Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,159 --> 00:00:25,770
Congratulations, please come in
2
00:00:29,867 --> 00:00:32,708
Thanks for coming.
3
00:00:32,778 --> 00:00:35,015
Congratulations...
4
00:00:35,591 --> 00:00:37,745
Yung Chan, bring the
banner of his majesty
5
00:00:37,770 --> 00:00:38,459
Yes!
6
00:01:07,113 --> 00:01:08,935
We must thank her Majesty.
7
00:01:09,629 --> 00:01:11,526
Yung Chan, hang up the banner.
8
00:01:11,555 --> 00:01:13,156
- Yes, Lao-erh!
- Yes
9
00:01:13,181 --> 00:01:14,443
Come with me!
10
00:01:27,221 --> 00:01:28,252
What's going on?
11
00:01:29,598 --> 00:01:30,538
What happens?
12
00:01:35,635 --> 00:01:36,342
Teacher....
13
00:01:36,367 --> 00:01:37,026
Teacher!...
14
00:01:41,797 --> 00:01:42,723
Look, Master!
15
00:01:47,979 --> 00:01:51,644
It is easier to have a title than
prove that you are the best fighter.
16
00:01:51,725 --> 00:01:56,572
It is not clear who is in
actually the champion of Kiangnan.
17
00:02:06,547 --> 00:02:07,778
Stop the ceremony!
18
00:02:08,698 --> 00:02:09,944
Why?
19
00:02:15,927 --> 00:02:18,197
Father, what is the matter?
20
00:02:23,484 --> 00:02:26,495
I settled in these lands
Since more than 30 years.
21
00:02:27,162 --> 00:02:29,830
I have always been respected
for my fellow citizens.
22
00:02:30,262 --> 00:02:35,245
I have eliminated the bandits
and expelled the Japanese.
23
00:02:35,540 --> 00:02:38,259
I was very excited
this particular honor ...
24
00:02:38,918 --> 00:02:42,127
... because it has been
granted by her Majesty.
25
00:02:42,221 --> 00:02:45,689
You are the best warrior
and the most skilled fighter.
26
00:02:45,967 --> 00:02:49,152
Everybody praises you
until her Majesty.
27
00:02:49,177 --> 00:02:52,321
You really deserve this honor.
28
00:02:52,369 --> 00:02:58,197
But I'm old and
tired of all this.
29
00:02:58,735 --> 00:03:04,589
I planned to retire
After the ceremony.
30
00:03:05,009 --> 00:03:06,306
But...
31
00:03:07,567 --> 00:03:10,161
You have so much fame, why
what do you want to leave it?
32
00:03:10,300 --> 00:03:11,920
That shouldn't worry you!
33
00:03:12,187 --> 00:03:16,150
Anyway,
I've changed my mind
34
00:03:16,206 --> 00:03:18,538
And I have done it not because ...
35
00:03:18,563 --> 00:03:21,794
... want more money and fame.
36
00:03:22,397 --> 00:03:26,128
But in this moment,
I got a warning ...
37
00:03:26,536 --> 00:03:29,250
... by carrier pigeon.
38
00:03:29,433 --> 00:03:32,708
It is not clear who it is
the champion of Kiangnan.
39
00:03:32,860 --> 00:03:36,886
To protect my reputation
I must change my decision!
40
00:03:36,911 --> 00:03:40,159
In order to meet
Her Majesty's wishes ...
41
00:03:40,200 --> 00:03:45,316
... this ceremony and my
withdrawal will be postponed.
42
00:03:45,379 --> 00:03:48,883
Until I face the champions ...
43
00:03:48,978 --> 00:03:52,648
Tiger, Panther, Dragon,
Snake and Eagle ...
44
00:03:52,673 --> 00:03:53,997
... of the provinces.
45
00:04:11,847 --> 00:04:14,466
Do you have to prove that you are the champion?
46
00:04:14,572 --> 00:04:16,712
Not everyone will agree with you.
47
00:04:16,785 --> 00:04:18,055
Do you doubt what I say?
48
00:04:18,080 --> 00:04:22,343
So please help me test it.
49
00:04:22,626 --> 00:04:23,854
Fame can hurt a man.
50
00:04:23,879 --> 00:04:27,135
And it can also bring a lot to his life.
51
00:04:27,331 --> 00:04:31,061
Mr. Sha, I must do this to
avoid insults to my title.
52
00:04:31,444 --> 00:04:33,029
I will fulfill his wish.
53
00:06:04,212 --> 00:06:05,585
Dad...
54
00:06:14,312 --> 00:06:18,891
This is something that has to be seen to be believed.
55
00:06:21,716 --> 00:06:24,752
Pai-mei's fist is very powerful.
56
00:06:24,782 --> 00:06:27,800
You would have died even if you had
tried to protect you with ..
57
00:06:27,825 --> 00:06:29,576
... the invincible armor technique.
58
00:06:34,467 --> 00:06:35,737
Then...
59
00:06:38,637 --> 00:06:43,180
You mean that shangkuan
Cheng is the killer ?.
60
00:06:49,411 --> 00:06:51,570
Father, what are you thinking?
61
00:06:51,595 --> 00:06:52,609
In nothing.
62
00:06:53,132 --> 00:06:55,469
Now we are in the
Chekiang province.
63
00:06:55,747 --> 00:07:00,808
Tomorrow will be the duel with Yang Chun.
64
00:07:04,250 --> 00:07:07,585
Are you Yang Chun,
the champion Chekiang?
65
00:07:07,849 --> 00:07:08,846
Yes.
66
00:07:08,912 --> 00:07:11,446
Do you know why I made this appointment with you?
67
00:07:13,673 --> 00:07:15,983
Do you trust to beat me?
68
00:07:41,062 --> 00:07:41,963
First impact!
69
00:08:02,209 --> 00:08:03,039
Second impact!
70
00:08:04,987 --> 00:08:06,345
Swallow on its Pole
71
00:08:07,963 --> 00:08:09,185
Third impact!
72
00:08:15,358 --> 00:08:18,906
You are admirable.
73
00:08:18,931 --> 00:08:25,438
Mr. Yang, I thank you very much.
74
00:08:26,403 --> 00:08:27,609
Let's go.
75
00:08:45,440 --> 00:08:48,781
Have you been watching the whole time?
76
00:08:49,187 --> 00:08:52,344
That man always
it is full of surprises.
77
00:08:52,425 --> 00:08:54,326
He is truly the champion Kiangnan!
78
00:08:54,351 --> 00:08:57,207
The other seven champions
they have not been able to defeat him.
79
00:08:57,345 --> 00:09:00,689
Shangkuan Shan is a brilliant warrior.
80
00:09:08,462 --> 00:09:12,190
A man like you
he wants to be the champion?
81
00:09:12,313 --> 00:09:14,984
You can't be if you can't
beat me, the best in Anhwei.
82
00:09:15,160 --> 00:09:19,215
Take a good look and I'll show you.
83
00:09:23,114 --> 00:09:24,877
This technique is called "A
Monkey Climbing a Tree "
84
00:09:25,010 --> 00:09:28,730
Don't try to tease me!
85
00:10:52,153 --> 00:10:53,368
Monkey Head Defense!
86
00:11:56,336 --> 00:12:00,620
Monkey Liu, is there anything else
What do you want to show me?
87
00:12:00,645 --> 00:12:01,924
Not.
88
00:12:09,156 --> 00:12:16,461
Your experience makes the
difference in a battle.
89
00:12:17,932 --> 00:12:19,495
And how do you win?
90
00:12:19,717 --> 00:12:21,598
It's the strange punch he uses.
91
00:12:21,882 --> 00:12:25,368
It seems invincible.
92
00:12:25,571 --> 00:12:29,722
It must be the hit more
Pai-mei style fort.
93
00:12:30,023 --> 00:12:33,001
How do you know?
94
00:12:33,026 --> 00:12:37,269
Everybody knows that Shangkuan
Cheng is a master of Pai-mei.
