
01:43:42,067 --> 01:43:43,482
Catch him.
1402
01:43:52,150 --> 01:43:54,523
Teacher, this is Switzerland.
1403
01:43:57,567 --> 01:43:59,732
Arshad, if you don't
know pass it to someone else.
1404
01:44:00,067 --> 01:44:03,773
Honestly,
teacher, this is Switzerland.
1405
01:44:03,775 --> 01:44:05,398
See... it's written here in English.
1406
01:44:05,650 --> 01:44:06,773
SWITZERLAND!
1407
01:44:11,317 --> 01:44:14,898
Munni, are you from Switzerland?
1408
01:44:19,025 --> 01:44:22,857
- Catch him.
- Stop.
1409
01:44:23,817 --> 01:44:27,023
Stop.
1410
01:44:28,817 --> 01:44:30,273
Where are you going? Stop.
1411
01:44:41,525 --> 01:44:47,857
Stop.
1412
01:44:50,025 --> 01:44:53,398
Such mesmerizing mountains
are found in Kashmir.
1413
01:44:53,400 --> 01:44:54,273
Kashmir?
1414
01:44:56,317 --> 01:44:57,357
Will I have to go back to India?
1415
01:44:59,192 --> 01:45:00,523
No, Mister.
1416
01:45:00,817 --> 01:45:02,732
We have a part of it too.
1417
01:45:02,942 --> 01:45:04,357
- What?
- Kashmir.
1418
01:45:08,775 --> 01:45:09,607
Dear.
1419
01:45:19,317 --> 01:45:22,398
Stop, please keep these
weapons in your car first.
1420
01:45:22,567 --> 01:45:25,523
Priest, did you see
a stranger lurking around?
1421
01:45:25,692 --> 01:45:28,648
There are no strangers
in the house of God.
1422
01:45:28,817 --> 01:45:30,398
This stranger can be dangerous.
1423
01:45:30,567 --> 01:45:32,107
He's an Indian spy.
1424
01:45:34,650 --> 01:45:38,398
You think I have the
formula for the atom bomb..
1425
01:45:38,567 --> 01:45:40,523
...which he'll come here to steal.
1426
01:45:40,525 --> 01:45:45,023
But if you see any strange,
then do inform us.
1427
01:45:45,025 --> 01:45:46,357
Of course.
1428
01:45:53,317 --> 01:45:55,107
It's difficult to get out of here.
1429
01:45:56,442 --> 01:45:57,898
What now?
1430
01:46:02,650 --> 01:46:03,607
I have an idea.
1431
01:46:13,692 --> 01:46:16,148
Bajrang Bali how much more
are you going to test your devotee?
1432
01:46:16,150 --> 01:46:17,273
You made me sleep in the mosque.
1433
01:46:17,442 --> 01:46:18,398
Made me wear this burqha
1434
01:46:18,400 --> 01:46:21,648
Please help us find Munni's parents
before I get circumcised.
1435
01:46:21,817 --> 01:46:23,398
I'll be indebted to you.
1436
01:46:33,817 --> 01:46:36,023
- What?
- Oh, God!
1437
01:46:36,025 --> 01:46:37,816
He's gone to Pakistan.
1438
01:46:37,817 --> 01:46:41,273
You said he'll take Munni
to Attari station and come back.
1439
01:46:41,567 --> 01:46:43,148
How could he go to Pakistan?
1440
01:46:43,317 --> 01:46:44,898
Who gave him passport and visa?
1441
01:46:45,067 --> 01:46:46,398
He's gone without them.
1442
01:46:46,567 --> 01:46:47,523
Without..
1443
01:46:47,525 --> 01:46:50,316
He's gone to Pakistan
without a passport and a visa.
1444
01:46:50,317 --> 01:46:52,398
Please calm down. You'll get sick.
1445
01:46:52,567 --> 01:46:56,023
You don't know what those
Pakistanis will do to him.
1446
01:47:00,650 --> 01:47:02,107
I can't handle even one.
1447
01:47:02,692 --> 01:47:04,273
And the priest has two.
1448
01:47:20,067 --> 01:47:21,273
The police must be
patrolling the roads.
1449
01:47:21,442 --> 01:47:24,773
Walk through the fields
to get to Khanewal.
1450
01:47:26,817 --> 01:47:28,148
Thank you.
1451
01:47:41,567 --> 01:47:43,523
You're doing a good deed.
1452
01:47:45,525 --> 01:47:49,523
I'll pray to Allah
that you find her parents.
1453
01:47:54,567 --> 01:47:55,273
Goodbye.
1454
01:48:03,942 --> 01:48:06,023
What do you say?
1455
01:48:06,692 --> 01:48:08,023
Hail Lord Ram?
1456
01:48:09,150 --> 01:48:13,523
Hail Lord Ram!
1457
01:48:27,442 --> 01:48:28,398
Shall we go?
1458
01:48:29,817 --> 01:48:31,607
This is all your fault.
1459
01:48:31,817 --> 01:48:34,023
If you hadn't been obstinate
about sending Munni home..
1460
01:48:34,025 --> 01:48:35,273
...Pawan wouldn't have gone himself.
1461
01:48:35,275 --> 01:48:37,607
He's badly in trouble because of you.
1462
01:48:37,817 --> 01:48:39,148
Now do something.
1463
01:48:39,567 --> 01:48:41,023
What can I do?
1464
01:48:41,650 --> 01:48:45,398
If you don't do anything, then
I'll go to Pakistan looking for him.
1465
01:48:45,400 --> 01:48:46,357
What?
1466
01:48:47,567 --> 01:48:48,357
Oh, God!
1467
01:48:49,317 --> 01:48:50,773
Without a visa!
1468
01:48:54,442 --> 01:48:55,898
I can't wear this anymore.
1469
01:48:56,067 --> 01:48:57,691
I can't breathe or walk.
1470
01:48:57,692 --> 01:49:00,816
Look. One of us has
to pose as the wife.
1471
01:49:00,817 --> 01:49:02,816
The police are looking
for two men along with a child.
1472
01:49:02,817 --> 01:49:04,232
Then you pose as the wife.
1473
01:49:04,775 --> 01:49:05,648
I see.
1474
01:49:05,817 --> 01:49:07,148
If anyone asks,
you will readily tell him..
1475
01:49:07,317 --> 01:49:11,023
...that my name is Pawan
Kumar Chaturvedi, I am from India.
1476
01:49:11,025 --> 01:49:12,191
I am a devotee of Bajrang Bali.
1477
01:49:12,192 --> 01:49:13,148
I took permission to get here.
1478
01:49:13,150 --> 01:49:14,148
And I have come crawling
under the fences.
1479
01:49:14,150 --> 01:49:14,773
Right. Munni?
1480
01:49:16,275 --> 01:49:17,648
Look, people are coming.
1481
01:49:17,817 --> 01:49:20,357
Cover your face. Come on.
1482
01:49:21,442 --> 01:49:23,273
And walk with some grace.
1483
01:49:36,067 --> 01:49:38,648
Munni... will you do one thing for me?
1484
01:49:40,817 --> 01:49:42,523
Munni is going to get caught.
1485
01:49:44,025 --> 01:49:45,023
Mister.
1486
01:49:47,317 --> 01:49:48,857
- Mister.
- She's safe.
1487
01:50:17,067 --> 01:50:18,023
This is wrong?
1488
01:50:18,317 --> 01:50:20,316
Things always go wrong when you lie.
1489
01:50:20,317 --> 01:50:21,316
You wait and watch.
1490
01:50:21,317 --> 01:50:22,773
You spoke again, dear.
1491
01:50:23,442 --> 01:50:24,898
Cover your face.
1492
01:50:31,817 --> 01:50:34,148
This car's just..
