All language subtitles for 7.GRANDMASTERS.1978.WEB-DL.1080P.H264.2AUDIO.AAC-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,159 --> 00:00:25,770 Congratulations, please come in 2 00:00:29,867 --> 00:00:32,708 Thanks for coming. 3 00:00:32,778 --> 00:00:35,015 Congratulations... 4 00:00:35,591 --> 00:00:37,745 Yung Chan, bring the banner of his majesty 5 00:00:37,770 --> 00:00:38,459 Yes! 6 00:01:07,113 --> 00:01:08,935 We must thank her Majesty. 7 00:01:09,629 --> 00:01:11,526 Yung Chan, hang up the banner. 8 00:01:11,555 --> 00:01:13,156 - Yes, Lao-erh! - Yes 9 00:01:13,181 --> 00:01:14,443 Come with me! 10 00:01:27,221 --> 00:01:28,252 What's going on? 11 00:01:29,598 --> 00:01:30,538 What happens? 12 00:01:35,635 --> 00:01:36,342 Teacher.... 13 00:01:36,367 --> 00:01:37,026 Teacher!... 14 00:01:41,797 --> 00:01:42,723 Look, Master! 15 00:01:47,979 --> 00:01:51,644 It is easier to have a title than prove that you are the best fighter. 16 00:01:51,725 --> 00:01:56,572 It is not clear who is in actually the champion of Kiangnan. 17 00:02:06,547 --> 00:02:07,778 Stop the ceremony! 18 00:02:08,698 --> 00:02:09,944 Why? 19 00:02:15,927 --> 00:02:18,197 Father, what is the matter? 20 00:02:23,484 --> 00:02:26,495 I settled in these lands Since more than 30 years. 21 00:02:27,162 --> 00:02:29,830 I have always been respected for my fellow citizens. 22 00:02:30,262 --> 00:02:35,245 I have eliminated the bandits and expelled the Japanese. 23 00:02:35,540 --> 00:02:38,259 I was very excited this particular honor ... 24 00:02:38,918 --> 00:02:42,127 ... because it has been granted by her Majesty. 25 00:02:42,221 --> 00:02:45,689 You are the best warrior and the most skilled fighter. 26 00:02:45,967 --> 00:02:49,152 Everybody praises you until her Majesty. 27 00:02:49,177 --> 00:02:52,321 You really deserve this honor. 28 00:02:52,369 --> 00:02:58,197 But I'm old and tired of all this. 29 00:02:58,735 --> 00:03:04,589 I planned to retire After the ceremony. 30 00:03:05,009 --> 00:03:06,306 But... 31 00:03:07,567 --> 00:03:10,161 You have so much fame, why what do you want to leave it? 32 00:03:10,300 --> 00:03:11,920 That shouldn't worry you! 33 00:03:12,187 --> 00:03:16,150 Anyway, I've changed my mind 34 00:03:16,206 --> 00:03:18,538 And I have done it not because ... 35 00:03:18,563 --> 00:03:21,794 ... want more money and fame. 36 00:03:22,397 --> 00:03:26,128 But in this moment, I got a warning ... 37 00:03:26,536 --> 00:03:29,250 ... by carrier pigeon. 38 00:03:29,433 --> 00:03:32,708 It is not clear who it is the champion of Kiangnan. 39 00:03:32,860 --> 00:03:36,886 To protect my reputation I must change my decision! 40 00:03:36,911 --> 00:03:40,159 In order to meet Her Majesty's wishes ... 41 00:03:40,200 --> 00:03:45,316 ... this ceremony and my withdrawal will be postponed. 42 00:03:45,379 --> 00:03:48,883 Until I face the champions ... 43 00:03:48,978 --> 00:03:52,648 Tiger, Panther, Dragon, Snake and Eagle ... 44 00:03:52,673 --> 00:03:53,997 ... of the provinces. 45 00:04:11,847 --> 00:04:14,466 Do you have to prove that you are the champion? 46 00:04:14,572 --> 00:04:16,712 Not everyone will agree with you. 47 00:04:16,785 --> 00:04:18,055 Do you doubt what I say? 48 00:04:18,080 --> 00:04:22,343 So please help me test it. 49 00:04:22,626 --> 00:04:23,854 Fame can hurt a man. 50 00:04:23,879 --> 00:04:27,135 And it can also bring a lot to his life. 51 00:04:27,331 --> 00:04:31,061 Mr. Sha, I must do this to avoid insults to my title. 52 00:04:31,444 --> 00:04:33,029 I will fulfill his wish. 53 00:06:04,212 --> 00:06:05,585 Dad... 54 00:06:14,312 --> 00:06:18,891 This is something that has to be seen to be believed. 55 00:06:21,716 --> 00:06:24,752 Pai-mei's fist is very powerful. 56 00:06:24,782 --> 00:06:27,800 You would have died even if you had tried to protect you with .. 57 00:06:27,825 --> 00:06:29,576 ... the invincible armor technique. 58 00:06:34,467 --> 00:06:35,737 Then... 59 00:06:38,637 --> 00:06:43,180 You mean that shangkuan Cheng is the killer ?. 60 00:06:49,411 --> 00:06:51,570 Father, what are you thinking? 61 00:06:51,595 --> 00:06:52,609 In nothing. 62 00:06:53,132 --> 00:06:55,469 Now we are in the Chekiang province. 63 00:06:55,747 --> 00:07:00,808 Tomorrow will be the duel with Yang Chun. 64 00:07:04,250 --> 00:07:07,585 Are you Yang Chun, the champion Chekiang? 65 00:07:07,849 --> 00:07:08,846 Yes. 66 00:07:08,912 --> 00:07:11,446 Do you know why I made this appointment with you? 67 00:07:13,673 --> 00:07:15,983 Do you trust to beat me? 68 00:07:41,062 --> 00:07:41,963 First impact! 69 00:08:02,209 --> 00:08:03,039 Second impact! 70 00:08:04,987 --> 00:08:06,345 Swallow on its Pole 71 00:08:07,963 --> 00:08:09,185 Third impact! 72 00:08:15,358 --> 00:08:18,906 You are admirable. 73 00:08:18,931 --> 00:08:25,438 Mr. Yang, I thank you very much. 74 00:08:26,403 --> 00:08:27,609 Let's go. 75 00:08:45,440 --> 00:08:48,781 Have you been watching the whole time? 76 00:08:49,187 --> 00:08:52,344 That man always it is full of surprises. 77 00:08:52,425 --> 00:08:54,326 He is truly the champion Kiangnan! 78 00:08:54,351 --> 00:08:57,207 The other seven champions they have not been able to defeat him. 79 00:08:57,345 --> 00:09:00,689 Shangkuan Shan is a brilliant warrior. 80 00:09:08,462 --> 00:09:12,190 A man like you he wants to be the champion? 81 00:09:12,313 --> 00:09:14,984 You can't be if you can't beat me, the best in Anhwei. 82 00:09:15,160 --> 00:09:19,215 Take a good look and I'll show you. 83 00:09:23,114 --> 00:09:24,877 This technique is called "A Monkey Climbing a Tree " 84 00:09:25,010 --> 00:09:28,730 Don't try to tease me! 85 00:10:52,153 --> 00:10:53,368 Monkey Head Defense! 86 00:11:56,336 --> 00:12:00,620 Monkey Liu, is there anything else What do you want to show me? 87 00:12:00,645 --> 00:12:01,924 Not. 88 00:12:09,156 --> 00:12:16,461 Your experience makes the difference in a battle. 