All language subtitles for 24.S07E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,700 PREVIOUSLY ON 24 5 00:00:13,900 --> 00:00:16,303 The fbi believes They've detected where the next attack will take place. 6 00:00:16,700 --> 00:00:19,000 The chemical plant just outside kidron, ohio. 7 00:00:19,700 --> 00:00:20,600 What's our time frame? 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,500 The tank could rupture in less than 15 minutes. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,400 Right now our best chance to stop this 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,400 Is by finding dubaku and the cip device. 11 00:00:27,500 --> 00:00:28,700 400 psi. 12 00:00:28,900 --> 00:00:30,700 How long before the tank ruptures? 13 00:00:31,800 --> 00:00:32,800 Seven minutes. 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 We've got a problem. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,000 I thought you killed almeida and bauer. 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,300 Damn it! how did they find us?! 17 00:00:37,300 --> 00:00:38,300 I don't know! 18 00:00:38,700 --> 00:00:39,800 They're in the building. 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,100 Disengage the cip module. 20 00:00:41,100 --> 00:00:42,300 Begin the offload. 21 00:00:53,300 --> 00:00:54,900 Jack, I've got the cip device! 22 00:00:55,200 --> 00:00:56,500 It's been destroyed. 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,900 The matobos are safe. I'm taking them to the van. 24 00:00:58,900 --> 00:01:00,000 Copy that. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,500 You and bill do a sweep. see if you can find dubaku. 26 00:01:04,500 --> 00:01:06,300 We are not equipped to look for one man 27 00:01:06,300 --> 00:01:07,600 In a city of millions. 28 00:01:07,600 --> 00:01:09,500 We need additional resources. 29 00:01:09,500 --> 00:01:10,900 - The government? - they can't be trusted. 30 00:01:10,900 --> 00:01:11,800 We can't trust anybody. 31 00:01:11,800 --> 00:01:13,400 That's why we're working on the outside. 32 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 President taylor can be trusted. 33 00:01:16,800 --> 00:01:19,100 Madame president, you need to listen to me. 34 00:01:19,100 --> 00:01:22,300 The people who rescued us, they have acquired the cip device. 35 00:01:22,300 --> 00:01:23,200 It's being destroyed, 36 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 And your country's no longer under immediate threat. 37 00:01:25,600 --> 00:01:27,000 Who are these people? 38 00:01:27,100 --> 00:01:28,700 I'll tell you everything in person, 39 00:01:28,700 --> 00:01:30,900 But I must speak to you alone. 40 00:01:31,300 --> 00:01:33,000 Please get henry on the phone. 41 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 Henry's unreachable. 42 00:01:37,100 --> 00:01:38,600 I've been trying to reach agent gedge, 43 00:01:38,600 --> 00:01:40,000 And he hasn't picked up. 44 00:01:40,700 --> 00:01:43,100 He said he was outside samantha roth's apartment 45 00:01:43,100 --> 00:01:44,800 Waiting for the first gentleman. 46 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 You're telling me my husband's gone missing? 47 00:01:51,000 --> 00:01:52,100 Gedge is dead. 48 00:01:52,400 --> 00:01:53,100 What happened? 49 00:01:53,100 --> 00:01:54,700 Something went wrong. taylor killed gedge, 50 00:01:54,700 --> 00:01:56,000 I don't know how. 51 00:01:56,700 --> 00:01:57,900 Don't kill him. 52 00:01:57,900 --> 00:01:59,000 Bring him to me. 53 00:02:01,400 --> 00:02:05,700 THE FOLLOWING TAKES PLACE BETWEEN 3 PM AND 4 PM. 54 00:02:15,500 --> 00:02:17,100 You ARE CERTAIN YOU weren't followed? 55 00:02:17,200 --> 00:02:19,900 Yes. come on. help me get him inside. 56 00:02:31,300 --> 00:02:33,200 We can confirm at this point 57 00:02:33,300 --> 00:02:36,500 The tragedies that unfolded in the skies over washington 58 00:02:36,500 --> 00:02:40,700 And in kidron, ohio, were indeed acts of terrorism. 59 00:02:41,200 --> 00:02:44,800 But I am here to assure you that those responsible 60 00:02:44,800 --> 00:02:47,500 Are no longer a threat to this country. 61 00:02:47,700 --> 00:02:50,500 Their attempts to stop us from intervening 62 00:02:50,500 --> 00:02:53,200 In the Sangalan genocide have failed. 63 00:02:53,300 --> 00:02:56,700 We will not give in to terrorists. 64 00:02:57,700 --> 00:03:00,100 A short time ago, I gave the order 65 00:03:00,100 --> 00:03:01,900 For our troops to begin operations 66 00:03:01,900 --> 00:03:04,500 That will liberate the people of Sangala. 