All language subtitles for 24.S07E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,248 --> 00:00:13,181 Previously on 24... 2 00:00:13,248 --> 00:00:14,681 You son of a bitch. 3 00:00:14,782 --> 00:00:17,317 You're behind my son's death. 4 00:00:17,385 --> 00:00:19,619 Madame President... 5 00:00:19,687 --> 00:00:20,554 I have your husband. 6 00:00:20,621 --> 00:00:21,888 You will have your forces 7 00:00:21,956 --> 00:00:22,989 withdrawn from around my country, 8 00:00:23,058 --> 00:00:25,559 Sangala, immediately and permanently. 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,528 Or your husband will die a slow 10 00:00:27,595 --> 00:00:28,362 and certain death. 11 00:00:28,430 --> 00:00:30,531 I just wanted to make sure 12 00:00:30,598 --> 00:00:32,533 that you're still coming to dinner tonight. 13 00:00:32,600 --> 00:00:34,535 Marika, I can't. I'll make it up to you. 14 00:00:34,602 --> 00:00:36,870 If you're looking for Marika, she's not with me. 15 00:00:36,938 --> 00:00:38,539 I'm looking for you, Samuel. 16 00:00:38,639 --> 00:00:41,007 Or whatever your real name is. 17 00:00:41,076 --> 00:00:43,510 Now, I don't know who you really are, and I don't care. 18 00:00:43,545 --> 00:00:45,612 I just want you out of my sister's life. 19 00:00:55,323 --> 00:00:56,523 Keep an incident quiet 20 00:00:56,591 --> 00:00:58,525 until what Jack and I are doing goes down. 21 00:00:58,593 --> 00:00:59,426 What incident? 22 00:00:59,494 --> 00:01:01,361 Vossler's dead. 23 00:01:01,429 --> 00:01:03,263 Jack killed him at the hotel 24 00:01:03,331 --> 00:01:04,864 on 18th and Reagan. It was self defence. 25 00:01:04,932 --> 00:01:07,334 Damn it, Renee, what the hell are you doing with this guy? 26 00:01:07,402 --> 00:01:09,903 You're supposed to bring suspects in, not murder them. 27 00:01:09,971 --> 00:01:11,505 Until we know who Dubaku's source is there, 28 00:01:11,606 --> 00:01:13,440 you've got to handle this outside the Bureau. 29 00:01:13,508 --> 00:01:15,775 Dubaku is the only person with the names of the people 30 00:01:15,843 --> 00:01:17,043 who betrayed you within your government 31 00:01:17,112 --> 00:01:18,678 It's imperative that we find him. 32 00:01:18,746 --> 00:01:20,647 You resigned from government service 33 00:01:20,715 --> 00:01:23,550 and the Senate regards you as having been a renegade agent. 34 00:01:23,618 --> 00:01:27,721 How am I supposed to know where your loyalties really lie? 35 00:01:27,788 --> 00:01:29,789 With all due respect, Madame President, 36 00:01:29,857 --> 00:01:32,058 ask around. 37 00:01:32,127 --> 00:01:34,228 I got an address for Henry Taylor. 38 00:01:40,835 --> 00:01:42,202 Get an ambulance! 39 00:02:00,721 --> 00:02:02,256 No one else gets through here. 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,058 Follow me. 41 00:02:05,160 --> 00:02:06,826 It's Henry Taylor, the President's husband, 42 00:02:06,894 --> 00:02:09,229 but that information is not to be disseminated. Clear? 43 00:02:18,573 --> 00:02:19,506 I... 44 00:02:19,574 --> 00:02:20,607 Mr. Taylor, don't speak. 45 00:02:20,675 --> 00:02:22,075 I need you to save your energy. 46 00:02:25,746 --> 00:02:27,847 Over here! 47 00:02:27,915 --> 00:02:30,016 Excuse me. Step back, please. 48 00:02:30,084 --> 00:02:31,951 This is Unit Six. 49 00:02:32,019 --> 00:02:33,587 We have a gunshot trauma to the chest... 50 00:02:33,655 --> 00:02:34,588 Nine-millimeter round. 51 00:02:34,689 --> 00:02:35,822 Nine - millimeter substernal. 52 00:02:35,890 --> 00:02:37,291 Pulse is rapid. Are you okay? 53 00:02:37,358 --> 00:02:39,193 Yeah. I'm gonna call the president. 54 00:02:39,260 --> 00:02:40,927 I want you to search all the rooms, see if you can get 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,128 anything off their hardware 56 00:02:42,197 --> 00:02:43,697 that's going to tell us where Dubaku went. 57 00:02:50,505 --> 00:02:51,738 This is Jack Bauer. 58 00:02:51,806 --> 00:02:53,173 I need to speak with the President. 59 00:02:53,241 --> 00:02:54,474 One moment, please. 60 00:02:54,542 --> 00:02:56,677 Madame President, 61 00:02:56,744 --> 00:02:58,378 I would encourage you not to lose hope. 62 00:02:58,446 --> 00:03:00,947 Dubaku knows we tried to deceive him, Ethan. 63 00:03:01,015 --> 00:03:02,216 He has no reason to keep Henry alive. 64 00:03:03,484 --> 00:03:05,285 Jack Bauer is on line one, Madame President. 65 00:03:05,353 --> 00:03:07,487 Put him through. 66 00:03:07,555 --> 00:03:09,823 Mr. Bauer this is President Taylor. 67 00:03:09,890 --> 00:03:11,658 Madame President, we have your husband. 68 00:03:11,726 --> 00:03:12,892 He is alive, but he sustained 69 00:03:12,960 --> 00:03:15,762 a gunshot wound to the chest. 70 00:03:15,830 --> 00:03:17,231 How bad is it? 71 00:03:17,298 --> 00:03:18,398 EMTs are stabilizing him. 72 00:03:18,466 --> 00:03:19,433 They're getting ready to transfer him 73 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 to West Arlington hospital. 74 00:03:21,068 --> 00:03:23,036 Mr. Bauer, be more specific. 75 00:03:23,104 --> 00:03:25,472 Is my husband going to be okay? 76 00:03:25,540 --> 00:03:27,674 We're not gonna know anything until the doctors see him. 77 00:03:27,742 --> 00:03:30,143 Ma'am, I have to warn you, he has lost a lot of blood. 78 00:03:30,211 --> 00:03:32,178 Jack, it's Bill. Do you have Dubaku? 79 00:03:32,280 --> 00:03:34,013 Negative... he was gone before we got here. 80 00:03:34,081 --> 00:03:35,148 Madame President, 81 00:03:35,216 --> 00:03:36,283 since your husband was the only leverage 82 00:03:36,351 --> 00:03:37,851 that Dubaku had left, it's safe to say 83 00:03:37,918 --> 00:03:39,419 that he is trying to flee the country now. 84 00:03:39,487 --> 00:03:42,356 Have you any idea how he intends to do that? 85 00:03:42,423 --> 00:03:43,490 Not at this time. Unfortunately, 86 00:03:43,558 --> 00:03:45,058 all his men were killed during the assault. 87 00:03:45,126 --> 00:03:46,593 Agent Walker and I will stay behind. 88 00:03:46,661 --> 00:03:48,228 We'll continue to search the area. 89 00:03:48,296 --> 00:03:50,230 We have to assume that Dubaku has an exit strategy 90 00:03:50,298 --> 00:03:51,331 already in place. 91 00:03:51,399 --> 00:03:52,599 Whatever we're going to do to find him, 92 00:03:52,667 --> 00:03:54,401 we're going to have to do it fast. 93 00:03:54,469 --> 00:03:55,402 Yes. 94 00:03:55,470 --> 00:03:57,571 Thank you, Mr. Bauer. 95 00:03:57,639 --> 00:04:00,340 Please keep me apprised on everything. 96 00:04:00,408 --> 00:04:01,775 Yes, ma'am. 97 00:04:01,842 --> 00:04:04,311 I'm sorry. 98 00:04:06,347 --> 00:04:09,048 I am so sorry, Madame President. 99 00:04:10,752 --> 00:04:12,619 Ethan, I'm going to the hospital 100 00:04:12,687 --> 00:04:14,854 to be with my husband. 101 00:04:14,922 --> 00:04:16,523 Ma'am, that's not possible. 102 00:04:16,591 --> 00:04:18,625 You're executing a military invasion. 103 00:04:18,693 --> 00:04:21,461 My generals can execute it perfectly well without me. 104 00:04:21,529 --> 00:04:23,430 We can't ignore the fact 105 00:04:23,498 --> 00:04:26,099 the Secret Service has been compromised 106 00:04:26,167 --> 00:04:28,234 The's no way we can ensure your safety outside.. 107 00:04:28,303 --> 00:04:29,670 ..the White House. - I don't give a damn. 108 00:04:29,737 --> 00:04:31,503 I am not going to be held prisoner in this office 109 00:04:31,706 --> 00:04:33,573 while my husband is fighting for his life. 110 00:04:34,341 --> 00:04:35,241 Now, either find someone 111 00:04:35,343 --> 00:04:38,044 to take me to the hospital or I'll drive there myself. 112 00:04:38,112 --> 00:04:41,315 Madame President, you know my record of service. 113 00:04:41,382 --> 00:04:43,283 If it's acceptable to you, I'm willing 114 00:04:43,351 --> 00:04:44,785 to assume responsibility for your security. 115 00:04:44,852 --> 00:04:46,787 Bill, you're no longer credentialed. 116 00:04:46,854 --> 00:04:48,254 You don't have the authority. 117 00:04:48,323 --> 00:04:50,223 Until we capture Dubaku and interrogate him, 118 00:04:50,291 --> 00:04:52,258 we have no idea who in the government is working 119 00:04:52,327 --> 00:04:53,259 for him. 120 00:04:53,361 --> 00:04:55,228 You do not know who you can trust. 121 00:04:55,296 --> 00:04:57,063 But I can trust you. 122 00:04:57,131 --> 00:04:58,932 I brought this conspiracy to your attention, 123 00:04:58,999 --> 00:05:00,500 Madame President. 