Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,248 --> 00:00:13,181
Previously on 24...
2
00:00:13,248 --> 00:00:14,681
You son of a bitch.
3
00:00:14,782 --> 00:00:17,317
You're behind my son's death.
4
00:00:17,385 --> 00:00:19,619
Madame President...
5
00:00:19,687 --> 00:00:20,554
I have your husband.
6
00:00:20,621 --> 00:00:21,888
You will have your forces
7
00:00:21,956 --> 00:00:22,989
withdrawn from around my country,
8
00:00:23,058 --> 00:00:25,559
Sangala, immediately and permanently.
9
00:00:25,626 --> 00:00:27,528
Or your husband will die a slow
10
00:00:27,595 --> 00:00:28,362
and certain death.
11
00:00:28,430 --> 00:00:30,531
I just wanted to make sure
12
00:00:30,598 --> 00:00:32,533
that you're still
coming to dinner tonight.
13
00:00:32,600 --> 00:00:34,535
Marika, I can't. I'll make it up to you.
14
00:00:34,602 --> 00:00:36,870
If you're looking for
Marika, she's not with me.
15
00:00:36,938 --> 00:00:38,539
I'm looking for you, Samuel.
16
00:00:38,639 --> 00:00:41,007
Or whatever your real name is.
17
00:00:41,076 --> 00:00:43,510
Now, I don't know who you
really are, and I don't care.
18
00:00:43,545 --> 00:00:45,612
I just want you out of my sister's life.
19
00:00:55,323 --> 00:00:56,523
Keep an incident quiet
20
00:00:56,591 --> 00:00:58,525
until what Jack and
I are doing goes down.
21
00:00:58,593 --> 00:00:59,426
What incident?
22
00:00:59,494 --> 00:01:01,361
Vossler's dead.
23
00:01:01,429 --> 00:01:03,263
Jack killed him at the hotel
24
00:01:03,331 --> 00:01:04,864
on 18th and Reagan. It was self defence.
25
00:01:04,932 --> 00:01:07,334
Damn it, Renee, what the hell
are you doing with this guy?
26
00:01:07,402 --> 00:01:09,903
You're supposed to bring
suspects in, not murder them.
27
00:01:09,971 --> 00:01:11,505
Until we know who
Dubaku's source is there,
28
00:01:11,606 --> 00:01:13,440
you've got to handle
this outside the Bureau.
29
00:01:13,508 --> 00:01:15,775
Dubaku is the only person
with the names of the people
30
00:01:15,843 --> 00:01:17,043
who betrayed you within your government
31
00:01:17,112 --> 00:01:18,678
It's imperative that we find him.
32
00:01:18,746 --> 00:01:20,647
You resigned from government service
33
00:01:20,715 --> 00:01:23,550
and the Senate regards you as
having been a renegade agent.
34
00:01:23,618 --> 00:01:27,721
How am I supposed to know
where your loyalties really lie?
35
00:01:27,788 --> 00:01:29,789
With all due respect, Madame President,
36
00:01:29,857 --> 00:01:32,058
ask around.
37
00:01:32,127 --> 00:01:34,228
I got an address for Henry Taylor.
38
00:01:40,835 --> 00:01:42,202
Get an ambulance!
39
00:02:00,721 --> 00:02:02,256
No one else gets through here.
40
00:02:02,323 --> 00:02:05,058
Follow me.
41
00:02:05,160 --> 00:02:06,826
It's Henry Taylor, the President's husband,
42
00:02:06,894 --> 00:02:09,229
but that information is not
to be disseminated. Clear?
43
00:02:18,573 --> 00:02:19,506
I...
44
00:02:19,574 --> 00:02:20,607
Mr. Taylor, don't speak.
45
00:02:20,675 --> 00:02:22,075
I need you to save your energy.
46
00:02:25,746 --> 00:02:27,847
Over here!
47
00:02:27,915 --> 00:02:30,016
Excuse me. Step back, please.
48
00:02:30,084 --> 00:02:31,951
This is Unit Six.
49
00:02:32,019 --> 00:02:33,587
We have a gunshot trauma to the chest...
50
00:02:33,655 --> 00:02:34,588
Nine-millimeter round.
51
00:02:34,689 --> 00:02:35,822
Nine
- millimeter substernal.
52
00:02:35,890 --> 00:02:37,291
Pulse is rapid. Are you okay?
53
00:02:37,358 --> 00:02:39,193
Yeah. I'm gonna call the president.
54
00:02:39,260 --> 00:02:40,927
I want you to search all
the rooms, see if you can get
55
00:02:40,995 --> 00:02:42,128
anything off their hardware
56
00:02:42,197 --> 00:02:43,697
that's going to tell
us where Dubaku went.
57
00:02:50,505 --> 00:02:51,738
This is Jack Bauer.
58
00:02:51,806 --> 00:02:53,173
I need to speak with the President.
59
00:02:53,241 --> 00:02:54,474
One moment, please.
60
00:02:54,542 --> 00:02:56,677
Madame President,
61
00:02:56,744 --> 00:02:58,378
I would encourage you not to lose hope.
62
00:02:58,446 --> 00:03:00,947
Dubaku knows we tried
to deceive him, Ethan.
63
00:03:01,015 --> 00:03:02,216
He has no reason to keep Henry alive.
64
00:03:03,484 --> 00:03:05,285
Jack Bauer is on line
one, Madame President.
65
00:03:05,353 --> 00:03:07,487
Put him through.
66
00:03:07,555 --> 00:03:09,823
Mr. Bauer this is President Taylor.
67
00:03:09,890 --> 00:03:11,658
Madame President, we have your husband.
68
00:03:11,726 --> 00:03:12,892
He is alive, but he sustained
69
00:03:12,960 --> 00:03:15,762
a gunshot wound to the chest.
70
00:03:15,830 --> 00:03:17,231
How bad is it?
71
00:03:17,298 --> 00:03:18,398
EMTs are stabilizing him.
72
00:03:18,466 --> 00:03:19,433
They're getting ready to transfer him
73
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
to West Arlington hospital.
74
00:03:21,068 --> 00:03:23,036
Mr. Bauer, be more specific.
75
00:03:23,104 --> 00:03:25,472
Is my husband going to be okay?
76
00:03:25,540 --> 00:03:27,674
We're not gonna know anything
until the doctors see him.
77
00:03:27,742 --> 00:03:30,143
Ma'am, I have to warn you,
he has lost a lot of blood.
78
00:03:30,211 --> 00:03:32,178
Jack, it's Bill. Do you have Dubaku?
79
00:03:32,280 --> 00:03:34,013
Negative... he was
gone before we got here.
80
00:03:34,081 --> 00:03:35,148
Madame President,
81
00:03:35,216 --> 00:03:36,283
since your husband was the only leverage
82
00:03:36,351 --> 00:03:37,851
that Dubaku had left, it's safe to say
83
00:03:37,918 --> 00:03:39,419
that he is trying to
flee the country now.
84
00:03:39,487 --> 00:03:42,356
Have you any idea how
he intends to do that?
85
00:03:42,423 --> 00:03:43,490
Not at this time. Unfortunately,
86
00:03:43,558 --> 00:03:45,058
all his men were killed
during the assault.
87
00:03:45,126 --> 00:03:46,593
Agent Walker and I will stay behind.
88
00:03:46,661 --> 00:03:48,228
We'll continue to search the area.
89
00:03:48,296 --> 00:03:50,230
We have to assume that
Dubaku has an exit strategy
90
00:03:50,298 --> 00:03:51,331
already in place.
91
00:03:51,399 --> 00:03:52,599
Whatever we're going to do to find him,
92
00:03:52,667 --> 00:03:54,401
we're going to have to do it fast.
93
00:03:54,469 --> 00:03:55,402
Yes.
94
00:03:55,470 --> 00:03:57,571
Thank you, Mr. Bauer.
95
00:03:57,639 --> 00:04:00,340
Please keep me apprised on everything.
96
00:04:00,408 --> 00:04:01,775
Yes, ma'am.
97
00:04:01,842 --> 00:04:04,311
I'm sorry.
98
00:04:06,347 --> 00:04:09,048
I am so sorry, Madame President.
99
00:04:10,752 --> 00:04:12,619
Ethan, I'm going to the hospital
100
00:04:12,687 --> 00:04:14,854
to be with my husband.
101
00:04:14,922 --> 00:04:16,523
Ma'am, that's not possible.
102
00:04:16,591 --> 00:04:18,625
You're executing a military invasion.
103
00:04:18,693 --> 00:04:21,461
My generals can execute
it perfectly well without me.
104
00:04:21,529 --> 00:04:23,430
We can't ignore the fact
105
00:04:23,498 --> 00:04:26,099
the Secret Service has been compromised
106
00:04:26,167 --> 00:04:28,234
The's no way we can
ensure your safety outside..
107
00:04:28,303 --> 00:04:29,670
..the White House.
- I don't give a damn.
108
00:04:29,737 --> 00:04:31,503
I am not going to be
held prisoner in this office
109
00:04:31,706 --> 00:04:33,573
while my husband is
fighting for his life.
110
00:04:34,341 --> 00:04:35,241
Now, either find someone
111
00:04:35,343 --> 00:04:38,044
to take me to the hospital
or I'll drive there myself.
112
00:04:38,112 --> 00:04:41,315
Madame President, you
know my record of service.
113
00:04:41,382 --> 00:04:43,283
If it's acceptable to you, I'm willing
114
00:04:43,351 --> 00:04:44,785
to assume responsibility
for your security.
115
00:04:44,852 --> 00:04:46,787
Bill, you're no longer credentialed.
116
00:04:46,854 --> 00:04:48,254
You don't have the authority.
117
00:04:48,323 --> 00:04:50,223
Until we capture Dubaku
and interrogate him,
118
00:04:50,291 --> 00:04:52,258
we have no idea who in
the government is working
119
00:04:52,327 --> 00:04:53,259
for him.
120
00:04:53,361 --> 00:04:55,228
You do not know who you can trust.
121
00:04:55,296 --> 00:04:57,063
But I can trust you.
122
00:04:57,131 --> 00:04:58,932
I brought this conspiracy
to your attention,
123
00:04:58,999 --> 00:05:00,500
Madame President.
124
00:05:00,568 --> 00:05:02,001
I would hope that I've earned it.
125
00:05:03,538 --> 00:05:05,405
What do you need from me?