67 00:03:04,600 --> 00:03:09,200 We are confident that the juma regime will collapse swiftly, 68 00:03:09,300 --> 00:03:11,700 And that democracy will be restored 69 00:03:11,700 --> 00:03:16,416 Under the leadership Of prime minister ule motobo. 70 00:03:46,800 --> 00:03:48,500 You, you, come. 71 00:03:57,200 --> 00:03:59,100 Well done, agent vossler. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 I've got to go now. 73 00:04:01,500 --> 00:04:03,100 I've got a shift that starts at 4:00. 74 00:04:03,100 --> 00:04:07,300 Then go. your money will be wired to the usual account. 75 00:04:11,200 --> 00:04:13,400 The room is soundproof, mr. taylor. 76 00:04:14,100 --> 00:04:17,300 There's no point in screaming or trying to call for help. 77 00:04:17,600 --> 00:04:20,300 Elimu, remove mr. taylor's gag. 78 00:04:23,500 --> 00:04:25,700 You son of a bitch. 79 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 You're behind my son's death. 80 00:04:27,400 --> 00:04:29,500 He was poking his nose where it did not belong. 81 00:04:29,500 --> 00:04:31,400 You'll never get away with this. you must know that. 82 00:04:31,400 --> 00:04:33,600 Everyone in the city is going be looking for me. 83 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 You should be concerned with just one question, mr. taylor. 84 00:04:39,900 --> 00:04:41,800 Does your wife love you enough 85 00:04:41,800 --> 00:04:44,500 To call off the invasion of my country? 86 00:04:46,500 --> 00:04:47,700 For your sake, 87 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 I hope the answer is yes. 88 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 Activate the scrambling device. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,100 Our law enforcement agencies 90 00:05:03,200 --> 00:05:05,800 Will hunt down the people responsible 91 00:05:05,900 --> 00:05:08,000 And bring them to justice. 92 00:05:08,400 --> 00:05:11,500 I ask now that your thoughts and prayers 93 00:05:11,500 --> 00:05:14,400 Go to those who lost their lives today, 94 00:05:14,500 --> 00:05:17,000 To their families and loved ones, 95 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 And to our troops who are putting their lives 96 00:05:20,600 --> 00:05:23,800 On the line in the name of freedom. 97 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 Thank you. 98 00:05:26,400 --> 00:05:27,600 Good afternoon. 99 00:05:32,300 --> 00:05:33,800 Motobo's arrived. 100 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 He and the others have been brought in secretly 101 00:05:36,000 --> 00:05:37,700 Through the underground entrance 102 00:05:37,700 --> 00:05:40,600 By agents I personally know and trust. 103 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 Motobo told me the people he's bringing in 104 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 Are responsible for saving his life 105 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 And recovering the cip device. 106 00:05:47,000 --> 00:05:48,100 Who are they? 107 00:05:48,200 --> 00:05:49,900 Bill buchanan, whom I believe you met 108 00:05:49,900 --> 00:05:52,200 When he headed up ctu l.a., 109 00:05:53,700 --> 00:05:55,400 Fbi agent named renee walker 110 00:05:55,400 --> 00:05:58,200 And jack bauer. 111 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 Bauer... 112 00:06:01,700 --> 00:06:04,000 He was one of motobo's kidnappers. 113 00:06:04,000 --> 00:06:04,800 Doesn't make sense. 114 00:06:04,800 --> 00:06:05,900 I know. 115 00:06:07,800 --> 00:06:10,500 Motobo asked me to listen to what they have to say, 116 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 And I'm willing to do so. 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 Send them in. 118 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 The president's ready. 119 00:06:24,200 --> 00:06:25,100 Ule. 120 00:06:26,900 --> 00:06:27,700 I can't tell you 121 00:06:27,700 --> 00:06:30,900 How thankful we are that you and alama are safe. 122 00:06:30,900 --> 00:06:34,000 Thank you. she's with mr. buchanan's people now, 123 00:06:34,000 --> 00:06:35,300 Recovering. 124 00:06:35,500 --> 00:06:36,600 That you were subjected 125 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 To such an ordeal 126 00:06:37,600 --> 00:06:40,900 On our soil is a source of shame both to me 127 00:06:40,900 --> 00:06:42,800 Personally and to my country. 128 00:06:42,800 --> 00:06:44,100 Madame president, 129 00:06:44,100 --> 00:06:46,800 My chief concern is for Sangala, not myself. 