95
00:12:38,945 --> 00:12:42,923
Shangkuan Chang is the
most powerful fighter.
96
00:12:43,212 --> 00:12:48,319
If you want to learn Kung-Fu
you should try to be his student.
97
00:12:48,576 --> 00:12:49,934
Do you think I am capable?
98
00:12:51,564 --> 00:12:54,217
You must have more confidence.
99
00:12:54,714 --> 00:12:55,703
Who are you?
100
00:12:55,882 --> 00:12:56,790
Me?
101
00:12:58,075 --> 00:13:02,705
I'm just a man who
know everything, wait and see.
102
00:13:02,820 --> 00:13:08,524
If he rejects you, look for me
at the Han-san temple.
103
00:13:09,462 --> 00:13:12,967
I will introduce you to another great fighter.
104
00:13:13,147 --> 00:13:14,237
Another great fighter?
105
00:13:29,972 --> 00:13:31,842
Hey sir!
106
00:13:32,424 --> 00:13:34,123
Does he want to cross the river?
107
00:13:34,300 --> 00:13:35,995
Yes!
108
00:13:41,795 --> 00:13:45,239
Can his boat carry the five of us?
109
00:13:45,287 --> 00:13:47,414
He's right, it would be a trip
dangerous with you on board.
110
00:13:47,467 --> 00:13:49,354
You better swim alone.
111
00:13:49,388 --> 00:13:51,443
What? Do you want me to swim?
112
00:13:51,552 --> 00:13:52,382
Hsiao-chi!
113
00:13:52,539 --> 00:13:53,618
Teacher?
114
00:13:53,716 --> 00:13:55,183
You've already said too much.
115
00:13:55,208 --> 00:13:58,355
If I
116
00:14:00,021 --> 00:14:02,443
I'm sorry Mr..
117
00:14:02,468 --> 00:14:05,570
I was just kidding ... come on!
118
00:14:05,716 --> 00:14:06,897
Thanks!
119
00:14:10,266 --> 00:14:12,036
Wait!
120
00:14:15,457 --> 00:14:17,698
Forgive me, Master ...
121
00:14:18,614 --> 00:14:20,106
Sir, I am Hsiao ..
122
00:14:22,373 --> 00:14:23,282
Who?
123
00:14:23,354 --> 00:14:24,594
Hsiao-Ying!
124
00:14:26,377 --> 00:14:27,762
What are you doing?
125
00:14:27,787 --> 00:14:33,788
I would like to be her student and her servant.
126
00:14:34,534 --> 00:14:36,280
You can follow me...
127
00:14:37,086 --> 00:14:39,324
... but I don't want to be your Master.
128
00:14:41,376 --> 00:14:44,115
I will be loyal to you!
129
00:14:44,140 --> 00:14:46,267
I am ready to face
any suffering!
130
00:14:46,292 --> 00:14:47,576
Please let me follow you!
131
00:14:47,697 --> 00:14:49,195
I can not!
132
00:14:49,356 --> 00:14:50,845
- Let's get in the boat.
- Yes.
133
00:14:51,615 --> 00:14:53,849
!Listen to me please!
134
00:14:54,285 --> 00:14:55,396
Mister! Hsiao-Ying!
135
00:14:55,873 --> 00:14:56,976
Get out!
136
00:14:57,630 --> 00:14:59,989
A man should not
kneel before another.
137
00:15:00,600 --> 00:15:01,957
You do not understand?
138
00:15:02,339 --> 00:15:03,149
Mister!
139
00:15:03,258 --> 00:15:04,650
Hsiao-Ying!
140
00:15:05,202 --> 00:15:07,598
Hsiao-Ying, you can't leave!
141
00:15:08,061 --> 00:15:10,172
Hsiao-Ying, don't go!
142
00:15:10,372 --> 00:15:11,430
Get on board!
143
00:15:11,500 --> 00:15:12,133
Yes!
144
00:15:12,234 --> 00:15:13,064
Do not stop me!
145
00:15:13,168 --> 00:15:13,827
Hsiao-Ying!
146
00:15:13,936 --> 00:15:16,063
I want to be a great man.
147
00:15:16,238 --> 00:15:19,901
Don't wait for me, marry someone else.
148
00:15:21,633 --> 00:15:23,576
I beg of you, Hsiao-Ying.
149
00:15:23,601 --> 00:15:24,079
Hsiao-Ying!
150
00:15:24,079 --> 00:15:25,363
- Mister!
- Hsiao-Ying!
151
00:15:25,722 --> 00:15:27,524
Master, look!
152
00:15:28,238 --> 00:15:29,994
He comes swimming towards us.
153
00:15:30,019 --> 00:15:33,532
Hsiao-Ying, you can't leave!
154
00:15:36,043 --> 00:15:36,917
Dad!
155
00:15:37,432 --> 00:15:39,355
Wait for me Lord!
156
00:15:39,619 --> 00:15:41,643
Please wait for me Lord!
157
00:15:57,278 --> 00:16:00,246
The sun is very hot.
158
00:16:00,349 --> 00:16:02,246
Father, have some water.
159
00:16:29,435 --> 00:16:30,067
Your...
160
00:16:30,092 --> 00:16:32,773
Do not worry about me.
161
00:16:32,871 --> 00:16:33,606
But...
162
00:16:33,631 --> 00:16:35,062
I'm just drying my clothes.
163
00:16:37,568 --> 00:16:40,286
Lord, you said that the
sun is very hot.
164
00:16:40,311 --> 00:16:42,288
I don't want to lose my Master.
165
00:16:43,038 --> 00:16:44,323
Mister!
166
00:16:45,220 --> 00:16:47,966
Friend, your behavior is obnoxious.
167
00:16:49,701 --> 00:16:51,106
Detestable?
168
00:16:51,296 --> 00:16:53,197
I only carry out the
obligations of a student.
169
00:16:53,222 --> 00:16:53,935
Be quiet!
170
00:16:53,960 --> 00:16:55,515
He he is not your Master!
171
00:16:57,857 --> 00:16:59,491
Teacher!
172
00:16:59,722 --> 00:17:01,206
Wait for me!
173
00:17:01,341 --> 00:17:02,492
Teacher!
174
00:17:10,073 --> 00:17:12,557
You are like a worm!
175
00:17:22,178 --> 00:17:24,273
Master, take a piece of chicken.
176
00:17:27,892 --> 00:17:30,503
Father, are we going to
stay here tonight?
177
00:17:31,632 --> 00:17:34,124
Eat and then try to sleep.
178
00:17:34,743 --> 00:17:37,756
Tomorrow will be the fourth duel.
179
00:17:40,816 --> 00:17:45,914
It smells good, but they don't have
came to enjoy it.
180
00:17:49,282 --> 00:17:51,447
Teacher, it's hot!
181
00:17:51,480 --> 00:17:52,673
Please have wine.
182
00:17:53,228 --> 00:17:54,252
No, thanks.
183
00:17:59,301 --> 00:18:00,482
Very well.
184
00:18:01,397 --> 00:18:02,889
How are you?
185
00:18:03,208 --> 00:18:06,383
I think everyone must be cold.
186
00:18:06,408 --> 00:18:08,703
Have a drink to warm up.
187
00:18:12,183 --> 00:18:13,723
Eat some chicken.
188
00:18:14,897 --> 00:18:15,969
Here you have.
189
00:18:26,690 --> 00:18:28,491
Do you want the head?
190
00:18:29,658 --> 00:18:30,832
Thanks.
191
00:18:32,612 --> 00:18:35,064
It is good for the brain.
192
00:18:41,264 --> 00:18:42,474
You do not want?
193
00:18:42,764 --> 00:18:44,065
Leave me alone!
194
00:18:46,021 --> 00:18:46,894
You want?
195
00:18:51,387 --> 00:18:52,966
How about the taste?
196
00:18:52,991 --> 00:18:54,722
It's chicken tail, right?
