All language subtitles for A.Love.So.Beautiful.2020.E09.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:38,246 I DON'T WANT TO PLAY THIS GAME 2 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 I LIKE SHIN SOL-YI 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 What do I do? 4 00:00:56,931 --> 00:00:59,434 Sol-yi, Shin Sol-yi! 5 00:01:01,186 --> 00:01:04,230 Do you have something on your mind? Why the glum face? 6 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 Did you skip your morning pooping hour? 7 00:01:06,608 --> 00:01:10,111 Don't tell me you have a bad case of constipation. 8 00:01:12,197 --> 00:01:15,366 Why aren't you talking? You're boring me, you know. 9 00:01:15,450 --> 00:01:19,037 Shin Sol-yi was never the quiet type. 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,082 No way, it can't be! 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,668 Did you get into a lovers' quarrel with Dae-sung? 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,462 I'm right, aren't I? 13 00:01:27,545 --> 00:01:28,546 Good morning. 14 00:01:30,507 --> 00:01:32,258 What the hell? I guess I'm wrong. 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 I need to poop. 16 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 - Don't tell. - See you. 17 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 He's busy from early in the morning. 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,488 Oh, right. Hi. 19 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 - Bye. - Bye. 20 00:02:11,589 --> 00:02:13,967 You've been listless all day. 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 What's wrong? What's going on? 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,644 I LIKE SHIN SOL-YI 23 00:02:25,812 --> 00:02:28,189 You have to keep it secret, okay? 24 00:02:28,773 --> 00:02:29,649 No way. 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Was it Cha Heon? 26 00:02:32,152 --> 00:02:35,238 That's what I thought, but it wasn't. 27 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Who was it, then? 28 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 Woo Dae-sung? 29 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 What should I do? 30 00:02:44,831 --> 00:02:47,542 What else? Just go out with him. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 - What? - My friend. 32 00:02:49,961 --> 00:02:51,379 Just think about it. 33 00:02:51,462 --> 00:02:53,840 You never noticed because you kept your eyes on Heon, 34 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 but Dae-sung is pretty handsome, too. 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,637 Let's be honest. Dae-sung is sweet and handsome. 36 00:02:59,721 --> 00:03:02,473 Also, what about the prize money he wins at tournaments? 37 00:03:04,017 --> 00:03:07,103 He could buy everything from here to there. 38 00:03:07,687 --> 00:03:09,689 No, he could buy the entire snack bar. 39 00:03:10,773 --> 00:03:12,650 Sure, snack bars are nice. 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,238 The class starts soon. Hurry up. 41 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 But Heon's like a department store to me. 42 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 Heon, 43 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 can you lend a hand? 44 00:03:36,549 --> 00:03:38,801 I need to bring the class notes from the staff room. 45 00:03:46,142 --> 00:03:46,976 Cha Heon, 46 00:03:47,936 --> 00:03:50,772 I gave up the snack bar for you. 47 00:04:31,771 --> 00:04:34,399 Dae-sung, you see... 48 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 The thing is... 49 00:04:45,285 --> 00:04:47,578 What's going on? Just tell me. 50 00:04:51,791 --> 00:04:54,502 The Game of Truth note 51 00:04:55,169 --> 00:04:57,880 you wrote that day. 52 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 I saw it! 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Oh, that? 54 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 That was just a joke. 55 00:05:24,032 --> 00:05:25,491 Did you believe that? 56 00:05:27,035 --> 00:05:27,869 What? 57 00:05:27,952 --> 00:05:29,996 Who takes that game seriously? 58 00:05:30,705 --> 00:05:31,914 Goodness. 