126
00:05:05,473 --> 00:05:07,273
Reinstate my government clearance,
127
00:05:07,342 --> 00:05:09,943
allow me the authority
to vet White House staff,
128
00:05:10,010 --> 00:05:11,778
and allow to bring one
of my people into FBI
129
00:05:11,846 --> 00:05:15,281
to provide Larry Moss
with tactical support.
130
00:05:15,350 --> 00:05:16,750
Who is it that you want to bring in?
131
00:05:16,851 --> 00:05:17,984
Chloe O'Brian.
132
00:05:18,052 --> 00:05:19,619
I can vouch for her;
she's the best there is.
133
00:05:19,687 --> 00:05:23,289
Her clearances were also revoked
when CTU was decommissioned.
134
00:05:23,358 --> 00:05:25,759
Isn't there anyone capable
of handling these duties
135
00:05:25,827 --> 00:05:27,927
without our having to reinstate her?
136
00:05:27,995 --> 00:05:30,831
Someone in the Bureau
is on Dubaku's payroll.
137
00:05:30,898 --> 00:05:31,931
Until we find out who it is,
138
00:05:31,999 --> 00:05:33,166
Larry Moss can't take the chance
139
00:05:33,234 --> 00:05:34,200
of bringing his own people
140
00:05:34,268 --> 00:05:35,769
into a manhunt for Dubaku.
141
00:05:35,837 --> 00:05:38,572
All right.
142
00:05:38,639 --> 00:05:40,306
The Director of White House
Secret Service Operations
143
00:05:40,375 --> 00:05:42,442
is Agent Hovis.
144
00:05:42,510 --> 00:05:45,011
I'll order him to turn over
security protocols to you.
145
00:05:45,079 --> 00:05:46,613
I know Ted Hovis, Madame President.
146
00:05:46,681 --> 00:05:48,147
He's not gonna like
this; he's gonna fight us.
147
00:05:48,215 --> 00:05:49,983
Well, consering that
agents under his charge
148
00:05:50,050 --> 00:05:51,785
are responsible for what
happened to my husband,
149
00:05:51,853 --> 00:05:53,987
I don't give a damn what he likes.
150
00:05:54,054 --> 00:05:56,022
You have your provisional
appointment, Mr. Buchanan,
151
00:05:56,090 --> 00:05:57,991
under the authority of this office.
152
00:05:58,058 --> 00:05:59,125
Thank you, Madame President.
153
00:05:59,193 --> 00:06:01,127
You can thank me by
getting me to the hospital.
154
00:06:01,195 --> 00:06:03,096
I'll make the arrangements.
155
00:06:03,163 --> 00:06:04,197
Madame President...
156
00:06:04,265 --> 00:06:05,766
Your concerns are clear to me, Ethan,
157
00:06:05,833 --> 00:06:06,800
but I've made my decision.
158
00:06:06,868 --> 00:06:09,168
I'm only trying to do my job...
159
00:06:09,236 --> 00:06:10,837
looking out for your interests.
160
00:06:10,905 --> 00:06:14,541
My interest right now
is catching Ike Dubaku.
161
00:06:14,609 --> 00:06:16,976
He has killed scores of Americans today,
162
00:06:17,044 --> 00:06:20,380
he tried to kill my husband, and
he has corrupted our government.
163
00:06:20,448 --> 00:06:23,950
Whatever it takes, I want
that son of a bitch found.
164
00:06:28,255 --> 00:06:32,626
Marika... Marika.
165
00:06:32,693 --> 00:06:35,094
Samuel, what are you doing here?
166
00:06:35,162 --> 00:06:36,596
We need to talk.
167
00:06:36,664 --> 00:06:39,232
Uh, okay, well, I get
a break in 20 minutes.
168
00:06:39,300 --> 00:06:40,467
No, now.
169
00:06:42,503 --> 00:06:44,438
Okay, what is it?
170
00:06:44,505 --> 00:06:45,439
You're scaring me.
171
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
I need to leave the country.
172
00:06:48,476 --> 00:06:50,076
What?
173
00:06:50,144 --> 00:06:51,077
When?
174
00:06:51,145 --> 00:06:52,312
Right away.
175
00:06:52,379 --> 00:06:53,513
I don't understand.
176
00:06:53,581 --> 00:06:54,548
W-when are you coming back?
177
00:06:54,615 --> 00:06:56,215
Marika, listen to me.
178
00:06:56,283 --> 00:06:58,184
I haven't been entirely honest with you.
179
00:06:58,252 --> 00:07:00,153
My passport visa expired
a couple months ago
180
00:07:00,220 --> 00:07:01,855
and I've been in the country illegally.
181
00:07:01,923 --> 00:07:05,826
I'm afraid the immigration
people have caught up with me.
182
00:07:05,893 --> 00:07:07,561
It was my sister, wasn't it?
183
00:07:07,628 --> 00:07:09,095
She reported you, didn't she?
184
00:07:09,163 --> 00:07:10,497
That doesn't matter now.
185
00:07:10,565 --> 00:07:12,866
What is important is I have
to leave the country tonight,
186
00:07:12,934 --> 00:07:14,200
and I want you to come with me.
187
00:07:14,234 --> 00:07:15,268
Tonight?
188
00:07:15,336 --> 00:07:17,604
Marika, we've talked about this.
189
00:07:17,672 --> 00:07:19,573
I promised you that one day I
would take you away from here,
190
00:07:19,640 --> 00:07:20,874
give you the happiness that you deserve.
191
00:07:20,942 --> 00:07:22,509
Samuel, I-I want that, too,
192
00:07:22,577 --> 00:07:24,811
but... but not tonight, not so soon.
193
00:07:24,879 --> 00:07:26,446
Marika, I don't have
time to argue with you!
194
00:07:29,183 --> 00:07:32,085
I'm sorry.
195
00:07:32,152 --> 00:07:33,720
I can't leave Rosa.
196
00:07:33,788 --> 00:07:36,623
She needs me; I'm the only one
she has to take care of her.
197
00:07:36,691 --> 00:07:38,057
You know that.
198
00:07:38,125 --> 00:07:40,159
I know, I know.
199
00:07:40,227 --> 00:07:41,928
Which is why she's going to join us.
200
00:07:41,996 --> 00:07:42,929
Join us?
201
00:07:42,997 --> 00:07:44,364
As soon as possible.
202
00:07:44,431 --> 00:07:46,566
I could only arrange tickets
for both of us tonight,
203
00:07:46,634 --> 00:07:48,835
but I want you to promise
not to tell your sister
204
00:07:48,903 --> 00:07:50,837
of our plans, at least not yet.
205
00:07:50,905 --> 00:07:52,806
I have to; I can't just run off.
206
00:07:52,874 --> 00:07:55,241
No, no, no, she might
cause trouble for us,
207
00:07:55,309 --> 00:07:57,110
make it impossible for us to leave.
208
00:07:58,345 --> 00:08:01,915
I promise you your sister will join us
209
00:08:01,983 --> 00:08:04,250
within a couple of days of our arrival.
210
00:08:04,318 --> 00:08:06,653
Okay? Our arrival where?
211
00:08:06,721 --> 00:08:07,821
Belize.
212
00:08:07,889 --> 00:08:09,689
I have shown you the
photographs of my home there.
213
00:08:12,560 --> 00:08:14,995
Do you love me?
214
00:08:15,062 --> 00:08:17,697
You know I do.
215
00:08:17,765 --> 00:08:20,299
Then trust me.
216
00:08:20,367 --> 00:08:21,568
Say you'll come.
217
00:08:25,673 --> 00:08:27,674
I'll get my things.
218
00:08:32,179 --> 00:08:34,414
I still need to finalize
our arrangements.
219
00:08:34,481 --> 00:08:36,049
I want you to go home and pack.
220
00:08:36,116 --> 00:08:37,050
Wait for my call.
221
00:08:37,117 --> 00:08:39,753
All right.
222
00:08:49,830 --> 00:08:51,765
It's me.
223
00:08:51,799 --> 00:08:53,232
Have you made the preparations?
224
00:08:53,300 --> 00:08:54,534
Almost.
225
00:08:54,602 --> 00:08:55,936
It's been tricky
clearing a flight corridor
226
00:08:56,003 --> 00:08:57,269
since FAA still has most private
227
00:08:57,371 --> 00:08:58,905
and commercial aircraft
grounded.
228
00:08:58,973 --> 00:09:01,041
I have faith you'll manage.
229
00:09:01,108 --> 00:09:02,876
The arrangements are for two passengers?
230
00:09:02,944 --> 00:09:04,210
Just as you requested.
231
00:09:04,278 --> 00:09:06,446
Are you sure you want
to leave now, Colonel?
232
00:09:06,513 --> 00:09:08,381
I can't imagine General
Juma will be pleased
233
00:09:08,449 --> 00:09:10,183
to learn that you're
abandoning your mission.
234
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
The mission is over.
235
00:09:11,318 --> 00:09:12,686
I have done what I can do.
236
00:09:12,753 --> 00:09:14,087
If that is not enough for Juma,
237
00:09:14,154 --> 00:09:15,689
then to hell with him.
238
00:09:15,756 --> 00:09:18,658
I've got your passports
and itinerary in hand.
239
00:09:18,726 --> 00:09:20,827
Meet me at our usual spot in half an hour.
240
00:09:20,895 --> 00:09:21,995
I'll bring them.
241
00:09:22,063 --> 00:09:25,498
No, we'll meet in the
lobby of the Roosevelt
242
00:09:25,566 --> 00:09:26,600
Continental Hotel.
243
00:09:26,667 --> 00:09:28,234
That's not a good idea.
244
00:09:28,302 --> 00:09:29,669
It'll be crowded there at this hour.
245
00:09:29,737 --> 00:09:30,804
I know.
246
00:09:30,838 --> 00:09:33,339
I want the meeting earlier.
247
00:09:33,407 --> 00:09:35,575
I'll see you in 15 minutes.
248
00:09:38,779 --> 00:09:41,247
Go.
249
00:09:42,282 --> 00:09:44,250
I can't get it to boot.
250
00:09:44,318 --> 00:09:45,284
Hard drive must be fried.
251
00:09:45,352 --> 00:09:46,285
Damn it.
252
00:09:46,353 --> 00:09:48,354
Let's search the bodies.
253
00:09:48,422 --> 00:09:50,423
Start with him.
254
00:09:55,796 --> 00:09:57,664
Yeah.
255
00:09:57,732 --> 00:09:58,932
Renee, it's me.
256
00:09:59,000 --> 00:10:00,900
Bill Buchanan just briefed
me on your situation.