197
00:19:03,285 --> 00:19:06,693
Not bad, it would be a
silly if I didn't try it.
198
00:19:06,752 --> 00:19:07,651
Stupid!
199
00:19:08,411 --> 00:19:11,522
You don't know anything, get out!
200
00:19:12,119 --> 00:19:12,739
Brother?
201
00:19:12,768 --> 00:19:13,788
I'm not your brother!
202
00:19:13,813 --> 00:19:15,619
Get out of me!
203
00:19:35,433 --> 00:19:37,752
Without a doubt the Master will win!
204
00:19:37,777 --> 00:19:38,862
Of course!
205
00:19:39,047 --> 00:19:42,190
The Master looks superior!
206
00:19:42,422 --> 00:19:44,344
Silence, he is not your Master!
207
00:19:44,369 --> 00:19:50,025
Mr. Hsuan, make sure
that no one will be hurt.
208
00:19:50,067 --> 00:19:50,933
Agree?
209
00:19:50,958 --> 00:19:54,523
Yes, I will do my best.
210
00:19:54,548 --> 00:19:56,177
Please do it.
Clever?.
211
00:19:56,202 --> 00:19:57,112
Clever.
212
00:21:06,493 --> 00:21:08,366
Forgive me Mr. Hsuan.
213
00:21:08,913 --> 00:21:12,207
Thank you, no doubt you
he is the best fighter.
214
00:21:24,399 --> 00:21:26,249
We don't need you, go away!
215
00:21:27,201 --> 00:21:28,852
Wait for me!
216
00:21:31,054 --> 00:21:32,546
Wait!
217
00:21:42,902 --> 00:21:44,124
Is there service here?
218
00:21:45,235 --> 00:21:46,918
Yes, welcome
219
00:21:50,041 --> 00:21:53,201
Do you like to stay here?
220
00:21:53,259 --> 00:21:54,671
Do you have first-class rooms?
221
00:21:54,696 --> 00:21:59,462
Yes, a spacious and clean room.
222
00:21:59,487 --> 00:22:00,835
Show me.
223
00:22:00,860 --> 00:22:02,224
Yes, of course.
224
00:22:13,210 --> 00:22:14,115
Ms..
225
00:22:14,488 --> 00:22:15,329
Ms...
226
00:22:15,695 --> 00:22:18,759
Ma'am, bring me wine.
227
00:22:18,853 --> 00:22:19,416
Wine?
228
00:22:19,441 --> 00:22:20,282
Yes sir!
229
00:22:26,807 --> 00:22:29,061
Here you go.
230
00:22:29,609 --> 00:22:30,728
Please.
231
00:23:34,816 --> 00:23:36,609
Do you have any medicine?
232
00:23:37,602 --> 00:23:38,594
Not.
233
00:23:39,181 --> 00:23:40,943
He looks very tired.
234
00:23:41,589 --> 00:23:44,137
He must have a cold.
235
00:23:45,642 --> 00:23:47,293
We will take turns taking care of it.
236
00:23:47,428 --> 00:23:50,420
Tomorrow morning I'll get you a doctor.
237
00:24:11,122 --> 00:24:11,995
Good Morning!
238
00:24:12,047 --> 00:24:13,439
The doctor is here!
239
00:24:14,909 --> 00:24:16,281
The doctor is here!
240
00:24:16,306 --> 00:24:17,591
The doctor is here!
241
00:24:23,460 --> 00:24:25,348
Doctor, wake up.
242
00:24:25,373 --> 00:24:26,931
Doctor, wake up.
243
00:24:27,041 --> 00:24:28,027
Wake up!
244
00:24:28,539 --> 00:24:31,237
He will be rewarded if he cures him.
245
00:24:31,428 --> 00:24:32,769
I'll open the door.
246
00:24:33,547 --> 00:24:34,848
Doctor...
247
00:24:35,319 --> 00:24:36,534
What's going on?
248
00:24:37,597 --> 00:24:39,879
I brought a doctor to see the Master.
249
00:24:39,921 --> 00:24:41,268
He is not your Master.
250
00:24:41,681 --> 00:24:43,347
Who told you to bring a doctor?
251
00:24:44,014 --> 00:24:46,669
It is none of your business.
252
00:24:46,694 --> 00:24:48,493
Go and take it with you ...
253
00:24:49,892 --> 00:24:53,444
He's the one who forced me to come.
254
00:24:54,764 --> 00:24:59,837
If the doctor is already
here, you should see dad.
255
00:25:02,710 --> 00:25:05,755
Get ready and go take care of the Master.
256
00:25:05,780 --> 00:25:07,000
Yes!
257
00:26:01,452 --> 00:26:03,729
Is this the medicine for the Master?
258
00:26:03,754 --> 00:26:08,629
Yeah the doctor told me to boil
three cups and reduced them to one.
259
00:26:10,271 --> 00:26:12,203
Let me see.
260
00:26:15,830 --> 00:26:17,336
Give it to me, right now!
261
00:26:20,071 --> 00:26:21,539
Well, just watch.
262
00:26:27,865 --> 00:26:29,460
It is none of your business.
263
00:26:33,720 --> 00:26:35,395
What are you doing?
264
00:26:35,958 --> 00:26:38,105
I boiled this medicine.
265
00:26:38,188 --> 00:26:42,783
Well, take it off me if you can.
266
00:26:50,979 --> 00:26:53,129
Would you dare to do it again?
267
00:26:54,499 --> 00:26:55,499
Give it back to me!
268
00:26:55,975 --> 00:26:57,277
Give it back to me!
269
00:27:06,926 --> 00:27:08,116
Give it back to me!
270
00:27:08,141 --> 00:27:09,211
Do you want it?
271
00:27:09,257 --> 00:27:11,918
So come get her.
272
00:27:11,965 --> 00:27:13,442
I'll take it!
273
00:27:34,843 --> 00:27:35,620
Ouch!
274
00:27:43,453 --> 00:27:45,008
My medicine!
275
00:27:52,914 --> 00:27:55,112
Come on, why haven't you taken it?
276
00:27:57,486 --> 00:27:59,664
Okay, I give up!
277
00:27:59,689 --> 00:28:01,195
Take it to the Master.
278
00:28:01,290 --> 00:28:02,671
Are you giving up?
279
00:28:02,713 --> 00:28:04,516
Okay, then I'll take it to you.
280
00:28:07,139 --> 00:28:08,401
What are you doing?
281
00:28:09,091 --> 00:28:12,171
Nothing, just having
beware of medicine.
282
00:28:12,456 --> 00:28:13,353
Yes?.
283
00:28:29,950 --> 00:28:30,570
Dad.
284
00:28:30,604 --> 00:28:31,079
Teacher!
285
00:28:31,104 --> 00:28:31,513
Dad.
286
00:28:31,538 --> 00:28:32,554
Teacher!
287
00:29:11,562 --> 00:29:14,181
Why is there no bridge or raft?
288
00:29:15,379 --> 00:29:16,935
We have to do something.
289
00:29:17,461 --> 00:29:21,897
Let's take the Master over
our backs.
290
00:29:21,922 --> 00:29:22,831
Do not say foolishness!
291
00:29:22,856 --> 00:29:23,220
But...
292
00:29:23,245 --> 00:29:24,181
Stop..
293
00:29:28,645 --> 00:29:30,836
We can't risk
for the Master to get wet.
294
00:29:32,336 --> 00:29:33,344
I already know it!
295
00:29:33,685 --> 00:29:35,601
Sister, stay here with Master.
296
00:29:38,302 --> 00:29:39,848
And you, come with me!
297
00:29:39,873 --> 00:29:40,396
Yes!
298
00:29:40,591 --> 00:29:42,668
Father, you must rest.
299
00:29:47,892 --> 00:29:51,896
Sister, don't let
the Master touches the water.
300
00:29:51,967 --> 00:29:52,872
Of course.