124 00:05:00,568 --> 00:05:02,001 I would hope that I've earned it. 125 00:05:03,538 --> 00:05:05,405 What do you need from me? 126 00:05:05,473 --> 00:05:07,273 Reinstate my government clearance, 127 00:05:07,342 --> 00:05:09,943 allow me the authority to vet White House staff, 128 00:05:10,010 --> 00:05:11,778 and allow to bring one of my people into FBI 129 00:05:11,846 --> 00:05:15,281 to provide Larry Moss with tactical support. 130 00:05:15,350 --> 00:05:16,750 Who is it that you want to bring in? 131 00:05:16,851 --> 00:05:17,984 Chloe O'Brian. 132 00:05:18,052 --> 00:05:19,619 I can vouch for her; she's the best there is. 133 00:05:19,687 --> 00:05:23,289 Her clearances were also revoked when CTU was decommissioned. 134 00:05:23,358 --> 00:05:25,759 Isn't there anyone capable of handling these duties 135 00:05:25,827 --> 00:05:27,927 without our having to reinstate her? 136 00:05:27,995 --> 00:05:30,831 Someone in the Bureau is on Dubaku's payroll. 137 00:05:30,898 --> 00:05:31,931 Until we find out who it is, 138 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 Larry Moss can't take the chance 139 00:05:33,234 --> 00:05:34,200 of bringing his own people 140 00:05:34,268 --> 00:05:35,769 into a manhunt for Dubaku. 141 00:05:35,837 --> 00:05:38,572 All right. 142 00:05:38,639 --> 00:05:40,306 The Director of White House Secret Service Operations 143 00:05:40,375 --> 00:05:42,442 is Agent Hovis. 144 00:05:42,510 --> 00:05:45,011 I'll order him to turn over security protocols to you. 145 00:05:45,079 --> 00:05:46,613 I know Ted Hovis, Madame President. 146 00:05:46,681 --> 00:05:48,147 He's not gonna like this; he's gonna fight us. 147 00:05:48,215 --> 00:05:49,983 Well, consering that agents under his charge 148 00:05:50,050 --> 00:05:51,785 are responsible for what happened to my husband, 149 00:05:51,853 --> 00:05:53,987 I don't give a damn what he likes. 150 00:05:54,054 --> 00:05:56,022 You have your provisional appointment, Mr. Buchanan, 151 00:05:56,090 --> 00:05:57,991 under the authority of this office. 152 00:05:58,058 --> 00:05:59,125 Thank you, Madame President. 153 00:05:59,193 --> 00:06:01,127 You can thank me by getting me to the hospital. 154 00:06:01,195 --> 00:06:03,096 I'll make the arrangements. 155 00:06:03,163 --> 00:06:04,197 Madame President... 156 00:06:04,265 --> 00:06:05,766 Your concerns are clear to me, Ethan, 157 00:06:05,833 --> 00:06:06,800 but I've made my decision. 158 00:06:06,868 --> 00:06:09,168 I'm only trying to do my job... 159 00:06:09,236 --> 00:06:10,837 looking out for your interests. 160 00:06:10,905 --> 00:06:14,541 My interest right now is catching Ike Dubaku. 161 00:06:14,609 --> 00:06:16,976 He has killed scores of Americans today, 162 00:06:17,044 --> 00:06:20,380 he tried to kill my husband, and he has corrupted our government. 163 00:06:20,448 --> 00:06:23,950 Whatever it takes, I want that son of a bitch found. 164 00:06:28,255 --> 00:06:32,626 Marika... Marika. 165 00:06:32,693 --> 00:06:35,094 Samuel, what are you doing here? 166 00:06:35,162 --> 00:06:36,596 We need to talk. 167 00:06:36,664 --> 00:06:39,232 Uh, okay, well, I get a break in 20 minutes. 168 00:06:39,300 --> 00:06:40,467 No, now. 169 00:06:42,503 --> 00:06:44,438 Okay, what is it? 170 00:06:44,505 --> 00:06:45,439 You're scaring me. 171 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 I need to leave the country. 172 00:06:48,476 --> 00:06:50,076 What? 173 00:06:50,144 --> 00:06:51,077 When? 174 00:06:51,145 --> 00:06:52,312 Right away. 175 00:06:52,379 --> 00:06:53,513 I don't understand. 176 00:06:53,581 --> 00:06:54,548 W-when are you coming back? 177 00:06:54,615 --> 00:06:56,215 Marika, listen to me. 178 00:06:56,283 --> 00:06:58,184 I haven't been entirely honest with you. 179 00:06:58,252 --> 00:07:00,153 My passport visa expired a couple months ago 180 00:07:00,220 --> 00:07:01,855 and I've been in the country illegally. 181 00:07:01,923 --> 00:07:05,826 I'm afraid the immigration people have caught up with me. 182 00:07:05,893 --> 00:07:07,561 It was my sister, wasn't it? 183 00:07:07,628 --> 00:07:09,095 She reported you, didn't she? 184 00:07:09,163 --> 00:07:10,497 That doesn't matter now. 185 00:07:10,565 --> 00:07:12,866 What is important is I have to leave the country tonight, 186 00:07:12,934 --> 00:07:14,200 and I want you to come with me. 187 00:07:14,234 --> 00:07:15,268 Tonight? 188 00:07:15,336 --> 00:07:17,604 Marika, we've talked about this. 189 00:07:17,672 --> 00:07:19,573 I promised you that one day I would take you away from here, 190 00:07:19,640 --> 00:07:20,874 give you the happiness that you deserve. 191 00:07:20,942 --> 00:07:22,509 Samuel, I-I want that, too, 192 00:07:22,577 --> 00:07:24,811 but... but not tonight, not so soon. 193 00:07:24,879 --> 00:07:26,446 Marika, I don't have time to argue with you! 194 00:07:29,183 --> 00:07:32,085 I'm sorry. 195 00:07:32,152 --> 00:07:33,720 I can't leave Rosa. 196 00:07:33,788 --> 00:07:36,623 She needs me; I'm the only one she has to take care of her. 197 00:07:36,691 --> 00:07:38,057 You know that. 198 00:07:38,125 --> 00:07:40,159 I know, I know. 199 00:07:40,227 --> 00:07:41,928 Which is why she's going to join us. 200 00:07:41,996 --> 00:07:42,929 Join us? 201 00:07:42,997 --> 00:07:44,364 As soon as possible. 202 00:07:44,431 --> 00:07:46,566 I could only arrange tickets for both of us tonight, 203 00:07:46,634 --> 00:07:48,835 but I want you to promise not to tell your sister 204 00:07:48,903 --> 00:07:50,837 of our plans, at least not yet. 205 00:07:50,905 --> 00:07:52,806 I have to; I can't just run off. 206 00:07:52,874 --> 00:07:55,241 No, no, no, she might cause trouble for us, 207 00:07:55,309 --> 00:07:57,110 make it impossible for us to leave. 208 00:07:58,345 --> 00:08:01,915 I promise you your sister will join us 209 00:08:01,983 --> 00:08:04,250 within a couple of days of our arrival. 210 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 Okay? Our arrival where? 211 00:08:06,721 --> 00:08:07,821 Belize. 212 00:08:07,889 --> 00:08:09,689 I have shown you the photographs of my home there. 213 00:08:12,560 --> 00:08:14,995 Do you love me? 214 00:08:15,062 --> 00:08:17,697 You know I do. 215 00:08:17,765 --> 00:08:20,299 Then trust me. 216 00:08:20,367 --> 00:08:21,568 Say you'll come. 217 00:08:25,673 --> 00:08:27,674 I'll get my things. 218 00:08:32,179 --> 00:08:34,414 I still need to finalize our arrangements. 219 00:08:34,481 --> 00:08:36,049 I want you to go home and pack. 220 00:08:36,116 --> 00:08:37,050 Wait for my call. 221 00:08:37,117 --> 00:08:39,753 All right. 222 00:08:49,830 --> 00:08:51,765 It's me. 223 00:08:51,799 --> 00:08:53,232 Have you made the preparations? 224 00:08:53,300 --> 00:08:54,534 Almost. 225 00:08:54,602 --> 00:08:55,936 It's been tricky clearing a flight corridor 226 00:08:56,003 --> 00:08:57,269 since FAA still has most private 227 00:08:57,371 --> 00:08:58,905 and commercial aircraft grounded. 228 00:08:58,973 --> 00:09:01,041 I have faith you'll manage. 229 00:09:01,108 --> 00:09:02,876 The arrangements are for two passengers? 230 00:09:02,944 --> 00:09:04,210 Just as you requested. 231 00:09:04,278 --> 00:09:06,446 Are you sure you want to leave now, Colonel? 232 00:09:06,513 --> 00:09:08,381 I can't imagine General Juma will be pleased 233 00:09:08,449 --> 00:09:10,183 to learn that you're abandoning your mission. 234 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 The mission is over. 235 00:09:11,318 --> 00:09:12,686 I have done what I can do. 236 00:09:12,753 --> 00:09:14,087 If that is not enough for Juma, 237 00:09:14,154 --> 00:09:15,689 then to hell with him. 238 00:09:15,756 --> 00:09:18,658 I've got your passports and itinerary in hand. 239 00:09:18,726 --> 00:09:20,827 Meet me at our usual spot in half an hour. 240 00:09:20,895 --> 00:09:21,995 I'll bring them. 241 00:09:22,063 --> 00:09:25,498 No, we'll meet in the lobby of the Roosevelt 242 00:09:25,566 --> 00:09:26,600 Continental Hotel. 243 00:09:26,667 --> 00:09:28,234 That's not a good idea. 244 00:09:28,302 --> 00:09:29,669 It'll be crowded there at this hour. 245 00:09:29,737 --> 00:09:30,804 I know. 246 00:09:30,838 --> 00:09:33,339 I want the meeting earlier. 247 00:09:33,407 --> 00:09:35,575 I'll see you in 15 minutes. 