1493
01:50:35,942 --> 01:50:38,523
Mister. Can I help you?
1494
01:50:39,192 --> 01:50:40,107
Come on.
1495
01:50:45,067 --> 01:50:45,898
Sit inside.
1496
01:50:46,067 --> 01:50:48,523
You hit the ignition,
when I tell you to.
1497
01:50:58,567 --> 01:51:00,148
Yes, did you find anything?
1498
01:51:00,317 --> 01:51:03,066
Takes time, mister. Takes time sir,
to find the right nerve.
1499
01:51:03,067 --> 01:51:04,898
Are you a mechanic or a physician?
1500
01:51:16,442 --> 01:51:17,732
Turn it on?
1501
01:51:21,317 --> 01:51:22,773
What did you do?
1502
01:51:22,775 --> 01:51:24,148
Again.
1503
01:51:25,692 --> 01:51:26,773
This is what I did.
1504
01:51:27,067 --> 01:51:29,773
You fixed it.
1505
01:51:30,192 --> 01:51:32,773
It's our duty to
help fellow companions.
1506
01:51:32,942 --> 01:51:34,773
- Thank you very much.
- Goodbye.
1507
01:51:35,775 --> 01:51:39,482
Can I drop you somewhere?
1508
01:51:44,067 --> 01:51:45,232
What's your name, Dear?
1509
01:51:46,067 --> 01:51:48,482
She can't talk, sir?
She's mute.
1510
01:51:49,567 --> 01:51:50,648
Yes.
1511
01:51:50,650 --> 01:51:52,773
How does a mother feel?
1512
01:51:54,067 --> 01:51:56,773
What do the doctors say, ma'am?
1513
01:51:56,775 --> 01:51:58,773
She can't talk either?
1514
01:51:58,942 --> 01:52:00,148
Same-to-same.
1515
01:52:00,317 --> 01:52:02,316
It's hereditary.
1516
01:52:02,317 --> 01:52:03,273
Oh my.
1517
01:52:03,442 --> 01:52:05,107
It's fate.
1518
01:52:05,525 --> 01:52:07,398
Yes, that's true.
1519
01:52:07,692 --> 01:52:11,898
You're heading towards Khanewal,
aren't you?
1520
01:52:11,900 --> 01:52:17,441
No. But don't worry,
I'll get you home.
1521
01:52:17,442 --> 01:52:21,898
No, no, no need to take the trouble.
Just drop us at the highway.
1522
01:52:22,067 --> 01:52:23,898
It won't be a problem at all.
1523
01:52:24,192 --> 01:52:26,148
I will tell one of my constables
1524
01:52:26,150 --> 01:52:29,023
and he'll drop you home in his jeep.
1525
01:52:29,025 --> 01:52:30,982
Yes..
Constable.
1526
01:52:31,275 --> 01:52:33,523
Yes, I am the area inspector.
1527
01:52:34,400 --> 01:52:36,107
I was on leave today.
1528
01:52:36,775 --> 01:52:39,566
But I am going back because
there's an emergency.
1529
01:52:39,567 --> 01:52:41,316
Emergency?
1530
01:52:41,317 --> 01:52:43,857
An Indian spy is at large here.
1531
01:52:53,150 --> 01:52:55,232
Let's see how long he can escape for!
1532
01:52:55,567 --> 01:52:58,773
- Where's Chand Nawab?
- I don't know.
1533
01:52:58,942 --> 01:52:59,773
You don't know.
1534
01:52:59,942 --> 01:53:00,648
I don't know.
1535
01:53:00,817 --> 01:53:02,648
I swear I don't know.
1536
01:53:02,817 --> 01:53:08,148
The last I saw him,
he was boarding the bus after the spy
1537
01:53:08,442 --> 01:53:09,566
I tried calling him.
1538
01:53:09,567 --> 01:53:11,648
But his phone's switched off.
1539
01:53:16,275 --> 01:53:19,232
Call him right now...
in front of me...
1540
01:53:27,692 --> 01:53:29,148
It's switched off.
1541
01:53:37,942 --> 01:53:39,148
Come. Mister.
1542
01:53:39,317 --> 01:53:41,107
I've reached my destination.
1543
01:53:41,817 --> 01:53:45,148
Now my man will take you to yours.
1544
01:53:46,150 --> 01:53:47,398
- Sir.
- Sir.
1545
01:53:47,400 --> 01:53:48,066
Sir..
1546
01:53:48,067 --> 01:53:48,982
Come.
1547
01:53:49,400 --> 01:53:50,773
- Hasan.
- Yes, sir.
1548
01:53:51,067 --> 01:53:52,232
- Come here.
- Yes.
1549
01:53:52,567 --> 01:53:54,773
They are my special guests.
1550
01:53:54,775 --> 01:53:56,732
And he is a great mechanic as well.
1551
01:53:56,942 --> 01:53:59,648
Take them to their home in Khanewal.
1552
01:53:59,650 --> 01:54:00,898
Yes, sir. Come.
1553
01:54:01,192 --> 01:54:02,148
Thank you. Sir.
1554
01:54:02,150 --> 01:54:05,066
No, thank you.
You really helped me a lot.
1555
01:54:05,067 --> 01:54:06,648
How about some snacks before you go?
1556
01:54:06,817 --> 01:54:09,148
- No, we'll go.
- Come.
1557
01:54:09,567 --> 01:54:10,398
Come.
1558
01:54:13,192 --> 01:54:14,148
Come. Sit.
1559
01:54:19,192 --> 01:54:20,148
Carefully.
1560
01:54:28,775 --> 01:54:32,398
Goodbye.
1561
01:54:32,400 --> 01:54:34,398
Keep calling him every hour.
1562
01:54:35,567 --> 01:54:37,398
He'll pickup sometime.
1563
01:54:51,900 --> 01:54:54,773
- Where is your house?
- Just a little ahead.
1564
01:54:57,067 --> 01:54:58,773
You don't know the way.
1565
01:55:00,275 --> 01:55:03,023
We're coming back after a long time.
1566
01:55:04,025 --> 01:55:05,566
Actually we ran away and got married.
1567
01:55:05,567 --> 01:55:07,232
So her father's angry with us.
1568
01:55:09,317 --> 01:55:10,441
This is it.
1569
01:55:10,442 --> 01:55:11,898
- Stop here.
- It's this one.
1570
01:55:12,400 --> 01:55:14,523
Thank God we found your home.
1571
01:55:14,692 --> 01:55:16,648
You even forgot your home.
1572
01:55:16,650 --> 01:55:19,023
- What can I say?
- It's alright.
1573
01:55:19,317 --> 01:55:21,023
Call Waqar.
1574
01:55:24,150 --> 01:55:24,773
Yes, sir.
1575
01:55:24,942 --> 01:55:27,398
What's the information
on that spy from headquarters?
1576
01:55:27,400 --> 01:55:29,773
Sir the spy's name
is Pawan aka Bajrangi.
1577
01:55:29,942 --> 01:55:31,691
And there's a local
journalist accompanying him.
1578
01:55:31,692 --> 01:55:32,816
Chand Nawab.
1579
01:55:32,817 --> 01:55:35,691
- Come, I'll see you in.
- No. Thank you.
1580
01:55:35,692 --> 01:55:38,523
Thank you for bringing us here.
1581
01:55:38,525 --> 01:55:39,773
- Goodbye.
- Goodbye.
1582
01:55:39,775 --> 01:55:41,023
Take care.
1583
01:55:55,067 --> 01:55:56,566
Father. How are you?
1584
01:55:56,567 --> 01:55:58,773
- Who are you?
- Forsake your anger.
1585
01:55:58,775 --> 01:56:00,773
Look, I've brought your
daughter and granddaughter.
1586
01:56:00,775 --> 01:56:01,857
Come, dear.