257
00:10:00,968 --> 00:10:02,401
What's Henry Taylor's status?
258
00:10:02,469 --> 00:10:03,402
They've got him in an ambulance
259
00:10:03,470 --> 00:10:05,005
en route to West Arlington Hospital.
260
00:10:05,072 --> 00:10:06,372
I don't know his current condition.
261
00:10:06,440 --> 00:10:08,908
Buchanan told me you and
Bauer were in a firefight.
262
00:10:08,976 --> 00:10:10,777
Yeah, we took down six of Dubaku's men,
263
00:10:10,845 --> 00:10:13,046
but Dubaku was gone before we got there.
264
00:10:13,114 --> 00:10:14,247
You all right?
265
00:10:14,314 --> 00:10:16,482
I've been in worse.
266
00:10:19,654 --> 00:10:21,587
I'm fine, Larry.
267
00:10:21,656 --> 00:10:22,588
Really?
268
00:10:22,657 --> 00:10:24,423
I'm not so sure about that.
269
00:10:24,491 --> 00:10:26,592
And what is that supposed to mean?
270
00:10:26,661 --> 00:10:30,263
I'm looking at a report
faxed to me from Metro Police.
271
00:10:30,330 --> 00:10:32,265
A Mrs. Carol Vossler
272
00:10:32,332 --> 00:10:34,367
is claiming an unidentified woman held her
273
00:10:34,434 --> 00:10:37,137
and her child hostage at gunpoint.
274
00:10:37,204 --> 00:10:39,172
She says the woman
threatened to kill her son.
275
00:10:39,239 --> 00:10:40,473
Larry, we discussed this.
276
00:10:40,541 --> 00:10:42,275
We needed to get Vossler to tell us
277
00:10:42,342 --> 00:10:43,309
where Taylor was being held.
278
00:10:43,377 --> 00:10:44,944
It was the only leverage we had.
279
00:10:45,012 --> 00:10:46,846
Yeah, right, whatever's necessary.
280
00:10:46,914 --> 00:10:48,247
Jack Bauer's rationalization
281
00:10:48,315 --> 00:10:49,949
for every unethical action he takes.
282
00:10:50,017 --> 00:10:51,017
It worked, Larry.
283
00:10:51,085 --> 00:10:52,185
Doest that count for something?
284
00:10:52,252 --> 00:10:53,920
Renee, Jack Bauer is
about to be strung up
285
00:10:53,988 --> 00:10:54,988
by a senate subcommittee,
286
00:10:55,056 --> 00:10:56,856
and you are following his playbook.
287
00:10:56,924 --> 00:10:57,891
You already got the AG's office
288
00:10:57,958 --> 00:10:59,092
looking into that thing you pulled
289
00:10:59,160 --> 00:11:01,127
with Tanner's respirator, and now this.
290
00:11:01,195 --> 00:11:03,997
No one was actually hurt.
- No one...?
291
00:11:04,065 --> 00:11:07,133
Renee, Bauer killed the woman's husband!
292
00:11:07,201 --> 00:11:09,535
Renee, I swear to you,
293
00:11:09,603 --> 00:11:12,138
I am scared of what is happening to you.
294
00:11:12,206 --> 00:11:13,940
You put these people through hell
295
00:11:14,008 --> 00:11:15,709
and it doesn't bother you.
296
00:11:15,776 --> 00:11:18,078
I didn't say that it
doesn't bother me, Larry.
297
00:11:18,145 --> 00:11:19,478
I said that it worked.
298
00:11:19,546 --> 00:11:22,215
Of course it bothers me.
299
00:11:23,918 --> 00:11:27,286
I can see that woman's face.
300
00:11:27,354 --> 00:11:30,556
She and her child
staring at me with such...
301
00:11:30,624 --> 00:11:32,826
She had no idea that
her husband was a killer,
302
00:11:32,893 --> 00:11:34,094
a traitor to his country,
303
00:11:34,161 --> 00:11:36,763
and she looked at me
like I was the monster.
304
00:11:36,831 --> 00:11:37,931
Agent Walker.
305
00:11:37,998 --> 00:11:39,199
Hold on.
306
00:11:39,266 --> 00:11:40,834
I cross-referenced the information
307
00:11:40,901 --> 00:11:41,968
on these PDAs.
308
00:11:42,036 --> 00:11:43,236
I came across some banking transactions.
309
00:11:43,303 --> 00:11:44,904
All from a series of accounts
310
00:11:44,972 --> 00:11:46,439
registered to the same address.
311
00:11:46,506 --> 00:11:47,540
You think it's a safe house?
312
00:11:47,608 --> 00:11:48,674
It's worth a shot.
313
00:11:48,743 --> 00:11:50,744
Larry, we may have an address on Dubaku.
314
00:11:50,811 --> 00:11:54,247
21917 Euclid Street.
315
00:11:54,314 --> 00:11:55,248
Apartment six.
316
00:11:55,315 --> 00:11:57,150
21917 Euclid Street, unit six.
317
00:11:57,218 --> 00:11:58,218
We're moving out now.
318
00:11:58,285 --> 00:11:59,986
Can you provide sat surveillance?
319
00:12:00,054 --> 00:12:01,654
Yeah, Bill Buchanan's
sending somebody over
320
00:12:01,722 --> 00:12:03,656
to run tech, but until
she's up and running,
321
00:12:03,724 --> 00:12:05,424
you're gonna have to go in blind.
- Okay.
322
00:12:05,492 --> 00:12:06,459
We'll be in touch.
323
00:12:06,526 --> 00:12:07,593
You sure you're okay?
324
00:12:07,661 --> 00:12:09,863
I'm fine.
325
00:12:09,930 --> 00:12:11,464
Let's go.
326
00:12:58,643 --> 00:13:02,012
Federal instigations continue
into the terrorist acts
327
00:13:02,080 --> 00:13:04,048
that have gripped the nation's capital,
328
00:13:04,115 --> 00:13:06,149
as well as the people of Kidron, Ohio.
329
00:13:06,217 --> 00:13:08,185
Despite assurances by President Taylor
330
00:13:08,252 --> 00:13:10,588
in her national address that the
threat has passed, Hey, honey.
331
00:13:10,655 --> 00:13:13,123
sources at the White
House will not confirm
332
00:13:13,191 --> 00:13:16,460
that all those responsible
have been accounted for.
333
00:13:19,698 --> 00:13:21,932
Now, are you sure you're
not gonna need my help?
334
00:13:22,000 --> 00:13:23,634
I'm just running FBI ops temporarily
335
00:13:23,702 --> 00:13:24,768
until they catch Dubaku.
336
00:13:24,836 --> 00:13:26,503
Once they find him,
hopefully he'll tell us
337
00:13:26,571 --> 00:13:27,838
the names of all the people
338
00:13:27,906 --> 00:13:29,673
on his payroll that are
inside our government.
339
00:13:29,741 --> 00:13:31,441
And then, we can go home?
340
00:13:31,509 --> 00:13:33,376
Then, we can go home.
341
00:13:34,412 --> 00:13:35,913
Well, just be careful.
342
00:13:35,981 --> 00:13:37,014
All right?
343
00:13:37,082 --> 00:13:39,249
'Cause if Buchanan's right and Dubaku
344
00:13:39,317 --> 00:13:40,684
has someone working inside the Bureau...
345
00:13:40,752 --> 00:13:42,119
I'll watch my back.
346
00:13:42,186 --> 00:13:43,754
You just watch Prescott.
347
00:13:48,927 --> 00:13:51,261
Okay, sweetheart,
Mommy has to go to work.
348
00:13:51,329 --> 00:13:52,896
You be good, okay?
349
00:13:52,964 --> 00:13:54,131
Bye, Mommy.
350
00:13:54,198 --> 00:13:55,165
Bye.
351
00:13:55,233 --> 00:13:56,266
You be good, too.
352
00:13:56,334 --> 00:13:57,901
I will.
353
00:13:57,969 --> 00:13:59,336
Bye.
354
00:13:59,437 --> 00:14:03,340
And if you get all jammed
up, you know where to find me.
355
00:14:07,879 --> 00:14:10,014
I need you to cross-reference
our deployments with Homeland.
356
00:14:10,081 --> 00:14:11,581
Make sure the requisition
numbers match up.
357
00:14:11,650 --> 00:14:12,850
After that, you can catch up
358
00:14:12,917 --> 00:14:14,317
on the hourlies.
- Are you joking?
359
00:14:14,385 --> 00:14:16,319
That is busy work, administrative crap
360
00:14:16,387 --> 00:14:17,587
you're handing me.
- Janis...
361
00:14:17,656 --> 00:14:19,356
I don't have the time nor the inclination
362
00:14:19,423 --> 00:14:20,991
right now to explain
my assignments to you.
363
00:14:21,059 --> 00:14:22,192
Just get it done.
364
00:14:22,260 --> 00:14:23,493
Agent Moss, Chloe O'Brian
just cleared security.
365
00:14:23,561 --> 00:14:24,594
She's on her way up.
366
00:14:24,663 --> 00:14:25,996
All right, thank you.
367
00:14:26,064 --> 00:14:28,032
Janis, set up a secure VPN socket.
368
00:14:28,099 --> 00:14:29,399
Port it to the conference room.
369
00:14:29,467 --> 00:14:30,668
Why do you need a VPN socket?
370
00:14:30,735 --> 00:14:32,369
I'm bringing in a
consultant from Homeland
371
00:14:32,436 --> 00:14:33,871
to confirm there are no lingering gaps
372
00:14:33,938 --> 00:14:34,872
in the CIP firewall.
373
00:14:34,939 --> 00:14:37,074
That's fine. Take that downstairs.
374
00:14:39,077 --> 00:14:40,711
Ms. O'Brian. Larry Moss.
375
00:14:40,779 --> 00:14:42,279
Welcome to the FBI.
- Hi.
376
00:14:42,346 --> 00:14:43,547
You can call me Chloe.
377
00:14:43,614 --> 00:14:45,415
All right, we're right in here.
378
00:14:51,422 --> 00:14:53,356
Buchanan said you'd be up to speed.
379
00:14:53,424 --> 00:14:54,524
I'm up.
380
00:14:54,592 --> 00:14:55,559
Good.
381
00:14:55,626 --> 00:14:56,927
Agent Walker and Bauer are pursuing
382
00:14:56,995 --> 00:14:58,896
a potential lead on Dubaku.