248 00:09:38,779 --> 00:09:41,247 Go. 249 00:09:42,282 --> 00:09:44,250 I can't get it to boot. 250 00:09:44,318 --> 00:09:45,284 Hard drive must be fried. 251 00:09:45,352 --> 00:09:46,285 Damn it. 252 00:09:46,353 --> 00:09:48,354 Let's search the bodies. 253 00:09:48,422 --> 00:09:50,423 Start with him. 254 00:09:55,796 --> 00:09:57,664 Yeah. 255 00:09:57,732 --> 00:09:58,932 Renee, it's me. 256 00:09:59,000 --> 00:10:00,900 Bill Buchanan just briefed me on your situation. 257 00:10:00,968 --> 00:10:02,401 What's Henry Taylor's status? 258 00:10:02,469 --> 00:10:03,402 They've got him in an ambulance 259 00:10:03,470 --> 00:10:05,005 en route to West Arlington Hospital. 260 00:10:05,072 --> 00:10:06,372 I don't know his current condition. 261 00:10:06,440 --> 00:10:08,908 Buchanan told me you and Bauer were in a firefight. 262 00:10:08,976 --> 00:10:10,777 Yeah, we took down six of Dubaku's men, 263 00:10:10,845 --> 00:10:13,046 but Dubaku was gone before we got there. 264 00:10:13,114 --> 00:10:14,247 You all right? 265 00:10:14,314 --> 00:10:16,482 I've been in worse. 266 00:10:19,654 --> 00:10:21,587 I'm fine, Larry. 267 00:10:21,656 --> 00:10:22,588 Really? 268 00:10:22,657 --> 00:10:24,423 I'm not so sure about that. 269 00:10:24,491 --> 00:10:26,592 And what is that supposed to mean? 270 00:10:26,661 --> 00:10:30,263 I'm looking at a report faxed to me from Metro Police. 271 00:10:30,330 --> 00:10:32,265 A Mrs. Carol Vossler 272 00:10:32,332 --> 00:10:34,367 is claiming an unidentified woman held her 273 00:10:34,434 --> 00:10:37,137 and her child hostage at gunpoint. 274 00:10:37,204 --> 00:10:39,172 She says the woman threatened to kill her son. 275 00:10:39,239 --> 00:10:40,473 Larry, we discussed this. 276 00:10:40,541 --> 00:10:42,275 We needed to get Vossler to tell us 277 00:10:42,342 --> 00:10:43,309 where Taylor was being held. 278 00:10:43,377 --> 00:10:44,944 It was the only leverage we had. 279 00:10:45,012 --> 00:10:46,846 Yeah, right, whatever's necessary. 280 00:10:46,914 --> 00:10:48,247 Jack Bauer's rationalization 281 00:10:48,315 --> 00:10:49,949 for every unethical action he takes. 282 00:10:50,017 --> 00:10:51,017 It worked, Larry. 283 00:10:51,085 --> 00:10:52,185 Doest that count for something? 284 00:10:52,252 --> 00:10:53,920 Renee, Jack Bauer is about to be strung up 285 00:10:53,988 --> 00:10:54,988 by a senate subcommittee, 286 00:10:55,056 --> 00:10:56,856 and you are following his playbook. 287 00:10:56,924 --> 00:10:57,891 You already got the AG's office 288 00:10:57,958 --> 00:10:59,092 looking into that thing you pulled 289 00:10:59,160 --> 00:11:01,127 with Tanner's respirator, and now this. 290 00:11:01,195 --> 00:11:03,997 No one was actually hurt. - No one...? 291 00:11:04,065 --> 00:11:07,133 Renee, Bauer killed the woman's husband! 292 00:11:07,201 --> 00:11:09,535 Renee, I swear to you, 293 00:11:09,603 --> 00:11:12,138 I am scared of what is happening to you. 294 00:11:12,206 --> 00:11:13,940 You put these people through hell 295 00:11:14,008 --> 00:11:15,709 and it doesn't bother you. 296 00:11:15,776 --> 00:11:18,078 I didn't say that it doesn't bother me, Larry. 297 00:11:18,145 --> 00:11:19,478 I said that it worked. 298 00:11:19,546 --> 00:11:22,215 Of course it bothers me. 299 00:11:23,918 --> 00:11:27,286 I can see that woman's face. 300 00:11:27,354 --> 00:11:30,556 She and her child staring at me with such... 301 00:11:30,624 --> 00:11:32,826 She had no idea that her husband was a killer, 302 00:11:32,893 --> 00:11:34,094 a traitor to his country, 303 00:11:34,161 --> 00:11:36,763 and she looked at me like I was the monster. 304 00:11:36,831 --> 00:11:37,931 Agent Walker. 305 00:11:37,998 --> 00:11:39,199 Hold on. 306 00:11:39,266 --> 00:11:40,834 I cross-referenced the information 307 00:11:40,901 --> 00:11:41,968 on these PDAs. 308 00:11:42,036 --> 00:11:43,236 I came across some banking transactions. 309 00:11:43,303 --> 00:11:44,904 All from a series of accounts 310 00:11:44,972 --> 00:11:46,439 registered to the same address. 311 00:11:46,506 --> 00:11:47,540 You think it's a safe house? 312 00:11:47,608 --> 00:11:48,674 It's worth a shot. 313 00:11:48,743 --> 00:11:50,744 Larry, we may have an address on Dubaku. 314 00:11:50,811 --> 00:11:54,247 21917 Euclid Street. 315 00:11:54,314 --> 00:11:55,248 Apartment six. 316 00:11:55,315 --> 00:11:57,150 21917 Euclid Street, unit six. 317 00:11:57,218 --> 00:11:58,218 We're moving out now. 318 00:11:58,285 --> 00:11:59,986 Can you provide sat surveillance? 319 00:12:00,054 --> 00:12:01,654 Yeah, Bill Buchanan's sending somebody over 320 00:12:01,722 --> 00:12:03,656 to run tech, but until she's up and running, 321 00:12:03,724 --> 00:12:05,424 you're gonna have to go in blind. - Okay. 322 00:12:05,492 --> 00:12:06,459 We'll be in touch. 323 00:12:06,526 --> 00:12:07,593 You sure you're okay? 324 00:12:07,661 --> 00:12:09,863 I'm fine. 325 00:12:09,930 --> 00:12:11,464 Let's go. 326 00:12:58,643 --> 00:13:02,012 Federal instigations continue into the terrorist acts 327 00:13:02,080 --> 00:13:04,048 that have gripped the nation's capital, 328 00:13:04,115 --> 00:13:06,149 as well as the people of Kidron, Ohio. 329 00:13:06,217 --> 00:13:08,185 Despite assurances by President Taylor 330 00:13:08,252 --> 00:13:10,588 in her national address that the threat has passed, Hey, honey. 331 00:13:10,655 --> 00:13:13,123 sources at the White House will not confirm 332 00:13:13,191 --> 00:13:16,460 that all those responsible have been accounted for. 333 00:13:19,698 --> 00:13:21,932 Now, are you sure you're not gonna need my help? 334 00:13:22,000 --> 00:13:23,634 I'm just running FBI ops temporarily 335 00:13:23,702 --> 00:13:24,768 until they catch Dubaku. 336 00:13:24,836 --> 00:13:26,503 Once they find him, hopefully he'll tell us 337 00:13:26,571 --> 00:13:27,838 the names of all the people 338 00:13:27,906 --> 00:13:29,673 on his payroll that are inside our government. 339 00:13:29,741 --> 00:13:31,441 And then, we can go home? 340 00:13:31,509 --> 00:13:33,376 Then, we can go home. 341 00:13:34,412 --> 00:13:35,913 Well, just be careful. 342 00:13:35,981 --> 00:13:37,014 All right? 343 00:13:37,082 --> 00:13:39,249 'Cause if Buchanan's right and Dubaku 344 00:13:39,317 --> 00:13:40,684 has someone working inside the Bureau... 345 00:13:40,752 --> 00:13:42,119 I'll watch my back. 346 00:13:42,186 --> 00:13:43,754 You just watch Prescott. 347 00:13:48,927 --> 00:13:51,261 Okay, sweetheart, Mommy has to go to work. 348 00:13:51,329 --> 00:13:52,896 You be good, okay? 349 00:13:52,964 --> 00:13:54,131 Bye, Mommy. 350 00:13:54,198 --> 00:13:55,165 Bye. 351 00:13:55,233 --> 00:13:56,266 You be good, too. 352 00:13:56,334 --> 00:13:57,901 I will. 353 00:13:57,969 --> 00:13:59,336 Bye. 354 00:13:59,437 --> 00:14:03,340 And if you get all jammed up, you know where to find me. 355 00:14:07,879 --> 00:14:10,014 I need you to cross-reference our deployments with Homeland. 356 00:14:10,081 --> 00:14:11,581 Make sure the requisition numbers match up. 357 00:14:11,650 --> 00:14:12,850 After that, you can catch up 358 00:14:12,917 --> 00:14:14,317 on the hourlies. - Are you joking? 359 00:14:14,385 --> 00:14:16,319 That is busy work, administrative crap 360 00:14:16,387 --> 00:14:17,587 you're handing me. - Janis... 361 00:14:17,656 --> 00:14:19,356 I don't have the time nor the inclination 362 00:14:19,423 --> 00:14:20,991 right now to explain my assignments to you. 363 00:14:21,059 --> 00:14:22,192 Just get it done. 364 00:14:22,260 --> 00:14:23,493 Agent Moss, Chloe O'Brian just cleared security. 365 00:14:23,561 --> 00:14:24,594 She's on her way up. 366 00:14:24,663 --> 00:14:25,996 All right, thank you. 367 00:14:26,064 --> 00:14:28,032 Janis, set up a secure VPN socket. 368 00:14:28,099 --> 00:14:29,399 Port it to the conference room. 369 00:14:29,467 --> 00:14:30,668 Why do you need a VPN socket? 370 00:14:30,735 --> 00:14:32,369 I'm bringing in a consultant from Homeland 371 00:14:32,436 --> 00:14:33,871 to confirm there are no lingering gaps 372 00:14:33,938 --> 00:14:34,872 in the CIP firewall. 373 00:14:34,939 --> 00:14:37,074 That's fine. Take that downstairs. 374 00:14:39,077 --> 00:14:40,711 Ms. O'Brian. Larry Moss. 375 00:14:40,779 --> 00:14:42,279 Welcome to the FBI. - Hi. 376 00:14:42,346 --> 00:14:43,547 You can call me Chloe. 