1587
01:56:03,442 --> 01:56:05,857
Who is this child
and what is she doing?
1588
01:56:06,150 --> 01:56:07,816
But I don't have a daughter.
1589
01:56:07,817 --> 01:56:10,523
There's no point in
arguing on the streets.
1590
01:56:10,692 --> 01:56:12,523
Let's go inside and you can scold me
as much as you want
1591
01:56:12,692 --> 01:56:16,398
- I don't know you..
- We got married without your permission.
1592
01:56:16,567 --> 01:56:18,441
- You're angry with us.
- But..
1593
01:56:18,442 --> 01:56:20,691
Hit me. Hit me. Hit me.
1594
01:56:20,692 --> 01:56:24,523
- Hit me. Hit me.
- Uncle, forget it.
1595
01:56:24,817 --> 01:56:26,648
Oh come on. Hit me.
1596
01:56:27,067 --> 01:56:28,441
Hit me.
1597
01:56:28,442 --> 01:56:31,023
Let's go in.
1598
01:56:31,275 --> 01:56:33,316
- Why do I go in?
- Forget it uncle.
1599
01:56:33,317 --> 01:56:34,398
Dear.
1600
01:56:34,400 --> 01:56:35,357
Get my shoe.
1601
01:56:35,567 --> 01:56:37,148
Someone's barging in our house.
1602
01:56:37,317 --> 01:56:39,773
Oh God!
1603
01:56:40,317 --> 01:56:41,523
Come on.
1604
01:56:41,525 --> 01:56:43,148
- Goodbye.
- Goodbye.
1605
01:56:46,900 --> 01:56:48,316
And there's a little girl with them.
1606
01:56:48,317 --> 01:56:50,232
Little girl? How old?
1607
01:56:50,442 --> 01:56:51,857
Around 5 or 6 years old.
1608
01:56:52,317 --> 01:56:53,898
5-6... years.
1609
01:56:53,900 --> 01:56:56,523
- And she can't speak!
- She can't speak?
1610
01:56:56,692 --> 01:56:57,523
Yes, sir.
1611
01:56:57,692 --> 01:56:59,898
Don't just stand
there and stare at me.
1612
01:57:00,442 --> 01:57:02,648
Radio Hasan immediately.
1613
01:57:06,025 --> 01:57:07,566
- Uncle.
- Who is it?
1614
01:57:07,567 --> 01:57:08,648
Uncle. Open the door.
1615
01:57:08,650 --> 01:57:10,773
Don't break down the door.
1616
01:57:12,900 --> 01:57:14,273
- You?
- Where are they?
1617
01:57:14,442 --> 01:57:14,898
Who?
1618
01:57:15,067 --> 01:57:16,523
Your daughter and son-in-law.
1619
01:57:16,692 --> 01:57:18,023
How many times do I have to tell you..
1620
01:57:18,192 --> 01:57:19,773
...I don't have a
daughter or a son-in-law.
1621
01:57:19,775 --> 01:57:21,566
Where are those people..
1622
01:57:21,567 --> 01:57:23,523
...who were calling themselves
your daughter and son-in-law?
1623
01:57:23,692 --> 01:57:24,691
I don't know.
1624
01:57:24,692 --> 01:57:27,148
They left as soon as you did.
1625
01:57:27,400 --> 01:57:30,898
♪ One day draped in the color of love. ♪
1626
01:57:31,150 --> 01:57:34,773
♪ On the corner of your lane. ♪
1627
01:57:35,025 --> 01:57:42,273
♪ I'll write my name along with yours,
on your palm. ♪
1628
01:57:42,442 --> 01:57:46,023
♪ Then you'll stop being formal. ♪
1629
01:57:46,192 --> 01:57:49,773
♪ Lower your eyes.. ♪
1630
01:57:49,942 --> 01:57:56,148
♪ ..and rest your head
on my shoulder. O life... ♪
1631
01:57:56,692 --> 01:58:02,607
♪ Tell me something, O life. ♪
1632
01:58:04,442 --> 01:58:11,023
♪ Where do I find you, O life. ♪
1633
01:58:11,900 --> 01:58:17,898
♪ Tell me something, O life. ♪
1634
01:58:19,442 --> 01:58:26,398
♪ Where do I find you, O life. ♪
1635
01:58:34,942 --> 01:58:42,273
♪ On a star filled night... we'll
read your letter together. ♪
1636
01:58:42,275 --> 01:58:49,648
♪ And the page that you left blank. ♪
1637
01:58:49,942 --> 01:58:57,023
♪ You can fill in your complaints,
and I will do it too. ♪
1638
01:58:57,442 --> 01:59:03,732
♪ Just don't get angry. O life. ♪
1639
01:59:04,567 --> 01:59:10,148
♪ Tell me something, O life. ♪
1640
01:59:11,817 --> 01:59:18,523
♪ Where do I find you, O life. ♪
1641
01:59:19,317 --> 01:59:25,857
♪ Tell me something, O life. ♪
1642
01:59:26,692 --> 01:59:33,482
♪ Where do I find you, O life. ♪
1643
01:59:34,150 --> 01:59:37,523
♪ I exist where you do. ♪
1644
01:59:37,942 --> 01:59:41,648
♪ Everywhere I see. I see you. ♪
1645
01:59:41,650 --> 01:59:45,273
♪ You're the dawn of love. ♪
1646
01:59:45,567 --> 01:59:48,773
♪ You're the prayers in my heart. ♪
1647
01:59:49,192 --> 01:59:52,607
♪ You're the only one I speak of. ♪
1648
01:59:52,942 --> 01:59:56,648
♪ You're the sights,
you're the breeze. ♪
1649
01:59:56,817 --> 02:00:00,232
♪ You're the beautiful ambiance. ♪
1650
02:00:00,442 --> 02:00:04,148
♪ You're peace, you're serenity. ♪
1651
02:00:04,317 --> 02:00:07,607
♪ I exist where you do. ♪
1652
02:00:07,775 --> 02:00:11,523
♪ Everywhere I see. I see you. ♪
1653
02:00:11,692 --> 02:00:15,148
♪ You're the dawn of love. ♪
1654
02:00:15,567 --> 02:00:18,773
♪ You're the prayers in my heart. ♪
1655
02:00:19,192 --> 02:00:22,648
♪ You're the only one I speak of. ♪
1656
02:00:22,817 --> 02:00:26,398
♪ You're the sights,
you're the breeze. ♪
1657
02:00:26,650 --> 02:00:30,273
♪ You're the beautiful ambiance. ♪
1658
02:00:30,525 --> 02:00:33,773
♪ You're peace, you're serenity. ♪
1659
02:00:34,025 --> 02:00:37,523
♪ I exist where you do. ♪
1660
02:00:37,900 --> 02:00:41,398
♪ Everywhere I see. I see you. ♪
1661
02:00:41,692 --> 02:00:44,982
♪ You're the dawn of love. ♪
1662
02:00:45,567 --> 02:00:48,982
♪ You're the prayers in my heart. ♪
1663
02:00:53,650 --> 02:00:56,441
Chand Nawab. I was thinking about..
1664
02:00:56,442 --> 02:00:58,357
...turning myself over to the police.
1665
02:00:59,025 --> 02:01:03,773
Then somehow the police
will find her home.
1666
02:01:03,942 --> 02:01:05,398
Don't even think about it.
1667
02:01:05,942 --> 02:01:07,523
You will rot in jail
for the rest of your life..
1668
02:01:07,692 --> 02:01:09,523
And no one will ever have a clue.
1669
02:01:09,692 --> 02:01:11,816
And what do you think the police..
1670
02:01:11,817 --> 02:01:13,648
Are going to try as hard as you,
to find her house?
1671
02:01:13,817 --> 02:01:15,066
They will look for a day or two..