59 00:05:33,291 --> 00:05:35,835 Brother, you're something else. 60 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 Are you sure? 61 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 Of course. Once a brother, always a brother. 62 00:05:42,759 --> 00:05:45,094 Exactly. We're brothers! 63 00:05:48,222 --> 00:05:50,058 You better watch out of con men. 64 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 You'll be in trouble. 65 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 Sorry about that. I was worried for no reason. 66 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 Yes, Coach. Got it. 67 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 Coach is looking for me. 68 00:06:20,004 --> 00:06:21,798 - I should go now. - Sure. 69 00:06:22,423 --> 00:06:23,549 Bye. 70 00:07:24,360 --> 00:07:25,695 Hey, Heon. 71 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 Are you taking out the trash? 72 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Yes. 73 00:07:35,538 --> 00:07:37,206 - What is it? - Where have you been? 74 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Oh, I was with Dae-sung. 75 00:07:51,762 --> 00:07:53,014 Don't stay out so late. 76 00:07:53,097 --> 00:07:54,307 What? 77 00:08:03,107 --> 00:08:05,693 Okay. I won't stay out late. 78 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 I'll always come home early! 79 00:08:14,952 --> 00:08:16,829 MILK 80 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 Exactly. We're brothers! 81 00:08:23,211 --> 00:08:24,545 I was worried for no reason. 82 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 - Did you do your homework? - No, I'm going to copy yours. 83 00:08:47,860 --> 00:08:49,487 Chocolate milk delivery. 84 00:08:50,988 --> 00:08:53,658 Don't want to lose you 85 00:08:53,741 --> 00:08:54,659 Ha-young. 86 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Thanks. 87 00:09:01,958 --> 00:09:02,833 Wang Se-hyeong. 88 00:09:09,465 --> 00:09:10,758 - Thanks. - Enjoy. 89 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 I don't get this topic at all. 90 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Of course, it's essential. Right? 91 00:09:31,279 --> 00:09:35,074 Why else are we studying our butts off? To go to university. 92 00:09:35,157 --> 00:09:36,617 By the way, 93 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 a certain member of our group seems out of place. 94 00:09:39,620 --> 00:09:40,663 How annoying. 95 00:09:40,746 --> 00:09:42,915 I like the lineup, though. 96 00:09:44,000 --> 00:09:47,336 I'm glad we're in the same group, too, Hui-ji. 97 00:09:49,672 --> 00:09:51,215 She's the issue here. 98 00:09:52,717 --> 00:09:55,011 Come on. Sol-yi will do a good job. 99 00:09:56,053 --> 00:09:59,473 Sol-yi, how do you think we should prepare this debate? 100 00:09:59,557 --> 00:10:01,809 What? Me? 101 00:10:01,892 --> 00:10:05,813 Come to think of it, you can relate the most to the opposing side. 102 00:10:05,896 --> 00:10:08,482 You're the one who's least likely to graduate from university. 103 00:10:09,317 --> 00:10:11,777 Well, I think... 104 00:10:13,487 --> 00:10:16,907 You see... Well... 105 00:10:19,535 --> 00:10:21,996 This is my first time preparing a debate. 106 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 Sol-yi, have some confidence. 107 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 I'll help you out. 108 00:10:27,460 --> 00:10:31,464 Okay. I'll make sure to practice this weekend. 109 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 After all that running around, my feet are begging for some air. 110 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 I'm taking off my shoes. 111 00:10:55,446 --> 00:10:59,200 Never mind. I'll just keep them on. I think that's better. 112 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 What do you mean? 113 00:11:02,662 --> 00:11:04,038 Nothing. Never mind. 114 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 Then just take them off. 115 00:11:17,593 --> 00:11:18,803 No! 116 00:11:21,389 --> 00:11:23,057 I don't have athlete's foot. 117 00:11:23,140 --> 00:11:25,643 See? The other one is a normal sock. 118 00:11:25,726 --> 00:11:27,728 I don't normally wear socks like this. 119 00:11:27,812 --> 00:11:30,981 My mom matched one of mine with my dad's, 120 00:11:31,065 --> 00:11:32,733 and I didn't have time to change. 