377 00:14:43,614 --> 00:14:45,415 All right, we're right in here. 378 00:14:51,422 --> 00:14:53,356 Buchanan said you'd be up to speed. 379 00:14:53,424 --> 00:14:54,524 I'm up. 380 00:14:54,592 --> 00:14:55,559 Good. 381 00:14:55,626 --> 00:14:56,927 Agent Walker and Bauer are pursuing 382 00:14:56,995 --> 00:14:58,896 a potential lead on Dubaku. 383 00:15:00,098 --> 00:15:01,331 They're en route to this address 384 00:15:01,399 --> 00:15:02,499 in the Mount Pleasant District. 385 00:15:02,567 --> 00:15:05,368 Agent Walker's requesting satellite support. 386 00:15:06,805 --> 00:15:08,739 What's the matter? Is something wrong? 387 00:15:08,807 --> 00:15:10,440 I'm feeling a little exposed here. 388 00:15:10,508 --> 00:15:12,109 If someone out there is working for Dubaku, 389 00:15:12,177 --> 00:15:13,877 shouldn't we be doing this more covertly? 390 00:15:13,945 --> 00:15:15,112 As far as anyone knows, 391 00:15:15,180 --> 00:15:16,747 you're working on shoring up our firewall. 392 00:15:16,815 --> 00:15:18,415 Besides, this is the only space available 393 00:15:18,482 --> 00:15:20,718 where you'll have full access to our server. 394 00:15:20,785 --> 00:15:22,086 Our network doesn't support remote modules. 395 00:15:22,153 --> 00:15:23,587 That's inefficient. 396 00:15:23,654 --> 00:15:25,222 Whoever set your network up that way 397 00:15:25,289 --> 00:15:26,623 didn't know what they were doing. 398 00:15:28,659 --> 00:15:30,360 I set our network up that way. 399 00:15:31,996 --> 00:15:33,496 Oh. Okay. 400 00:15:43,842 --> 00:15:45,075 Something else? 401 00:15:45,143 --> 00:15:48,078 You worked with Bauer for a long time, didn't you? 402 00:15:49,114 --> 00:15:50,781 Seven years, on and off. 403 00:15:51,816 --> 00:15:53,083 That's impressive. 404 00:15:54,518 --> 00:15:56,553 That you survived the experience. 405 00:15:56,621 --> 00:15:58,222 What are you talking about? 406 00:15:58,289 --> 00:16:00,257 Only that a lot of people didn't. 407 00:16:00,324 --> 00:16:02,425 Curtis Manning, Ryan Chapelle. 408 00:16:02,493 --> 00:16:03,927 His own wife. 409 00:16:05,463 --> 00:16:07,731 Are you saying it's Jack's fault his wife was killed? 410 00:16:07,799 --> 00:16:09,099 You tell me. 411 00:16:09,167 --> 00:16:11,334 Jack Bauer is the most trustworthy, 412 00:16:11,402 --> 00:16:13,170 honorable man I know, and he's my friend. 413 00:16:13,238 --> 00:16:14,704 Maybe you should worry less about him 414 00:16:14,739 --> 00:16:16,406 and more about the mole in your office 415 00:16:16,474 --> 00:16:18,175 working for Dubaku. 416 00:16:32,523 --> 00:16:33,991 Is that Chloe O'Brian? 417 00:16:34,058 --> 00:16:35,592 What? In the conference room. 418 00:16:35,660 --> 00:16:37,661 Chloe O'Brian... she was senior analyst 419 00:16:37,728 --> 00:16:39,096 at CTU. 420 00:16:39,164 --> 00:16:40,730 I once took a seminar she gave. 421 00:16:40,799 --> 00:16:42,833 What's she doing here? - Larry said Homeland sent her over 422 00:16:42,901 --> 00:16:45,769 to check for residual breaches from the firewall attack. 423 00:16:45,837 --> 00:16:47,637 - Huh. - What? 424 00:16:47,705 --> 00:16:49,739 It just doesn't sound like her area of expertise. 425 00:16:49,808 --> 00:16:51,108 Besides, as far as I know, 426 00:16:51,176 --> 00:16:53,777 she's been inactive since CTU was decommissioned. 427 00:17:07,792 --> 00:17:09,960 Your passports and travel itinerary. 428 00:17:10,028 --> 00:17:12,662 A Hawker-Siddley 748 is fueling at Taft Airfield. 429 00:17:12,730 --> 00:17:14,597 Be ready to fly within a half hour, 430 00:17:14,665 --> 00:17:16,533 get you to the Cayman Islands. 431 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 You shouldn't have any trouble 432 00:17:17,668 --> 00:17:18,768 getting to Belize from there. 433 00:17:18,837 --> 00:17:21,038 I need a car to the airfield and a driver. 434 00:17:21,105 --> 00:17:23,040 I assumed you had your own transportation. 435 00:17:23,107 --> 00:17:24,674 It's not for me. 436 00:17:24,742 --> 00:17:25,775 I see. 437 00:17:25,844 --> 00:17:27,177 It's for the girl. 438 00:17:28,246 --> 00:17:29,847 Well, I'm not sure I can find 439 00:17:29,914 --> 00:17:31,715 someone I trust on such short notice. 440 00:17:31,782 --> 00:17:33,083 Really? 441 00:17:34,152 --> 00:17:36,186 What about your man at the bar? 442 00:17:36,254 --> 00:17:37,654 Excuse me? 443 00:17:37,722 --> 00:17:39,823 Or one of the two on the balcony watching now? 444 00:17:39,891 --> 00:17:42,059 Or the two in the black Town Car 445 00:17:42,126 --> 00:17:43,827 waiting for me to leave? 446 00:17:43,895 --> 00:17:46,330 Do you think I am a fool, Mr. Burnett? 447 00:17:46,397 --> 00:17:49,432 I know you people see me as a liability now. 448 00:17:49,500 --> 00:17:50,968 These men are here to guarantee 449 00:17:51,035 --> 00:17:52,602 your safety, Colonel, not to threaten it. 450 00:17:52,670 --> 00:17:54,738 Guarantee my safety. 451 00:17:54,805 --> 00:17:57,140 How nice. 452 00:17:57,208 --> 00:17:59,609 And said with such sincerity. 453 00:18:04,582 --> 00:18:07,050 I want you to take this message back with you. 454 00:18:07,118 --> 00:18:08,352 If anything should happen to me 455 00:18:08,419 --> 00:18:09,853 on my way out of the country... 456 00:18:09,921 --> 00:18:13,790 an accident or an assassination attempt, anything... 457 00:18:13,858 --> 00:18:15,558 if the plane that you 458 00:18:15,626 --> 00:18:18,595 were so generous to donate decides to explode, 459 00:18:18,662 --> 00:18:20,730 a data file with all the names and bank transactions 460 00:18:20,798 --> 00:18:23,066 of all those involved will be sent to the Justice Department. 461 00:18:23,134 --> 00:18:24,834 That is completely unnecessary. 462 00:18:24,903 --> 00:18:26,069 The same holds true 463 00:18:26,137 --> 00:18:28,038 if anything should happen to Marika Donoso. 464 00:18:28,106 --> 00:18:30,707 I swear to you, she knows nothing of this. 465 00:18:30,775 --> 00:18:32,276 She is no threat to you. 466 00:18:32,343 --> 00:18:35,078 Make sure your driver knows this before he brings her to me. 467 00:18:35,146 --> 00:18:38,448 Do you understand what I am saying? 468 00:18:38,516 --> 00:18:40,317 I want you to tell me that you understand 469 00:18:40,385 --> 00:18:42,219 what I am saying to you, so there 470 00:18:42,287 --> 00:18:43,220 will be no mistakes. 471 00:18:43,288 --> 00:18:44,654 I understand. 472 00:18:44,722 --> 00:18:46,123 Good. 473 00:18:47,725 --> 00:18:49,326 The one thing I have learned 474 00:18:49,394 --> 00:18:53,030 in the company of mercenaries, Mr. Burnett, is that ultimately, 475 00:18:53,097 --> 00:18:55,399 they care about nothing but their own survival. 476 00:18:55,466 --> 00:18:57,301 Good day. 477 00:19:08,179 --> 00:19:09,612 I was right. 478 00:19:09,680 --> 00:19:12,582 Dubaku suspected we were gonna take him out, and apparently, 479 00:19:12,650 --> 00:19:14,484 he assembled evidence to use as an insurance policy. 480 00:19:14,552 --> 00:19:16,753 We need to make sure he gets out of the country 481 00:19:16,821 --> 00:19:17,854 and safely into exile. 482 00:19:17,922 --> 00:19:19,256 Otherwise, we're all compromised. 483 00:19:19,324 --> 00:19:20,723 I'll make the calls. 484 00:19:25,830 --> 00:19:27,264 What are you doing? 485 00:19:28,399 --> 00:19:29,967 Rosa. 486 00:19:30,034 --> 00:19:31,835 Where are you going? 487 00:19:31,902 --> 00:19:33,203 Rosa, listen to me. 488 00:19:33,271 --> 00:19:34,938 We're going away from here. 489 00:19:35,006 --> 00:19:36,906 All of us. 490 00:19:36,975 --> 00:19:39,076 Well, what do you mean, all? 491 00:19:40,111 --> 00:19:42,346 Samuel told me the truth. 492 00:19:42,413 --> 00:19:45,315 He's an illegal, just like you thought. 493 00:19:45,383 --> 00:19:46,583 He has to leave the country, 494 00:19:46,650 --> 00:19:48,585 and.. I've agreed to go with him. 495 00:19:49,620 --> 00:19:51,521 You're leaving me? 496 00:19:51,589 --> 00:19:53,957 No, no, only for a short time. You're gonna come, too. 497 00:19:54,025 --> 00:19:55,158 Samuel's made plans. 498 00:19:55,226 --> 00:19:56,460 We're gonna live 499 00:19:56,527 --> 00:19:58,161 with him in his home in Belize. 500 00:19:58,229 --> 00:20:00,197 Marika... 