301
00:29:52,897 --> 00:29:56,306
You must let the Master rest.
302
00:29:56,830 --> 00:29:58,004
Fast!
303
00:30:03,613 --> 00:30:04,755
Let me help you.
304
00:30:04,780 --> 00:30:05,820
Do not bother!
305
00:30:05,915 --> 00:30:07,622
- Sister, bring Master here.
- Yes.
306
00:30:07,647 --> 00:30:09,026
Come on! Do it.
307
00:30:19,416 --> 00:30:20,611
Father, get going.
308
00:30:27,890 --> 00:30:29,660
Bring Master here, sister.
309
00:30:29,730 --> 00:30:30,390
Well.
310
00:30:30,708 --> 00:30:32,215
Sister!
311
00:30:32,366 --> 00:30:33,501
Sister, wait ...
312
00:30:34,893 --> 00:30:36,163
Sister, I am stronger!
313
00:30:36,188 --> 00:30:37,489
Let me carry the Master.
314
00:30:37,514 --> 00:30:38,234
Well.
315
00:30:41,113 --> 00:30:41,972
Be careful.
316
00:30:41,997 --> 00:30:42,724
I will have it.
317
00:31:26,609 --> 00:31:27,325
Dad!
318
00:31:27,350 --> 00:31:27,873
Dad!
319
00:31:27,898 --> 00:31:28,696
Teacher!
320
00:31:30,521 --> 00:31:31,190
Teacher!
321
00:31:31,215 --> 00:31:31,917
Dad! Teacher!
322
00:31:31,942 --> 00:31:32,695
Dad!
323
00:31:32,720 --> 00:31:33,498
Teacher!
324
00:31:34,780 --> 00:31:35,724
Dad!
325
00:31:36,447 --> 00:31:38,640
Brother, hurry up!
326
00:31:38,990 --> 00:31:39,650
Teacher!
327
00:31:39,675 --> 00:31:40,327
Teacher!
328
00:31:40,327 --> 00:31:41,117
Teacher! Dad!
329
00:31:41,903 --> 00:31:42,776
Teacher!
330
00:31:48,401 --> 00:31:50,312
Dad!
331
00:31:50,337 --> 00:31:50,912
Teacher!
332
00:31:50,937 --> 00:31:51,662
Dad!
333
00:31:52,687 --> 00:31:53,416
Dad!
334
00:31:53,441 --> 00:31:54,203
Teacher!
335
00:31:54,441 --> 00:31:55,533
Father, are you okay?
336
00:31:55,558 --> 00:31:56,388
Are you okay?
337
00:31:56,612 --> 00:31:57,108
Dad!
338
00:31:57,133 --> 00:31:57,767
Teacher!
339
00:31:57,842 --> 00:32:00,526
Master, it was not my intention.
340
00:32:01,542 --> 00:32:03,790
It was just a mistake.
341
00:32:06,629 --> 00:32:07,549
Brother.
342
00:32:18,017 --> 00:32:19,616
Look what you did!
343
00:33:11,444 --> 00:33:13,357
Look what you did!
344
00:33:25,073 --> 00:33:28,176
You are a fool, do you
will you stay here all night
345
00:34:12,758 --> 00:34:15,258
You are a fool, but you have courage.
346
00:34:21,041 --> 00:34:22,461
Thank you for forgiving me, Master!
347
00:34:36,300 --> 00:34:37,506
What's going on?
348
00:34:37,681 --> 00:34:40,990
Master, Sun Hung awaits you
tomorrow at noon.
349
00:34:41,103 --> 00:34:42,736
Well.
350
00:34:42,961 --> 00:34:44,794
Have a seat and let's eat.
351
00:34:44,819 --> 00:34:45,612
Yes!
352
00:34:57,494 --> 00:35:01,089
Do you mean that your father
still not accept me as his student?
353
00:35:01,114 --> 00:35:03,676
I already mentioned it to you ...
354
00:35:03,822 --> 00:35:05,155
... but he refuses.
355
00:35:05,266 --> 00:35:07,983
You better go away.
356
00:35:08,008 --> 00:35:10,209
No, I must insist.
357
00:35:10,312 --> 00:35:13,480
He has three students,
What does one more matter?
358
00:35:13,505 --> 00:35:15,730
That's different, my father
he understands them very well.
359
00:35:15,755 --> 00:35:17,284
He also knows his past.
360
00:35:17,309 --> 00:35:21,013
Very simple, he will know
from me in no time.
361
00:35:21,179 --> 00:35:23,810
I think your father will change his mind.
362
00:35:26,622 --> 00:35:27,644
Dad...
363
00:35:37,435 --> 00:35:41,546
He is right, I have three students.
364
00:35:41,985 --> 00:35:44,024
What is one more?
365
00:35:44,326 --> 00:35:46,612
Father, have you changed your mind?
366
00:35:47,059 --> 00:35:50,199
Ming-Chu, simply
I'm afraid I'm making a mistake ...
367
00:35:50,224 --> 00:35:52,032
... and accept a tramp.
368
00:35:52,810 --> 00:35:58,633
It's a lesson that I will never forget
from my Master, thirty years ago.
369
00:36:07,795 --> 00:36:08,882
Shangkuan-Chang!
370
00:36:12,260 --> 00:36:13,073
Come with me.
371
00:36:13,098 --> 00:36:13,771
Yes sir.
372
00:36:15,358 --> 00:36:16,279
Teacher!
373
00:36:24,925 --> 00:36:28,782
Shangkuan-Chang, save it with your life.
374
00:36:28,813 --> 00:36:34,064
Destroy it if you can't find
to a student to pass it on.
375
00:36:34,254 --> 00:36:35,459
A) Yes...
376
00:36:35,619 --> 00:36:38,747
The tramp won't steal it.
377
00:36:38,772 --> 00:36:40,919
Master, your body ...
378
00:36:42,088 --> 00:36:43,715
There is no hope...
379
00:36:44,058 --> 00:36:48,085
I am poisoned ...
380
00:36:48,110 --> 00:36:51,548
and there is no escape.
381
00:36:51,670 --> 00:36:54,316
Master, who did that?
382
00:36:54,403 --> 00:36:55,189
Don't blame anyone.
383
00:36:55,189 --> 00:36:56,565
I must kill him!
384
00:36:56,590 --> 00:36:58,284
It's my fault.
385
00:37:00,683 --> 00:37:02,429
Remember...
386
00:37:03,747 --> 00:37:09,615
... the twelve strokes of Pai-mei
they are all related.
387
00:37:11,372 --> 00:37:12,388
Teacher!
388
00:37:12,888 --> 00:37:13,630
Teacher!
389
00:37:13,655 --> 00:37:14,662
Teacher!
390
00:37:19,161 --> 00:37:21,796
Master, I will remember!
391
00:37:22,193 --> 00:37:27,730
I will remember well the
twelve strokes of Pai-mei
392
00:38:02,219 --> 00:38:07,136
And my Master was killed by
his own evil pupil of his.
393
00:38:07,184 --> 00:38:09,962
Father, who was that tramp?
394
00:38:10,085 --> 00:38:12,331
Who has received the
Pai-mei's last three hits?
395
00:38:12,356 --> 00:38:17,510
If I'm correct, he was that man ...
396
00:38:17,622 --> 00:38:19,568
Father, who are you talking about?
397
00:38:19,593 --> 00:38:23,000
To your uncle, Ku l-feng.
398
00:38:23,088 --> 00:38:23,897
What?
399
00:38:24,281 --> 00:38:30,294
I've been researching those three hits ...
400
00:38:30,611 --> 00:38:33,545
...All these years.
401
00:38:34,013 --> 00:38:37,279
I have no intention of
accept more students.
402
00:38:38,104 --> 00:38:41,109
I understand.
403
00:38:41,363 --> 00:38:44,813
But he's very sincere, could you ...
404
00:38:44,846 --> 00:38:47,120
Enough, let's not talk about that any more.