89 00:12:17,932 --> 00:12:19,495 And how do you win? 90 00:12:19,717 --> 00:12:21,598 It's the strange punch he uses. 91 00:12:21,882 --> 00:12:25,368 It seems invincible. 92 00:12:25,571 --> 00:12:29,722 It must be the hit more Pai-mei style fort. 93 00:12:30,023 --> 00:12:33,001 How do you know? 94 00:12:33,026 --> 00:12:37,269 Everybody knows that Shangkuan Cheng is a master of Pai-mei. 95 00:12:38,945 --> 00:12:42,923 Shangkuan Chang is the most powerful fighter. 96 00:12:43,212 --> 00:12:48,319 If you want to learn Kung-Fu you should try to be his student. 97 00:12:48,576 --> 00:12:49,934 Do you think I am capable? 98 00:12:51,564 --> 00:12:54,217 You must have more confidence. 99 00:12:54,714 --> 00:12:55,703 Who are you? 100 00:12:55,882 --> 00:12:56,790 Me? 101 00:12:58,075 --> 00:13:02,705 I'm just a man who know everything, wait and see. 102 00:13:02,820 --> 00:13:08,524 If he rejects you, look for me at the Han-san temple. 103 00:13:09,462 --> 00:13:12,967 I will introduce you to another great fighter. 104 00:13:13,147 --> 00:13:14,237 Another great fighter? 105 00:13:29,972 --> 00:13:31,842 Hey sir! 106 00:13:32,424 --> 00:13:34,123 Does he want to cross the river? 107 00:13:34,300 --> 00:13:35,995 Yes! 108 00:13:41,795 --> 00:13:45,239 Can his boat carry the five of us? 109 00:13:45,287 --> 00:13:47,414 He's right, it would be a trip dangerous with you on board. 110 00:13:47,467 --> 00:13:49,354 You better swim alone. 111 00:13:49,388 --> 00:13:51,443 What? Do you want me to swim? 112 00:13:51,552 --> 00:13:52,382 Hsiao-chi! 113 00:13:52,539 --> 00:13:53,618 Teacher? 114 00:13:53,716 --> 00:13:55,183 You've already said too much. 115 00:13:55,208 --> 00:13:58,355 If I 116 00:14:00,021 --> 00:14:02,443 I'm sorry Mr.. 117 00:14:02,468 --> 00:14:05,570 I was just kidding ... come on! 118 00:14:05,716 --> 00:14:06,897 Thanks! 119 00:14:10,266 --> 00:14:12,036 Wait! 120 00:14:15,457 --> 00:14:17,698 Forgive me, Master ... 121 00:14:18,614 --> 00:14:20,106 Sir, I am Hsiao .. 122 00:14:22,373 --> 00:14:23,282 Who? 123 00:14:23,354 --> 00:14:24,594 Hsiao-Ying! 124 00:14:26,377 --> 00:14:27,762 What are you doing? 125 00:14:27,787 --> 00:14:33,788 I would like to be her student and her servant. 126 00:14:34,534 --> 00:14:36,280 You can follow me... 127 00:14:37,086 --> 00:14:39,324 ... but I don't want to be your Master. 128 00:14:41,376 --> 00:14:44,115 I will be loyal to you! 129 00:14:44,140 --> 00:14:46,267 I am ready to face any suffering! 130 00:14:46,292 --> 00:14:47,576 Please let me follow you! 131 00:14:47,697 --> 00:14:49,195 I can not! 132 00:14:49,356 --> 00:14:50,845 - Let's get in the boat. - Yes. 133 00:14:51,615 --> 00:14:53,849 !Listen to me please! 134 00:14:54,285 --> 00:14:55,396 Mister! Hsiao-Ying! 135 00:14:55,873 --> 00:14:56,976 Get out! 136 00:14:57,630 --> 00:14:59,989 A man should not kneel before another. 137 00:15:00,600 --> 00:15:01,957 You do not understand? 138 00:15:02,339 --> 00:15:03,149 Mister! 139 00:15:03,258 --> 00:15:04,650 Hsiao-Ying! 140 00:15:05,202 --> 00:15:07,598 Hsiao-Ying, you can't leave! 141 00:15:08,061 --> 00:15:10,172 Hsiao-Ying, don't go! 142 00:15:10,372 --> 00:15:11,430 Get on board! 143 00:15:11,500 --> 00:15:12,133 Yes! 144 00:15:12,234 --> 00:15:13,064 Do not stop me! 145 00:15:13,168 --> 00:15:13,827 Hsiao-Ying! 146 00:15:13,936 --> 00:15:16,063 I want to be a great man. 147 00:15:16,238 --> 00:15:19,901 Don't wait for me, marry someone else. 148 00:15:21,633 --> 00:15:23,576 I beg of you, Hsiao-Ying. 149 00:15:23,601 --> 00:15:24,079 Hsiao-Ying! 150 00:15:24,079 --> 00:15:25,363 - Mister! - Hsiao-Ying! 151 00:15:25,722 --> 00:15:27,524 Master, look! 152 00:15:28,238 --> 00:15:29,994 He comes swimming towards us. 153 00:15:30,019 --> 00:15:33,532 Hsiao-Ying, you can't leave! 154 00:15:36,043 --> 00:15:36,917 Dad! 155 00:15:37,432 --> 00:15:39,355 Wait for me Lord! 156 00:15:39,619 --> 00:15:41,643 Please wait for me Lord! 157 00:15:57,278 --> 00:16:00,246 The sun is very hot. 158 00:16:00,349 --> 00:16:02,246 Father, have some water. 159 00:16:29,435 --> 00:16:30,067 Your... 160 00:16:30,092 --> 00:16:32,773 Do not worry about me. 161 00:16:32,871 --> 00:16:33,606 But... 162 00:16:33,631 --> 00:16:35,062 I'm just drying my clothes. 163 00:16:37,568 --> 00:16:40,286 Lord, you said that the sun is very hot. 164 00:16:40,311 --> 00:16:42,288 I don't want to lose my Master. 165 00:16:43,038 --> 00:16:44,323 Mister! 166 00:16:45,220 --> 00:16:47,966 Friend, your behavior is obnoxious. 167 00:16:49,701 --> 00:16:51,106 Detestable? 168 00:16:51,296 --> 00:16:53,197 I only carry out the obligations of a student. 169 00:16:53,222 --> 00:16:53,935 Be quiet! 170 00:16:53,960 --> 00:16:55,515 He he is not your Master! 171 00:16:57,857 --> 00:16:59,491 Teacher! 172 00:16:59,722 --> 00:17:01,206 Wait for me! 173 00:17:01,341 --> 00:17:02,492 Teacher! 174 00:17:10,073 --> 00:17:12,557 You are like a worm! 175 00:17:22,178 --> 00:17:24,273 Master, take a piece of chicken. 176 00:17:27,892 --> 00:17:30,503 Father, are we going to stay here tonight? 177 00:17:31,632 --> 00:17:34,124 Eat and then try to sleep. 178 00:17:34,743 --> 00:17:37,756 Tomorrow will be the fourth duel. 179 00:17:40,816 --> 00:17:45,914 It smells good, but they don't have came to enjoy it. 180 00:17:49,282 --> 00:17:51,447 Teacher, it's hot! 181 00:17:51,480 --> 00:17:52,673 Please have wine. 182 00:17:53,228 --> 00:17:54,252 No, thanks. 183 00:17:59,301 --> 00:18:00,482 Very well. 184 00:18:01,397 --> 00:18:02,889 How are you? 185 00:18:03,208 --> 00:18:06,383 I think everyone must be cold. 186 00:18:06,408 --> 00:18:08,703 Have a drink to warm up. 187 00:18:12,183 --> 00:18:13,723 Eat some chicken. 188 00:18:14,897 --> 00:18:15,969 Here you have. 189 00:18:26,690 --> 00:18:28,491 Do you want the head? 190 00:18:29,658 --> 00:18:30,832 Thanks. 191 00:18:32,612 --> 00:18:35,064 It is good for the brain. 192 00:18:41,264 --> 00:18:42,474 You do not want? 193 00:18:42,764 --> 00:18:44,065 Leave me alone! 