501 00:20:00,264 --> 00:20:01,564 he's lying to you. 502 00:20:01,632 --> 00:20:03,133 He's not. 503 00:20:03,201 --> 00:20:04,368 I won't let you do this! 504 00:20:04,435 --> 00:20:06,236 My God, Rosa. 505 00:20:06,304 --> 00:20:09,039 I have taken care of you my entire life. 506 00:20:09,107 --> 00:20:11,241 I've sacrificed everything for you. 507 00:20:11,309 --> 00:20:12,642 Why can't you let me have this? 508 00:20:12,710 --> 00:20:14,011 I don't trust him. 509 00:20:14,078 --> 00:20:15,745 Oh, well, you never liked any man 510 00:20:15,813 --> 00:20:17,381 who's ever shown an interest in me. 511 00:20:17,448 --> 00:20:19,016 Every chance I've ever had at happiness, 512 00:20:19,083 --> 00:20:20,550 you found some way of ruining it. 513 00:20:20,618 --> 00:20:22,185 But not this time. - Marika, 514 00:20:22,253 --> 00:20:23,487 I'm begging you, listen to me. 515 00:20:23,554 --> 00:20:24,521 No. - Marika, please. 516 00:20:24,588 --> 00:20:25,522 Stop. 517 00:20:25,589 --> 00:20:26,923 Move! 518 00:20:26,991 --> 00:20:28,225 Marika, please. 519 00:20:28,292 --> 00:20:30,394 Listen to me. I'm begging you, Marik... 520 00:20:30,461 --> 00:20:31,928 FBI... don't move! 521 00:20:31,996 --> 00:20:32,962 Get on your knees now! 522 00:20:33,031 --> 00:20:34,031 On your knees! 523 00:20:34,098 --> 00:20:35,598 Both of you, put your hands 524 00:20:35,666 --> 00:20:37,034 behind your head, interlock your fingers. 525 00:20:37,101 --> 00:20:38,301 Now! 526 00:20:38,369 --> 00:20:39,969 Do not move. 527 00:20:42,973 --> 00:20:44,607 We're clear. 528 00:20:44,675 --> 00:20:45,942 Where is Dubaku? 529 00:20:46,010 --> 00:20:48,078 Who? Don't play games with me! 530 00:20:48,146 --> 00:20:50,347 Ike Dubaku... we traced bank accounts to this address. 531 00:20:50,415 --> 00:20:51,581 Now, where is he? 532 00:20:51,649 --> 00:20:54,184 We don't know who you're talking about. 533 00:20:54,252 --> 00:20:56,353 Let me make try and make this easier for you. 534 00:20:56,421 --> 00:20:57,454 You know this man? 535 00:21:00,425 --> 00:21:01,624 No. 536 00:21:01,692 --> 00:21:02,992 You're lying to me. 537 00:21:03,061 --> 00:21:04,494 Why are you lying to me?! 538 00:21:06,164 --> 00:21:08,131 Let me see. 539 00:21:09,934 --> 00:21:11,768 That's him... we know him. 540 00:21:11,835 --> 00:21:14,037 He calls himself Aboa, Samuel Aboa. 541 00:21:14,105 --> 00:21:16,639 - Rosa, shut up! - She was going to meet him to leave me. 542 00:21:16,707 --> 00:21:17,874 Where we you gonna meet him? 543 00:21:17,975 --> 00:21:19,276 Where were you going?! 544 00:21:19,343 --> 00:21:20,610 I don't know. 545 00:21:20,678 --> 00:21:23,280 How do you know him? You work for him? - No. 546 00:21:23,314 --> 00:21:25,748 Do you work for him? - No. 547 00:21:27,685 --> 00:21:29,986 You know what he's doing here in this country? 548 00:21:33,324 --> 00:21:35,292 Do you have any idea... 549 00:21:35,359 --> 00:21:36,993 what this man is? 550 00:21:38,529 --> 00:21:40,464 He's everything to me. 551 00:22:10,753 --> 00:22:12,154 Nurse...? - Mitchell. 552 00:22:12,222 --> 00:22:14,356 Nurse Mitchell, I'd like to see my husband. 553 00:22:14,423 --> 00:22:15,757 Uh, ma'am, I... 554 00:22:15,825 --> 00:22:17,125 I don't know if that's possible. 555 00:22:17,193 --> 00:22:19,328 I was told that Dr. Schulman will be doing the surgery. 556 00:22:19,395 --> 00:22:20,495 Where is he? 557 00:22:20,563 --> 00:22:21,796 Excuse me, Madame President. 558 00:22:21,865 --> 00:22:23,332 I'm Lee Schulman, your husband's surgeon. 559 00:22:23,399 --> 00:22:25,934 If you come with me, you can see him now, 560 00:22:26,002 --> 00:22:27,669 but you'll need to keep it brief. 561 00:22:27,737 --> 00:22:28,837 Thank you. 562 00:22:28,905 --> 00:22:30,672 You should know that Mr. Taylor's looking 563 00:22:30,740 --> 00:22:32,774 at a minimum of five hours in surgery. 564 00:22:32,842 --> 00:22:34,709 The bullet lacerated his pulmonary artery 565 00:22:34,777 --> 00:22:36,711 and lodged in his thoracic region. 566 00:22:36,779 --> 00:22:39,514 He's also suffered massive internal bleeding. 567 00:22:39,582 --> 00:22:42,217 Can you offer any kind of prognosis? 568 00:22:42,285 --> 00:22:44,219 I'm a blunt woman, Dr. Schulman. 569 00:22:44,287 --> 00:22:46,255 I appreciate bluntness. 570 00:22:46,322 --> 00:22:49,057 His chances aren't good ma'am. 571 00:22:49,125 --> 00:22:51,059 But I'll do everything I can. 572 00:22:51,127 --> 00:22:52,594 If you'll excuse me. 573 00:22:52,661 --> 00:22:54,296 I need to scrub up now. 574 00:23:02,171 --> 00:23:04,606 Henry.. darling, can you hear me? 575 00:23:04,673 --> 00:23:05,974 Ally. 576 00:23:06,042 --> 00:23:08,643 Yes, sweetheart. 577 00:23:08,711 --> 00:23:10,578 I'm here. 578 00:23:10,646 --> 00:23:13,248 I'm so sorry I didn't listen to you about Roger. 579 00:23:13,316 --> 00:23:14,416 You were right. 580 00:23:14,483 --> 00:23:15,717 It wasn't suicide. 581 00:23:15,785 --> 00:23:17,119 I know that now. 582 00:23:17,186 --> 00:23:19,121 You were always right. 583 00:23:19,188 --> 00:23:20,855 He was a hero. 584 00:23:20,924 --> 00:23:22,457 Yes. 585 00:23:22,525 --> 00:23:25,760 He was, and so are you. 586 00:23:25,828 --> 00:23:28,330 I'm sorry, Madame President, 587 00:23:28,398 --> 00:23:30,399 but the anesthesiologist is ready now. 588 00:23:56,525 --> 00:23:58,460 Mr. Buchanan? 589 00:23:58,527 --> 00:24:01,263 Yes, Madame President. 590 00:24:01,331 --> 00:24:04,766 There's something I need you to do for me. 591 00:24:04,834 --> 00:24:08,670 Have someone find my daughter Olivia and bring her to me. 592 00:24:09,905 --> 00:24:11,706 Have you had a chance to tell her? 593 00:24:13,709 --> 00:24:16,611 My daughter and I haven't spoken for some time, Mr. Buchanan. 594 00:24:16,679 --> 00:24:19,881 She'd never get on the phone with me. 595 00:24:23,252 --> 00:24:25,187 She works for a consulting firm... 596 00:24:25,254 --> 00:24:27,189 Martling-Norris. 597 00:24:27,256 --> 00:24:30,459 Do have someone trustworthy you can send? 598 00:24:31,627 --> 00:24:33,661 Yes, ma'am. 599 00:24:33,729 --> 00:24:35,730 I believe I do. 600 00:24:41,237 --> 00:24:43,205 And here he is again 601 00:24:43,272 --> 00:24:46,041 in the uniform of the Presidential Guard 602 00:24:46,109 --> 00:24:49,244 at the gates of the notorious Mukatu prison. 603 00:24:49,312 --> 00:24:51,613 And here, inside the soccer stadium 604 00:24:51,680 --> 00:24:53,315 after the Barakar Massacre. 605 00:24:53,383 --> 00:24:55,884 The event that earned him the nickname 606 00:24:55,951 --> 00:24:57,452 The Butcher of Sangala. 607 00:24:57,520 --> 00:24:59,154 Oh, please. No more. 608 00:25:02,425 --> 00:25:05,727 What did you say his real name was again? 609 00:25:05,794 --> 00:25:08,330 Dubaku. 610 00:25:08,398 --> 00:25:10,432 Ike Dubaku. 611 00:25:13,436 --> 00:25:15,370 I've seen firsthand what he's capable of. 612 00:25:15,438 --> 00:25:17,472 I was in Africa a few months ago. 613 00:25:17,540 --> 00:25:19,707 He was responsible for murdering a friend of mine. 614 00:25:19,775 --> 00:25:21,910 Oh, God. 615 00:25:21,977 --> 00:25:23,912 I know this is a shock. 616 00:25:23,979 --> 00:25:25,347 And I'm sorry. 617 00:25:25,415 --> 00:25:27,182 I really am. 618 00:25:27,250 --> 00:25:28,350 But here's the situation. 619 00:25:28,418 --> 00:25:29,951 We need your help, and we need it now. 620 00:25:31,987 --> 00:25:32,921 What kind of help? 621 00:25:32,988 --> 00:25:34,389 We need to put this man in custody 622 00:25:34,457 --> 00:25:35,557 before he can leave the country. 623 00:25:35,624 --> 00:25:37,059 Well, she already told you. 624 00:25:37,126 --> 00:25:38,293 She doesn't know where he is. 625 00:25:38,361 --> 00:25:39,794 Yeah, but you said earlier 626 00:25:39,862 --> 00:25:42,397 that you were going to meet him. Where? 627 00:25:42,465 --> 00:25:43,865 He didn't say. 628 00:25:43,966 --> 00:25:47,269 Just told me to go home and pack and wait for his call. 629 00:25:47,336 --> 00:25:50,272 Give me your phone. 630 00:25:51,274 --> 00:25:53,108 Why? 631 00:25:53,176 --> 00:25:55,377 When he calls, I want you to answer it. 632 00:25:55,445 --> 00:25:56,545 No. No, no. 633 00:25:56,612 --> 00:25:58,246 I can't. I can't. - Yes, you can. 634 00:25:58,314 --> 00:26:00,315 Listen to me. Just... 635 00:26:00,383 --> 00:26:02,217 Just-just listen to me. 636 00:26:02,285 --> 00:26:04,553 It's-it's over. 637 00:26:04,620 --> 00:26:06,588 The man you thought you knew, 638 00:26:06,655 --> 00:26:08,723 the man you had feelings for... 639 00:26:08,791 --> 00:26:10,024 he doesn't exist. 