405
00:38:47,479 --> 00:38:50,577
It's late, he goes to sleep.
406
00:38:54,826 --> 00:38:55,488
Dad...
407
00:38:55,513 --> 00:38:56,691
He Goes to sleep!
408
00:39:08,016 --> 00:39:08,937
Who is he?
409
00:39:09,747 --> 00:39:11,096
He brought you tea.
410
00:39:11,342 --> 00:39:12,097
Go ahead.
411
00:39:12,122 --> 00:39:13,072
Yes.
412
00:39:13,892 --> 00:39:15,717
The tea from him.
413
00:39:58,934 --> 00:40:00,657
Master, are you okay?
414
00:41:08,274 --> 00:41:10,346
Who told you to come here?
415
00:41:11,932 --> 00:41:12,781
Speaks!
416
00:41:13,387 --> 00:41:16,006
It was Sun-Hung!
417
00:41:18,383 --> 00:41:19,256
Waiting!
418
00:41:21,816 --> 00:41:24,772
Let him go, he couldn't refuse his orders.
419
00:41:25,359 --> 00:41:26,649
Go away
420
00:41:27,148 --> 00:41:28,045
Teacher!
421
00:41:41,214 --> 00:41:43,793
Master, are you hurt?
422
00:46:05,059 --> 00:46:09,468
Sung-Hung, did you send someone to kill me?
423
00:46:09,493 --> 00:46:10,858
You are despicable!
424
00:46:10,932 --> 00:46:14,204
He was just trying to protect my
title as champion Hubei.
425
00:46:14,237 --> 00:46:18,939
To save your title
you risk your good name.
426
00:46:19,015 --> 00:46:19,987
Goodbye.
427
00:46:40,304 --> 00:46:41,208
Here you have.
428
00:46:42,756 --> 00:46:43,676
Thanks.
429
00:46:44,232 --> 00:46:45,327
Thanks.
430
00:46:46,236 --> 00:46:47,363
Thanks.
431
00:46:52,512 --> 00:46:55,869
Next is Hunan and then Kwangsi.
432
00:46:56,355 --> 00:47:00,773
I'll fight them, whatever it takes
433
00:47:01,178 --> 00:47:02,193
Mister...
434
00:47:02,218 --> 00:47:04,738
No, Master, you will surely win!
435
00:47:10,002 --> 00:47:12,867
We will stay here tonight.
436
00:47:13,177 --> 00:47:16,256
Hsiao-chi, let me ask you a question.
437
00:47:16,355 --> 00:47:18,823
Why was Sun Hung defeated?
438
00:47:18,886 --> 00:47:20,508
Because you are superior.
439
00:47:20,533 --> 00:47:24,170
I want you to be more concrete
440
00:47:24,592 --> 00:47:26,576
What do you think was his weak point?
441
00:47:28,033 --> 00:47:29,557
I know it!
442
00:47:29,755 --> 00:47:31,258
You know?
443
00:47:31,329 --> 00:47:35,167
Well, I have a guess.
444
00:47:35,231 --> 00:47:39,797
I will let you be my
student if you get it right
445
00:47:42,497 --> 00:47:44,759
Sun Hung is good at kung fu ...
446
00:47:44,784 --> 00:47:49,246
... but has not specialized in
no specific style
447
00:47:49,936 --> 00:47:55,385
Yes, knowing many styles
it has its advantages
448
00:47:55,488 --> 00:48:00,788
But a wise man, he will use
the most suitable for him
449
00:48:00,876 --> 00:48:04,397
and then try
specialize in that style.
450
00:48:04,452 --> 00:48:08,943
Since it is impossible to digest
so many styles at once.
451
00:48:08,968 --> 00:48:10,346
Thanks for teaching him.
452
00:48:10,410 --> 00:48:11,464
Come here.
453
00:48:13,158 --> 00:48:15,470
Do you really want to learn from me?
454
00:48:16,400 --> 00:48:18,806
Honestly, I am looking forward to it.
455
00:48:20,041 --> 00:48:22,762
So, tell me your full name.
456
00:48:22,787 --> 00:48:24,988
I am Hsia Hsiao-ying.
457
00:48:25,013 --> 00:48:26,131
Hsia Hsiao-ying?
458
00:48:26,156 --> 00:48:28,086
Where did you get that name from?
459
00:48:28,167 --> 00:48:29,549
I, well ...
460
00:48:29,595 --> 00:48:31,065
How old are you?
461
00:48:31,090 --> 00:48:32,570
Where are you from?
462
00:48:32,646 --> 00:48:35,142
What other relatives do you have?
463
00:48:35,630 --> 00:48:39,225
I am 21 years old, I am from Nanyang.
464
00:48:39,303 --> 00:48:43,850
And sadly, I am an orphan.
465
00:48:44,759 --> 00:48:46,939
Very good, I am satisfied.
466
00:48:46,964 --> 00:48:48,402
I will grant your wish.
467
00:48:48,656 --> 00:48:50,182
Thanks, teacher!
468
00:48:50,888 --> 00:48:54,561
Very well.
Hang on a minute
469
00:48:54,823 --> 00:48:57,077
I have three conditions for you.
470
00:48:57,482 --> 00:48:58,687
Which?
471
00:48:58,712 --> 00:49:00,431
I will do anything!
472
00:49:00,486 --> 00:49:03,203
First, never look for a fight.
473
00:49:03,322 --> 00:49:03,905
Yes!
474
00:49:03,957 --> 00:49:08,785
Second, always keep your mind
and your spirit free from rancor.
475
00:49:08,810 --> 00:49:09,544
Yes!
476
00:49:09,703 --> 00:49:12,690
Third, don't kill anyone unless ...
477
00:49:12,739 --> 00:49:14,596
... is inevitable.
478
00:49:15,663 --> 00:49:17,965
Can you follow
these three conditions?
479
00:49:19,358 --> 00:49:22,089
If I promise you.
480
00:49:22,504 --> 00:49:23,575
Get up.
481
00:49:24,975 --> 00:49:27,435
Say hello to your brothers and your sister.
482
00:49:28,128 --> 00:49:29,144
Sister.
483
00:49:29,810 --> 00:49:32,424
Brothers.
Nice to meet you.
484
00:49:33,053 --> 00:49:35,578
Take this, you are the youngest!
485
00:49:35,683 --> 00:49:37,762
You will take it all!
486
00:49:55,081 --> 00:49:56,454
Hurry up!
487
00:49:57,550 --> 00:50:00,800
You have to work.
This is like training!
488
00:50:00,828 --> 00:50:01,428
Yes!
489
00:50:01,453 --> 00:50:02,224
Go ahead!
490
00:50:03,767 --> 00:50:06,148
Our next destination is Hunnan.
491
00:50:06,307 --> 00:50:09,434
We have about 10
days to get there.
492
00:50:09,568 --> 00:50:12,356
The teacher wants us to practice hard.
493
00:50:12,931 --> 00:50:16,989
Today, I will teach our
new brother a lesson.
494
00:50:17,044 --> 00:50:19,476
Brother, will you teach me?
495
00:50:19,515 --> 00:50:20,444
Of course.
496
00:50:21,135 --> 00:50:22,341
Attack me!
497
00:50:33,983 --> 00:50:38,634
That's the Rolling Mule technique!
498
00:50:40,661 --> 00:50:43,573
Brother, that technique is very advanced.
499
00:50:43,653 --> 00:50:45,323
Let me show you another technique.
500
00:50:45,379 --> 00:50:46,998
Well ahead.
501
00:50:49,035 --> 00:50:50,035
Get up!
502
00:50:50,060 --> 00:50:51,813
You do not want to learn?
503
00:50:55,333 --> 00:50:57,277
Come on, hit me!
504
00:50:58,079 --> 00:50:59,237
Again?
505
00:51:10,686 --> 00:51:15,233
The bat is a
important knockdown technique.
506
00:51:21,639 --> 00:51:23,996
They are only playing with you.