383
00:15:00,098 --> 00:15:01,331
They're en route to this address
384
00:15:01,399 --> 00:15:02,499
in the Mount Pleasant District.
385
00:15:02,567 --> 00:15:05,368
Agent Walker's requesting
satellite support.
386
00:15:06,805 --> 00:15:08,739
What's the matter? Is something wrong?
387
00:15:08,807 --> 00:15:10,440
I'm feeling a little exposed here.
388
00:15:10,508 --> 00:15:12,109
If someone out there
is working for Dubaku,
389
00:15:12,177 --> 00:15:13,877
shouldn't we be doing
this more covertly?
390
00:15:13,945 --> 00:15:15,112
As far as anyone knows,
391
00:15:15,180 --> 00:15:16,747
you're working on
shoring up our firewall.
392
00:15:16,815 --> 00:15:18,415
Besides, this is the
only space available
393
00:15:18,482 --> 00:15:20,718
where you'll have full
access to our server.
394
00:15:20,785 --> 00:15:22,086
Our network doesn't
support remote modules.
395
00:15:22,153 --> 00:15:23,587
That's inefficient.
396
00:15:23,654 --> 00:15:25,222
Whoever set your network up that way
397
00:15:25,289 --> 00:15:26,623
didn't know what they were doing.
398
00:15:28,659 --> 00:15:30,360
I set our network up that way.
399
00:15:31,996 --> 00:15:33,496
Oh. Okay.
400
00:15:43,842 --> 00:15:45,075
Something else?
401
00:15:45,143 --> 00:15:48,078
You worked with Bauer for
a long time, didn't you?
402
00:15:49,114 --> 00:15:50,781
Seven years, on and off.
403
00:15:51,816 --> 00:15:53,083
That's impressive.
404
00:15:54,518 --> 00:15:56,553
That you survived the experience.
405
00:15:56,621 --> 00:15:58,222
What are you talking about?
406
00:15:58,289 --> 00:16:00,257
Only that a lot of people didn't.
407
00:16:00,324 --> 00:16:02,425
Curtis Manning, Ryan Chapelle.
408
00:16:02,493 --> 00:16:03,927
His own wife.
409
00:16:05,463 --> 00:16:07,731
Are you saying it's Jack's
fault his wife was killed?
410
00:16:07,799 --> 00:16:09,099
You tell me.
411
00:16:09,167 --> 00:16:11,334
Jack Bauer is the most trustworthy,
412
00:16:11,402 --> 00:16:13,170
honorable man I know,
and he's my friend.
413
00:16:13,238 --> 00:16:14,704
Maybe you should worry less about him
414
00:16:14,739 --> 00:16:16,406
and more about the mole in your office
415
00:16:16,474 --> 00:16:18,175
working for Dubaku.
416
00:16:32,523 --> 00:16:33,991
Is that Chloe O'Brian?
417
00:16:34,058 --> 00:16:35,592
What? In the conference room.
418
00:16:35,660 --> 00:16:37,661
Chloe O'Brian... she was senior analyst
419
00:16:37,728 --> 00:16:39,096
at CTU.
420
00:16:39,164 --> 00:16:40,730
I once took a seminar she gave.
421
00:16:40,799 --> 00:16:42,833
What's she doing here?
- Larry said Homeland sent her over
422
00:16:42,901 --> 00:16:45,769
to check for residual breaches
from the firewall attack.
423
00:16:45,837 --> 00:16:47,637
- Huh.
- What?
424
00:16:47,705 --> 00:16:49,739
It just doesn't sound
like her area of expertise.
425
00:16:49,808 --> 00:16:51,108
Besides, as far as I know,
426
00:16:51,176 --> 00:16:53,777
she's been inactive since
CTU was decommissioned.
427
00:17:07,792 --> 00:17:09,960
Your passports and travel itinerary.
428
00:17:10,028 --> 00:17:12,662
A Hawker-Siddley 748 is
fueling at Taft Airfield.
429
00:17:12,730 --> 00:17:14,597
Be ready to fly within a half hour,
430
00:17:14,665 --> 00:17:16,533
get you to the Cayman Islands.
431
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
You shouldn't have any trouble
432
00:17:17,668 --> 00:17:18,768
getting to Belize from there.
433
00:17:18,837 --> 00:17:21,038
I need a car to the
airfield and a driver.
434
00:17:21,105 --> 00:17:23,040
I assumed you had your
own transportation.
435
00:17:23,107 --> 00:17:24,674
It's not for me.
436
00:17:24,742 --> 00:17:25,775
I see.
437
00:17:25,844 --> 00:17:27,177
It's for the girl.
438
00:17:28,246 --> 00:17:29,847
Well, I'm not sure I can find
439
00:17:29,914 --> 00:17:31,715
someone I trust on such short notice.
440
00:17:31,782 --> 00:17:33,083
Really?
441
00:17:34,152 --> 00:17:36,186
What about your man at the bar?
442
00:17:36,254 --> 00:17:37,654
Excuse me?
443
00:17:37,722 --> 00:17:39,823
Or one of the two on
the balcony watching now?
444
00:17:39,891 --> 00:17:42,059
Or the two in the black Town Car
445
00:17:42,126 --> 00:17:43,827
waiting for me to leave?
446
00:17:43,895 --> 00:17:46,330
Do you think I am a fool, Mr. Burnett?
447
00:17:46,397 --> 00:17:49,432
I know you people see
me as a liability now.
448
00:17:49,500 --> 00:17:50,968
These men are here to guarantee
449
00:17:51,035 --> 00:17:52,602
your safety, Colonel,
not to threaten it.
450
00:17:52,670 --> 00:17:54,738
Guarantee my safety.
451
00:17:54,805 --> 00:17:57,140
How nice.
452
00:17:57,208 --> 00:17:59,609
And said with such sincerity.
453
00:18:04,582 --> 00:18:07,050
I want you to take this
message back with you.
454
00:18:07,118 --> 00:18:08,352
If anything should happen to me
455
00:18:08,419 --> 00:18:09,853
on my way out of the country...
456
00:18:09,921 --> 00:18:13,790
an accident or an assassination
attempt, anything...
457
00:18:13,858 --> 00:18:15,558
if the plane that you
458
00:18:15,626 --> 00:18:18,595
were so generous to
donate decides to explode,
459
00:18:18,662 --> 00:18:20,730
a data file with all the
names and bank transactions
460
00:18:20,798 --> 00:18:23,066
of all those involved will be
sent to the Justice Department.
461
00:18:23,134 --> 00:18:24,834
That is completely unnecessary.
462
00:18:24,903 --> 00:18:26,069
The same holds true
463
00:18:26,137 --> 00:18:28,038
if anything should
happen to Marika Donoso.
464
00:18:28,106 --> 00:18:30,707
I swear to you, she
knows nothing of this.
465
00:18:30,775 --> 00:18:32,276
She is no threat to you.
466
00:18:32,343 --> 00:18:35,078
Make sure your driver knows
this before he brings her to me.
467
00:18:35,146 --> 00:18:38,448
Do you understand what I am saying?
468
00:18:38,516 --> 00:18:40,317
I want you to tell
me that you understand
469
00:18:40,385 --> 00:18:42,219
what I am saying to you, so there
470
00:18:42,287 --> 00:18:43,220
will be no mistakes.
471
00:18:43,288 --> 00:18:44,654
I understand.
472
00:18:44,722 --> 00:18:46,123
Good.
473
00:18:47,725 --> 00:18:49,326
The one thing I have learned
474
00:18:49,394 --> 00:18:53,030
in the company of mercenaries,
Mr. Burnett, is that ultimately,
475
00:18:53,097 --> 00:18:55,399
they care about nothing
but their own survival.
476
00:18:55,466 --> 00:18:57,301
Good day.
477
00:19:08,179 --> 00:19:09,612
I was right.
478
00:19:09,680 --> 00:19:12,582
Dubaku suspected we were gonna
take him out, and apparently,
479
00:19:12,650 --> 00:19:14,484
he assembled evidence to
use as an insurance policy.
480
00:19:14,552 --> 00:19:16,753
We need to make sure he
gets out of the country
481
00:19:16,821 --> 00:19:17,854
and safely into exile.
482
00:19:17,922 --> 00:19:19,256
Otherwise, we're all compromised.
483
00:19:19,324 --> 00:19:20,723
I'll make the calls.
484
00:19:25,830 --> 00:19:27,264
What are you doing?
485
00:19:28,399 --> 00:19:29,967
Rosa.
486
00:19:30,034 --> 00:19:31,835
Where are you going?
487
00:19:31,902 --> 00:19:33,203
Rosa, listen to me.
488
00:19:33,271 --> 00:19:34,938
We're going away from here.
489
00:19:35,006 --> 00:19:36,906
All of us.
490
00:19:36,975 --> 00:19:39,076
Well, what do you mean, all?
491
00:19:40,111 --> 00:19:42,346
Samuel told me the truth.
492
00:19:42,413 --> 00:19:45,315
He's an illegal, just like you thought.
493
00:19:45,383 --> 00:19:46,583
He has to leave the country,
494
00:19:46,650 --> 00:19:48,585
and.. I've agreed to go with him.
495
00:19:49,620 --> 00:19:51,521
You're leaving me?
496
00:19:51,589 --> 00:19:53,957
No, no, only for a short
time. You're gonna come, too.
497
00:19:54,025 --> 00:19:55,158
Samuel's made plans.
498
00:19:55,226 --> 00:19:56,460
We're gonna live
499
00:19:56,527 --> 00:19:58,161
with him in his home in Belize.
500
00:19:58,229 --> 00:20:00,197
Marika...
501
00:20:00,264 --> 00:20:01,564
he's lying to you.
502
00:20:01,632 --> 00:20:03,133
He's not.
503
00:20:03,201 --> 00:20:04,368
I won't let you do this!
504
00:20:04,435 --> 00:20:06,236
My God, Rosa.
505
00:20:06,304 --> 00:20:09,039
I have taken care of you my entire life.
506
00:20:09,107 --> 00:20:11,241
I've sacrificed everything for you.
507
00:20:11,309 --> 00:20:12,642
Why can't you let me have this?
508
00:20:12,710 --> 00:20:14,011
I don't trust him.
509
00:20:14,078 --> 00:20:15,745
Oh, well, you never liked any man
510
00:20:15,813 --> 00:20:17,381
who's ever shown an interest in me.
511
00:20:17,448 --> 00:20:19,016
Every chance I've ever had at happiness,
512
00:20:19,083 --> 00:20:20,550
you found some way of ruining it.