1672
02:01:15,067 --> 02:01:17,898
...and then they will
send Munni to some orphanage.
1673
02:01:18,692 --> 02:01:20,357
I won't let that happen.
1674
02:01:20,650 --> 02:01:22,607
I promised Bajrang Bali..
1675
02:01:22,900 --> 02:01:24,648
...that I will take Munni home.
1676
02:01:25,442 --> 02:01:26,898
And I will.
1677
02:01:29,650 --> 02:01:32,273
- Listen..
- I can clearly say that..
1678
02:01:32,275 --> 02:01:34,316
I challenge all of you..
1679
02:01:34,317 --> 02:01:36,273
There is one way to help you.
1680
02:01:39,025 --> 02:01:39,773
TV!
1681
02:01:40,442 --> 02:01:41,316
TV?
1682
02:01:41,317 --> 02:01:42,691
There is no weight in the story.
1683
02:01:42,692 --> 02:01:44,066
What are you saying, sir?
1684
02:01:44,067 --> 02:01:48,273
An Indian is helping
a Pakistani mute girl.
1685
02:01:48,275 --> 02:01:50,148
According to me it's
an explosive story.
1686
02:01:50,317 --> 02:01:53,816
No, but your story
on the spy was much better.
1687
02:01:53,817 --> 02:01:54,648
What about that?
1688
02:01:54,650 --> 02:01:58,066
- But, sir, he's not a spy.
- That's that, then.
1689
02:01:58,067 --> 02:01:59,691
Goodbye.
1690
02:01:59,692 --> 02:02:01,066
Hello. Hello.
1691
02:02:01,067 --> 02:02:02,232
Sir..
1692
02:02:07,150 --> 02:02:09,398
What's the point
of showing this story?
1693
02:02:09,400 --> 02:02:12,441
A child will be re-united
with her parents.
1694
02:02:12,442 --> 02:02:13,648
Reunite with her parents?
1695
02:02:13,817 --> 02:02:16,398
Look, we sell news..
1696
02:02:16,400 --> 02:02:18,441
... this is not Hazrat
Amin Shah's shrine..
1697
02:02:18,442 --> 02:02:19,648
Where we re-unite the separated.
1698
02:02:19,817 --> 02:02:21,773
- But, sir..
- Goodbye then.
1699
02:02:22,692 --> 02:02:23,898
Hello.
1700
02:02:29,150 --> 02:02:31,648
Hatred is easy to sell.
1701
02:02:32,442 --> 02:02:33,607
But love..
1702
02:02:35,817 --> 02:02:37,648
What is Hazrat Amin Shah's shrine?
1703
02:02:39,567 --> 02:02:41,316
It's a famous shrine.
1704
02:02:41,317 --> 02:02:43,357
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.
1705
02:02:43,900 --> 02:02:46,607
- Why haven't we gone there yet?
- I see.
1706
02:02:47,025 --> 02:02:49,691
Every time you see a shrine or mosque,
you turn pale.
1707
02:02:49,692 --> 02:02:51,273
Remember when we
were in Alipur mosque.
1708
02:02:51,442 --> 02:02:53,273
You ran like you had seen a ghost.
1709
02:03:02,650 --> 02:03:05,398
I am willing to go
to any shrine for Munni.
1710
02:03:06,192 --> 02:03:07,982
Then let's catch a bus tonight.
1711
02:03:09,942 --> 02:03:11,648
It's ringing.
1712
02:03:17,817 --> 02:03:19,773
- Kaamil.
- Hello, brother Chand.
1713
02:03:19,942 --> 02:03:21,316
Thank God. I was worried for you.
1714
02:03:21,317 --> 02:03:22,398
Where are you?
1715
02:03:22,650 --> 02:03:26,273
- Is there anyone around you?
- No. There's no one.
1716
02:03:26,275 --> 02:03:27,773
Where are you? With that spy?
1717
02:03:28,192 --> 02:03:30,691
He's not a spy. He's a very nice man.
1718
02:03:30,692 --> 02:03:32,023
What do you mean by he's not a spy?
1719
02:03:32,400 --> 02:03:34,898
He only came here
to bring a girl home.
1720
02:03:35,067 --> 02:03:37,648
But where are you now?
1721
02:03:37,650 --> 02:03:39,732
We're going to Hazrat
Amin Shah's shrine.
1722
02:03:41,025 --> 02:03:43,566
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.
1723
02:03:43,567 --> 02:03:46,023
Okay, brother, take care.
Goodbye.
1724
02:03:46,192 --> 02:03:46,898
Come on.
1725
02:03:48,692 --> 02:03:57,023
♪ He comes to Your threshold
with a heavy heart. ♪
1726
02:03:58,025 --> 02:04:06,648
♪ O Prophet,
you beckon anyone you want. ♪
1727
02:04:07,692 --> 02:04:16,023
♪ I've come to thee
with my head bowed. ♪
1728
02:04:17,900 --> 02:04:22,648
♪ If you're willing.
You can make all wrongs... rights ♪
1729
02:04:23,067 --> 02:04:24,982
Go on, I'll join you.
1730
02:04:25,692 --> 02:04:27,273
Where are you going?
1731
02:04:38,650 --> 02:04:42,607
♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪
1732
02:04:42,817 --> 02:04:46,732
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1733
02:04:47,442 --> 02:04:51,398
♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪
1734
02:04:51,650 --> 02:04:55,357
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1735
02:04:56,025 --> 02:05:00,023
♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪
1736
02:05:00,317 --> 02:05:04,482
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1737
02:05:04,775 --> 02:05:08,857
♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪
1738
02:05:09,192 --> 02:05:13,148
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1739
02:05:13,525 --> 02:05:17,648
♪ My eyes are filled with tears. ♪
1740
02:05:17,942 --> 02:05:21,773
♪ And my heart's full of sorrows. ♪
1741
02:05:22,192 --> 02:05:26,023
♪ My eyes are filled with tears. ♪
1742
02:05:26,317 --> 02:05:28,648
♪ And my heart's full of sorrows. ♪
1743
02:05:28,942 --> 02:05:30,607
Move aside... move aside
1744
02:05:33,275 --> 02:05:34,316
Greetings.
1745
02:05:34,317 --> 02:05:35,691
This is Chand Nawab.
1746
02:05:35,692 --> 02:05:38,148
And today I am going
to tell you about a man..
1747
02:05:38,150 --> 02:05:40,273
...who entered our
country without a visa..
1748
02:05:40,275 --> 02:05:44,523
...by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi.
1749
02:05:44,692 --> 02:05:47,773
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1750
02:05:48,275 --> 02:05:50,648
♪ Fulfill my wishes..
- O Lord. ♪
1751
02:05:50,650 --> 02:05:52,691
♪ Fulfill my wishes..
- Everyone's. ♪
1752
02:05:52,692 --> 02:05:55,148
♪ Fulfill my wishes..
- O Prophet. ♪
1753
02:05:55,150 --> 02:05:59,273
♪ Fulfill my wishes,
O benevolent master. ♪
1754
02:05:59,275 --> 02:06:03,273
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1755
02:06:04,567 --> 02:06:06,191
Just like the police,
even I believed..
1756
02:06:06,192 --> 02:06:07,898
...that this man is an Indian spy.
1757
02:06:08,067 --> 02:06:11,773
But now... I know he is not a spy.
1758
02:06:12,817 --> 02:06:14,398
Then who is he?
1759
02:06:14,400 --> 02:06:16,648
Why did he come to our country?
What does he want?
1760
02:06:16,650 --> 02:06:18,898
Bajrangi is a common
man like you and me..
1761
02:06:19,067 --> 02:06:21,523
...and he has just one
motive for coming here.
1762
02:06:21,692 --> 02:06:22,648
Love.