507
00:51:24,021 --> 00:51:25,766
Let me show you.
508
00:51:34,121 --> 00:51:36,812
That technique is called a shot put!
509
00:51:36,837 --> 00:51:37,954
And the most important
510
00:51:38,017 --> 00:51:41,655
Whenever you fall, you must get up.
511
00:51:43,778 --> 00:51:45,159
Have you heard?
512
00:51:45,294 --> 00:51:47,989
Always get up when you fall!
513
00:51:48,211 --> 00:51:49,473
Let's practice.
514
00:52:10,731 --> 00:52:11,865
Concentrate!
515
00:52:11,969 --> 00:52:12,881
Yes!
516
00:52:28,865 --> 00:52:31,365
Brother, my foot!
517
00:52:32,953 --> 00:52:35,468
Your footwork is terrible
try again.
518
00:52:39,303 --> 00:52:40,343
Again!
519
00:52:56,089 --> 00:52:57,391
Too weak!
520
00:53:04,046 --> 00:53:08,467
You have no wood
to learn kung fu.
521
00:55:29,308 --> 00:55:32,959
Sze-jun, you really are
a Master of the Mantis Fist.
522
00:55:34,134 --> 00:55:37,637
So this is all
Shangkuan Chang can do!
523
00:55:37,662 --> 00:55:39,107
Don't be so proud!
524
00:55:59,672 --> 00:56:01,315
What did you think of that?
525
00:56:38,738 --> 00:56:41,928
Don't forget, nobody is invincible.
526
00:56:42,270 --> 00:56:46,325
A good fighter should never
get carried away by pride.
527
00:57:07,590 --> 00:57:13,082
I think my confrontation with
Chao Lung is going to be the last.
528
00:57:14,616 --> 00:57:15,704
Teacher!
529
00:57:17,127 --> 00:57:20,143
I am thinking of retiring.
530
00:57:20,734 --> 00:57:23,313
Master, where is Chao Lung?
531
00:57:23,369 --> 00:57:27,686
In the house of the Dragon
and the Kwangsi tiger.
532
00:57:27,748 --> 00:57:31,272
We still have 450 miles to go.
533
00:57:31,297 --> 00:57:34,547
The roads are steep and
you do not feel good.
534
00:57:34,627 --> 00:57:36,687
I think we better not go.
535
00:57:36,712 --> 00:57:41,831
There is no other alternative.
I can't back down now.
536
00:57:41,862 --> 00:57:44,687
Father, is this meeting that important?
537
00:57:44,712 --> 00:57:51,471
Yes, Chao Lung is the champion
from all the southern provinces.
538
00:57:52,117 --> 00:57:54,836
All this will not have
meaning if I quit now
539
00:57:54,861 --> 00:57:55,639
Dad!
540
00:57:55,664 --> 00:58:00,444
Stop it, go practice with Hsiao Ying.
541
00:58:00,539 --> 00:58:02,126
Look what he has learned!
542
00:58:02,151 --> 00:58:02,964
Yes!
543
00:58:04,967 --> 00:58:06,181
Stop!
544
00:58:06,613 --> 00:58:10,621
Third brother, why not
we put Hsiao Ying to the test?
545
00:58:13,516 --> 00:58:15,436
Third brother!
Please.
546
00:58:15,461 --> 00:58:17,833
Please.
Careful!
547
00:58:32,427 --> 00:58:34,117
Third brother, are you okay?
548
00:58:34,530 --> 00:58:35,609
Let's keep going!
549
00:58:59,501 --> 00:59:01,073
Sister, you try.
550
00:59:04,321 --> 00:59:05,964
Sister, I ...
551
00:59:05,989 --> 00:59:06,877
Go...
552
00:59:10,502 --> 00:59:11,756
Get up!
553
00:59:11,938 --> 00:59:15,216
Forget that she is a girl!
554
00:59:15,510 --> 00:59:17,625
What are you afraid of?
555
00:59:17,723 --> 00:59:19,560
What if your enemy is a girl?
556
00:59:19,585 --> 00:59:22,521
But you are not my ... I ...
557
00:59:24,420 --> 00:59:25,435
Sister!
558
00:59:27,700 --> 00:59:30,795
Sister, leave me already
that she doesn't dare with you.
559
01:00:17,403 --> 01:00:20,014
I assure you that in 6
months I will defeat you!
560
01:00:37,621 --> 01:00:39,033
Rotating wheel!
561
01:00:48,634 --> 01:00:50,206
Antelope jump!
562
01:01:01,100 --> 01:01:02,799
The cicada sheds her skin!
563
01:01:14,930 --> 01:01:16,351
The tail of the dragon!
564
01:01:23,361 --> 01:01:24,782
The Tiger captures the Dragon!
565
01:01:28,213 --> 01:01:29,634
In the arms of Buddha
566
01:01:36,328 --> 01:01:37,653
Flight of the swallow!
567
01:01:42,719 --> 01:01:44,227
Counterflow!
568
01:01:57,855 --> 01:02:00,093
He is sleeping.
569
01:02:00,172 --> 01:02:01,720
Let's have fun with him.
570
01:02:01,745 --> 01:02:03,133
Good idea.
571
01:02:17,817 --> 01:02:20,888
Wow, looks like you've improved a bit.
572
01:02:22,055 --> 01:02:26,095
Not always the cat ... he eats the mouse.
573
01:02:26,120 --> 01:02:28,799
It may be, but now I'm going to
put the mouse on his site.
574
01:02:32,898 --> 01:02:35,131
Tell me, what did you think of this?
575
01:02:44,836 --> 01:02:46,654
How about my fist now?
576
01:03:05,572 --> 01:03:07,810
I still remember your bat technique.
577
01:03:19,631 --> 01:03:21,576
Well, your fist is not bad.
578
01:03:28,990 --> 01:03:33,062
Don't you know how to counter
the bat technique?
579
01:03:39,540 --> 01:03:41,239
Big Brother, watch out.
580
01:04:00,170 --> 01:04:03,599
You see, I also dominate the
rolling mule technique
581
01:04:04,149 --> 01:04:05,299
Me...
582
01:04:06,720 --> 01:04:12,231
Weak people like you don't
they have wood to learn kung fu.
583
01:04:15,759 --> 01:04:19,600
You have beaten the champions
of all the provinces.
584
01:04:19,838 --> 01:04:21,386
Congratulations.
585
01:04:21,703 --> 01:04:25,254
No, I have not yet
beaten you, Mr. Chao.
586
01:04:27,039 --> 01:04:28,737
I will not fight you.
587
01:04:28,936 --> 01:04:29,765
Why?
588
01:04:29,790 --> 01:04:34,327
Your face is pale, it does not fit
doubt that you are sick.
589
01:04:34,423 --> 01:04:36,520
I must fulfill my purpose.
590
01:04:36,734 --> 01:04:38,756
If you insist, there is another option.
591
01:04:38,783 --> 01:04:40,262
Let's see what you think.
592
01:04:40,287 --> 01:04:41,169
What do you propose?
593
01:04:41,194 --> 01:04:47,278
We will use three of our
students to represent us.
594
01:04:47,303 --> 01:04:49,585
Well, it will be done as you say.
595
01:04:49,610 --> 01:04:51,273
Then we can get started.
596
01:04:51,368 --> 01:04:52,159
Nan-fei!
597
01:04:52,218 --> 01:04:52,763
Yes!
598
01:04:52,788 --> 01:04:53,679
Tang-min!
599
01:04:53,878 --> 01:04:54,767
Yes!
600
01:05:21,645 --> 01:05:25,581
Mr. Shangkuan, you have lost this batch.
601
01:05:27,545 --> 01:05:29,172
Yung-chang, it's your turn!
602
01:05:29,197 --> 01:05:30,013
Yes!
603
01:06:35,920 --> 01:06:37,170
Nan-lin, your turn!
604
01:06:37,195 --> 01:06:37,999
Yes!