513
00:20:20,618 --> 00:20:22,185
But not this time.
- Marika,
514
00:20:22,253 --> 00:20:23,487
I'm begging you, listen to me.
515
00:20:23,554 --> 00:20:24,521
No.
- Marika, please.
516
00:20:24,588 --> 00:20:25,522
Stop.
517
00:20:25,589 --> 00:20:26,923
Move!
518
00:20:26,991 --> 00:20:28,225
Marika, please.
519
00:20:28,292 --> 00:20:30,394
Listen to me. I'm begging you, Marik...
520
00:20:30,461 --> 00:20:31,928
FBI... don't move!
521
00:20:31,996 --> 00:20:32,962
Get on your knees now!
522
00:20:33,031 --> 00:20:34,031
On your knees!
523
00:20:34,098 --> 00:20:35,598
Both of you, put your hands
524
00:20:35,666 --> 00:20:37,034
behind your head,
interlock your fingers.
525
00:20:37,101 --> 00:20:38,301
Now!
526
00:20:38,369 --> 00:20:39,969
Do not move.
527
00:20:42,973 --> 00:20:44,607
We're clear.
528
00:20:44,675 --> 00:20:45,942
Where is Dubaku?
529
00:20:46,010 --> 00:20:48,078
Who? Don't play games with me!
530
00:20:48,146 --> 00:20:50,347
Ike Dubaku... we traced
bank accounts to this address.
531
00:20:50,415 --> 00:20:51,581
Now, where is he?
532
00:20:51,649 --> 00:20:54,184
We don't know who you're talking about.
533
00:20:54,252 --> 00:20:56,353
Let me make try and
make this easier for you.
534
00:20:56,421 --> 00:20:57,454
You know this man?
535
00:21:00,425 --> 00:21:01,624
No.
536
00:21:01,692 --> 00:21:02,992
You're lying to me.
537
00:21:03,061 --> 00:21:04,494
Why are you lying to me?!
538
00:21:06,164 --> 00:21:08,131
Let me see.
539
00:21:09,934 --> 00:21:11,768
That's him... we know him.
540
00:21:11,835 --> 00:21:14,037
He calls himself Aboa, Samuel Aboa.
541
00:21:14,105 --> 00:21:16,639
- Rosa, shut up!
- She was going to meet him to leave me.
542
00:21:16,707 --> 00:21:17,874
Where we you gonna meet him?
543
00:21:17,975 --> 00:21:19,276
Where were you going?!
544
00:21:19,343 --> 00:21:20,610
I don't know.
545
00:21:20,678 --> 00:21:23,280
How do you know him?
You work for him?
- No.
546
00:21:23,314 --> 00:21:25,748
Do you work for him?
- No.
547
00:21:27,685 --> 00:21:29,986
You know what he's doing
here in this country?
548
00:21:33,324 --> 00:21:35,292
Do you have any idea...
549
00:21:35,359 --> 00:21:36,993
what this man is?
550
00:21:38,529 --> 00:21:40,464
He's everything to me.
551
00:22:10,753 --> 00:22:12,154
Nurse...?
- Mitchell.
552
00:22:12,222 --> 00:22:14,356
Nurse Mitchell, I'd
like to see my husband.
553
00:22:14,423 --> 00:22:15,757
Uh, ma'am, I...
554
00:22:15,825 --> 00:22:17,125
I don't know if that's possible.
555
00:22:17,193 --> 00:22:19,328
I was told that Dr. Schulman
will be doing the surgery.
556
00:22:19,395 --> 00:22:20,495
Where is he?
557
00:22:20,563 --> 00:22:21,796
Excuse me, Madame President.
558
00:22:21,865 --> 00:22:23,332
I'm Lee Schulman,
your husband's surgeon.
559
00:22:23,399 --> 00:22:25,934
If you come with me,
you can see him now,
560
00:22:26,002 --> 00:22:27,669
but you'll need to keep it brief.
561
00:22:27,737 --> 00:22:28,837
Thank you.
562
00:22:28,905 --> 00:22:30,672
You should know that Mr. Taylor's looking
563
00:22:30,740 --> 00:22:32,774
at a minimum of five hours in surgery.
564
00:22:32,842 --> 00:22:34,709
The bullet lacerated
his pulmonary artery
565
00:22:34,777 --> 00:22:36,711
and lodged in his thoracic region.
566
00:22:36,779 --> 00:22:39,514
He's also suffered
massive internal bleeding.
567
00:22:39,582 --> 00:22:42,217
Can you offer any kind of prognosis?
568
00:22:42,285 --> 00:22:44,219
I'm a blunt woman, Dr. Schulman.
569
00:22:44,287 --> 00:22:46,255
I appreciate bluntness.
570
00:22:46,322 --> 00:22:49,057
His chances aren't good ma'am.
571
00:22:49,125 --> 00:22:51,059
But I'll do everything I can.
572
00:22:51,127 --> 00:22:52,594
If you'll excuse me.
573
00:22:52,661 --> 00:22:54,296
I need to scrub up now.
574
00:23:02,171 --> 00:23:04,606
Henry.. darling,
can you hear me?
575
00:23:04,673 --> 00:23:05,974
Ally.
576
00:23:06,042 --> 00:23:08,643
Yes, sweetheart.
577
00:23:08,711 --> 00:23:10,578
I'm here.
578
00:23:10,646 --> 00:23:13,248
I'm so sorry I didn't
listen to you about Roger.
579
00:23:13,316 --> 00:23:14,416
You were right.
580
00:23:14,483 --> 00:23:15,717
It wasn't suicide.
581
00:23:15,785 --> 00:23:17,119
I know that now.
582
00:23:17,186 --> 00:23:19,121
You were always right.
583
00:23:19,188 --> 00:23:20,855
He was a hero.
584
00:23:20,924 --> 00:23:22,457
Yes.
585
00:23:22,525 --> 00:23:25,760
He was, and so are you.
586
00:23:25,828 --> 00:23:28,330
I'm sorry, Madame President,
587
00:23:28,398 --> 00:23:30,399
but the anesthesiologist is ready now.
588
00:23:56,525 --> 00:23:58,460
Mr. Buchanan?
589
00:23:58,527 --> 00:24:01,263
Yes, Madame President.
590
00:24:01,331 --> 00:24:04,766
There's something I need you
to do for me.
591
00:24:04,834 --> 00:24:08,670
Have someone find my daughter
Olivia and bring her to me.
592
00:24:09,905 --> 00:24:11,706
Have you had a chance to tell her?
593
00:24:13,709 --> 00:24:16,611
My daughter and I haven't spoken
for some time, Mr. Buchanan.
594
00:24:16,679 --> 00:24:19,881
She'd never get on the phone with me.
595
00:24:23,252 --> 00:24:25,187
She works for a consulting firm...
596
00:24:25,254 --> 00:24:27,189
Martling-Norris.
597
00:24:27,256 --> 00:24:30,459
Do have someone
trustworthy you can send?
598
00:24:31,627 --> 00:24:33,661
Yes, ma'am.
599
00:24:33,729 --> 00:24:35,730
I believe I do.
600
00:24:41,237 --> 00:24:43,205
And here he is again
601
00:24:43,272 --> 00:24:46,041
in the uniform of the Presidential Guard
602
00:24:46,109 --> 00:24:49,244
at the gates of the
notorious Mukatu prison.
603
00:24:49,312 --> 00:24:51,613
And here, inside the soccer stadium
604
00:24:51,680 --> 00:24:53,315
after the Barakar Massacre.
605
00:24:53,383 --> 00:24:55,884
The event that earned him
the nickname
606
00:24:55,951 --> 00:24:57,452
The Butcher of Sangala.
607
00:24:57,520 --> 00:24:59,154
Oh, please. No more.
608
00:25:02,425 --> 00:25:05,727
What did you say his
real name was again?
609
00:25:05,794 --> 00:25:08,330
Dubaku.
610
00:25:08,398 --> 00:25:10,432
Ike Dubaku.
611
00:25:13,436 --> 00:25:15,370
I've seen firsthand what
he's capable of.
612
00:25:15,438 --> 00:25:17,472
I was in Africa a few months ago.
613
00:25:17,540 --> 00:25:19,707
He was responsible for
murdering a friend of mine.
614
00:25:19,775 --> 00:25:21,910
Oh, God.
615
00:25:21,977 --> 00:25:23,912
I know this is a shock.
616
00:25:23,979 --> 00:25:25,347
And I'm sorry.
617
00:25:25,415 --> 00:25:27,182
I really am.
618
00:25:27,250 --> 00:25:28,350
But here's the situation.
619
00:25:28,418 --> 00:25:29,951
We need your help,
and we need it now.
620
00:25:31,987 --> 00:25:32,921
What kind of help?
621
00:25:32,988 --> 00:25:34,389
We need to put this man in custody
622
00:25:34,457 --> 00:25:35,557
before he can leave the country.
623
00:25:35,624 --> 00:25:37,059
Well, she already told you.
624
00:25:37,126 --> 00:25:38,293
She doesn't know where he is.
625
00:25:38,361 --> 00:25:39,794
Yeah, but you said earlier
626
00:25:39,862 --> 00:25:42,397
that you were going to meet him. Where?
627
00:25:42,465 --> 00:25:43,865
He didn't say.
628
00:25:43,966 --> 00:25:47,269
Just told me to go home and
pack and wait for his call.
629
00:25:47,336 --> 00:25:50,272
Give me your phone.
630
00:25:51,274 --> 00:25:53,108
Why?
631
00:25:53,176 --> 00:25:55,377
When he calls, I want you to answer it.
632
00:25:55,445 --> 00:25:56,545
No. No, no.
633
00:25:56,612 --> 00:25:58,246
I can't. I can't.
- Yes, you can.
634
00:25:58,314 --> 00:26:00,315
Listen to me. Just...
635
00:26:00,383 --> 00:26:02,217
Just-just listen to me.
636
00:26:02,285 --> 00:26:04,553
It's-it's over.
637
00:26:04,620 --> 00:26:06,588
The man you thought you knew,
638
00:26:06,655 --> 00:26:08,723
the man you had feelings for...
639
00:26:08,791 --> 00:26:10,024
he doesn't exist.
640
00:26:10,093 --> 00:26:11,393
All you've been left with
641
00:26:11,461 --> 00:26:12,961
are his lies and his betrayal.
642
00:26:16,199 --> 00:26:17,466
Is that him?