121 00:11:33,484 --> 00:11:34,527 Who asked? 122 00:11:34,610 --> 00:11:37,321 Don't take it the wrong way, okay? 123 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 I don't have athlete's foot. 124 00:11:55,423 --> 00:11:57,133 The weather's terrible today. 125 00:11:57,716 --> 00:11:59,718 It could rain any second. 126 00:11:59,802 --> 00:12:01,720 Let's go home before it does. 127 00:12:02,596 --> 00:12:03,556 But it's sunny. 128 00:12:08,269 --> 00:12:10,729 Heon, you believe me, right? 129 00:12:11,355 --> 00:12:12,731 I don't have athlete's foot. 130 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 Hello. 131 00:12:20,948 --> 00:12:23,075 - Ghost Walk, please. - Sure. 132 00:12:25,369 --> 00:12:27,413 - Here you go. - Thank you. 133 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 Enjoy the movie. 134 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 - Excuse me. - Yes? 135 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 I'd like a ticket for the movie he's watching. 136 00:12:39,216 --> 00:12:41,594 - I'm sorry, but— - I'll explain. 137 00:12:41,677 --> 00:12:45,473 He's actually my older brother. 138 00:12:45,556 --> 00:12:49,185 All the hard studying has been messing with his head, 139 00:12:49,268 --> 00:12:52,354 so my mom asked me to keep an eye on him today. 140 00:12:53,147 --> 00:12:55,065 Got it. Which seat? 141 00:12:55,149 --> 00:12:57,610 I'll sit a few rows behind him. 142 00:12:57,693 --> 00:12:58,652 Sure. 143 00:12:59,945 --> 00:13:01,197 - Here. - Okay. 144 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 - Here you go. - Thank you. 145 00:13:14,835 --> 00:13:17,713 Why is this only money you have? 146 00:13:17,796 --> 00:13:19,882 Right, Jin-hwan. 147 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 This isn't even close to the amount from before. 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 You were so generous that day, remember? 149 00:13:25,179 --> 00:13:27,473 Jin-hwan, as your best friend, I'm disappointed. 150 00:13:27,556 --> 00:13:30,434 I never gave you the money. You took it from me. 151 00:13:31,519 --> 00:13:32,853 What did he just say? 152 00:13:32,937 --> 00:13:36,148 Do you even know what kind of trouble you put me in? 153 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 Why should I give you my money? 154 00:13:40,027 --> 00:13:42,863 Jin-hwan, keep it down, will you? 155 00:13:42,947 --> 00:13:45,491 - Don't raise your voice. - I guess we have no choice. 156 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Hey. 157 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 Who are you? 158 00:13:49,870 --> 00:13:51,205 What the hell? 159 00:13:51,288 --> 00:13:52,706 - What? - Who the hell are you? 160 00:13:52,790 --> 00:13:53,916 Hold on. 161 00:13:54,500 --> 00:13:56,168 Why are you bullying him? 162 00:13:56,752 --> 00:13:58,254 Gosh, Jin-hwan, 163 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 - Is she your girlfriend? - Wow, damn. 164 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 Jin-hwan, nice going. 165 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Hey! 166 00:14:06,470 --> 00:14:09,515 - Leave her alone. - You've lost your mind, haven't you? 167 00:14:10,849 --> 00:14:12,351 - Are you all right? - I'm fine. 168 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 I said... I'm fine. 169 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Look, being a girl doesn't give you a free pass. 170 00:14:17,314 --> 00:14:19,233 - What makes you so cheeky? - The police. 171 00:14:19,858 --> 00:14:22,278 - I already called them. - "I called them." 172 00:14:22,361 --> 00:14:23,988 - What a liar. - So where are they? 173 00:14:24,071 --> 00:14:25,155 - Officer? - Where? 174 00:14:25,239 --> 00:14:27,157 See? No one's around— 175 00:14:28,158 --> 00:14:29,660 Are you guys all right? 176 00:14:29,743 --> 00:14:30,578 You little... 177 00:14:34,290 --> 00:14:35,749 Take that! 178 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Run! 179 00:14:49,346 --> 00:14:51,432 Jeong Jin-hwan, where did you go? 180 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 Hey, let's go that way. 181 00:14:54,393 --> 00:14:55,728 You check over there. 