130 00:06:47,200 --> 00:06:48,800 May I ask what your timetable is 131 00:06:48,800 --> 00:06:50,100 For the invasion? 132 00:06:50,800 --> 00:06:54,174 I've issued the order To our military to proceed. 133 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 I thank you with all my heart. 134 00:06:56,000 --> 00:06:58,400 You're doing my people a great service, 135 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 Much as these people have done for your country. 136 00:07:01,900 --> 00:07:03,200 Now forgive me, prime minister, 137 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 But I'm finding that hard to believe. 138 00:07:05,700 --> 00:07:08,200 I assure you, none of this is as it seems. 139 00:07:08,200 --> 00:07:10,800 But they're here to explain themselves. 140 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 Now, if you'll excuse me, madame president, 141 00:07:13,800 --> 00:07:16,914 I must meet with my people To discuss post-invasion plans. 142 00:07:17,100 --> 00:07:18,500 Of course. 143 00:07:29,500 --> 00:07:31,800 I want an explanation and I want it now. 144 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 What the hell is going on?! 145 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 Madame president, 146 00:07:35,600 --> 00:07:37,200 Six weeks ago, bill buchanan discovered 147 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 That key members of your government 148 00:07:38,700 --> 00:07:40,657 Were working with general juma And colonel dubaku in an effort 149 00:07:41,100 --> 00:07:43,500 To undermine this nation's foreign policy-- 150 00:07:43,600 --> 00:07:47,000 Your foreign policy with regards to Sangala. 151 00:07:48,000 --> 00:07:51,200 You realize that that is an outrageous accusation? 152 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 Yes, ma'am. 153 00:07:54,400 --> 00:07:56,100 Unfortunately, it's the truth. 154 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 It explains why during this crisis, 155 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Every effort you made to stop dubaku failed. 156 00:08:03,200 --> 00:08:05,100 Bill, why didn't you come to me? 157 00:08:05,600 --> 00:08:09,400 I didn't know who I could trust or if you'd even believe me. 158 00:08:09,500 --> 00:08:09,900 So I formed 159 00:08:09,900 --> 00:08:13,200 A small group to locate and neutralize dubaku. 160 00:08:13,200 --> 00:08:15,300 Tony almeida and ultimately, jack, 161 00:08:15,400 --> 00:08:15,900 Joined me. 162 00:08:15,900 --> 00:08:18,500 Tony almeida was the one who put the cip device 163 00:08:18,500 --> 00:08:20,649 Into dubaku's hands In the first place. 164 00:08:20,700 --> 00:08:24,300 Using the cip device as bait was necessary 165 00:08:24,300 --> 00:08:25,900 To the undercover operation. 166 00:08:26,100 --> 00:08:27,800 We had to follow it back to dubaku. 167 00:08:27,900 --> 00:08:28,600 A lot of people 168 00:08:28,600 --> 00:08:31,500 Died on those planes, never mind what 169 00:08:31,500 --> 00:08:34,300 Could have happened at the chemical plant in kidron! 170 00:08:34,300 --> 00:08:36,300 Madame president, if I may, I was part 171 00:08:36,300 --> 00:08:39,500 Of the fbi task force assigned to recover the cip device, 172 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 And I can personally vouch for what they're telling you. 173 00:08:42,300 --> 00:08:44,000 The loss of life was tragic, yes, 174 00:08:44,000 --> 00:08:44,800 But in my opinion, 175 00:08:44,800 --> 00:08:48,300 Everything these men have done saved the lives of thousands. 176 00:08:50,000 --> 00:08:53,700 If I choose to believe everything you're telling me, 177 00:08:54,700 --> 00:08:56,300 Where would you go from here? 178 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Dubaku is the only person 179 00:08:57,500 --> 00:08:59,783 With the names of the people who betrayed you Within your government. 180 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 It's imperative that we find him. 181 00:09:02,100 --> 00:09:03,700 We would have to work under the radar. 182 00:09:03,900 --> 00:09:05,100 Any word of an investigation, 183 00:09:05,100 --> 00:09:06,500 People would start running for cover. 184 00:09:06,500 --> 00:09:08,400 You're saying we can't even involve 185 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 The fbi and homeland? 186 00:09:10,100 --> 00:09:11,400 Yes, sir, that's correct. 187 00:09:14,100 --> 00:09:14,800 Madame president, 188 00:09:14,800 --> 00:09:16,900 Tim wohe says it's urgent. 189 00:09:17,200 --> 00:09:19,300 Put him through. 