194 00:18:46,021 --> 00:18:46,894 You want? 195 00:18:51,387 --> 00:18:52,966 How about the taste? 196 00:18:52,991 --> 00:18:54,722 It's chicken tail, right? 197 00:19:03,285 --> 00:19:06,693 Not bad, it would be a silly if I didn't try it. 198 00:19:06,752 --> 00:19:07,651 Stupid! 199 00:19:08,411 --> 00:19:11,522 You don't know anything, get out! 200 00:19:12,119 --> 00:19:12,739 Brother? 201 00:19:12,768 --> 00:19:13,788 I'm not your brother! 202 00:19:13,813 --> 00:19:15,619 Get out of me! 203 00:19:35,433 --> 00:19:37,752 Without a doubt the Master will win! 204 00:19:37,777 --> 00:19:38,862 Of course! 205 00:19:39,047 --> 00:19:42,190 The Master looks superior! 206 00:19:42,422 --> 00:19:44,344 Silence, he is not your Master! 207 00:19:44,369 --> 00:19:50,025 Mr. Hsuan, make sure that no one will be hurt. 208 00:19:50,067 --> 00:19:50,933 Agree? 209 00:19:50,958 --> 00:19:54,523 Yes, I will do my best. 210 00:19:54,548 --> 00:19:56,177 Please do it. Clever?. 211 00:19:56,202 --> 00:19:57,112 Clever. 212 00:21:06,493 --> 00:21:08,366 Forgive me Mr. Hsuan. 213 00:21:08,913 --> 00:21:12,207 Thank you, no doubt you he is the best fighter. 214 00:21:24,399 --> 00:21:26,249 We don't need you, go away! 215 00:21:27,201 --> 00:21:28,852 Wait for me! 216 00:21:31,054 --> 00:21:32,546 Wait! 217 00:21:42,902 --> 00:21:44,124 Is there service here? 218 00:21:45,235 --> 00:21:46,918 Yes, welcome 219 00:21:50,041 --> 00:21:53,201 Do you like to stay here? 220 00:21:53,259 --> 00:21:54,671 Do you have first-class rooms? 221 00:21:54,696 --> 00:21:59,462 Yes, a spacious and clean room. 222 00:21:59,487 --> 00:22:00,835 Show me. 223 00:22:00,860 --> 00:22:02,224 Yes, of course. 224 00:22:13,210 --> 00:22:14,115 Ms.. 225 00:22:14,488 --> 00:22:15,329 Ms... 226 00:22:15,695 --> 00:22:18,759 Ma'am, bring me wine. 227 00:22:18,853 --> 00:22:19,416 Wine? 228 00:22:19,441 --> 00:22:20,282 Yes sir! 229 00:22:26,807 --> 00:22:29,061 Here you go. 230 00:22:29,609 --> 00:22:30,728 Please. 231 00:23:34,816 --> 00:23:36,609 Do you have any medicine? 232 00:23:37,602 --> 00:23:38,594 Not. 233 00:23:39,181 --> 00:23:40,943 He looks very tired. 234 00:23:41,589 --> 00:23:44,137 He must have a cold. 235 00:23:45,642 --> 00:23:47,293 We will take turns taking care of it. 236 00:23:47,428 --> 00:23:50,420 Tomorrow morning I'll get you a doctor. 237 00:24:11,122 --> 00:24:11,995 Good Morning! 238 00:24:12,047 --> 00:24:13,439 The doctor is here! 239 00:24:14,909 --> 00:24:16,281 The doctor is here! 240 00:24:16,306 --> 00:24:17,591 The doctor is here! 241 00:24:23,460 --> 00:24:25,348 Doctor, wake up. 242 00:24:25,373 --> 00:24:26,931 Doctor, wake up. 243 00:24:27,041 --> 00:24:28,027 Wake up! 244 00:24:28,539 --> 00:24:31,237 He will be rewarded if he cures him. 245 00:24:31,428 --> 00:24:32,769 I'll open the door. 246 00:24:33,547 --> 00:24:34,848 Doctor... 247 00:24:35,319 --> 00:24:36,534 What's going on? 248 00:24:37,597 --> 00:24:39,879 I brought a doctor to see the Master. 249 00:24:39,921 --> 00:24:41,268 He is not your Master. 250 00:24:41,681 --> 00:24:43,347 Who told you to bring a doctor? 251 00:24:44,014 --> 00:24:46,669 It is none of your business. 252 00:24:46,694 --> 00:24:48,493 Go and take it with you ... 253 00:24:49,892 --> 00:24:53,444 He's the one who forced me to come. 254 00:24:54,764 --> 00:24:59,837 If the doctor is already here, you should see dad. 255 00:25:02,710 --> 00:25:05,755 Get ready and go take care of the Master. 256 00:25:05,780 --> 00:25:07,000 Yes! 257 00:26:01,452 --> 00:26:03,729 Is this the medicine for the Master? 258 00:26:03,754 --> 00:26:08,629 Yeah the doctor told me to boil three cups and reduced them to one. 259 00:26:10,271 --> 00:26:12,203 Let me see. 260 00:26:15,830 --> 00:26:17,336 Give it to me, right now! 261 00:26:20,071 --> 00:26:21,539 Well, just watch. 262 00:26:27,865 --> 00:26:29,460 It is none of your business. 263 00:26:33,720 --> 00:26:35,395 What are you doing? 264 00:26:35,958 --> 00:26:38,105 I boiled this medicine. 265 00:26:38,188 --> 00:26:42,783 Well, take it off me if you can. 266 00:26:50,979 --> 00:26:53,129 Would you dare to do it again? 267 00:26:54,499 --> 00:26:55,499 Give it back to me! 268 00:26:55,975 --> 00:26:57,277 Give it back to me! 269 00:27:06,926 --> 00:27:08,116 Give it back to me! 270 00:27:08,141 --> 00:27:09,211 Do you want it? 271 00:27:09,257 --> 00:27:11,918 So come get her. 272 00:27:11,965 --> 00:27:13,442 I'll take it! 273 00:27:34,843 --> 00:27:35,620 Ouch! 274 00:27:43,453 --> 00:27:45,008 My medicine! 275 00:27:52,914 --> 00:27:55,112 Come on, why haven't you taken it? 276 00:27:57,486 --> 00:27:59,664 Okay, I give up! 277 00:27:59,689 --> 00:28:01,195 Take it to the Master. 278 00:28:01,290 --> 00:28:02,671 Are you giving up? 279 00:28:02,713 --> 00:28:04,516 Okay, then I'll take it to you. 280 00:28:07,139 --> 00:28:08,401 What are you doing? 281 00:28:09,091 --> 00:28:12,171 Nothing, just having beware of medicine. 282 00:28:12,456 --> 00:28:13,353 Yes?. 283 00:28:29,950 --> 00:28:30,570 Dad. 284 00:28:30,604 --> 00:28:31,079 Teacher! 285 00:28:31,104 --> 00:28:31,513 Dad. 286 00:28:31,538 --> 00:28:32,554 Teacher! 287 00:29:11,562 --> 00:29:14,181 Why is there no bridge or raft? 288 00:29:15,379 --> 00:29:16,935 We have to do something. 289 00:29:17,461 --> 00:29:21,897 Let's take the Master over our backs. 290 00:29:21,922 --> 00:29:22,831 Do not say foolishness! 291 00:29:22,856 --> 00:29:23,220 But... 292 00:29:23,245 --> 00:29:24,181 Stop.. 293 00:29:28,645 --> 00:29:30,836 We can't risk for the Master to get wet. 294 00:29:32,336 --> 00:29:33,344 I already know it! 295 00:29:33,685 --> 00:29:35,601 Sister, stay here with Master. 296 00:29:38,302 --> 00:29:39,848 And you, come with me! 297 00:29:39,873 --> 00:29:40,396 Yes! 298 00:29:40,591 --> 00:29:42,668 Father, you must rest. 299 00:29:47,892 --> 00:29:51,896 Sister, don't let the Master touches the water. 300 00:29:51,967 --> 00:29:52,872 Of course. 