643
00:26:20,136 --> 00:26:21,236
Marika, please.
644
00:26:21,304 --> 00:26:23,671
All I want you to do is answer the phone
645
00:26:23,706 --> 00:26:26,074
and talk to him so that we can find out
646
00:26:26,142 --> 00:26:27,509
where he wants to meet you.
647
00:26:27,577 --> 00:26:29,144
Please. You can do this.
648
00:26:29,212 --> 00:26:30,678
Please just try.
649
00:26:37,753 --> 00:26:39,321
Hello.
650
00:26:39,388 --> 00:26:40,822
Marika?
651
00:26:40,889 --> 00:26:41,923
Yes.
652
00:26:41,991 --> 00:26:42,957
Are you all right?
653
00:26:43,025 --> 00:26:44,292
I'm fine.
654
00:26:44,360 --> 00:26:46,027
What took you so long
to answer the phone?
655
00:26:46,095 --> 00:26:48,130
I was in the bedroom packing.
656
00:26:48,197 --> 00:26:49,764
Where are you?
657
00:26:49,832 --> 00:26:51,299
What's wrong?
658
00:26:51,334 --> 00:26:52,734
You sound strange.
659
00:26:52,801 --> 00:26:54,102
It's... it was Rosa.
660
00:26:54,170 --> 00:26:55,937
She caught me packing, and we argued.
661
00:26:56,005 --> 00:26:58,306
Is she going to a problem for us?
662
00:26:58,374 --> 00:26:59,608
- No.
663
00:26:59,675 --> 00:27:01,176
I'm sorry, Samuel.
664
00:27:01,244 --> 00:27:02,977
I had to tell her everything.
665
00:27:03,045 --> 00:27:04,513
It was the only way.
666
00:27:04,580 --> 00:27:06,681
But, uh... but she understands now.
667
00:27:06,749 --> 00:27:08,350
Are you certain?
668
00:27:08,417 --> 00:27:10,118
Yeah. Yeah, she's fine.
669
00:27:10,186 --> 00:27:12,154
Now that she knows she and
I will be together again
670
00:27:12,221 --> 00:27:13,821
in a few days.
671
00:27:13,889 --> 00:27:15,857
She should thank heaven
672
00:27:15,924 --> 00:27:18,160
she has such an angel for a sister.
673
00:27:18,227 --> 00:27:19,461
Are you ready to go?
674
00:27:19,529 --> 00:27:20,728
Almost.
675
00:27:20,796 --> 00:27:21,896
Hurry up then.
676
00:27:21,964 --> 00:27:22,997
I've had a car sent for you.
677
00:27:23,065 --> 00:27:24,599
It should be there very shortly.
678
00:27:24,667 --> 00:27:26,401
Go downstairs and wait for it.
679
00:27:26,469 --> 00:27:28,036
Where is it taking me?
680
00:27:28,103 --> 00:27:30,372
Don't worry. The driver will know.
681
00:27:30,439 --> 00:27:32,207
I just want the woman I love
682
00:27:32,275 --> 00:27:34,643
to get downstairs as quickly possible.
683
00:27:34,710 --> 00:27:36,844
Okay.
684
00:27:41,384 --> 00:27:43,585
It's all right. It's all right.
685
00:27:43,653 --> 00:27:44,752
You did great.
686
00:27:44,820 --> 00:27:46,188
Did we get the rendezvous point?
687
00:27:46,255 --> 00:27:48,190
No. He's sending a car with a driver.
688
00:27:48,257 --> 00:27:49,857
Come here.
689
00:27:57,900 --> 00:27:59,834
There's no one on the street yet.
690
00:27:59,902 --> 00:28:01,002
We could grab the driver,
691
00:28:01,070 --> 00:28:02,504
get him to tell us Dubaku's location.
692
00:28:02,572 --> 00:28:04,172
There's no guarantee
we can get him to talk.
693
00:28:04,240 --> 00:28:05,840
And if we take too
long, Dubaku's not gonna
694
00:28:05,908 --> 00:28:07,809
wait around. So then what do we do?
695
00:28:12,014 --> 00:28:14,182
We can get her to go meet with him.
696
00:28:14,250 --> 00:28:16,284
What?
- We could track her.
697
00:28:16,352 --> 00:28:18,086
We could use her cell
phone as a transponder.
698
00:28:18,153 --> 00:28:20,922
You want to send that girl to Dubaku?
699
00:28:20,989 --> 00:28:22,224
We don't have another choice.
700
00:28:22,291 --> 00:28:23,725
Jack..
- You want to get Dubaku,
701
00:28:23,792 --> 00:28:25,126
this is our shot.
702
00:28:30,533 --> 00:28:32,567
Marika?
703
00:28:34,704 --> 00:28:37,138
I have a favor to ask of you.
704
00:28:37,206 --> 00:28:39,140
We can't make you do this.
705
00:28:39,208 --> 00:28:42,043
But when the car arrives,
we would like you to go
706
00:28:42,111 --> 00:28:44,646
with the driver so that we
could follow you back to Dubaku.
707
00:28:44,714 --> 00:28:46,381
Oh, what-what are you talking about?
708
00:28:46,449 --> 00:28:48,316
You want her to go to him and face him?
709
00:28:48,384 --> 00:28:50,818
It's the only chance we
have of finding him before
710
00:28:50,886 --> 00:28:52,854
he disappears forever.
- I'll do it.
711
00:28:53,956 --> 00:28:55,490
- I'll do it.
- No!
712
00:28:55,558 --> 00:28:57,158
I'm your older sister,
713
00:28:57,226 --> 00:28:58,760
and I won't allow it.
714
00:28:58,827 --> 00:29:00,762
It's not your decision to make, Rosa.
715
00:29:00,829 --> 00:29:02,797
It's mine.
716
00:29:04,367 --> 00:29:06,434
And it's the right thing to do.
717
00:29:07,803 --> 00:29:09,504
Let me see your phone.
718
00:29:13,643 --> 00:29:14,842
What are you doing?
719
00:29:14,910 --> 00:29:16,177
Getting your SID number.
720
00:29:16,279 --> 00:29:18,012
It's how we're going to track you.
721
00:29:18,080 --> 00:29:19,748
You're not gonna be out there alone.
722
00:29:19,815 --> 00:29:21,349
Agent Walker and I
will be following you.
723
00:29:21,417 --> 00:29:23,117
We'll never be more than a mile behind.
724
00:29:23,185 --> 00:29:25,320
As soon as you reach the destination...
725
00:29:25,388 --> 00:29:26,655
that's when we'll move in.
726
00:29:26,722 --> 00:29:28,256
- Marika.
727
00:29:28,324 --> 00:29:30,191
A mile! Are you crazy?
728
00:29:30,259 --> 00:29:31,726
Rosa, enough.
729
00:29:31,794 --> 00:29:33,295
- You heard what he said.
730
00:29:33,362 --> 00:29:34,729
He's a murderer!
731
00:29:34,797 --> 00:29:36,498
He could hurt you.
- He won't.
732
00:29:36,565 --> 00:29:40,034
Rosa, I should have listened to you.
733
00:29:40,102 --> 00:29:42,136
Sweetheart.
734
00:29:42,204 --> 00:29:43,772
You warned me about him.
735
00:29:43,839 --> 00:29:45,540
Listen, the only reason
736
00:29:45,608 --> 00:29:48,343
why I said those things
was because I was jealous.
737
00:29:48,411 --> 00:29:50,679
And I didn't want to lose you.
738
00:29:52,915 --> 00:29:54,449
Larry, it's Jack.
739
00:29:54,517 --> 00:29:56,518
Renee said you had someone
running operations support?
740
00:29:56,585 --> 00:29:57,752
Yeah. She's right here.
741
00:29:57,820 --> 00:29:59,053
I'll put you on speaker.
742
00:30:00,323 --> 00:30:01,456
Jack, it's Chloe.
743
00:30:01,524 --> 00:30:02,757
Chloe.
CHLOE: What do you need?
744
00:30:02,825 --> 00:30:04,058
How long's it gonna take you
745
00:30:04,126 --> 00:30:06,194
to set up a SAT beacon
for a mobile line?
746
00:30:06,261 --> 00:30:07,562
Usually a few seconds,
747
00:30:07,630 --> 00:30:09,331
but with the backward way
they have the system set up,
748
00:30:09,398 --> 00:30:10,665
it's gonna take at least a few minutes.
749
00:30:10,733 --> 00:30:12,701
Okay, well, let me
give you the SID number.
750
00:30:12,768 --> 00:30:15,903
1-C-4-8-6-8-9.
751
00:30:15,971 --> 00:30:17,305
You got it?
752
00:30:17,373 --> 00:30:18,506
Got it.
753
00:30:18,574 --> 00:30:19,907
Jack, who are you tracking?
754
00:30:19,975 --> 00:30:21,576
A woman who's involved with Dubaku.
755
00:30:21,644 --> 00:30:23,745
He's sending a car to take her to him.
756
00:30:23,813 --> 00:30:24,979
She's one of his operatives?
757
00:30:25,047 --> 00:30:26,381
No.
758
00:30:26,449 --> 00:30:28,550
It's-it's more complicated than that.
759
00:31:05,279 --> 00:31:07,313
Arthur, you're not
going to find another firm
760
00:31:07,381 --> 00:31:08,882
that's done more
high-level consulting work
761
00:31:08,950 --> 00:31:10,416
for a relatively small
pharmaceutical company
762
00:31:10,484 --> 00:31:11,718
like yours.
763
00:31:11,786 --> 00:31:14,054
Remember, my firm helped
the governor craft a plan
764
00:31:14,122 --> 00:31:16,156
to swap property taxes for sales taxes
765
00:31:16,224 --> 00:31:17,824
in his last budget reform.
766
00:31:17,892 --> 00:31:19,826
Tell me that didn't save
Dexter-Carr a bundle.
767
00:31:19,894 --> 00:31:21,828
Oh, it did, Olivia.
768
00:31:21,896 --> 00:31:24,064
But since I'm specifically
looking to hire you,
769
00:31:24,132 --> 00:31:26,266
I need to know what you yourself can do.
770
00:31:26,333 --> 00:31:27,667
Whatever you need.
771
00:31:27,735 --> 00:31:29,669
You know my accomplishments,
yove seen my resume.
772
00:31:29,737 --> 00:31:32,672
I mean White House influence.
773
00:31:32,740 --> 00:31:34,607
Considering your family.