605
01:07:44,621 --> 01:07:46,549
Are you trying to kill me?
606
01:07:46,574 --> 01:07:48,954
Little Head, you must surrender now!
607
01:07:49,010 --> 01:07:51,533
Once fighting, you will fall easily.
608
01:07:51,558 --> 01:07:55,877
Little Head, you are
looking bad with your Master!
609
01:07:55,908 --> 01:07:57,186
Don't look down on me.
610
01:07:57,297 --> 01:07:59,957
You three attack me together.
611
01:07:59,982 --> 01:08:02,063
Perhaps it is the fairest thing.
612
01:08:02,476 --> 01:08:06,871
If I beat you up
maybe you would understand.
613
01:08:06,896 --> 01:08:09,069
Well, give it a try!
614
01:08:47,636 --> 01:08:50,303
I thought you said
that you would do it yourself.
615
01:08:50,398 --> 01:08:51,176
Go!
616
01:09:14,148 --> 01:09:15,751
You can not wait?
617
01:09:40,735 --> 01:09:43,902
Then attack at the same time!
618
01:09:47,209 --> 01:09:50,066
They should have done it from the beginning!
619
01:09:50,241 --> 01:09:51,098
Go!
620
01:10:19,928 --> 01:10:21,055
You give up?
621
01:10:21,110 --> 01:10:21,983
Yes!
622
01:10:22,167 --> 01:10:23,007
And you?
623
01:10:24,825 --> 01:10:25,888
You give up?
624
01:10:25,984 --> 01:10:27,516
Yes I give up!
625
01:10:29,602 --> 01:10:30,705
Waiting.
626
01:10:38,881 --> 01:10:41,080
Great students of a great teacher.
627
01:10:41,105 --> 01:10:46,622
Mr. Shangkuan, you are
the champion, there is no doubt.
628
01:10:46,668 --> 01:10:51,016
None of that, he was just lucky.
629
01:10:51,484 --> 01:10:53,376
Father, we have won!
630
01:10:53,401 --> 01:10:57,698
Yes, all thanks to Hsiao-ying.
631
01:10:59,280 --> 01:11:06,215
I am satisfied with my seven
wins in the last two years.
632
01:11:09,091 --> 01:11:12,004
Ming-chu, and what do you say about that?
633
01:11:12,133 --> 01:11:13,284
Nothing...
634
01:11:13,339 --> 01:11:15,175
Father, I just want to go home.
635
01:11:15,239 --> 01:11:16,319
Go home?
636
01:11:17,345 --> 01:11:19,631
Yes, let's go home.
637
01:11:37,460 --> 01:11:43,859
I am a just and benevolent man.
638
01:11:43,970 --> 01:11:48,070
I have never used force
to oppress the weak.
639
01:11:48,181 --> 01:11:51,971
That is why Su
His majesty gives me this honor.
640
01:11:59,826 --> 01:12:04,818
Now I invite you to
let them be my witnesses ...
641
01:12:04,969 --> 01:12:10,792
In the next two weeks,
I will accept any challenge.
642
01:12:11,117 --> 01:12:15,727
After that, I will retire ...
643
01:12:15,838 --> 01:12:21,458
... with this title, Champion of Kiangnan.
644
01:12:21,483 --> 01:12:22,524
Backing out?
645
01:12:22,549 --> 01:12:24,759
And then who will be in charge?
646
01:12:24,784 --> 01:12:26,252
Silence please.
647
01:12:26,857 --> 01:12:30,027
The Gate of the
Justice will not be closed.
648
01:12:30,226 --> 01:12:34,231
I will introduce you to a
brilliant student who ...
649
01:12:34,398 --> 01:12:37,215
... joined on our last day.
650
01:12:37,542 --> 01:12:39,415
This is Tsia Hsiao-ying!
651
01:12:41,831 --> 01:12:42,633
Go!
652
01:12:42,736 --> 01:12:43,863
Go!
Go!
653
01:12:43,969 --> 01:12:45,125
Go!
654
01:12:46,109 --> 01:12:47,259
Me...
655
01:12:59,158 --> 01:13:00,713
Uncle Liu!
656
01:13:03,189 --> 01:13:04,578
Uncle Liu!
657
01:13:06,119 --> 01:13:07,762
Uncle Liu!
658
01:13:17,147 --> 01:13:19,440
Tell me, who killed my father?
659
01:13:19,465 --> 01:13:20,135
Tell me!
660
01:13:20,178 --> 01:13:22,043
I can not tell you.
661
01:13:22,123 --> 01:13:22,972
Why?
662
01:13:23,131 --> 01:13:27,938
I'll tell you when you are
strong enough.
663
01:13:31,532 --> 01:13:33,024
Who is he?
664
01:13:35,579 --> 01:13:36,738
Uncle Liu!
665
01:13:41,197 --> 01:13:42,277
Uncle Liu!
666
01:13:42,618 --> 01:13:45,388
I, Hsiao Ying, have returned.
667
01:13:45,435 --> 01:13:47,332
Like a great fighter!
668
01:13:47,380 --> 01:13:49,399
Well, wonderful.
669
01:13:49,424 --> 01:13:52,648
I want to know who killed my father!
670
01:13:52,815 --> 01:13:54,188
Please tell me!
671
01:13:55,000 --> 01:13:57,683
But I'm afraid you're not
ready to face it!
672
01:13:59,059 --> 01:14:00,496
I do not mind!
673
01:14:00,584 --> 01:14:01,838
Who is he?
674
01:14:02,928 --> 01:14:05,357
Shangkuan Chang of La
Gate of Justice!
675
01:14:06,539 --> 01:14:08,032
Shangkuan Chang?
676
01:14:08,071 --> 01:14:12,870
Yes, I saw it.
677
01:14:18,853 --> 01:14:21,948
Do you still remember me?
678
01:14:22,011 --> 01:14:25,602
You said to look for you
if he wanted to be invincible!
679
01:14:25,649 --> 01:14:26,570
Me?
680
01:14:28,877 --> 01:14:31,869
I have nothing to teach you.
681
01:14:32,790 --> 01:14:36,144
I must challenge a certain man!
682
01:14:36,414 --> 01:14:37,501
What?
683
01:14:37,725 --> 01:14:39,749
My father had a duel
with Shangkuan Chang ...
684
01:14:39,774 --> 01:14:41,958
It was supposed to be a friendly duel!
685
01:14:41,983 --> 01:14:44,812
But, he killed my father!
686
01:14:44,844 --> 01:14:48,189
It would be difficult to challenge him.
687
01:14:48,214 --> 01:14:50,333
Only one man can beat you.
688
01:14:50,358 --> 01:14:51,726
Please tell me!
689
01:14:51,751 --> 01:14:54,677
Well, I'll introduce it to you.
690
01:14:54,702 --> 01:14:55,933
Thanks.
691
01:15:05,306 --> 01:15:09,600
What did you learn from Shangkuan Chang?
692
01:15:09,791 --> 01:15:11,330
The nine strokes of Pai-mei.
693
01:15:11,355 --> 01:15:13,052
Pai-mei's nine strokes?
694
01:15:13,500 --> 01:15:20,116
He is the champion for his ability
with those nine strokes.
695
01:15:20,283 --> 01:15:24,416
You will teach me those nine strokes.
696
01:15:26,573 --> 01:15:29,740
Although those blows are very strong ...
697
01:15:29,765 --> 01:15:34,688
They cannot resist my
three supreme blows.
698
01:15:35,617 --> 01:15:37,372
Pai-mei's Three Supreme Strikes?
699
01:15:37,397 --> 01:15:40,025
Correct. The 3 strokes of Pai-Mei
700
01:15:40,050 --> 01:15:43,591
No one can show you, only me!
701
01:15:43,742 --> 01:15:45,345
Please teach me!
702
01:15:54,139 --> 01:15:55,092
Teacher!
703
01:15:56,155 --> 01:15:57,171
Teacher!