301 00:29:52,897 --> 00:29:56,306 You must let the Master rest. 302 00:29:56,830 --> 00:29:58,004 Fast! 303 00:30:03,613 --> 00:30:04,755 Let me help you. 304 00:30:04,780 --> 00:30:05,820 Do not bother! 305 00:30:05,915 --> 00:30:07,622 - Sister, bring Master here. - Yes. 306 00:30:07,647 --> 00:30:09,026 Come on! Do it. 307 00:30:19,416 --> 00:30:20,611 Father, get going. 308 00:30:27,890 --> 00:30:29,660 Bring Master here, sister. 309 00:30:29,730 --> 00:30:30,390 Well. 310 00:30:30,708 --> 00:30:32,215 Sister! 311 00:30:32,366 --> 00:30:33,501 Sister, wait ... 312 00:30:34,893 --> 00:30:36,163 Sister, I am stronger! 313 00:30:36,188 --> 00:30:37,489 Let me carry the Master. 314 00:30:37,514 --> 00:30:38,234 Well. 315 00:30:41,113 --> 00:30:41,972 Be careful. 316 00:30:41,997 --> 00:30:42,724 I will have it. 317 00:31:26,609 --> 00:31:27,325 Dad! 318 00:31:27,350 --> 00:31:27,873 Dad! 319 00:31:27,898 --> 00:31:28,696 Teacher! 320 00:31:30,521 --> 00:31:31,190 Teacher! 321 00:31:31,215 --> 00:31:31,917 Dad! Teacher! 322 00:31:31,942 --> 00:31:32,695 Dad! 323 00:31:32,720 --> 00:31:33,498 Teacher! 324 00:31:34,780 --> 00:31:35,724 Dad! 325 00:31:36,447 --> 00:31:38,640 Brother, hurry up! 326 00:31:38,990 --> 00:31:39,650 Teacher! 327 00:31:39,675 --> 00:31:40,327 Teacher! 328 00:31:40,327 --> 00:31:41,117 Teacher! Dad! 329 00:31:41,903 --> 00:31:42,776 Teacher! 330 00:31:48,401 --> 00:31:50,312 Dad! 331 00:31:50,337 --> 00:31:50,912 Teacher! 332 00:31:50,937 --> 00:31:51,662 Dad! 333 00:31:52,687 --> 00:31:53,416 Dad! 334 00:31:53,441 --> 00:31:54,203 Teacher! 335 00:31:54,441 --> 00:31:55,533 Father, are you okay? 336 00:31:55,558 --> 00:31:56,388 Are you okay? 337 00:31:56,612 --> 00:31:57,108 Dad! 338 00:31:57,133 --> 00:31:57,767 Teacher! 339 00:31:57,842 --> 00:32:00,526 Master, it was not my intention. 340 00:32:01,542 --> 00:32:03,790 It was just a mistake. 341 00:32:06,629 --> 00:32:07,549 Brother. 342 00:32:18,017 --> 00:32:19,616 Look what you did! 343 00:33:11,444 --> 00:33:13,357 Look what you did! 344 00:33:25,073 --> 00:33:28,176 You are a fool, do you will you stay here all night 345 00:34:12,758 --> 00:34:15,258 You are a fool, but you have courage. 346 00:34:21,041 --> 00:34:22,461 Thank you for forgiving me, Master! 347 00:34:36,300 --> 00:34:37,506 What's going on? 348 00:34:37,681 --> 00:34:40,990 Master, Sun Hung awaits you tomorrow at noon. 349 00:34:41,103 --> 00:34:42,736 Well. 350 00:34:42,961 --> 00:34:44,794 Have a seat and let's eat. 351 00:34:44,819 --> 00:34:45,612 Yes! 352 00:34:57,494 --> 00:35:01,089 Do you mean that your father still not accept me as his student? 353 00:35:01,114 --> 00:35:03,676 I already mentioned it to you ... 354 00:35:03,822 --> 00:35:05,155 ... but he refuses. 355 00:35:05,266 --> 00:35:07,983 You better go away. 356 00:35:08,008 --> 00:35:10,209 No, I must insist. 357 00:35:10,312 --> 00:35:13,480 He has three students, What does one more matter? 358 00:35:13,505 --> 00:35:15,730 That's different, my father he understands them very well. 359 00:35:15,755 --> 00:35:17,284 He also knows his past. 360 00:35:17,309 --> 00:35:21,013 Very simple, he will know from me in no time. 361 00:35:21,179 --> 00:35:23,810 I think your father will change his mind. 362 00:35:26,622 --> 00:35:27,644 Dad... 363 00:35:37,435 --> 00:35:41,546 He is right, I have three students. 364 00:35:41,985 --> 00:35:44,024 What is one more? 365 00:35:44,326 --> 00:35:46,612 Father, have you changed your mind? 366 00:35:47,059 --> 00:35:50,199 Ming-Chu, simply I'm afraid I'm making a mistake ... 367 00:35:50,224 --> 00:35:52,032 ... and accept a tramp. 368 00:35:52,810 --> 00:35:58,633 It's a lesson that I will never forget from my Master, thirty years ago. 369 00:36:07,795 --> 00:36:08,882 Shangkuan-Chang! 370 00:36:12,260 --> 00:36:13,073 Come with me. 371 00:36:13,098 --> 00:36:13,771 Yes sir. 372 00:36:15,358 --> 00:36:16,279 Teacher! 373 00:36:24,925 --> 00:36:28,782 Shangkuan-Chang, save it with your life. 374 00:36:28,813 --> 00:36:34,064 Destroy it if you can't find to a student to pass it on. 375 00:36:34,254 --> 00:36:35,459 A) Yes... 376 00:36:35,619 --> 00:36:38,747 The tramp won't steal it. 377 00:36:38,772 --> 00:36:40,919 Master, your body ... 378 00:36:42,088 --> 00:36:43,715 There is no hope... 379 00:36:44,058 --> 00:36:48,085 I am poisoned ... 380 00:36:48,110 --> 00:36:51,548 and there is no escape. 381 00:36:51,670 --> 00:36:54,316 Master, who did that? 382 00:36:54,403 --> 00:36:55,189 Don't blame anyone. 383 00:36:55,189 --> 00:36:56,565 I must kill him! 384 00:36:56,590 --> 00:36:58,284 It's my fault. 385 00:37:00,683 --> 00:37:02,429 Remember... 386 00:37:03,747 --> 00:37:09,615 ... the twelve strokes of Pai-mei they are all related. 387 00:37:11,372 --> 00:37:12,388 Teacher! 388 00:37:12,888 --> 00:37:13,630 Teacher! 389 00:37:13,655 --> 00:37:14,662 Teacher! 390 00:37:19,161 --> 00:37:21,796 Master, I will remember! 391 00:37:22,193 --> 00:37:27,730 I will remember well the twelve strokes of Pai-mei 392 00:38:02,219 --> 00:38:07,136 And my Master was killed by his own evil pupil of his. 393 00:38:07,184 --> 00:38:09,962 Father, who was that tramp? 394 00:38:10,085 --> 00:38:12,331 Who has received the Pai-mei's last three hits? 395 00:38:12,356 --> 00:38:17,510 If I'm correct, he was that man ... 396 00:38:17,622 --> 00:38:19,568 Father, who are you talking about? 397 00:38:19,593 --> 00:38:23,000 To your uncle, Ku l-feng. 398 00:38:23,088 --> 00:38:23,897 What? 399 00:38:24,281 --> 00:38:30,294 I've been researching those three hits ... 400 00:38:30,611 --> 00:38:33,545 ...All these years. 401 00:38:34,013 --> 00:38:37,279 I have no intention of accept more students. 402 00:38:38,104 --> 00:38:41,109 I understand. 403 00:38:41,363 --> 00:38:44,813 But he's very sincere, could you ... 404 00:38:44,846 --> 00:38:47,120 Enough, let's not talk about that any more. 405 00:38:47,479 --> 00:38:50,577 It's late, he goes to sleep. 406 00:38:54,826 --> 00:38:55,488 Dad... 407 00:38:55,513 --> 00:38:56,691 He Goes to sleep! 