774
00:31:34,675 --> 00:31:36,777
We're not lobbyists, Arthur.
775
00:31:36,844 --> 00:31:39,012
It states that clearly in the contract.
776
00:31:39,080 --> 00:31:41,648
I just thought, since you
have the President's ear...
777
00:31:41,715 --> 00:31:42,849
I don't.
778
00:31:42,917 --> 00:31:44,550
Is that going to be a problem?
779
00:31:44,618 --> 00:31:45,786
Excuse me, Ms. Taylor?
780
00:31:47,421 --> 00:31:49,355
Do know you?
781
00:31:49,423 --> 00:31:51,557
My name is Aaron Pierce.
782
00:31:51,625 --> 00:31:54,194
Your office told me you'd be here.
783
00:31:54,262 --> 00:31:56,562
I've been dispatched at the
request of the president.
784
00:31:56,630 --> 00:31:58,899
Your credentials say you've
retired, Mr. Pierce.
785
00:31:58,966 --> 00:32:00,901
Perhaps no one informed you
786
00:32:00,968 --> 00:32:02,936
I refused Secret Service
protection months ago.
787
00:32:03,004 --> 00:32:04,470
I'm aware of that, ma'am.
788
00:32:04,538 --> 00:32:06,506
This is a special circumstance.
789
00:32:06,573 --> 00:32:09,542
Well, as you can see, I'm
a little busy right now.
790
00:32:09,610 --> 00:32:10,743
This isn't a good time.
791
00:32:10,812 --> 00:32:12,445
I'm sorry, but I have to insist.
792
00:32:12,513 --> 00:32:14,547
It's really... it's all right. No.
793
00:32:14,615 --> 00:32:16,549
No, it's not all right.
794
00:32:16,617 --> 00:32:18,451
What is it that's so important
795
00:32:18,519 --> 00:32:21,888
for my mother to steal me away
while I'm trying to do business?
796
00:32:21,956 --> 00:32:23,723
I'm not at liberty to say, ma'am.
797
00:32:23,791 --> 00:32:25,391
That information is confidential.
798
00:32:25,459 --> 00:32:28,128
Olivia, we can pick
this up at a later time.
799
00:32:28,196 --> 00:32:29,462
Arthur, wait...
800
00:32:29,530 --> 00:32:31,531
We'll be in touch.
801
00:32:34,368 --> 00:32:36,236
Ma'am, please?
802
00:32:36,304 --> 00:32:37,737
I'm not going anywhere with you
803
00:32:37,805 --> 00:32:39,772
until you tell me what this is about.
804
00:32:40,875 --> 00:32:43,810
It's your father, Ms. Taylor.
805
00:32:43,878 --> 00:32:46,546
He's been shot.
806
00:32:46,613 --> 00:32:48,548
He's in surgery at
West Arlington Hospital.
807
00:32:48,615 --> 00:32:50,550
Your mother's there now.
808
00:32:50,617 --> 00:32:53,253
None of this is public knowledge.
809
00:32:54,288 --> 00:32:56,422
My God, I...
810
00:32:56,490 --> 00:32:59,092
My car is just outside.
811
00:32:59,160 --> 00:33:01,161
Uh-huh.
812
00:33:06,667 --> 00:33:08,268
Excuse me, Sean.
813
00:33:08,336 --> 00:33:10,636
Can I please get the digital
beta key for the server?
814
00:33:10,704 --> 00:33:12,405
Why?
815
00:33:12,473 --> 00:33:14,407
Larry.. asked for it.
816
00:33:14,475 --> 00:33:15,842
something to do with
the firewall assesment.
817
00:33:15,910 --> 00:33:18,411
If Larry wants it, why
doesn't he come to me?
818
00:33:18,479 --> 00:33:19,645
I don't know.
819
00:33:21,682 --> 00:33:24,084
Maybe I ought to go ask him.
- No.
820
00:33:25,086 --> 00:33:27,020
Okay.
821
00:33:27,088 --> 00:33:29,522
I think that Larry
brought in this woman,
822
00:33:29,590 --> 00:33:30,656
Chloe O'Brian, to replace me.
823
00:33:30,724 --> 00:33:31,824
And I just want to get a bead
824
00:33:31,893 --> 00:33:32,859
on what they're working on.
825
00:33:32,927 --> 00:33:34,594
That's all.
- That's all?
826
00:33:34,661 --> 00:33:36,329
That's enough to lose us both our jobs.
827
00:33:36,397 --> 00:33:39,632
Well, maybe I should
stop covering for you.
828
00:33:39,700 --> 00:33:41,434
What are you talking about?
829
00:33:41,502 --> 00:33:42,602
Erika
830
00:33:42,669 --> 00:33:44,271
and you, and your little
sexual indiscretions.
831
00:33:44,338 --> 00:33:47,007
I've said nothing to Larry or your wife.
832
00:33:47,074 --> 00:33:48,875
I'm sure you'd like
me to keep it that way.
833
00:34:13,634 --> 00:34:15,969
You're a little bitch, you know that?
834
00:34:16,037 --> 00:34:18,038
You're a little bitch.
835
00:34:25,279 --> 00:34:27,213
Okay, Jack. The link's
up, I've got the signal.
836
00:34:27,281 --> 00:34:29,715
Copy that. I'll get back to you.
837
00:34:30,751 --> 00:34:32,752
We're on.
838
00:34:38,092 --> 00:34:39,559
Marika...
839
00:34:39,626 --> 00:34:41,627
we got to go.
840
00:34:44,098 --> 00:34:45,966
It's all right.
841
00:34:51,339 --> 00:34:53,106
You...
842
00:34:53,174 --> 00:34:55,108
FBI.
843
00:34:55,176 --> 00:34:57,444
You keep her safe, you hear me?
844
00:34:57,511 --> 00:34:59,512
We will.
845
00:35:08,822 --> 00:35:10,756
I'm really scared.
846
00:35:10,824 --> 00:35:11,924
You're going to be fine.
847
00:35:11,993 --> 00:35:13,293
Just remember, we're right behind you.
848
00:35:13,361 --> 00:35:14,394
Move up here.
849
00:35:16,430 --> 00:35:18,264
Now, listen, if you get into trouble,
850
00:35:18,332 --> 00:35:20,100
you can signal us by
dialing one-zero...
- No.
851
00:35:20,167 --> 00:35:21,734
No, I don't want you to do that.
852
00:35:21,802 --> 00:35:23,036
Don't do anything that's going to raise
853
00:35:23,104 --> 00:35:25,071
the suspicion of the driver.
- Okay.
854
00:35:25,139 --> 00:35:27,073
You ready?
855
00:35:27,141 --> 00:35:28,074
I'm ready. Yeah.
856
00:35:28,142 --> 00:35:29,075
Okay. Okay.
857
00:35:29,143 --> 00:35:31,144
Okay.
858
00:35:38,619 --> 00:35:40,053
What the hell are you doing?
859
00:35:40,121 --> 00:35:42,088
She was scared.
860
00:35:42,156 --> 00:35:43,523
I wanted her to know
there was another option
861
00:35:43,590 --> 00:35:45,025
than waiting for us to swoop in.
862
00:35:45,092 --> 00:35:47,660
If we're going to find Dubaku,
there are no other options,
863
00:35:47,728 --> 00:35:49,095
you understand?
864
00:35:49,163 --> 00:35:50,630
Come on, you've run
operations like this.
865
00:35:50,697 --> 00:35:51,731
Not without full tactical support,
866
00:35:51,798 --> 00:35:52,965
and at least two backup
units on the scene.
867
00:35:53,034 --> 00:35:55,101
She's naked out there,
Jack. I don't like it.
868
00:35:55,169 --> 00:35:56,369
This isn't about you.
869
00:35:56,437 --> 00:35:59,272
This about her and Dubaku.
870
00:35:59,340 --> 00:36:01,307
Listen, life gets ugly,
871
00:36:01,375 --> 00:36:03,309
innocent people get
hurt... that's a reality.
872
00:36:03,377 --> 00:36:05,345
At least she got to make a choice
873
00:36:05,413 --> 00:36:06,612
to be involved,
to do the right thing.
874
00:36:06,680 --> 00:36:07,847
Which is a lot more
875
00:36:07,915 --> 00:36:09,516
than I can say for
Dubaku's other victims.
876
00:36:09,583 --> 00:36:12,085
We have one job here:
that's to get Dubaku.
877
00:36:12,153 --> 00:36:13,486
Outside of that don't get involved.
878
00:36:16,790 --> 00:36:18,724
Chloe, the car's here.
879
00:36:18,792 --> 00:36:20,793
CHLOE: Copy that.
880
00:36:26,934 --> 00:36:29,202
She's getting in the car.
881
00:36:29,270 --> 00:36:31,237
CHLOE: Copy.
882
00:36:37,278 --> 00:36:38,378
She's moving.
883
00:36:38,446 --> 00:36:39,645
Are you locked in?
884
00:36:39,713 --> 00:36:42,348
Yeah, I've got them
heading south on 14th.
885
00:36:43,551 --> 00:36:45,318
Can you upload the tracking grid
886
00:36:45,386 --> 00:36:46,519
to Agent Walker's PDA?
887
00:36:46,587 --> 00:36:48,088
No, I'll have to direct you.
888
00:36:48,155 --> 00:36:50,090
- Just keep us close.
- Understood.
889
00:36:50,157 --> 00:36:52,024
Head towards 14th, make a right.
890
00:36:52,093 --> 00:36:53,593
Copy that.
891
00:37:41,555 --> 00:37:42,522
How much further?
892
00:37:54,194 --> 00:37:56,863
Continuing west on R Street,
crossing Hampshire Avenue.
893
00:37:56,931 --> 00:37:58,798
You're less than a mile
behind the target car.
894
00:37:58,866 --> 00:38:01,000
JACK: Copy that.
895
00:38:01,068 --> 00:38:03,035
CHLOE: Target car is turning,
896
00:38:03,103 --> 00:38:04,604
left on Connecticut.
897
00:38:04,672 --> 00:38:06,706
JACK: Okay, rounding Dupont Circle.
898
00:38:06,774 --> 00:38:09,208
Agent Moss, is there anything
in the northern quad of the grid
899
00:38:09,276 --> 00:38:11,077
that would indicate where
Dubaku can hide a plane
900
00:38:11,144 --> 00:38:12,345
or a helicopter?
MOSS: No.
901
00:38:12,412 --> 00:38:13,613
Nothing definitive.