640 00:26:10,093 --> 00:26:11,393 All you've been left with 641 00:26:11,461 --> 00:26:12,961 are his lies and his betrayal. 642 00:26:16,199 --> 00:26:17,466 Is that him? 643 00:26:20,136 --> 00:26:21,236 Marika, please. 644 00:26:21,304 --> 00:26:23,671 All I want you to do is answer the phone 645 00:26:23,706 --> 00:26:26,074 and talk to him so that we can find out 646 00:26:26,142 --> 00:26:27,509 where he wants to meet you. 647 00:26:27,577 --> 00:26:29,144 Please. You can do this. 648 00:26:29,212 --> 00:26:30,678 Please just try. 649 00:26:37,753 --> 00:26:39,321 Hello. 650 00:26:39,388 --> 00:26:40,822 Marika? 651 00:26:40,889 --> 00:26:41,923 Yes. 652 00:26:41,991 --> 00:26:42,957 Are you all right? 653 00:26:43,025 --> 00:26:44,292 I'm fine. 654 00:26:44,360 --> 00:26:46,027 What took you so long to answer the phone? 655 00:26:46,095 --> 00:26:48,130 I was in the bedroom packing. 656 00:26:48,197 --> 00:26:49,764 Where are you? 657 00:26:49,832 --> 00:26:51,299 What's wrong? 658 00:26:51,334 --> 00:26:52,734 You sound strange. 659 00:26:52,801 --> 00:26:54,102 It's... it was Rosa. 660 00:26:54,170 --> 00:26:55,937 She caught me packing, and we argued. 661 00:26:56,005 --> 00:26:58,306 Is she going to a problem for us? 662 00:26:58,374 --> 00:26:59,608 - No. 663 00:26:59,675 --> 00:27:01,176 I'm sorry, Samuel. 664 00:27:01,244 --> 00:27:02,977 I had to tell her everything. 665 00:27:03,045 --> 00:27:04,513 It was the only way. 666 00:27:04,580 --> 00:27:06,681 But, uh... but she understands now. 667 00:27:06,749 --> 00:27:08,350 Are you certain? 668 00:27:08,417 --> 00:27:10,118 Yeah. Yeah, she's fine. 669 00:27:10,186 --> 00:27:12,154 Now that she knows she and I will be together again 670 00:27:12,221 --> 00:27:13,821 in a few days. 671 00:27:13,889 --> 00:27:15,857 She should thank heaven 672 00:27:15,924 --> 00:27:18,160 she has such an angel for a sister. 673 00:27:18,227 --> 00:27:19,461 Are you ready to go? 674 00:27:19,529 --> 00:27:20,728 Almost. 675 00:27:20,796 --> 00:27:21,896 Hurry up then. 676 00:27:21,964 --> 00:27:22,997 I've had a car sent for you. 677 00:27:23,065 --> 00:27:24,599 It should be there very shortly. 678 00:27:24,667 --> 00:27:26,401 Go downstairs and wait for it. 679 00:27:26,469 --> 00:27:28,036 Where is it taking me? 680 00:27:28,103 --> 00:27:30,372 Don't worry. The driver will know. 681 00:27:30,439 --> 00:27:32,207 I just want the woman I love 682 00:27:32,275 --> 00:27:34,643 to get downstairs as quickly possible. 683 00:27:34,710 --> 00:27:36,844 Okay. 684 00:27:41,384 --> 00:27:43,585 It's all right. It's all right. 685 00:27:43,653 --> 00:27:44,752 You did great. 686 00:27:44,820 --> 00:27:46,188 Did we get the rendezvous point? 687 00:27:46,255 --> 00:27:48,190 No. He's sending a car with a driver. 688 00:27:48,257 --> 00:27:49,857 Come here. 689 00:27:57,900 --> 00:27:59,834 There's no one on the street yet. 690 00:27:59,902 --> 00:28:01,002 We could grab the driver, 691 00:28:01,070 --> 00:28:02,504 get him to tell us Dubaku's location. 692 00:28:02,572 --> 00:28:04,172 There's no guarantee we can get him to talk. 693 00:28:04,240 --> 00:28:05,840 And if we take too long, Dubaku's not gonna 694 00:28:05,908 --> 00:28:07,809 wait around. So then what do we do? 695 00:28:12,014 --> 00:28:14,182 We can get her to go meet with him. 696 00:28:14,250 --> 00:28:16,284 What? - We could track her. 697 00:28:16,352 --> 00:28:18,086 We could use her cell phone as a transponder. 698 00:28:18,153 --> 00:28:20,922 You want to send that girl to Dubaku? 699 00:28:20,989 --> 00:28:22,224 We don't have another choice. 700 00:28:22,291 --> 00:28:23,725 Jack.. - You want to get Dubaku, 701 00:28:23,792 --> 00:28:25,126 this is our shot. 702 00:28:30,533 --> 00:28:32,567 Marika? 703 00:28:34,704 --> 00:28:37,138 I have a favor to ask of you. 704 00:28:37,206 --> 00:28:39,140 We can't make you do this. 705 00:28:39,208 --> 00:28:42,043 But when the car arrives, we would like you to go 706 00:28:42,111 --> 00:28:44,646 with the driver so that we could follow you back to Dubaku. 707 00:28:44,714 --> 00:28:46,381 Oh, what-what are you talking about? 708 00:28:46,449 --> 00:28:48,316 You want her to go to him and face him? 709 00:28:48,384 --> 00:28:50,818 It's the only chance we have of finding him before 710 00:28:50,886 --> 00:28:52,854 he disappears forever. - I'll do it. 711 00:28:53,956 --> 00:28:55,490 - I'll do it. - No! 712 00:28:55,558 --> 00:28:57,158 I'm your older sister, 713 00:28:57,226 --> 00:28:58,760 and I won't allow it. 714 00:28:58,827 --> 00:29:00,762 It's not your decision to make, Rosa. 715 00:29:00,829 --> 00:29:02,797 It's mine. 716 00:29:04,367 --> 00:29:06,434 And it's the right thing to do. 717 00:29:07,803 --> 00:29:09,504 Let me see your phone. 718 00:29:13,643 --> 00:29:14,842 What are you doing? 719 00:29:14,910 --> 00:29:16,177 Getting your SID number. 720 00:29:16,279 --> 00:29:18,012 It's how we're going to track you. 721 00:29:18,080 --> 00:29:19,748 You're not gonna be out there alone. 722 00:29:19,815 --> 00:29:21,349 Agent Walker and I will be following you. 723 00:29:21,417 --> 00:29:23,117 We'll never be more than a mile behind. 724 00:29:23,185 --> 00:29:25,320 As soon as you reach the destination... 725 00:29:25,388 --> 00:29:26,655 that's when we'll move in. 726 00:29:26,722 --> 00:29:28,256 - Marika. 727 00:29:28,324 --> 00:29:30,191 A mile! Are you crazy? 728 00:29:30,259 --> 00:29:31,726 Rosa, enough. 729 00:29:31,794 --> 00:29:33,295 - You heard what he said. 730 00:29:33,362 --> 00:29:34,729 He's a murderer! 731 00:29:34,797 --> 00:29:36,498 He could hurt you. - He won't. 732 00:29:36,565 --> 00:29:40,034 Rosa, I should have listened to you. 733 00:29:40,102 --> 00:29:42,136 Sweetheart. 734 00:29:42,204 --> 00:29:43,772 You warned me about him. 735 00:29:43,839 --> 00:29:45,540 Listen, the only reason 736 00:29:45,608 --> 00:29:48,343 why I said those things was because I was jealous. 737 00:29:48,411 --> 00:29:50,679 And I didn't want to lose you. 738 00:29:52,915 --> 00:29:54,449 Larry, it's Jack. 739 00:29:54,517 --> 00:29:56,518 Renee said you had someone running operations support? 740 00:29:56,585 --> 00:29:57,752 Yeah. She's right here. 741 00:29:57,820 --> 00:29:59,053 I'll put you on speaker. 742 00:30:00,323 --> 00:30:01,456 Jack, it's Chloe. 743 00:30:01,524 --> 00:30:02,757 Chloe. CHLOE: What do you need? 744 00:30:02,825 --> 00:30:04,058 How long's it gonna take you 745 00:30:04,126 --> 00:30:06,194 to set up a SAT beacon for a mobile line? 746 00:30:06,261 --> 00:30:07,562 Usually a few seconds, 747 00:30:07,630 --> 00:30:09,331 but with the backward way they have the system set up, 748 00:30:09,398 --> 00:30:10,665 it's gonna take at least a few minutes. 749 00:30:10,733 --> 00:30:12,701 Okay, well, let me give you the SID number. 750 00:30:12,768 --> 00:30:15,903 1-C-4-8-6-8-9. 751 00:30:15,971 --> 00:30:17,305 You got it? 752 00:30:17,373 --> 00:30:18,506 Got it. 753 00:30:18,574 --> 00:30:19,907 Jack, who are you tracking? 754 00:30:19,975 --> 00:30:21,576 A woman who's involved with Dubaku. 755 00:30:21,644 --> 00:30:23,745 He's sending a car to take her to him. 756 00:30:23,813 --> 00:30:24,979 She's one of his operatives? 757 00:30:25,047 --> 00:30:26,381 No. 758 00:30:26,449 --> 00:30:28,550 It's-it's more complicated than that. 759 00:31:05,279 --> 00:31:07,313 Arthur, you're not going to find another firm 760 00:31:07,381 --> 00:31:08,882 that's done more high-level consulting work 761 00:31:08,950 --> 00:31:10,416 for a relatively small pharmaceutical company 762 00:31:10,484 --> 00:31:11,718 like yours. 763 00:31:11,786 --> 00:31:14,054 Remember, my firm helped the governor craft a plan 764 00:31:14,122 --> 00:31:16,156 to swap property taxes for sales taxes 765 00:31:16,224 --> 00:31:17,824 in his last budget reform. 766 00:31:17,892 --> 00:31:19,826 Tell me that didn't save Dexter-Carr a bundle. 767 00:31:19,894 --> 00:31:21,828 Oh, it did, Olivia. 768 00:31:21,896 --> 00:31:24,064 But since I'm specifically looking to hire you, 769 00:31:24,132 --> 00:31:26,266 I need to know what you yourself can do. 770 00:31:26,333 --> 00:31:27,667 Whatever you need. 771 00:31:27,735 --> 00:31:29,669 You know my accomplishments, yove seen my resume. 772 00:31:29,737 --> 00:31:32,672 I mean White House influence. 