408 00:39:08,016 --> 00:39:08,937 Who is he? 409 00:39:09,747 --> 00:39:11,096 He brought you tea. 410 00:39:11,342 --> 00:39:12,097 Go ahead. 411 00:39:12,122 --> 00:39:13,072 Yes. 412 00:39:13,892 --> 00:39:15,717 The tea from him. 413 00:39:58,934 --> 00:40:00,657 Master, are you okay? 414 00:41:08,274 --> 00:41:10,346 Who told you to come here? 415 00:41:11,932 --> 00:41:12,781 Speaks! 416 00:41:13,387 --> 00:41:16,006 It was Sun-Hung! 417 00:41:18,383 --> 00:41:19,256 Waiting! 418 00:41:21,816 --> 00:41:24,772 Let him go, he couldn't refuse his orders. 419 00:41:25,359 --> 00:41:26,649 Go away 420 00:41:27,148 --> 00:41:28,045 Teacher! 421 00:41:41,214 --> 00:41:43,793 Master, are you hurt? 422 00:46:05,059 --> 00:46:09,468 Sung-Hung, did you send someone to kill me? 423 00:46:09,493 --> 00:46:10,858 You are despicable! 424 00:46:10,932 --> 00:46:14,204 He was just trying to protect my title as champion Hubei. 425 00:46:14,237 --> 00:46:18,939 To save your title you risk your good name. 426 00:46:19,015 --> 00:46:19,987 Goodbye. 427 00:46:40,304 --> 00:46:41,208 Here you have. 428 00:46:42,756 --> 00:46:43,676 Thanks. 429 00:46:44,232 --> 00:46:45,327 Thanks. 430 00:46:46,236 --> 00:46:47,363 Thanks. 431 00:46:52,512 --> 00:46:55,869 Next is Hunan and then Kwangsi. 432 00:46:56,355 --> 00:47:00,773 I'll fight them, whatever it takes 433 00:47:01,178 --> 00:47:02,193 Mister... 434 00:47:02,218 --> 00:47:04,738 No, Master, you will surely win! 435 00:47:10,002 --> 00:47:12,867 We will stay here tonight. 436 00:47:13,177 --> 00:47:16,256 Hsiao-chi, let me ask you a question. 437 00:47:16,355 --> 00:47:18,823 Why was Sun Hung defeated? 438 00:47:18,886 --> 00:47:20,508 Because you are superior. 439 00:47:20,533 --> 00:47:24,170 I want you to be more concrete 440 00:47:24,592 --> 00:47:26,576 What do you think was his weak point? 441 00:47:28,033 --> 00:47:29,557 I know it! 442 00:47:29,755 --> 00:47:31,258 You know? 443 00:47:31,329 --> 00:47:35,167 Well, I have a guess. 444 00:47:35,231 --> 00:47:39,797 I will let you be my student if you get it right 445 00:47:42,497 --> 00:47:44,759 Sun Hung is good at kung fu ... 446 00:47:44,784 --> 00:47:49,246 ... but has not specialized in no specific style 447 00:47:49,936 --> 00:47:55,385 Yes, knowing many styles it has its advantages 448 00:47:55,488 --> 00:48:00,788 But a wise man, he will use the most suitable for him 449 00:48:00,876 --> 00:48:04,397 and then try specialize in that style. 450 00:48:04,452 --> 00:48:08,943 Since it is impossible to digest so many styles at once. 451 00:48:08,968 --> 00:48:10,346 Thanks for teaching him. 452 00:48:10,410 --> 00:48:11,464 Come here. 453 00:48:13,158 --> 00:48:15,470 Do you really want to learn from me? 454 00:48:16,400 --> 00:48:18,806 Honestly, I am looking forward to it. 455 00:48:20,041 --> 00:48:22,762 So, tell me your full name. 456 00:48:22,787 --> 00:48:24,988 I am Hsia Hsiao-ying. 457 00:48:25,013 --> 00:48:26,131 Hsia Hsiao-ying? 458 00:48:26,156 --> 00:48:28,086 Where did you get that name from? 459 00:48:28,167 --> 00:48:29,549 I, well ... 460 00:48:29,595 --> 00:48:31,065 How old are you? 461 00:48:31,090 --> 00:48:32,570 Where are you from? 462 00:48:32,646 --> 00:48:35,142 What other relatives do you have? 463 00:48:35,630 --> 00:48:39,225 I am 21 years old, I am from Nanyang. 464 00:48:39,303 --> 00:48:43,850 And sadly, I am an orphan. 465 00:48:44,759 --> 00:48:46,939 Very good, I am satisfied. 466 00:48:46,964 --> 00:48:48,402 I will grant your wish. 467 00:48:48,656 --> 00:48:50,182 Thanks, teacher! 468 00:48:50,888 --> 00:48:54,561 Very well. Hang on a minute 469 00:48:54,823 --> 00:48:57,077 I have three conditions for you. 470 00:48:57,482 --> 00:48:58,687 Which? 471 00:48:58,712 --> 00:49:00,431 I will do anything! 472 00:49:00,486 --> 00:49:03,203 First, never look for a fight. 473 00:49:03,322 --> 00:49:03,905 Yes! 474 00:49:03,957 --> 00:49:08,785 Second, always keep your mind and your spirit free from rancor. 475 00:49:08,810 --> 00:49:09,544 Yes! 476 00:49:09,703 --> 00:49:12,690 Third, don't kill anyone unless ... 477 00:49:12,739 --> 00:49:14,596 ... is inevitable. 478 00:49:15,663 --> 00:49:17,965 Can you follow these three conditions? 479 00:49:19,358 --> 00:49:22,089 If I promise you. 480 00:49:22,504 --> 00:49:23,575 Get up. 481 00:49:24,975 --> 00:49:27,435 Say hello to your brothers and your sister. 482 00:49:28,128 --> 00:49:29,144 Sister. 483 00:49:29,810 --> 00:49:32,424 Brothers. Nice to meet you. 484 00:49:33,053 --> 00:49:35,578 Take this, you are the youngest! 485 00:49:35,683 --> 00:49:37,762 You will take it all! 486 00:49:55,081 --> 00:49:56,454 Hurry up! 487 00:49:57,550 --> 00:50:00,800 You have to work. This is like training! 488 00:50:00,828 --> 00:50:01,428 Yes! 489 00:50:01,453 --> 00:50:02,224 Go ahead! 490 00:50:03,767 --> 00:50:06,148 Our next destination is Hunnan. 491 00:50:06,307 --> 00:50:09,434 We have about 10 days to get there. 492 00:50:09,568 --> 00:50:12,356 The teacher wants us to practice hard. 493 00:50:12,931 --> 00:50:16,989 Today, I will teach our new brother a lesson. 494 00:50:17,044 --> 00:50:19,476 Brother, will you teach me? 495 00:50:19,515 --> 00:50:20,444 Of course. 496 00:50:21,135 --> 00:50:22,341 Attack me! 497 00:50:33,983 --> 00:50:38,634 That's the Rolling Mule technique! 498 00:50:40,661 --> 00:50:43,573 Brother, that technique is very advanced. 499 00:50:43,653 --> 00:50:45,323 Let me show you another technique. 500 00:50:45,379 --> 00:50:46,998 Well ahead. 501 00:50:49,035 --> 00:50:50,035 Get up! 502 00:50:50,060 --> 00:50:51,813 You do not want to learn? 503 00:50:55,333 --> 00:50:57,277 Come on, hit me! 504 00:50:58,079 --> 00:50:59,237 Again? 505 00:51:10,686 --> 00:51:15,233 The bat is a important knockdown technique. 