182 00:14:55,811 --> 00:14:58,105 I need to run again? Damn it. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 God, that was scary as hell. 184 00:15:11,410 --> 00:15:12,620 Hey. 185 00:15:12,703 --> 00:15:15,331 Is this how you lost your money before? 186 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 Yes. 187 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 Those bastards. 188 00:15:25,215 --> 00:15:27,301 Are you all prepared for the debate? 189 00:15:28,594 --> 00:15:30,721 Well... Yes. 190 00:15:30,804 --> 00:15:33,766 I prepared the best I could. 191 00:15:35,643 --> 00:15:38,896 I mean, I... 192 00:15:38,979 --> 00:15:41,273 Shin Sol-yi, do better, will you? 193 00:15:41,357 --> 00:15:45,027 If you speak like that in class later, our team will be screwed. 194 00:15:45,110 --> 00:15:48,489 Then, will you make up for my grades? 195 00:16:01,377 --> 00:16:03,671 Many celebrities don't go to university these days. 196 00:16:05,756 --> 00:16:06,632 Right. 197 00:16:06,715 --> 00:16:09,468 Not many athletes graduate from university, either. 198 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 The same goes for entrepreneurs. 199 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 Right, I guess that's true. 200 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 According to the affirmative team, 201 00:16:31,532 --> 00:16:33,492 the most basic tool for finding success 202 00:16:34,118 --> 00:16:36,286 is a university diploma. 203 00:16:36,370 --> 00:16:38,622 I believe the statement to be contradictory. 204 00:16:39,206 --> 00:16:42,376 I'd like to ask them in return 205 00:16:42,459 --> 00:16:46,171 if everyone who's considered successful actually has a degree. 206 00:16:47,464 --> 00:16:48,590 AFFIRMATIVE 207 00:16:48,674 --> 00:16:51,051 NEGATIVE 208 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 Me? 209 00:17:03,856 --> 00:17:08,944 I'd like to give an example by mentioning someone we all know. 210 00:17:11,989 --> 00:17:13,198 It's Woo Dae-sung. 211 00:17:15,617 --> 00:17:16,910 Me? 212 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 Dae-sung hasn't even entered university yet, 213 00:17:21,874 --> 00:17:25,002 but he's already an acknowledged swimmer 214 00:17:25,085 --> 00:17:28,672 both domestically and internationally. 215 00:17:29,423 --> 00:17:33,469 Just like Dae-sung, many athletes and celebrities 216 00:17:33,552 --> 00:17:35,721 didn't go to university after graduating. 217 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 I believe we all have our own goals or dreams 218 00:17:39,224 --> 00:17:42,269 that will bring us happiness or success. 219 00:17:44,188 --> 00:17:46,440 One may want to be a chef. 220 00:17:46,523 --> 00:17:48,192 Another may want to become a writer. 221 00:17:48,275 --> 00:17:51,487 yet another may even dream of becoming a singer. 222 00:17:52,446 --> 00:17:54,323 Who are we to measure one's success 223 00:17:54,406 --> 00:17:58,410 based solely on whether they have a university diploma? 224 00:18:16,178 --> 00:18:17,846 "Who are we to measure one's success 225 00:18:17,930 --> 00:18:21,183 based solely on whether they have a university diploma? 226 00:18:21,266 --> 00:18:23,310 What you all think?" 227 00:18:23,811 --> 00:18:25,437 I never said that! 228 00:18:25,979 --> 00:18:28,649 Sol-yi, how did you come up with that? 229 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 I'm amazed. 230 00:18:30,692 --> 00:18:32,277 You can thank me later. 231 00:18:32,361 --> 00:18:34,530 Nonsense. How did you help me? 232 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 "Yet another may even dream of becoming a singer." 233 00:18:37,741 --> 00:18:40,911 Who would that be? Me, of course. 234 00:18:41,620 --> 00:18:43,789 You always talk the talk. 235 00:18:43,872 --> 00:18:45,332 Then why weren't you able 236 00:18:45,415 --> 00:18:47,668 to do so in front of those money-stealing bullies 237 00:18:48,210 --> 00:18:49,545 until Ha-young showed up? 238 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 - Hey, that's a secret! - Who were they? 239 00:18:51,755 --> 00:18:53,966 Let's go. I'll teach them a lesson. 240 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 I wasn't bullied. 