1763
02:06:23,400 --> 02:06:26,523
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..
1764
02:06:26,692 --> 02:06:29,523
...who got separated
from her parents in India.
1765
02:06:29,692 --> 02:06:31,523
When all other options failed..
1766
02:06:31,525 --> 02:06:35,148
...Bajrangi had only this one option
left to reunite her with her parents.
1767
02:06:38,567 --> 02:06:42,607
♪ Look at what's happened to me.. ♪
1768
02:06:42,942 --> 02:06:46,857
♪ ..while searching for you,
O Prophet. ♪
1769
02:06:47,400 --> 02:06:51,357
♪ Look at what's happened to me.. ♪
1770
02:06:51,650 --> 02:06:55,398
♪ ..while searching for you,
O Prophet. ♪
1771
02:06:55,567 --> 02:06:58,066
Every channel has refused
to show this story.
1772
02:06:58,067 --> 02:07:00,441
They say it's nonsense.
1773
02:07:00,442 --> 02:07:02,648
No one's interested in it.
1774
02:07:04,275 --> 02:07:06,273
So please help Bajrangi Bhaijaan..
1775
02:07:06,275 --> 02:07:10,148
...so that he can take this kid home,
and return to his country..
1776
02:07:10,150 --> 02:07:11,773
...safe and sound.
1777
02:07:13,400 --> 02:07:17,691
♪ Console my heart. O Prophet. ♪
1778
02:07:17,692 --> 02:07:22,023
♪ I've come from far... with
great expectations. ♪
1779
02:07:22,192 --> 02:07:26,148
♪ Console my heart. O Prophet. ♪
1780
02:07:26,525 --> 02:07:30,523
♪ I've come from far... with
great expectations. ♪
1781
02:07:30,817 --> 02:07:34,023
♪ Bless me with your grace as well. ♪
1782
02:07:34,192 --> 02:07:35,732
♪ Until you.. ♪
1783
02:07:36,317 --> 02:07:40,607
♪ Until you... don't answer my prayers. ♪
1784
02:07:40,775 --> 02:07:44,732
♪ I won't leave your threshold. ♪
1785
02:07:45,025 --> 02:07:49,357
♪ Fulfill my wishes,
O benevolent master. ♪
1786
02:07:49,692 --> 02:07:53,648
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1787
02:07:54,025 --> 02:07:58,148
♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪
1788
02:07:58,150 --> 02:08:01,857
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1789
02:08:28,817 --> 02:08:32,898
♪ You know what's in my heart. ♪
1790
02:08:33,067 --> 02:08:37,482
♪ You've been counting heartbeats. ♪
1791
02:08:37,650 --> 02:08:41,773
♪ You know what's in my heart. ♪
1792
02:08:41,942 --> 02:08:46,273
♪ You've been counting heartbeats. ♪
1793
02:08:46,275 --> 02:08:50,398
♪ My sighs will reach the moon. ♪
1794
02:08:50,567 --> 02:08:54,648
♪ Your stars will answer my prayers. ♪
1795
02:08:54,817 --> 02:08:58,898
♪ My sighs will reach the moon. ♪
1796
02:08:59,400 --> 02:09:03,523
♪ Your stars will answer my prayers. ♪
1797
02:09:03,692 --> 02:09:07,898
♪ Someday the dawn will come,
O Prophet.♪
1798
02:09:08,067 --> 02:09:12,398
♪ Until you... don't answer my prayers. ♪
1799
02:09:12,400 --> 02:09:16,148
♪ I won't leave your threshold. ♪
1800
02:09:16,650 --> 02:09:21,023
♪ Fulfill my wishes,
O benevolent master. ♪
1801
02:09:21,400 --> 02:09:24,898
♪ I won't go back empty-handed. ♪
1802
02:09:29,817 --> 02:09:32,148
♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪
1803
02:09:32,317 --> 02:09:36,523
♪ dum ali ali dum ali ali ♪
1804
02:09:36,692 --> 02:09:38,607
♪ dum ali ali dum ali ♪
1805
02:09:39,192 --> 02:09:41,273
♪ ali ali dum ali ali dum ♪
1806
02:09:41,275 --> 02:09:43,273
♪ ali ali dum ali ali ♪
1807
02:09:43,567 --> 02:09:45,648
♪ ali ali dum ali ali dum ♪
1808
02:09:45,650 --> 02:09:47,691
♪ ali ali dum ali ali ♪
1809
02:09:47,692 --> 02:09:49,857
♪ ali ali dum ali ali dum ♪
1810
02:09:50,025 --> 02:09:51,941
♪ ali ali dum ali ali ♪
1811
02:09:51,942 --> 02:09:54,316
♪ ali ali dum ali ali dum ♪
1812
02:09:54,317 --> 02:09:55,898
♪ ali ali dum ali ali ♪
1813
02:09:56,067 --> 02:09:58,441
♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪
1814
02:09:58,442 --> 02:10:00,398
♪ dum ali ali dum ali ♪
1815
02:10:00,400 --> 02:10:02,523
♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪
1816
02:10:02,692 --> 02:10:04,357
♪ dum ali ali dum ali ♪
1817
02:10:04,567 --> 02:10:06,273
♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪
1818
02:10:06,442 --> 02:10:11,023
♪ Ya Ali... ♪
1819
02:10:11,025 --> 02:10:12,023
Call him.
1820
02:10:12,900 --> 02:10:14,691
He's brought the police along.
Come here.
1821
02:10:14,692 --> 02:10:17,691
Ya ali... dum dum ali ali
1822
02:10:17,692 --> 02:10:20,398
Dum dum ali ali dum alia li...
dum ali ali dum ali
1823
02:10:20,400 --> 02:10:21,398
They are closing in...
1824
02:10:22,525 --> 02:10:23,816
He isn't answering.
1825
02:10:23,817 --> 02:10:24,898
Answer the phone.
1826
02:10:26,692 --> 02:10:28,148
- Answer the phone.
- Why?
1827
02:10:28,150 --> 02:10:29,357
I'll tell you.
1828
02:10:30,067 --> 02:10:32,898
He picked it up.
Hello, brother Chand. Are you okay?
1829
02:10:33,150 --> 02:10:34,273
Yes.
1830
02:10:34,442 --> 02:10:37,523
- Did you go to the shrine?
- Yes, I did last night.
1831
02:10:37,692 --> 02:10:39,191
To pray for Munni.
1832
02:10:39,192 --> 02:10:41,566
I see, so where are you now?
1833
02:10:41,567 --> 02:10:45,732
Now... we just left for Gojra
1834
02:10:47,067 --> 02:10:48,648
You left for Gojra?
1835
02:10:48,817 --> 02:10:52,066
- I see.
- Okay, I'll call you later.
1836
02:10:52,067 --> 02:10:54,273
- Goodbye.
- Take care.
1837
02:10:54,692 --> 02:10:58,523
- Brother, finally you lied.
- No. I didn't.
1838
02:10:58,692 --> 02:11:01,273
- But you made me lie.
- So what?
1839
02:11:01,442 --> 02:11:03,648
Haven't you see
Mahabharat on television?
1840
02:11:04,442 --> 02:11:05,607
Is it a movie?
1841
02:11:10,025 --> 02:11:11,232
Is it a new movie?
1842
02:11:12,067 --> 02:11:14,566
If you recognize this girl,
or know anything about her..
1843
02:11:14,567 --> 02:11:18,316
...then please leave your
phone number on this website.
1844
02:11:18,317 --> 02:11:19,523
We will definitely call you.
1845
02:11:19,692 --> 02:11:20,648
With cameraman Chand...
1846
02:11:20,650 --> 02:11:22,857
I have put shots of both
of you two in the video.
1847
02:11:23,525 --> 02:11:25,773
The Internet is a powerful tool,
brother.