506 00:51:21,639 --> 00:51:23,996 They are only playing with you. 507 00:51:24,021 --> 00:51:25,766 Let me show you. 508 00:51:34,121 --> 00:51:36,812 That technique is called a shot put! 509 00:51:36,837 --> 00:51:37,954 And the most important 510 00:51:38,017 --> 00:51:41,655 Whenever you fall, you must get up. 511 00:51:43,778 --> 00:51:45,159 Have you heard? 512 00:51:45,294 --> 00:51:47,989 Always get up when you fall! 513 00:51:48,211 --> 00:51:49,473 Let's practice. 514 00:52:10,731 --> 00:52:11,865 Concentrate! 515 00:52:11,969 --> 00:52:12,881 Yes! 516 00:52:28,865 --> 00:52:31,365 Brother, my foot! 517 00:52:32,953 --> 00:52:35,468 Your footwork is terrible try again. 518 00:52:39,303 --> 00:52:40,343 Again! 519 00:52:56,089 --> 00:52:57,391 Too weak! 520 00:53:04,046 --> 00:53:08,467 You have no wood to learn kung fu. 521 00:55:29,308 --> 00:55:32,959 Sze-jun, you really are a Master of the Mantis Fist. 522 00:55:34,134 --> 00:55:37,637 So this is all Shangkuan Chang can do! 523 00:55:37,662 --> 00:55:39,107 Don't be so proud! 524 00:55:59,672 --> 00:56:01,315 What did you think of that? 525 00:56:38,738 --> 00:56:41,928 Don't forget, nobody is invincible. 526 00:56:42,270 --> 00:56:46,325 A good fighter should never get carried away by pride. 527 00:57:07,590 --> 00:57:13,082 I think my confrontation with Chao Lung is going to be the last. 528 00:57:14,616 --> 00:57:15,704 Teacher! 529 00:57:17,127 --> 00:57:20,143 I am thinking of retiring. 530 00:57:20,734 --> 00:57:23,313 Master, where is Chao Lung? 531 00:57:23,369 --> 00:57:27,686 In the house of the Dragon and the Kwangsi tiger. 532 00:57:27,748 --> 00:57:31,272 We still have 450 miles to go. 533 00:57:31,297 --> 00:57:34,547 The roads are steep and you do not feel good. 534 00:57:34,627 --> 00:57:36,687 I think we better not go. 535 00:57:36,712 --> 00:57:41,831 There is no other alternative. I can't back down now. 536 00:57:41,862 --> 00:57:44,687 Father, is this meeting that important? 537 00:57:44,712 --> 00:57:51,471 Yes, Chao Lung is the champion from all the southern provinces. 538 00:57:52,117 --> 00:57:54,836 All this will not have meaning if I quit now 539 00:57:54,861 --> 00:57:55,639 Dad! 540 00:57:55,664 --> 00:58:00,444 Stop it, go practice with Hsiao Ying. 541 00:58:00,539 --> 00:58:02,126 Look what he has learned! 542 00:58:02,151 --> 00:58:02,964 Yes! 543 00:58:04,967 --> 00:58:06,181 Stop! 544 00:58:06,613 --> 00:58:10,621 Third brother, why not we put Hsiao Ying to the test? 545 00:58:13,516 --> 00:58:15,436 Third brother! Please. 546 00:58:15,461 --> 00:58:17,833 Please. Careful! 547 00:58:32,427 --> 00:58:34,117 Third brother, are you okay? 548 00:58:34,530 --> 00:58:35,609 Let's keep going! 549 00:58:59,501 --> 00:59:01,073 Sister, you try. 550 00:59:04,321 --> 00:59:05,964 Sister, I ... 551 00:59:05,989 --> 00:59:06,877 Go... 552 00:59:10,502 --> 00:59:11,756 Get up! 553 00:59:11,938 --> 00:59:15,216 Forget that she is a girl! 554 00:59:15,510 --> 00:59:17,625 What are you afraid of? 555 00:59:17,723 --> 00:59:19,560 What if your enemy is a girl? 556 00:59:19,585 --> 00:59:22,521 But you are not my ... I ... 557 00:59:24,420 --> 00:59:25,435 Sister! 558 00:59:27,700 --> 00:59:30,795 Sister, leave me already that she doesn't dare with you. 559 01:00:17,403 --> 01:00:20,014 I assure you that in 6 months I will defeat you! 560 01:00:37,621 --> 01:00:39,033 Rotating wheel! 561 01:00:48,634 --> 01:00:50,206 Antelope jump! 562 01:01:01,100 --> 01:01:02,799 The cicada sheds her skin! 563 01:01:14,930 --> 01:01:16,351 The tail of the dragon! 564 01:01:23,361 --> 01:01:24,782 The Tiger captures the Dragon! 565 01:01:28,213 --> 01:01:29,634 In the arms of Buddha 566 01:01:36,328 --> 01:01:37,653 Flight of the swallow! 567 01:01:42,719 --> 01:01:44,227 Counterflow! 568 01:01:57,855 --> 01:02:00,093 He is sleeping. 569 01:02:00,172 --> 01:02:01,720 Let's have fun with him. 570 01:02:01,745 --> 01:02:03,133 Good idea. 571 01:02:17,817 --> 01:02:20,888 Wow, looks like you've improved a bit. 572 01:02:22,055 --> 01:02:26,095 Not always the cat ... he eats the mouse. 573 01:02:26,120 --> 01:02:28,799 It may be, but now I'm going to put the mouse on his site. 574 01:02:32,898 --> 01:02:35,131 Tell me, what did you think of this? 575 01:02:44,836 --> 01:02:46,654 How about my fist now? 576 01:03:05,572 --> 01:03:07,810 I still remember your bat technique. 577 01:03:19,631 --> 01:03:21,576 Well, your fist is not bad. 578 01:03:28,990 --> 01:03:33,062 Don't you know how to counter the bat technique? 579 01:03:39,540 --> 01:03:41,239 Big Brother, watch out. 580 01:04:00,170 --> 01:04:03,599 You see, I also dominate the rolling mule technique 581 01:04:04,149 --> 01:04:05,299 Me... 582 01:04:06,720 --> 01:04:12,231 Weak people like you don't they have wood to learn kung fu. 583 01:04:15,759 --> 01:04:19,600 You have beaten the champions of all the provinces. 584 01:04:19,838 --> 01:04:21,386 Congratulations. 585 01:04:21,703 --> 01:04:25,254 No, I have not yet beaten you, Mr. Chao. 586 01:04:27,039 --> 01:04:28,737 I will not fight you. 587 01:04:28,936 --> 01:04:29,765 Why? 588 01:04:29,790 --> 01:04:34,327 Your face is pale, it does not fit doubt that you are sick. 589 01:04:34,423 --> 01:04:36,520 I must fulfill my purpose. 590 01:04:36,734 --> 01:04:38,756 If you insist, there is another option. 591 01:04:38,783 --> 01:04:40,262 Let's see what you think. 592 01:04:40,287 --> 01:04:41,169 What do you propose? 593 01:04:41,194 --> 01:04:47,278 We will use three of our students to represent us. 594 01:04:47,303 --> 01:04:49,585 Well, it will be done as you say. 595 01:04:49,610 --> 01:04:51,273 Then we can get started. 596 01:04:51,368 --> 01:04:52,159 Nan-fei! 597 01:04:52,218 --> 01:04:52,763 Yes! 598 01:04:52,788 --> 01:04:53,679 Tang-min! 599 01:04:53,878 --> 01:04:54,767 Yes! 600 01:05:21,645 --> 01:05:25,581 Mr. Shangkuan, you have lost this batch. 601 01:05:27,545 --> 01:05:29,172 Yung-chang, it's your turn! 602 01:05:29,197 --> 01:05:30,013 Yes! 603 01:06:35,920 --> 01:06:37,170 Nan-lin, your turn! 604 01:06:37,195 --> 01:06:37,999 Yes! 605 01:07:44,621 --> 01:07:46,549 Are you trying to kill me? 606 01:07:46,574 --> 01:07:48,954 Little Head, you must surrender now! 607 01:07:49,010 --> 01:07:51,533 Once fighting, you will fall easily. 