773 00:31:32,740 --> 00:31:34,607 Considering your family. 774 00:31:34,675 --> 00:31:36,777 We're not lobbyists, Arthur. 775 00:31:36,844 --> 00:31:39,012 It states that clearly in the contract. 776 00:31:39,080 --> 00:31:41,648 I just thought, since you have the President's ear... 777 00:31:41,715 --> 00:31:42,849 I don't. 778 00:31:42,917 --> 00:31:44,550 Is that going to be a problem? 779 00:31:44,618 --> 00:31:45,786 Excuse me, Ms. Taylor? 780 00:31:47,421 --> 00:31:49,355 Do know you? 781 00:31:49,423 --> 00:31:51,557 My name is Aaron Pierce. 782 00:31:51,625 --> 00:31:54,194 Your office told me you'd be here. 783 00:31:54,262 --> 00:31:56,562 I've been dispatched at the request of the president. 784 00:31:56,630 --> 00:31:58,899 Your credentials say you've retired, Mr. Pierce. 785 00:31:58,966 --> 00:32:00,901 Perhaps no one informed you 786 00:32:00,968 --> 00:32:02,936 I refused Secret Service protection months ago. 787 00:32:03,004 --> 00:32:04,470 I'm aware of that, ma'am. 788 00:32:04,538 --> 00:32:06,506 This is a special circumstance. 789 00:32:06,573 --> 00:32:09,542 Well, as you can see, I'm a little busy right now. 790 00:32:09,610 --> 00:32:10,743 This isn't a good time. 791 00:32:10,812 --> 00:32:12,445 I'm sorry, but I have to insist. 792 00:32:12,513 --> 00:32:14,547 It's really... it's all right. No. 793 00:32:14,615 --> 00:32:16,549 No, it's not all right. 794 00:32:16,617 --> 00:32:18,451 What is it that's so important 795 00:32:18,519 --> 00:32:21,888 for my mother to steal me away while I'm trying to do business? 796 00:32:21,956 --> 00:32:23,723 I'm not at liberty to say, ma'am. 797 00:32:23,791 --> 00:32:25,391 That information is confidential. 798 00:32:25,459 --> 00:32:28,128 Olivia, we can pick this up at a later time. 799 00:32:28,196 --> 00:32:29,462 Arthur, wait... 800 00:32:29,530 --> 00:32:31,531 We'll be in touch. 801 00:32:34,368 --> 00:32:36,236 Ma'am, please? 802 00:32:36,304 --> 00:32:37,737 I'm not going anywhere with you 803 00:32:37,805 --> 00:32:39,772 until you tell me what this is about. 804 00:32:40,875 --> 00:32:43,810 It's your father, Ms. Taylor. 805 00:32:43,878 --> 00:32:46,546 He's been shot. 806 00:32:46,613 --> 00:32:48,548 He's in surgery at West Arlington Hospital. 807 00:32:48,615 --> 00:32:50,550 Your mother's there now. 808 00:32:50,617 --> 00:32:53,253 None of this is public knowledge. 809 00:32:54,288 --> 00:32:56,422 My God, I... 810 00:32:56,490 --> 00:32:59,092 My car is just outside. 811 00:32:59,160 --> 00:33:01,161 Uh-huh. 812 00:33:06,667 --> 00:33:08,268 Excuse me, Sean. 813 00:33:08,336 --> 00:33:10,636 Can I please get the digital beta key for the server? 814 00:33:10,704 --> 00:33:12,405 Why? 815 00:33:12,473 --> 00:33:14,407 Larry.. asked for it. 816 00:33:14,475 --> 00:33:15,842 something to do with the firewall assesment. 817 00:33:15,910 --> 00:33:18,411 If Larry wants it, why doesn't he come to me? 818 00:33:18,479 --> 00:33:19,645 I don't know. 819 00:33:21,682 --> 00:33:24,084 Maybe I ought to go ask him. - No. 820 00:33:25,086 --> 00:33:27,020 Okay. 821 00:33:27,088 --> 00:33:29,522 I think that Larry brought in this woman, 822 00:33:29,590 --> 00:33:30,656 Chloe O'Brian, to replace me. 823 00:33:30,724 --> 00:33:31,824 And I just want to get a bead 824 00:33:31,893 --> 00:33:32,859 on what they're working on. 825 00:33:32,927 --> 00:33:34,594 That's all. - That's all? 826 00:33:34,661 --> 00:33:36,329 That's enough to lose us both our jobs. 827 00:33:36,397 --> 00:33:39,632 Well, maybe I should stop covering for you. 828 00:33:39,700 --> 00:33:41,434 What are you talking about? 829 00:33:41,502 --> 00:33:42,602 Erika 830 00:33:42,669 --> 00:33:44,271 and you, and your little sexual indiscretions. 831 00:33:44,338 --> 00:33:47,007 I've said nothing to Larry or your wife. 832 00:33:47,074 --> 00:33:48,875 I'm sure you'd like me to keep it that way. 833 00:34:13,634 --> 00:34:15,969 You're a little bitch, you know that? 834 00:34:16,037 --> 00:34:18,038 You're a little bitch. 835 00:34:25,279 --> 00:34:27,213 Okay, Jack. The link's up, I've got the signal. 836 00:34:27,281 --> 00:34:29,715 Copy that. I'll get back to you. 837 00:34:30,751 --> 00:34:32,752 We're on. 838 00:34:38,092 --> 00:34:39,559 Marika... 839 00:34:39,626 --> 00:34:41,627 we got to go. 840 00:34:44,098 --> 00:34:45,966 It's all right. 841 00:34:51,339 --> 00:34:53,106 You... 842 00:34:53,174 --> 00:34:55,108 FBI. 843 00:34:55,176 --> 00:34:57,444 You keep her safe, you hear me? 844 00:34:57,511 --> 00:34:59,512 We will. 845 00:35:08,822 --> 00:35:10,756 I'm really scared. 846 00:35:10,824 --> 00:35:11,924 You're going to be fine. 847 00:35:11,993 --> 00:35:13,293 Just remember, we're right behind you. 848 00:35:13,361 --> 00:35:14,394 Move up here. 849 00:35:16,430 --> 00:35:18,264 Now, listen, if you get into trouble, 850 00:35:18,332 --> 00:35:20,100 you can signal us by dialing one-zero... - No. 851 00:35:20,167 --> 00:35:21,734 No, I don't want you to do that. 852 00:35:21,802 --> 00:35:23,036 Don't do anything that's going to raise 853 00:35:23,104 --> 00:35:25,071 the suspicion of the driver. - Okay. 854 00:35:25,139 --> 00:35:27,073 You ready? 855 00:35:27,141 --> 00:35:28,074 I'm ready. Yeah. 856 00:35:28,142 --> 00:35:29,075 Okay. Okay. 857 00:35:29,143 --> 00:35:31,144 Okay. 858 00:35:38,619 --> 00:35:40,053 What the hell are you doing? 859 00:35:40,121 --> 00:35:42,088 She was scared. 860 00:35:42,156 --> 00:35:43,523 I wanted her to know there was another option 861 00:35:43,590 --> 00:35:45,025 than waiting for us to swoop in. 862 00:35:45,092 --> 00:35:47,660 If we're going to find Dubaku, there are no other options, 863 00:35:47,728 --> 00:35:49,095 you understand? 864 00:35:49,163 --> 00:35:50,630 Come on, you've run operations like this. 865 00:35:50,697 --> 00:35:51,731 Not without full tactical support, 866 00:35:51,798 --> 00:35:52,965 and at least two backup units on the scene. 867 00:35:53,034 --> 00:35:55,101 She's naked out there, Jack. I don't like it. 868 00:35:55,169 --> 00:35:56,369 This isn't about you. 869 00:35:56,437 --> 00:35:59,272 This about her and Dubaku. 870 00:35:59,340 --> 00:36:01,307 Listen, life gets ugly, 871 00:36:01,375 --> 00:36:03,309 innocent people get hurt... that's a reality. 872 00:36:03,377 --> 00:36:05,345 At least she got to make a choice 873 00:36:05,413 --> 00:36:06,612 to be involved, to do the right thing. 874 00:36:06,680 --> 00:36:07,847 Which is a lot more 875 00:36:07,915 --> 00:36:09,516 than I can say for Dubaku's other victims. 876 00:36:09,583 --> 00:36:12,085 We have one job here: that's to get Dubaku. 877 00:36:12,153 --> 00:36:13,486 Outside of that don't get involved. 878 00:36:16,790 --> 00:36:18,724 Chloe, the car's here. 879 00:36:18,792 --> 00:36:20,793 CHLOE: Copy that. 880 00:36:26,934 --> 00:36:29,202 She's getting in the car. 881 00:36:29,270 --> 00:36:31,237 CHLOE: Copy. 882 00:36:37,278 --> 00:36:38,378 She's moving. 883 00:36:38,446 --> 00:36:39,645 Are you locked in? 884 00:36:39,713 --> 00:36:42,348 Yeah, I've got them heading south on 14th. 885 00:36:43,551 --> 00:36:45,318 Can you upload the tracking grid 886 00:36:45,386 --> 00:36:46,519 to Agent Walker's PDA? 887 00:36:46,587 --> 00:36:48,088 No, I'll have to direct you. 888 00:36:48,155 --> 00:36:50,090 - Just keep us close. - Understood. 889 00:36:50,157 --> 00:36:52,024 Head towards 14th, make a right. 890 00:36:52,093 --> 00:36:53,593 Copy that. 891 00:37:41,555 --> 00:37:42,522 How much further? 892 00:37:54,194 --> 00:37:56,863 Continuing west on R Street, crossing Hampshire Avenue. 893 00:37:56,931 --> 00:37:58,798 You're less than a mile behind the target car. 894 00:37:58,866 --> 00:38:01,000 JACK: Copy that. 895 00:38:01,068 --> 00:38:03,035 CHLOE: Target car is turning, 896 00:38:03,103 --> 00:38:04,604 left on Connecticut. 897 00:38:04,672 --> 00:38:06,706 JACK: Okay, rounding Dupont Circle. 898 00:38:06,774 --> 00:38:09,208 Agent Moss, is there anything in the northern quad of the grid 899 00:38:09,276 --> 00:38:11,077 that would indicate where Dubaku can hide a plane 900 00:38:11,144 --> 00:38:12,345 or a helicopter? MOSS: No. 901 00:38:12,412 --> 00:38:13,613 Nothing definitive. 902 00:38:13,681 --> 00:38:15,381 Could be any number of launch sites. 903 00:38:18,218 --> 00:38:19,385 What was that? What happened? 