241 00:18:55,509 --> 00:18:57,803 Besides, they didn't take much. 242 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 How long has it been going on? 243 00:19:08,063 --> 00:19:09,606 Back in seventh grade, 244 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 they locked me in a storage room 245 00:19:14,528 --> 00:19:17,531 and forced me to sing a song. 246 00:19:18,740 --> 00:19:20,909 I was so scared at the time. 247 00:19:22,202 --> 00:19:23,954 - Without knowing— - You wet yourself? 248 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 They had me wrapped around their fingers since then. 249 00:19:33,213 --> 00:19:34,548 I embarrass you, don't I? 250 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Of course not. 251 00:19:37,050 --> 00:19:39,219 When I first learned how to swim, 252 00:19:39,303 --> 00:19:42,514 I wet myself too in the swimming pool. 253 00:19:47,352 --> 00:19:49,146 I was an outcast in middle school. 254 00:20:01,200 --> 00:20:02,284 When I was a kid, 255 00:20:02,868 --> 00:20:05,037 I once drank plum wine and got wasted. 256 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 - What? No way. - No way. 257 00:20:07,414 --> 00:20:08,707 When? Where? 258 00:20:09,458 --> 00:20:10,542 You don't need to know. 259 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 My dad once gave me athlete's foot. 260 00:20:16,590 --> 00:20:18,759 No way. That's shocking. 261 00:20:18,842 --> 00:20:20,135 Very shocking. 262 00:20:20,219 --> 00:20:22,554 What? Isn't this the least shocking one? 263 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 - I don't think so. - What? 264 00:20:26,266 --> 00:20:28,101 But those toe socks from before— 265 00:20:28,769 --> 00:20:31,438 That's not the case. I'm completely cured. 266 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 My feet are fungus-free now. 267 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 Ms. Shin Sol-yi, 268 00:20:34,900 --> 00:20:37,361 athlete's foot can recur anytime. 269 00:20:40,030 --> 00:20:42,157 Jeong Jin-hwan, you... 270 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Ha-young, do something! 271 00:20:44,326 --> 00:20:46,328 Stop. That's enough, you guys. 272 00:20:47,454 --> 00:20:49,665 - You jerk. - Yes, you jerk. 273 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 Which socks are you wearing today? 274 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 YEAR 1999, SOL-YI'S HOUSE 275 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Block underneath... 276 00:21:02,010 --> 00:21:02,928 and punch! 277 00:21:03,011 --> 00:21:05,806 Block underneath and punch! 278 00:21:05,889 --> 00:21:08,141 Is this drunken boxing or tawkwondo? 279 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Did you drink all that? 280 00:21:09,851 --> 00:21:11,895 - Heon, are you all right? - Goodness. 281 00:21:12,813 --> 00:21:16,275 Slice with the right, slice with the left. 282 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 Slice with the right and block. 283 00:21:23,365 --> 00:21:24,700 My goodness. 284 00:21:25,534 --> 00:21:28,120 He has a bright future, don't you think? 285 00:21:28,203 --> 00:21:30,163 - My gosh. - Goodness. 286 00:21:30,747 --> 00:21:32,082 Gosh. 287 00:21:50,726 --> 00:21:52,769 Heon, you could be a singer. 288 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Here, use mine. 289 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 Are you okay? 290 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 - Some people already died overseas. - Am I going to die? 291 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 It'll be all right. Nothing will happen. 292 00:22:00,861 --> 00:22:02,696 Heon, aren't you going to see Sol-yi? 293 00:22:02,779 --> 00:22:04,323 By the way, where's Heon? 294 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 Could you give this to her? 295 00:22:05,866 --> 00:22:07,409 Heon asked me to give this. 296 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Who in the world did this? 297 00:22:09,328 --> 00:22:12,581 I wish I was sick for a bit longer. 298 00:22:12,664 --> 00:22:14,916 Sol-yi. Don't worry. 299 00:22:16,043 --> 00:22:21,048 Subtitle translation by: Hye-lim Park 19271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.