1848
02:11:25,942 --> 02:11:27,648
Did anyone leave their number?
1849
02:11:28,692 --> 02:11:31,482
Only a Few people have seen it so far.
It will grow soon.
1850
02:11:33,817 --> 02:11:35,773
Munni, do you want to watch?
1851
02:11:35,942 --> 02:11:37,273
Let me rewind it.
1852
02:11:50,442 --> 02:11:52,398
Move aside.
1853
02:11:52,400 --> 02:11:53,816
What happened, Munni?
1854
02:11:53,817 --> 02:11:54,898
What did you see. Munni?
1855
02:11:55,525 --> 02:11:56,273
Rewind. Rewind.
1856
02:11:56,442 --> 02:11:57,607
What happened, Munni?
1857
02:12:05,150 --> 02:12:06,398
Pause. Pause. Pause.
1858
02:12:07,775 --> 02:12:09,523
You know her?
1859
02:12:10,775 --> 02:12:12,607
Is she your mother?
1860
02:12:14,192 --> 02:12:15,482
Rewind. Rewind.
1861
02:12:18,400 --> 02:12:20,148
Look Chand Bhai, she got off the bus!
1862
02:12:20,567 --> 02:12:21,898
What time did that bus arrive?
1863
02:12:22,192 --> 02:12:23,898
Around 8:30.
1864
02:12:24,317 --> 02:12:27,023
Find out where the
8:30 bus comes from?
1865
02:12:34,650 --> 02:12:36,607
It's here. It's here.
1866
02:12:43,525 --> 02:12:45,523
Brother,
where is this bus coming from?
1867
02:12:45,525 --> 02:12:46,816
Where do you want to go?
1868
02:12:46,817 --> 02:12:48,398
We want to know where
it's coming from?
1869
02:12:48,400 --> 02:12:49,773
You're a strange man.
1870
02:12:49,775 --> 02:12:52,648
Strange or not, first tell
us where the bus is coming from?
1871
02:12:53,317 --> 02:12:55,066
Jehanabad.
1872
02:12:55,067 --> 02:12:57,523
Munni, is your village's
name Jehanabad?
1873
02:13:01,900 --> 02:13:04,273
And before that comes Ursail.
1874
02:13:04,442 --> 02:13:05,648
Ursail.
1875
02:13:07,150 --> 02:13:10,691
And before that comes Karimabad.
1876
02:13:10,692 --> 02:13:11,857
Karimabad.
1877
02:13:13,025 --> 02:13:14,691
And before that..
1878
02:13:14,692 --> 02:13:16,232
District Sultanpur.
1879
02:13:18,025 --> 02:13:19,357
District Sultanpur?
1880
02:13:22,067 --> 02:13:24,773
Munni, you're from Sultanpur!?
1881
02:13:24,775 --> 02:13:26,023
She is from Sultanpur.
1882
02:13:30,692 --> 02:13:33,648
Munni's from Sultanpur.
1883
02:13:34,192 --> 02:13:35,898
Sultanpur.
1884
02:13:51,692 --> 02:13:52,482
Sir.
1885
02:13:55,817 --> 02:13:57,273
Sir, take a look at this video.
1886
02:13:57,942 --> 02:14:00,648
Chand Nawab posted
this video yesterday.
1887
02:14:01,025 --> 02:14:03,066
And today I am going to tell you about...
1888
02:14:03,067 --> 02:14:04,148
This is just outside the mosque.
1889
02:14:04,317 --> 02:14:05,816
Sir, they never came to Gojra.
1890
02:14:05,817 --> 02:14:08,273
We checked all the houses,
offices and shops.
1891
02:14:08,275 --> 02:14:09,732
They aren't here.
1892
02:14:10,275 --> 02:14:14,023
Send pictures from this video
to all the inspectors in the area.
1893
02:14:14,025 --> 02:14:16,316
And stop all vehicles and check them.
1894
02:14:16,317 --> 02:14:17,732
- Immediately.
- Yes, sir.
1895
02:14:25,817 --> 02:14:27,523
Did you spot your village?
1896
02:14:33,817 --> 02:14:34,773
Brother.
1897
02:14:41,650 --> 02:14:43,148
Listen to me carefully.
1898
02:14:43,567 --> 02:14:45,523
Come on, get down.
1899
02:14:45,692 --> 02:14:47,273
Bring the vehicle forward.
1900
02:14:48,067 --> 02:14:50,148
- Come on, get down.
- Everyone get in a line.
1901
02:14:50,400 --> 02:14:52,523
Come up.
1902
02:14:52,775 --> 02:14:53,523
Hurry up.
1903
02:14:53,692 --> 02:14:54,607
Come on.
1904
02:14:55,692 --> 02:14:57,273
Go ahead.
1905
02:14:59,317 --> 02:15:00,357
Take off your shawl!
1906
02:15:01,025 --> 02:15:03,107
Take it off!
1907
02:15:09,942 --> 02:15:11,648
Catch him. That's him.
1908
02:15:15,650 --> 02:15:17,148
Hey wait.
1909
02:15:27,442 --> 02:15:28,898
- Catch him.
- Come on.
1910
02:15:30,567 --> 02:15:32,398
Where are you running off too?
1911
02:15:40,942 --> 02:15:42,191
Surround him.
1912
02:15:42,192 --> 02:15:42,898
Stop.
1913
02:15:53,317 --> 02:15:55,148
Catch him.
1914
02:16:56,650 --> 02:17:00,398
♪ Give me your slumber. ♪
1915
02:17:00,566 --> 02:17:04,315
♪ And take my sights. ♪
1916
02:17:04,316 --> 02:17:11,858
♪ May no one cast an evil eye on you. ♪
1917
02:17:12,066 --> 02:17:19,648
♪ Give me your slumber,
take my sights. ♪
1918
02:17:19,650 --> 02:17:26,440
♪ Your night has
finally seen the dawn. ♪
1919
02:17:26,441 --> 02:17:32,898
♪ Since we met... I feel capable. ♪
1920
02:17:34,191 --> 02:17:41,523
♪ Since we met... I achieved everything. ♪
1921
02:17:41,691 --> 02:17:49,023
♪ With great difficulty...
the destination became easy. ♪
1922
02:17:50,066 --> 02:17:56,648
♪ Because you're the heartbeat
and I am the heart. ♪
1923
02:19:08,441 --> 02:19:09,648
Greetings.
1924
02:19:09,650 --> 02:19:11,108
This is Chand Nawab.
1925
02:19:11,275 --> 02:19:13,398
And today I am going
to tell you about a man..
1926
02:19:13,566 --> 02:19:15,273
...who entered our
country without a visa..
1927
02:19:15,441 --> 02:19:19,523
... by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi.
1928
02:19:19,816 --> 02:19:21,398
Just like the police,
even I believed..
1929
02:19:21,566 --> 02:19:22,773
... that this man is an Indian spy.
1930
02:19:23,025 --> 02:19:26,398
But now... I know he is not a spy.
1931
02:19:26,900 --> 02:19:27,898
Then who is he?
1932
02:19:28,566 --> 02:19:29,773
Why did he come to our country?
1933
02:19:29,775 --> 02:19:30,773
What does he want?
1934
02:19:31,066 --> 02:19:33,148
Bajrangi is a common
man like you and me..
1935
02:19:33,316 --> 02:19:36,398
... and he has just one
motive for coming here.
1936
02:19:36,400 --> 02:19:37,523
Love.
1937
02:19:37,525 --> 02:19:40,608
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..
1938
02:19:41,066 --> 02:19:43,608
... who got separated
from her parents in India.
1939
02:19:43,941 --> 02:19:45,690
When all other options failed..
1940
02:19:45,691 --> 02:19:49,523
Bajrangi had only this one option left
to reunite her with her parents.