608 01:07:51,558 --> 01:07:55,877 Little Head, you are looking bad with your Master! 609 01:07:55,908 --> 01:07:57,186 Don't look down on me. 610 01:07:57,297 --> 01:07:59,957 You three attack me together. 611 01:07:59,982 --> 01:08:02,063 Perhaps it is the fairest thing. 612 01:08:02,476 --> 01:08:06,871 If I beat you up maybe you would understand. 613 01:08:06,896 --> 01:08:09,069 Well, give it a try! 614 01:08:47,636 --> 01:08:50,303 I thought you said that you would do it yourself. 615 01:08:50,398 --> 01:08:51,176 Go! 616 01:09:14,148 --> 01:09:15,751 You can not wait? 617 01:09:40,735 --> 01:09:43,902 Then attack at the same time! 618 01:09:47,209 --> 01:09:50,066 They should have done it from the beginning! 619 01:09:50,241 --> 01:09:51,098 Go! 620 01:10:19,928 --> 01:10:21,055 You give up? 621 01:10:21,110 --> 01:10:21,983 Yes! 622 01:10:22,167 --> 01:10:23,007 And you? 623 01:10:24,825 --> 01:10:25,888 You give up? 624 01:10:25,984 --> 01:10:27,516 Yes I give up! 625 01:10:29,602 --> 01:10:30,705 Waiting. 626 01:10:38,881 --> 01:10:41,080 Great students of a great teacher. 627 01:10:41,105 --> 01:10:46,622 Mr. Shangkuan, you are the champion, there is no doubt. 628 01:10:46,668 --> 01:10:51,016 None of that, he was just lucky. 629 01:10:51,484 --> 01:10:53,376 Father, we have won! 630 01:10:53,401 --> 01:10:57,698 Yes, all thanks to Hsiao-ying. 631 01:10:59,280 --> 01:11:06,215 I am satisfied with my seven wins in the last two years. 632 01:11:09,091 --> 01:11:12,004 Ming-chu, and what do you say about that? 633 01:11:12,133 --> 01:11:13,284 Nothing... 634 01:11:13,339 --> 01:11:15,175 Father, I just want to go home. 635 01:11:15,239 --> 01:11:16,319 Go home? 636 01:11:17,345 --> 01:11:19,631 Yes, let's go home. 637 01:11:37,460 --> 01:11:43,859 I am a just and benevolent man. 638 01:11:43,970 --> 01:11:48,070 I have never used force to oppress the weak. 639 01:11:48,181 --> 01:11:51,971 That is why Su His majesty gives me this honor. 640 01:11:59,826 --> 01:12:04,818 Now I invite you to let them be my witnesses ... 641 01:12:04,969 --> 01:12:10,792 In the next two weeks, I will accept any challenge. 642 01:12:11,117 --> 01:12:15,727 After that, I will retire ... 643 01:12:15,838 --> 01:12:21,458 ... with this title, Champion of Kiangnan. 644 01:12:21,483 --> 01:12:22,524 Backing out? 645 01:12:22,549 --> 01:12:24,759 And then who will be in charge? 646 01:12:24,784 --> 01:12:26,252 Silence please. 647 01:12:26,857 --> 01:12:30,027 The Gate of the Justice will not be closed. 648 01:12:30,226 --> 01:12:34,231 I will introduce you to a brilliant student who ... 649 01:12:34,398 --> 01:12:37,215 ... joined on our last day. 650 01:12:37,542 --> 01:12:39,415 This is Tsia Hsiao-ying! 651 01:12:41,831 --> 01:12:42,633 Go! 652 01:12:42,736 --> 01:12:43,863 Go! Go! 653 01:12:43,969 --> 01:12:45,125 Go! 654 01:12:46,109 --> 01:12:47,259 Me... 655 01:12:59,158 --> 01:13:00,713 Uncle Liu! 656 01:13:03,189 --> 01:13:04,578 Uncle Liu! 657 01:13:06,119 --> 01:13:07,762 Uncle Liu! 658 01:13:17,147 --> 01:13:19,440 Tell me, who killed my father? 659 01:13:19,465 --> 01:13:20,135 Tell me! 660 01:13:20,178 --> 01:13:22,043 I can not tell you. 661 01:13:22,123 --> 01:13:22,972 Why? 662 01:13:23,131 --> 01:13:27,938 I'll tell you when you are strong enough. 663 01:13:31,532 --> 01:13:33,024 Who is he? 664 01:13:35,579 --> 01:13:36,738 Uncle Liu! 665 01:13:41,197 --> 01:13:42,277 Uncle Liu! 666 01:13:42,618 --> 01:13:45,388 I, Hsiao Ying, have returned. 667 01:13:45,435 --> 01:13:47,332 Like a great fighter! 668 01:13:47,380 --> 01:13:49,399 Well, wonderful. 669 01:13:49,424 --> 01:13:52,648 I want to know who killed my father! 670 01:13:52,815 --> 01:13:54,188 Please tell me! 671 01:13:55,000 --> 01:13:57,683 But I'm afraid you're not ready to face it! 672 01:13:59,059 --> 01:14:00,496 I do not mind! 673 01:14:00,584 --> 01:14:01,838 Who is he? 674 01:14:02,928 --> 01:14:05,357 Shangkuan Chang of La Gate of Justice! 675 01:14:06,539 --> 01:14:08,032 Shangkuan Chang? 676 01:14:08,071 --> 01:14:12,870 Yes, I saw it. 677 01:14:18,853 --> 01:14:21,948 Do you still remember me? 678 01:14:22,011 --> 01:14:25,602 You said to look for you if he wanted to be invincible! 679 01:14:25,649 --> 01:14:26,570 Me? 680 01:14:28,877 --> 01:14:31,869 I have nothing to teach you. 681 01:14:32,790 --> 01:14:36,144 I must challenge a certain man! 682 01:14:36,414 --> 01:14:37,501 What? 683 01:14:37,725 --> 01:14:39,749 My father had a duel with Shangkuan Chang ... 684 01:14:39,774 --> 01:14:41,958 It was supposed to be a friendly duel! 685 01:14:41,983 --> 01:14:44,812 But, he killed my father! 686 01:14:44,844 --> 01:14:48,189 It would be difficult to challenge him. 687 01:14:48,214 --> 01:14:50,333 Only one man can beat you. 688 01:14:50,358 --> 01:14:51,726 Please tell me! 689 01:14:51,751 --> 01:14:54,677 Well, I'll introduce it to you. 690 01:14:54,702 --> 01:14:55,933 Thanks. 691 01:15:05,306 --> 01:15:09,600 What did you learn from Shangkuan Chang? 692 01:15:09,791 --> 01:15:11,330 The nine strokes of Pai-mei. 693 01:15:11,355 --> 01:15:13,052 Pai-mei's nine strokes? 694 01:15:13,500 --> 01:15:20,116 He is the champion for his ability with those nine strokes. 695 01:15:20,283 --> 01:15:24,416 You will teach me those nine strokes. 696 01:15:26,573 --> 01:15:29,740 Although those blows are very strong ... 697 01:15:29,765 --> 01:15:34,688 They cannot resist my three supreme blows. 698 01:15:35,617 --> 01:15:37,372 Pai-mei's Three Supreme Strikes? 699 01:15:37,397 --> 01:15:40,025 Correct. The 3 strokes of Pai-Mei 700 01:15:40,050 --> 01:15:43,591 No one can show you, only me! 701 01:15:43,742 --> 01:15:45,345 Please teach me! 702 01:15:54,139 --> 01:15:55,092 Teacher! 703 01:15:56,155 --> 01:15:57,171 Teacher! 704 01:15:57,282 --> 01:15:58,441 Congratulations! 