904 00:38:21,755 --> 00:38:23,723 CHLOE: Jack, we've got a problem. 905 00:38:23,791 --> 00:38:24,757 Chloe, what's wrong? 906 00:38:24,825 --> 00:38:26,826 We just lost the tracking grid. 907 00:38:26,894 --> 00:38:27,927 What?! - I don't know. 908 00:38:27,995 --> 00:38:29,028 It just glitched out. 909 00:38:29,096 --> 00:38:30,262 We can't afford to lose them. 910 00:38:30,330 --> 00:38:31,898 Jack, I gave this woman my word we'd protect her. 911 00:38:31,966 --> 00:38:33,500 I know. Chloe, get it back up. 912 00:38:33,567 --> 00:38:35,067 We're doing our best, here, Jack. 913 00:38:35,135 --> 00:38:37,436 Wait. 914 00:38:37,505 --> 00:38:39,005 It's back up. 915 00:38:39,072 --> 00:38:40,239 What the hell happened? 916 00:38:40,307 --> 00:38:42,341 I don't know, I'm running a diagnostic right now. 917 00:38:42,409 --> 00:38:43,843 Jack, they're moving southeast 918 00:38:43,911 --> 00:38:45,177 on Massachusetts Avenue. 919 00:38:45,245 --> 00:38:46,513 You've closed the gap to about a half mile. 920 00:38:46,580 --> 00:38:47,847 You may want to back off a little bit. 921 00:38:47,915 --> 00:38:48,948 Okay, copy that. 922 00:38:49,016 --> 00:38:50,349 Oh, no. 923 00:38:50,417 --> 00:38:51,784 What? 924 00:38:51,852 --> 00:38:53,185 Somebody was in the system. 925 00:38:53,253 --> 00:38:54,554 What? What are you talking about? 926 00:38:54,622 --> 00:38:56,222 I'm saying someone in this office 927 00:38:56,289 --> 00:38:57,557 was mirroring my terminal. 928 00:38:57,625 --> 00:38:59,492 Whoever it was knows exactly what we were doing. 929 00:39:07,367 --> 00:39:09,569 Can you backtrace the breach? 930 00:39:09,637 --> 00:39:11,604 No. The link was severed. 931 00:39:11,672 --> 00:39:12,939 It could have come from anywhere. 932 00:39:17,845 --> 00:39:19,245 MOSS: Jack, you getting this? 933 00:39:19,312 --> 00:39:21,714 It looks like we might have a security breach. 934 00:39:21,782 --> 00:39:23,282 Someone is mirroring our comm. 935 00:39:23,350 --> 00:39:25,084 Jack, they're coming from all sides. 936 00:39:26,620 --> 00:39:28,555 Larry, we got a situation here. 937 00:39:28,622 --> 00:39:30,089 - What's going on? - I got Metro PD 938 00:39:30,157 --> 00:39:32,091 trying to build a roadblock around us. 939 00:39:32,159 --> 00:39:33,325 MOSS: What? 940 00:39:33,393 --> 00:39:35,161 MOSS: Why would they be doing that? 941 00:39:35,228 --> 00:39:37,396 I don't know. Just get 'em off us! 942 00:39:49,076 --> 00:39:50,743 Larry, do something! 943 00:39:50,811 --> 00:39:52,011 This is Agent Moss. 944 00:39:52,079 --> 00:39:53,279 Connect me with Metro District Command. 945 00:39:53,346 --> 00:39:55,114 POLICE: Hands in the air! Hands in the air! 946 00:39:55,182 --> 00:39:56,148 My name is Jack Bauer, 947 00:39:56,216 --> 00:39:57,951 POLICE: Get out of the car! JACK: my passenger 948 00:39:58,018 --> 00:39:59,085 is a Federal Agent. 949 00:39:59,152 --> 00:40:00,653 POLICE: Get out of the car right now! 950 00:40:01,889 --> 00:40:03,122 POLICE: On the ground! 951 00:40:03,190 --> 00:40:04,457 She's a federal agent! 952 00:40:04,524 --> 00:40:07,259 POLICE: Put your hands behind your back, sir. 953 00:40:08,996 --> 00:40:11,163 Come on, Larry, do something! 954 00:40:11,231 --> 00:40:13,165 Captain, you've got to release these people immediately! 955 00:40:13,233 --> 00:40:15,334 No. No, that is a mistake. 956 00:40:15,402 --> 00:40:17,604 No Federal warrants have been issued for them! 957 00:40:17,671 --> 00:40:19,005 Yes, they have. 958 00:40:19,073 --> 00:40:20,640 A warrant was called in for the vehicle. 959 00:40:20,708 --> 00:40:22,174 "Occupants armed and dangerous, 960 00:40:22,242 --> 00:40:23,610 to be apprehended with decisive force." 961 00:40:23,677 --> 00:40:24,711 Issued by whom? 962 00:40:24,778 --> 00:40:26,613 FBI. There's no attribution, 963 00:40:26,680 --> 00:40:27,747 but the routing code's real. 964 00:40:27,815 --> 00:40:31,183 This was definitely done by someone here. 965 00:40:31,251 --> 00:40:33,686 Marika's car just turned east onto N Street. 966 00:40:33,754 --> 00:40:35,154 Captain, listen carefully. 967 00:40:35,222 --> 00:40:37,156 I'm the Special Agent in charge of this operation, 968 00:40:37,224 --> 00:40:39,191 and I am revoking these warrants immediately. 969 00:40:39,259 --> 00:40:40,693 No. 970 00:40:40,761 --> 00:40:43,162 No, I don't have time to deal withour chain of command. 971 00:40:43,230 --> 00:40:45,231 You need to release these people right now! 972 00:40:48,435 --> 00:40:50,402 Hey. Thank you. 973 00:40:50,470 --> 00:40:52,404 So is O'Brian here to replace you? 974 00:40:52,472 --> 00:40:53,840 I don't know. No. 975 00:40:53,907 --> 00:40:55,642 Larry's using her for some kind of 976 00:40:55,743 --> 00:40:57,644 covert operation with Jack Bauer. 977 00:40:57,711 --> 00:40:59,245 They're tracking a car to Dubaku. 978 00:40:59,312 --> 00:41:01,313 Why would he keep us in the dark about something 979 00:41:01,381 --> 00:41:02,649 like that? - I don't know. 980 00:41:02,716 --> 00:41:04,951 I don't know, but I don't like it. 981 00:41:16,864 --> 00:41:18,597 Hey, I took care of Bauer and Walker. 982 00:41:18,666 --> 00:41:19,832 They're pinned down. 983 00:41:19,900 --> 00:41:22,401 Why am I being brought in on this so last minute? 984 00:41:22,469 --> 00:41:24,436 Moss is running this Op on his own. 985 00:41:24,504 --> 00:41:26,673 It took me some time 986 00:41:26,740 --> 00:41:28,675 to tap into his phone line. 987 00:41:28,742 --> 00:41:30,242 He's on with Metro right now. 988 00:41:30,310 --> 00:41:32,244 Can you at least disable the tracking signal 989 00:41:32,312 --> 00:41:33,546 they're using to follow the girl? 990 00:41:33,613 --> 00:41:35,114 No, not from my console. 991 00:41:35,182 --> 00:41:36,949 But judging by the frequency, they're using 992 00:41:37,017 --> 00:41:38,217 her cell as the tracker. 993 00:41:38,251 --> 00:41:39,218 All right. 994 00:41:39,286 --> 00:41:40,519 Good work. 995 00:41:40,587 --> 00:41:44,123 You told me that once Dubaku served his purpose, 996 00:41:44,191 --> 00:41:45,224 you'd take him out. 997 00:41:45,292 --> 00:41:46,793 Why are we still helping him? 998 00:41:46,860 --> 00:41:49,128 He's threatening to expose us using the database he's kept 999 00:41:49,196 --> 00:41:50,897 with names and accounts of everyone involved. 1000 00:41:52,933 --> 00:41:54,767 Including mine? 1001 00:41:54,835 --> 00:41:55,968 I mean, everyone. 1002 00:41:56,036 --> 00:41:57,236 We don't know where the file is, 1003 00:41:57,304 --> 00:41:59,572 so you just better pray that he gets away. 1004 00:42:09,950 --> 00:42:12,018 Yes, it has to do with the terrorist threats 1005 00:42:12,086 --> 00:42:14,486 that happened this morning. 1006 00:42:25,833 --> 00:42:26,833 Hello? 1007 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 You got a problem. 1008 00:42:27,968 --> 00:42:29,135 What is it? 1009 00:42:29,203 --> 00:42:31,237 Your girlfriend's been turned by the FBI. 1010 00:42:31,304 --> 00:42:33,072 I don't believe you. 1011 00:42:33,140 --> 00:42:34,741 They met with her a half hour ago, 1012 00:42:34,808 --> 00:42:36,109 told her who you really are. 1013 00:42:36,176 --> 00:42:37,910 That's impossible. 1014 00:42:37,978 --> 00:42:39,078 Marika would never do this. 1015 00:42:39,146 --> 00:42:40,947 I got it from my source inside the Bureau, 1016 00:42:41,014 --> 00:42:41,981 it is definite. 1017 00:42:42,049 --> 00:42:43,515 She agreed to lead them to you, 1018 00:42:43,583 --> 00:42:45,451 using her cell phone as a tracker. 1019 00:42:45,518 --> 00:42:46,685 Look, my source managed 1020 00:42:46,754 --> 00:42:48,320 to stall their surveillance team for a while, 1021 00:42:48,388 --> 00:42:50,489 but you need to get to the airfield immediately. 1022 00:42:50,557 --> 00:42:51,958 I'll call my driver, 1023 00:42:52,025 --> 00:42:53,226 have him take care of her. 1024 00:42:53,293 --> 00:42:55,061 No. I'll do it. 1025 00:42:55,129 --> 00:42:57,663 Colonel, I told you, they are tracking her. 1026 00:42:57,731 --> 00:42:58,998 If you let her come to you, 1027 00:42:59,066 --> 00:43:00,432 you're risking your chances of escape. 1028 00:43:00,500 --> 00:43:03,435 I said, I'll take care of her! 1029 00:43:03,500 --> 00:43:05,435 Transcript: SubCerebus 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 72204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.