1941
02:19:49,691 --> 02:19:52,190
Every channel has refused
to show this story.
1942
02:19:52,191 --> 02:19:53,815
They say it's nonsense.
1943
02:19:53,816 --> 02:19:56,023
No one's interested in it.
1944
02:19:56,816 --> 02:19:58,815
So please help Bajrangi Bhaijaan..
1945
02:19:58,816 --> 02:20:02,315
... so that he can take this kid home,
and return to his country..
1946
02:20:02,316 --> 02:20:04,398
... safe and sound.
1947
02:20:04,566 --> 02:20:07,148
If you recognize this girl,
or know anything about her..
1948
02:20:07,316 --> 02:20:10,315
... then please paste your
phone number on this website.
1949
02:20:10,316 --> 02:20:11,690
We will definitely call you.
1950
02:20:11,691 --> 02:20:15,523
This is Chand Nawab,
with cameraman Chand Nawab. Kashmir.
1951
02:20:37,775 --> 02:20:42,898
I don't care what the press, the
media and the common man are thinking.
1952
02:20:43,275 --> 02:20:45,773
For us he's an Indian spy.
1953
02:20:45,775 --> 02:20:48,358
But Sir. The child's
parents have confirmed
1954
02:20:48,691 --> 02:20:49,898
that she did get separated in India.
1955
02:20:50,066 --> 02:20:51,773
But, sir, the people of Pakistan
1956
02:20:51,941 --> 02:20:53,773
...are growing sympathetic towards him.
1957
02:20:55,275 --> 02:20:59,648
So then... tell the press and the media..
1958
02:20:59,816 --> 02:21:03,523
...that he has admitted
that he's an Indian spy.
1959
02:21:04,441 --> 02:21:07,523
Then we'll see about
the people's sympathy.
1960
02:21:14,566 --> 02:21:17,315
Tell your men to get
information from India quickly.
1961
02:21:17,316 --> 02:21:18,483
Sir.
1962
02:21:21,316 --> 02:21:25,523
This child couldn't speak,
I remember that clearly.
1963
02:21:25,941 --> 02:21:27,983
Yes, and this man brought her here.
1964
02:21:28,316 --> 02:21:29,773
He was saying she's lost.
1965
02:21:36,191 --> 02:21:37,398
Stop it.
1966
02:21:38,941 --> 02:21:39,523
Hello.
1967
02:21:39,775 --> 02:21:40,773
Sir, Kurukshetra Police Station..
1968
02:21:40,941 --> 02:21:44,440
...and our men at the Delhi
Commission have verified his story.
1969
02:21:44,441 --> 02:21:46,523
He did go there with this girl.
1970
02:21:46,816 --> 02:21:48,273
This man can't be a spy.
1971
02:21:48,525 --> 02:21:52,398
You don't get to decide who's what
1972
02:21:52,566 --> 02:21:53,523
That's my job!
1973
02:21:53,691 --> 02:21:55,773
Your job is to make him confess
1974
02:21:55,775 --> 02:21:57,273
...that he's a spy.
- But, sir..
1975
02:21:57,525 --> 02:22:01,398
And yes, if you can't
do this job then tell me now.
1976
02:22:01,775 --> 02:22:04,023
We have other capable officers.
1977
02:22:04,025 --> 02:22:06,773
And I think you might need a vacation.
1978
02:22:18,066 --> 02:22:20,773
They want Pawan's
confession at any cost.
1979
02:22:24,816 --> 02:22:26,483
All my life I've worked towards..
1980
02:22:26,691 --> 02:22:30,023
...the glory and protection
of this country.
1981
02:22:31,816 --> 02:22:35,858
But if this man..
1982
02:22:39,691 --> 02:22:45,233
If this man is thrown in Pakistani
jail for the rest of his life..
1983
02:22:46,275 --> 02:22:49,023
...then that will be against
the glory of our country.
1984
02:22:54,816 --> 02:22:56,483
And I won't let that happen.
1985
02:23:03,441 --> 02:23:04,358
Hello.
1986
02:23:04,691 --> 02:23:05,773
Who?
1987
02:23:07,066 --> 02:23:09,148
Hamid sir.
1988
02:23:09,816 --> 02:23:10,773
Yes, sir.
1989
02:23:11,650 --> 02:23:12,483
Yes.
1990
02:23:15,316 --> 02:23:16,273
Yes, sir.
1991
02:23:18,566 --> 02:23:19,773
Thank you.
1992
02:23:20,191 --> 02:23:23,148
Very good. Sir.
1993
02:23:23,691 --> 02:23:24,608
Thank you. Sir.
1994
02:23:24,816 --> 02:23:26,065
Get the camera out. Come on.
1995
02:23:26,066 --> 02:23:27,273
Get the camera out.
1996
02:23:27,275 --> 02:23:28,358
Come on.
1997
02:23:30,775 --> 02:23:32,733
Sir.
1998
02:23:33,691 --> 02:23:36,398
Sir, there's a new video
on the Bajrangi story.
1999
02:23:38,816 --> 02:23:41,483
- Okay, roll the bulletin.
- Okay, sir.
2000
02:23:41,691 --> 02:23:44,273
Sister Rasika.
2001
02:23:44,441 --> 02:23:47,023
Brother Bajrangi's on television.
2002
02:23:47,025 --> 02:23:50,773
Pakistani reporter Chand
Nawab has posted a new video..
2003
02:23:50,775 --> 02:23:53,440
... of Pawan Chaturvedi,
aka Bajrangi Bhaijaan..
2004
02:23:53,441 --> 02:23:55,398
... who is locked up in Pakistan jail.
2005
02:24:01,025 --> 02:24:04,773
Pawan Chanturvedi,
or better known as Bajrangi Bhaijaan..
2006
02:24:04,941 --> 02:24:08,148
... is an Indian who risked
his life to reunite..
2007
02:24:08,150 --> 02:24:12,273
... a small child with
her parents in Pakistan.
2008
02:24:12,775 --> 02:24:14,398
Run this story immediately.
2009
02:24:14,566 --> 02:24:16,148
Why did Bajrangi do such a thing?
2010
02:24:16,316 --> 02:24:18,898
For money, fame...
2011
02:24:19,400 --> 02:24:19,940
No!
2012
02:24:19,941 --> 02:24:23,440
Bajrangi did this because
he has a clean and honest heart.
2013
02:24:23,441 --> 02:24:27,190
He did it because,
he didn't see Shahida as a Pakistani..
2014
02:24:27,191 --> 02:24:30,608
... but as another human being.
2015
02:24:31,775 --> 02:24:33,773
But unfortunately, this godsent
2016
02:24:33,941 --> 02:24:36,523
... is stuck amidst the
hatred between the two countries.
2017
02:24:36,941 --> 02:24:39,190
And today,
this hatred has forced Bajrangi..
2018
02:24:39,191 --> 02:24:41,858
... to hide like a criminal in Pakistan.
2019
02:24:42,566 --> 02:24:44,523
Let's end this hatred now.
2020
02:24:44,941 --> 02:24:46,523
And we need to do this.
2021
02:24:46,525 --> 02:24:48,773
We the people of both the countries..
2022
02:24:48,941 --> 02:24:52,148
... who want to raise our
children with love. Not hatred.
2023
02:24:52,441 --> 02:24:55,773
So come, let's finish this hatred.
2024
02:24:56,691 --> 02:24:59,773
Tomorrow morning... let's together
head towards Narowal Checkpost.
2025
02:24:59,941 --> 02:25:01,023
What nonsense is this?
2026
02:25:01,191 --> 02:25:02,648
Seal the Narowal border.
2027
02:25:02,650 --> 02:25:05,648
Let the people from both the
countries come there and see to it..