902
00:38:13,681 --> 00:38:15,381
Could be any number of launch sites.
903
00:38:18,218 --> 00:38:19,385
What was that? What happened?
904
00:38:21,755 --> 00:38:23,723
CHLOE: Jack, we've got a problem.
905
00:38:23,791 --> 00:38:24,757
Chloe, what's wrong?
906
00:38:24,825 --> 00:38:26,826
We just lost the tracking grid.
907
00:38:26,894 --> 00:38:27,927
What?!
- I don't know.
908
00:38:27,995 --> 00:38:29,028
It just glitched out.
909
00:38:29,096 --> 00:38:30,262
We can't afford to lose them.
910
00:38:30,330 --> 00:38:31,898
Jack, I gave this woman
my word we'd protect her.
911
00:38:31,966 --> 00:38:33,500
I know. Chloe, get it back up.
912
00:38:33,567 --> 00:38:35,067
We're doing our best, here, Jack.
913
00:38:35,135 --> 00:38:37,436
Wait.
914
00:38:37,505 --> 00:38:39,005
It's back up.
915
00:38:39,072 --> 00:38:40,239
What the hell happened?
916
00:38:40,307 --> 00:38:42,341
I don't know, I'm running
a diagnostic right now.
917
00:38:42,409 --> 00:38:43,843
Jack, they're moving southeast
918
00:38:43,911 --> 00:38:45,177
on Massachusetts Avenue.
919
00:38:45,245 --> 00:38:46,513
You've closed the gap
to about a half mile.
920
00:38:46,580 --> 00:38:47,847
You may want to back off a little bit.
921
00:38:47,915 --> 00:38:48,948
Okay, copy that.
922
00:38:49,016 --> 00:38:50,349
Oh, no.
923
00:38:50,417 --> 00:38:51,784
What?
924
00:38:51,852 --> 00:38:53,185
Somebody was in the system.
925
00:38:53,253 --> 00:38:54,554
What? What are you talking about?
926
00:38:54,622 --> 00:38:56,222
I'm saying someone in this office
927
00:38:56,289 --> 00:38:57,557
was mirroring my terminal.
928
00:38:57,625 --> 00:38:59,492
Whoever it was knows
exactly what we were doing.
929
00:39:07,367 --> 00:39:09,569
Can you backtrace the breach?
930
00:39:09,637 --> 00:39:11,604
No. The link was severed.
931
00:39:11,672 --> 00:39:12,939
It could have come from anywhere.
932
00:39:17,845 --> 00:39:19,245
MOSS: Jack, you getting this?
933
00:39:19,312 --> 00:39:21,714
It looks like we might
have a security breach.
934
00:39:21,782 --> 00:39:23,282
Someone is mirroring our comm.
935
00:39:23,350 --> 00:39:25,084
Jack, they're coming from all sides.
936
00:39:26,620 --> 00:39:28,555
Larry, we got a situation here.
937
00:39:28,622 --> 00:39:30,089
- What's going on?
- I got Metro PD
938
00:39:30,157 --> 00:39:32,091
trying to build a roadblock around us.
939
00:39:32,159 --> 00:39:33,325
MOSS: What?
940
00:39:33,393 --> 00:39:35,161
MOSS: Why would they be doing that?
941
00:39:35,228 --> 00:39:37,396
I don't know. Just get 'em off us!
942
00:39:49,076 --> 00:39:50,743
Larry, do something!
943
00:39:50,811 --> 00:39:52,011
This is Agent Moss.
944
00:39:52,079 --> 00:39:53,279
Connect me with Metro District Command.
945
00:39:53,346 --> 00:39:55,114
POLICE: Hands in the air!
Hands in the air!
946
00:39:55,182 --> 00:39:56,148
My name is Jack Bauer,
947
00:39:56,216 --> 00:39:57,951
POLICE: Get out of the car!
JACK: my passenger
948
00:39:58,018 --> 00:39:59,085
is a Federal Agent.
949
00:39:59,152 --> 00:40:00,653
POLICE: Get out of the car right now!
950
00:40:01,889 --> 00:40:03,122
POLICE: On the ground!
951
00:40:03,190 --> 00:40:04,457
She's a federal agent!
952
00:40:04,524 --> 00:40:07,259
POLICE: Put your hands
behind your back, sir.
953
00:40:08,996 --> 00:40:11,163
Come on, Larry, do something!
954
00:40:11,231 --> 00:40:13,165
Captain, you've got to release
these people immediately!
955
00:40:13,233 --> 00:40:15,334
No. No, that is a mistake.
956
00:40:15,402 --> 00:40:17,604
No Federal warrants have
been issued for them!
957
00:40:17,671 --> 00:40:19,005
Yes, they have.
958
00:40:19,073 --> 00:40:20,640
A warrant was called in for the vehicle.
959
00:40:20,708 --> 00:40:22,174
"Occupants armed and dangerous,
960
00:40:22,242 --> 00:40:23,610
to be apprehended with decisive force."
961
00:40:23,677 --> 00:40:24,711
Issued by whom?
962
00:40:24,778 --> 00:40:26,613
FBI. There's no attribution,
963
00:40:26,680 --> 00:40:27,747
but the routing code's real.
964
00:40:27,815 --> 00:40:31,183
This was definitely
done by someone here.
965
00:40:31,251 --> 00:40:33,686
Marika's car just turned
east onto N Street.
966
00:40:33,754 --> 00:40:35,154
Captain, listen carefully.
967
00:40:35,222 --> 00:40:37,156
I'm the Special Agent in
charge of this operation,
968
00:40:37,224 --> 00:40:39,191
and I am revoking these
warrants immediately.
969
00:40:39,259 --> 00:40:40,693
No.
970
00:40:40,761 --> 00:40:43,162
No, I don't have time to
deal withour chain of command.
971
00:40:43,230 --> 00:40:45,231
You need to release
these people right now!
972
00:40:48,435 --> 00:40:50,402
Hey. Thank you.
973
00:40:50,470 --> 00:40:52,404
So is O'Brian here to replace you?
974
00:40:52,472 --> 00:40:53,840
I don't know. No.
975
00:40:53,907 --> 00:40:55,642
Larry's using her for some kind of
976
00:40:55,743 --> 00:40:57,644
covert operation with Jack Bauer.
977
00:40:57,711 --> 00:40:59,245
They're tracking a car to Dubaku.
978
00:40:59,312 --> 00:41:01,313
Why would he keep us in
the dark about something
979
00:41:01,381 --> 00:41:02,649
like that?
- I don't know.
980
00:41:02,716 --> 00:41:04,951
I don't know, but I don't like it.
981
00:41:16,864 --> 00:41:18,597
Hey, I took care of Bauer and Walker.
982
00:41:18,666 --> 00:41:19,832
They're pinned down.
983
00:41:19,900 --> 00:41:22,401
Why am I being brought
in on this so last minute?
984
00:41:22,469 --> 00:41:24,436
Moss is running this Op on his own.
985
00:41:24,504 --> 00:41:26,673
It took me some time
986
00:41:26,740 --> 00:41:28,675
to tap into his phone line.
987
00:41:28,742 --> 00:41:30,242
He's on with Metro right now.
988
00:41:30,310 --> 00:41:32,244
Can you at least disable
the tracking signal
989
00:41:32,312 --> 00:41:33,546
they're using to follow the girl?
990
00:41:33,613 --> 00:41:35,114
No, not from my console.
991
00:41:35,182 --> 00:41:36,949
But judging by the
frequency, they're using
992
00:41:37,017 --> 00:41:38,217
her cell as the tracker.
993
00:41:38,251 --> 00:41:39,218
All right.
994
00:41:39,286 --> 00:41:40,519
Good work.
995
00:41:40,587 --> 00:41:44,123
You told me that once
Dubaku served his purpose,
996
00:41:44,191 --> 00:41:45,224
you'd take him out.
997
00:41:45,292 --> 00:41:46,793
Why are we still helping him?
998
00:41:46,860 --> 00:41:49,128
He's threatening to expose us
using the database he's kept
999
00:41:49,196 --> 00:41:50,897
with names and accounts
of everyone involved.
1000
00:41:52,933 --> 00:41:54,767
Including mine?
1001
00:41:54,835 --> 00:41:55,968
I mean, everyone.
1002
00:41:56,036 --> 00:41:57,236
We don't know where the file is,
1003
00:41:57,304 --> 00:41:59,572
so you just better pray
that he gets away.
1004
00:42:09,950 --> 00:42:12,018
Yes, it has to do with
the terrorist threats
1005
00:42:12,086 --> 00:42:14,486
that happened this morning.
1006
00:42:25,833 --> 00:42:26,833
Hello?
1007
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
You got a problem.
1008
00:42:27,968 --> 00:42:29,135
What is it?
1009
00:42:29,203 --> 00:42:31,237
Your girlfriend's
been turned by the FBI.
1010
00:42:31,304 --> 00:42:33,072
I don't believe you.
1011
00:42:33,140 --> 00:42:34,741
They met with her
a half hour ago,
1012
00:42:34,808 --> 00:42:36,109
told her who you really are.
1013
00:42:36,176 --> 00:42:37,910
That's impossible.
1014
00:42:37,978 --> 00:42:39,078
Marika would never do this.
1015
00:42:39,146 --> 00:42:40,947
I got it from my
source inside the Bureau,
1016
00:42:41,014 --> 00:42:41,981
it is definite.
1017
00:42:42,049 --> 00:42:43,515
She agreed to lead them to you,
1018
00:42:43,583 --> 00:42:45,451
using her cell phone as a tracker.
1019
00:42:45,518 --> 00:42:46,685
Look, my source managed
1020
00:42:46,754 --> 00:42:48,320
to stall their surveillance
team for a while,
1021
00:42:48,388 --> 00:42:50,489
but you need to get to
the airfield immediately.
1022
00:42:50,557 --> 00:42:51,958
I'll call my driver,
1023
00:42:52,025 --> 00:42:53,226
have him take care of her.
1024
00:42:53,293 --> 00:42:55,061
No. I'll do it.
1025
00:42:55,129 --> 00:42:57,663
Colonel, I told you,
they are tracking her.
1026
00:42:57,731 --> 00:42:58,998
If you let her come to you,
1027
00:42:59,066 --> 00:43:00,432
you're risking your chances of escape.
1028
00:43:00,500 --> 00:43:03,435
I said, I'll take care of her!
1029
00:43:03,500 --> 00:43:05,435
Transcript: SubCerebus
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
72204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.