704
01:15:57,282 --> 01:15:58,441
Congratulations!
705
01:16:01,183 --> 01:16:06,051
The Champion of Kiangnan ...
706
01:16:06,471 --> 01:16:07,932
Okay tomorrow...
707
01:16:08,228 --> 01:16:14,463
No, today after
ceremony, I'm going to retire.
708
01:16:15,021 --> 01:16:20,788
That means the title of
Champion of Kiangnan will no longer exist!
709
01:16:20,891 --> 01:16:21,963
Teacher!
710
01:16:22,687 --> 01:16:23,846
Teacher!
711
01:16:27,333 --> 01:16:29,645
Master, something has happened.
712
01:16:29,670 --> 01:16:30,796
What is it?
713
01:16:30,821 --> 01:16:35,341
Hsiao-ying comes under the
Chen-tien school flag.
714
01:17:16,436 --> 01:17:17,229
Teacher!
715
01:17:17,356 --> 01:17:23,772
Hsiao-ying, did you try to be my
student to be able to do this?
716
01:17:23,797 --> 01:17:25,012
Please forgive me.
717
01:17:25,037 --> 01:17:29,796
Why do you want to challenge me?
718
01:17:32,307 --> 01:17:33,759
My name is Sha Hsiao-hu.
719
01:17:33,784 --> 01:17:37,307
My father, Sha Chen-tien
had a duel with you ...
720
01:17:37,537 --> 01:17:40,156
You said you wanted to compare
your Kung Fu with his.
721
01:17:40,185 --> 01:17:42,541
Instead you killed him!
722
01:17:42,787 --> 01:17:44,177
No, I didn't kill him!
723
01:17:45,379 --> 01:17:47,966
Young Master, he did, I'm sure.
724
01:17:48,136 --> 01:17:50,056
I saw it!
725
01:17:51,542 --> 01:17:55,862
I swore to avenge my father's death!
726
01:17:55,887 --> 01:17:58,491
Have you forgotten who your Master is?
727
01:17:58,516 --> 01:18:01,801
I didn't know that you killed my father.
728
01:18:02,781 --> 01:18:04,254
Please forgive me.
729
01:18:04,279 --> 01:18:09,212
I already told you, I didn't kill your father!
730
01:18:09,345 --> 01:18:11,515
Why you do not believe me?
731
01:18:18,731 --> 01:18:23,263
When i left your father
that day after the duel ...
732
01:18:23,438 --> 01:18:25,456
... I heard someone scream.
733
01:18:25,615 --> 01:18:28,991
He was a masked man
the one who killed your father.
734
01:18:29,261 --> 01:18:32,989
I hit him in the
ribs at that time ...
735
01:18:33,014 --> 01:18:34,829
However, the he ran.
736
01:18:37,835 --> 01:18:39,176
That is what happened.
737
01:18:39,232 --> 01:18:40,303
I do not believe you.
738
01:18:40,328 --> 01:18:42,936
Hsuai-ying, you are a stubborn boy.
739
01:18:42,961 --> 01:18:45,166
You don't deserve to be a student
from the Puerta de la Justicia.
740
01:18:45,191 --> 01:18:46,770
We will take care of that later.
741
01:18:46,834 --> 01:18:49,069
I must avenge my father right now.
742
01:18:49,094 --> 01:18:50,924
But you have the wrong person.
743
01:18:50,949 --> 01:18:55,238
I've been through a lot too
time looking for that killer.
744
01:18:55,263 --> 01:18:57,711
Shangkuan Chang, don't deny it.
745
01:18:57,736 --> 01:19:00,534
Master Sha died in front of you,
with his face covered in blood ...
746
01:19:00,559 --> 01:19:02,174
I saw it!
747
01:19:02,226 --> 01:19:03,849
I must avenge my father.
748
01:19:03,881 --> 01:19:07,486
I can not let you go.
749
01:19:07,511 --> 01:19:10,214
Hsiao-ying, do you really want to kill me?
750
01:19:10,269 --> 01:19:11,841
I have no other option.
751
01:19:11,923 --> 01:19:14,487
Well, I'll do it as you wish.
752
01:19:15,546 --> 01:19:18,038
Master, let me take care of him.
753
01:19:18,247 --> 01:19:20,636
Yung-chang, back off.
754
01:19:22,886 --> 01:19:24,219
Master, watch out!
755
01:22:26,222 --> 01:22:27,540
The Eagle Captures the Chicken.
756
01:22:33,956 --> 01:22:35,821
Who taught you that punch?
757
01:22:37,174 --> 01:22:38,754
The Mantis Turns Her Body!
758
01:22:42,941 --> 01:22:44,100
Dad!
759
01:22:50,283 --> 01:22:50,966
Dad!
760
01:22:50,991 --> 01:22:51,505
Teacher!
761
01:22:51,530 --> 01:22:52,513
Do not approach!
762
01:22:53,243 --> 01:22:54,355
Teacher!
763
01:23:00,418 --> 01:23:01,346
Teacher!
764
01:23:01,473 --> 01:23:03,751
Who taught you this?
765
01:23:12,572 --> 01:23:13,611
Mister!
766
01:23:14,119 --> 01:23:16,016
Why don't you kill him?
767
01:23:16,072 --> 01:23:21,244
You waste my time!
768
01:23:22,768 --> 01:23:24,021
Are you?
769
01:23:27,265 --> 01:23:28,979
Are you Ku l-feng?
770
01:23:36,701 --> 01:23:40,209
The scar on your ribs
You killed Sha Chen-tien!
771
01:23:40,688 --> 01:23:41,863
Yes!
772
01:23:44,066 --> 01:23:48,656
I am known as Ku l-feng
and Shang Pu-yun too!
773
01:23:48,714 --> 01:23:52,114
I'm the one who killed Sha Chen-tien!
774
01:23:52,558 --> 01:23:53,653
What about you?
775
01:23:53,678 --> 01:23:59,805
Thirty years ago, our Master
entrusted the twelve strokes of Pai-mei
776
01:24:00,114 --> 01:24:03,273
I was very disappointed not to be his successor.
777
01:24:03,403 --> 01:24:06,919
I stole the last three hits and escaped.
778
01:24:06,944 --> 01:24:11,514
I took advantage of the Shangkuan retreat
Cheng as an opportunity.
779
01:24:12,151 --> 01:24:15,564
I killed Sha Chen-tien and
Gotta get blamed
780
01:24:15,748 --> 01:24:20,461
Then I convinced you that
you will learn with him, so ...
781
01:24:21,223 --> 01:24:23,782
They would end up killing each other.
782
01:24:24,194 --> 01:24:27,205
So that was you
plan from the beginning.
783
01:24:27,253 --> 01:24:28,340
Of course.
784
01:24:28,365 --> 01:24:31,923
But not this idiot
dared to kill you.
785
01:24:32,026 --> 01:24:35,169
Now, I have to do it myself!
786
01:24:45,798 --> 01:24:46,782
Teacher!
787
01:26:42,705 --> 01:26:45,943
Remember, all the hits
Pai-mei are linked.
788
01:26:57,469 --> 01:27:00,183
Hsiao-ying, listen to me.
789
01:27:00,390 --> 01:27:01,723
The Tiger Capturing the Dragon!
790
01:27:16,932 --> 01:27:18,432
The Cicada!
791
01:27:27,188 --> 01:27:28,759
The Dragon's Tail!
792
01:27:42,217 --> 01:27:43,717
In the arms of Buddha!
793
01:27:45,098 --> 01:27:46,924
Walking on air!
794
01:28:16,141 --> 01:28:17,435
Teacher!
795
01:28:18,935 --> 01:28:19,832
Teacher!
796
01:28:19,857 --> 01:28:20,998
Dad!
797
01:28:21,387 --> 01:28:27,387
TRANSLATION: ZINEMAHK
ASSEMBLY and SINCRO SUBS: BOYKA
48817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.