705 01:16:01,183 --> 01:16:06,051 The Champion of Kiangnan ... 706 01:16:06,471 --> 01:16:07,932 Okay tomorrow... 707 01:16:08,228 --> 01:16:14,463 No, today after ceremony, I'm going to retire. 708 01:16:15,021 --> 01:16:20,788 That means the title of Champion of Kiangnan will no longer exist! 709 01:16:20,891 --> 01:16:21,963 Teacher! 710 01:16:22,687 --> 01:16:23,846 Teacher! 711 01:16:27,333 --> 01:16:29,645 Master, something has happened. 712 01:16:29,670 --> 01:16:30,796 What is it? 713 01:16:30,821 --> 01:16:35,341 Hsiao-ying comes under the Chen-tien school flag. 714 01:17:16,436 --> 01:17:17,229 Teacher! 715 01:17:17,356 --> 01:17:23,772 Hsiao-ying, did you try to be my student to be able to do this? 716 01:17:23,797 --> 01:17:25,012 Please forgive me. 717 01:17:25,037 --> 01:17:29,796 Why do you want to challenge me? 718 01:17:32,307 --> 01:17:33,759 My name is Sha Hsiao-hu. 719 01:17:33,784 --> 01:17:37,307 My father, Sha Chen-tien had a duel with you ... 720 01:17:37,537 --> 01:17:40,156 You said you wanted to compare your Kung Fu with his. 721 01:17:40,185 --> 01:17:42,541 Instead you killed him! 722 01:17:42,787 --> 01:17:44,177 No, I didn't kill him! 723 01:17:45,379 --> 01:17:47,966 Young Master, he did, I'm sure. 724 01:17:48,136 --> 01:17:50,056 I saw it! 725 01:17:51,542 --> 01:17:55,862 I swore to avenge my father's death! 726 01:17:55,887 --> 01:17:58,491 Have you forgotten who your Master is? 727 01:17:58,516 --> 01:18:01,801 I didn't know that you killed my father. 728 01:18:02,781 --> 01:18:04,254 Please forgive me. 729 01:18:04,279 --> 01:18:09,212 I already told you, I didn't kill your father! 730 01:18:09,345 --> 01:18:11,515 Why you do not believe me? 731 01:18:18,731 --> 01:18:23,263 When i left your father that day after the duel ... 732 01:18:23,438 --> 01:18:25,456 ... I heard someone scream. 733 01:18:25,615 --> 01:18:28,991 He was a masked man the one who killed your father. 734 01:18:29,261 --> 01:18:32,989 I hit him in the ribs at that time ... 735 01:18:33,014 --> 01:18:34,829 However, the he ran. 736 01:18:37,835 --> 01:18:39,176 That is what happened. 737 01:18:39,232 --> 01:18:40,303 I do not believe you. 738 01:18:40,328 --> 01:18:42,936 Hsuai-ying, you are a stubborn boy. 739 01:18:42,961 --> 01:18:45,166 You don't deserve to be a student from the Puerta de la Justicia. 740 01:18:45,191 --> 01:18:46,770 We will take care of that later. 741 01:18:46,834 --> 01:18:49,069 I must avenge my father right now. 742 01:18:49,094 --> 01:18:50,924 But you have the wrong person. 743 01:18:50,949 --> 01:18:55,238 I've been through a lot too time looking for that killer. 744 01:18:55,263 --> 01:18:57,711 Shangkuan Chang, don't deny it. 745 01:18:57,736 --> 01:19:00,534 Master Sha died in front of you, with his face covered in blood ... 746 01:19:00,559 --> 01:19:02,174 I saw it! 747 01:19:02,226 --> 01:19:03,849 I must avenge my father. 748 01:19:03,881 --> 01:19:07,486 I can not let you go. 749 01:19:07,511 --> 01:19:10,214 Hsiao-ying, do you really want to kill me? 750 01:19:10,269 --> 01:19:11,841 I have no other option. 751 01:19:11,923 --> 01:19:14,487 Well, I'll do it as you wish. 752 01:19:15,546 --> 01:19:18,038 Master, let me take care of him. 753 01:19:18,247 --> 01:19:20,636 Yung-chang, back off. 754 01:19:22,886 --> 01:19:24,219 Master, watch out! 755 01:22:26,222 --> 01:22:27,540 The Eagle Captures the Chicken. 756 01:22:33,956 --> 01:22:35,821 Who taught you that punch? 757 01:22:37,174 --> 01:22:38,754 The Mantis Turns Her Body! 758 01:22:42,941 --> 01:22:44,100 Dad! 759 01:22:50,283 --> 01:22:50,966 Dad! 760 01:22:50,991 --> 01:22:51,505 Teacher! 761 01:22:51,530 --> 01:22:52,513 Do not approach! 762 01:22:53,243 --> 01:22:54,355 Teacher! 763 01:23:00,418 --> 01:23:01,346 Teacher! 764 01:23:01,473 --> 01:23:03,751 Who taught you this? 765 01:23:12,572 --> 01:23:13,611 Mister! 766 01:23:14,119 --> 01:23:16,016 Why don't you kill him? 767 01:23:16,072 --> 01:23:21,244 You waste my time! 768 01:23:22,768 --> 01:23:24,021 Are you? 769 01:23:27,265 --> 01:23:28,979 Are you Ku l-feng? 770 01:23:36,701 --> 01:23:40,209 The scar on your ribs You killed Sha Chen-tien! 771 01:23:40,688 --> 01:23:41,863 Yes! 772 01:23:44,066 --> 01:23:48,656 I am known as Ku l-feng and Shang Pu-yun too! 773 01:23:48,714 --> 01:23:52,114 I'm the one who killed Sha Chen-tien! 774 01:23:52,558 --> 01:23:53,653 What about you? 775 01:23:53,678 --> 01:23:59,805 Thirty years ago, our Master entrusted the twelve strokes of Pai-mei 776 01:24:00,114 --> 01:24:03,273 I was very disappointed not to be his successor. 777 01:24:03,403 --> 01:24:06,919 I stole the last three hits and escaped. 778 01:24:06,944 --> 01:24:11,514 I took advantage of the Shangkuan retreat Cheng as an opportunity. 779 01:24:12,151 --> 01:24:15,564 I killed Sha Chen-tien and Gotta get blamed 780 01:24:15,748 --> 01:24:20,461 Then I convinced you that you will learn with him, so ... 781 01:24:21,223 --> 01:24:23,782 They would end up killing each other. 782 01:24:24,194 --> 01:24:27,205 So that was you plan from the beginning. 783 01:24:27,253 --> 01:24:28,340 Of course. 784 01:24:28,365 --> 01:24:31,923 But not this idiot dared to kill you. 785 01:24:32,026 --> 01:24:35,169 Now, I have to do it myself! 786 01:24:45,798 --> 01:24:46,782 Teacher! 787 01:26:42,705 --> 01:26:45,943 Remember, all the hits Pai-mei are linked. 788 01:26:57,469 --> 01:27:00,183 Hsiao-ying, listen to me. 789 01:27:00,390 --> 01:27:01,723 The Tiger Capturing the Dragon! 790 01:27:16,932 --> 01:27:18,432 The Cicada! 791 01:27:27,188 --> 01:27:28,759 The Dragon's Tail! 792 01:27:42,217 --> 01:27:43,717 In the arms of Buddha! 793 01:27:45,098 --> 01:27:46,924 Walking on air! 794 01:28:16,141 --> 01:28:17,435 Teacher! 795 01:28:18,935 --> 01:28:19,832 Teacher! 796 01:28:19,857 --> 01:28:20,998 Dad! 797 01:28:21,387 --> 01:28:27,387 TRANSLATION: ZINEMAHK ASSEMBLY and SINCRO SUBS: BOYKA 48817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.