2028
02:25:05,816 --> 02:25:08,898
...that no one stops Pawan Charutvedi,
my Bajrangi..
2029
02:25:08,900 --> 02:25:10,523
...from crossing the border!
2030
02:25:10,691 --> 02:25:12,398
Or stop him from going home.
2031
02:25:12,400 --> 02:25:15,023
With cameraman Kamil Yusuf,
this is Chand Nawab.
2032
02:26:53,691 --> 02:26:55,773
Chand... Munni?
2033
02:26:56,316 --> 02:27:00,273
Brother, we have fulfilled our
promise made to Bajrang Bali.
2034
02:27:00,816 --> 02:27:01,773
Munni...
2035
02:27:01,941 --> 02:27:03,023
Shahida.
2036
02:27:03,025 --> 02:27:05,148
Shahida is with her parents now.
2037
02:27:06,150 --> 02:27:07,233
Shahida?
2038
02:27:07,816 --> 02:27:10,398
Yes, Shahida.
2039
02:27:12,150 --> 02:27:12,773
Shahida.
2040
02:27:12,941 --> 02:27:13,898
Pawan.
2041
02:27:14,316 --> 02:27:15,773
Let's go, Pawan.
Come on.
2042
02:27:24,816 --> 02:27:25,648
Come.
2043
02:27:26,691 --> 02:27:28,023
Do come back.
2044
02:27:30,066 --> 02:27:32,023
And this time don't
crawl under the fence.
2045
02:27:32,025 --> 02:27:33,648
But with a proper visa.
2046
02:27:34,775 --> 02:27:35,648
I promise.
2047
02:27:37,400 --> 02:27:38,523
Come on.
2048
02:27:39,316 --> 02:28:06,815
Bajrangi Bhaijaan!
2049
02:28:06,816 --> 02:28:07,815
Stop.
2050
02:28:07,816 --> 02:28:08,815
Bajrangi Bhaijaan!
2051
02:28:08,816 --> 02:28:09,773
Open the gate.
2052
02:28:09,941 --> 02:28:12,690
Sir, we have orders to arrest you.
2053
02:28:12,691 --> 02:28:14,233
If this man had risked his life..
2054
02:28:14,441 --> 02:28:19,773
...to bring back your lost child,
wouldn't you have opened the gate?
2055
02:28:19,941 --> 02:28:22,648
You know... I can't open the gate.
2056
02:28:22,650 --> 02:28:27,523
Bajrangi Bhaijaan!
2057
02:28:27,691 --> 02:28:29,148
Do you hear these voices?
2058
02:28:29,316 --> 02:28:30,648
Bajrangi Bhaijaan!
2059
02:28:30,650 --> 02:28:32,358
It's the voice of
the people of Pakistan.
2060
02:28:32,650 --> 02:28:35,648
If they can see the difference
between right and wrong..
2061
02:28:35,650 --> 02:28:36,690
...then why can't you?
2062
02:28:36,691 --> 02:28:37,773
You're a soldier.
2063
02:28:38,316 --> 02:28:40,273
You know better.
2064
02:28:40,441 --> 02:28:42,023
We have orders, sir.
2065
02:28:42,941 --> 02:28:45,108
To stop this man from
crossing the border.
2066
02:28:46,816 --> 02:28:48,023
But...
2067
02:28:51,316 --> 02:28:52,608
There's just a handful of us..
2068
02:28:55,441 --> 02:28:57,648
...compared to the thousands of you.
2069
02:28:57,650 --> 02:29:01,273
Bajrangi Bhaijaan!
2070
02:29:01,441 --> 02:29:02,523
Do you understand?
2071
02:29:02,691 --> 02:30:30,523
Bajrangi Bhaijaan!
2072
02:30:30,525 --> 02:30:32,440
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.
2073
02:30:32,441 --> 02:31:08,648
Bajrangi Bhaijaan!
2074
02:31:08,816 --> 02:31:11,148
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.
2075
02:31:11,316 --> 02:31:24,565
Bajrangi Bhaijaan!
2076
02:31:24,566 --> 02:31:25,523
Pawan.
2077
02:31:25,525 --> 02:31:32,898
Bajrangi Bhaijaan!
2078
02:31:54,816 --> 02:31:56,648
See Pawan.
2079
02:32:04,025 --> 02:32:05,483
Pawan!
2080
02:32:30,941 --> 02:32:54,148
Un... cle!
2081
02:32:57,441 --> 02:33:05,398
Uncle!
2082
02:33:23,316 --> 02:33:28,898
Jai Shree Ram!
2083
02:33:29,150 --> 02:33:35,023
Uncle!
2084
02:34:53,816 --> 02:34:59,023
Jai Shree Ram!
2085
02:35:12,441 --> 02:35:19,648
Uncle!
2086
02:35:26,025 --> 02:35:32,523
♪ Because you're the heartbeat
and I am the heart. ♪
2087
02:35:45,691 --> 02:35:48,898
♪ Your abode. ♪
2088
02:35:49,275 --> 02:35:53,148
♪ And your company. ♪
2089
02:35:53,441 --> 02:36:00,148
♪ As I found your lane,
I found your home too. ♪
2090
02:36:00,900 --> 02:36:08,608
♪ Your hand's still in my hand. ♪
2091
02:36:08,816 --> 02:36:15,023
♪ You let go of my hand. ♪
2092
02:36:15,316 --> 02:36:22,148
♪ Since we met... I feel capable. ♪
2093
02:36:23,150 --> 02:36:29,648
♪ Since we met... I achieved everything. ♪
2094
02:36:30,816 --> 02:36:37,273
♪ Since we met...
my destination became easy. ♪
2095
02:36:38,816 --> 02:36:44,733
♪ Because you're the heartbeat
and I am the heart. ♪
2096
02:36:58,566 --> 02:37:02,398
♪ I am your hope. ♪
2097
02:37:02,400 --> 02:37:05,898
♪ And you're my sky. ♪
2098
02:37:06,066 --> 02:37:09,898
♪ While looking for your stars. ♪
2099
02:37:10,066 --> 02:37:13,398
♪ I found my dawn. ♪
2100
02:37:13,900 --> 02:37:17,690
♪ You're close to my heart. ♪
2101
02:37:17,691 --> 02:37:21,648
♪ I am your hope. ♪
2102
02:37:21,650 --> 02:37:28,148
♪ While looking for a kin...
I found your refuge. ♪
2103
02:37:28,316 --> 02:37:30,773
♪ Since we met... ♪
2104
02:37:30,941 --> 02:37:34,983
♪ I've lost my mind. ♪
2105
02:37:35,691 --> 02:37:38,565
♪ Since our heart united. ♪
2106
02:37:38,566 --> 02:37:43,023
♪ I've gained everything I wanted. ♪
2107
02:37:43,650 --> 02:37:51,023
♪ It was difficult...
but my destination's become easy. ♪
2108
02:37:51,775 --> 02:37:58,398
♪ Because you're the heartbeat...
and I'm the heart. ♪
2109
02:38:33,525 --> 02:38:36,148
♪ Since we met... ♪
2110
02:38:36,150 --> 02:38:40,733
♪ I've lost my mind. ♪
2111
02:38:41,191 --> 02:38:43,773
♪ Since our heart united. ♪
2112
02:38:43,941 --> 02:38:48,773
♪ I've gained everything I wanted. ♪
2113
02:38:48,941 --> 02:38:51,815
♪ Since we met... ♪
2114
02:38:51,816 --> 02:38:56,148
♪ My destination became easy. ♪
2115
02:38:57,066 --> 02:39:04,398
♪ Because you're the heartbeat...
and I'm the heart. ♪
2116
02:39:05,305 --> 02:40:05,454
Please rate this subtitle at www.osdb.link/hn9n
Help other users to choose the best subtitles151722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.