190 00:09:19,700 --> 00:09:20,900 Have a seat. 191 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Yes? 192 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 Madame president, I'm sorry to interrupt. 193 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 There's a call for you from ike dubaku. 194 00:09:28,000 --> 00:09:31,100 Voice i.d. confirms that. he says it's about your husband. 195 00:09:31,700 --> 00:09:32,900 My husband? 196 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Yes, ma'am. I'll connect you. 197 00:09:39,200 --> 00:09:40,900 This is president taylor. 198 00:09:40,900 --> 00:09:43,200 I'll come straight to the point, madame president. 199 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 I have your husband. 200 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 Let me demonstrate. 201 00:09:47,100 --> 00:09:48,300 Say something. 202 00:09:50,400 --> 00:09:51,800 Allison... 203 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 Henry, are you all right? 204 00:09:54,000 --> 00:09:55,300 I'm fine. 205 00:09:55,700 --> 00:09:57,500 I'm sorry about this. 206 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 For god sake, don't let them use me 207 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 To influence you in any way. 208 00:10:03,200 --> 00:10:04,900 My demands are as follows: 209 00:10:05,500 --> 00:10:06,300 You will have your forces 210 00:10:06,300 --> 00:10:08,300 Withdrawn from around my country, Sangala, Immediately and permanently. 211 00:10:10,700 --> 00:10:14,100 Also, motobo must be delivered to my men 212 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 Who will be stationed at the east lot 213 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 Of the stanswick power plant. 214 00:10:18,500 --> 00:10:20,800 If he's not there by 4:00, 215 00:10:21,100 --> 00:10:23,200 Or if anybody attempts to follow or impede my men 216 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 When they leave the plant, 217 00:10:25,000 --> 00:10:27,900 Your husband will die a slow and certain death. 218 00:10:28,100 --> 00:10:30,100 You wouldn't dare! 219 00:10:30,500 --> 00:10:32,100 Cut off his finger. 220 00:10:53,500 --> 00:10:55,100 Stop it! 221 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 Stop it! 222 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 Meet my demands 223 00:11:02,900 --> 00:11:06,100 Or I will send him back to you one piece at a time. 224 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 Do you understand, madame president? 225 00:11:10,300 --> 00:11:11,000 Yes, 226 00:11:11,000 --> 00:11:12,400 I understand. 227 00:11:12,500 --> 00:11:14,328 Any attempt To find your husband 228 00:11:14,600 --> 00:11:16,500 Will be known to me very quickly, 229 00:11:17,300 --> 00:11:19,300 And I will kill him immediately. 230 00:11:22,400 --> 00:11:27,017 Madame president, I just heard back From the team I sent to henry's last-known location. 231 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 They found samantha roth's 232 00:11:28,400 --> 00:11:30,600 And secret service agent gedge's bodies. 233 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Oh, god! 234 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 Gedge had possession of a paralytic drug. 235 00:11:34,000 --> 00:11:37,500 That and other evidence on scene suggests he was complicit 236 00:11:37,600 --> 00:11:39,245 In henry's abduction, which, of course, confirms 237 00:11:39,245 --> 00:11:42,300 The corruption you just told us about. 238 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 Madame president, time is tight. 239 00:11:46,300 --> 00:11:48,500 We need to decide how to respond. 240 00:11:49,000 --> 00:11:51,300 I don't think anyone would blame you 241 00:11:51,500 --> 00:11:53,600 For holding back, at least temporarily, 242 00:11:53,900 --> 00:11:55,700 The invasion of Sangala. 243 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 How many people died on those planes? 244 00:12:01,700 --> 00:12:02,800 How many?! 245 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 About 300, ma'am. 246 00:12:05,600 --> 00:12:09,400 All because I refused to change course in Sangala. 247 00:12:17,700 --> 00:12:21,600 How can I ask the american people to make sacrifices 248 00:12:21,600 --> 00:12:24,500 That I'm not willing to make myself? 249 00:12:30,000 --> 00:12:31,700 I can't give in. 250 00:12:32,600 --> 00:12:34,000 I can't. 251 00:12:36,300 --> 00:12:37,700 Madame president... 252 00:12:38,300 --> 00:12:39,600 We can still try and find your husband 253 00:12:39,600 --> 00:12:41,400 Before the 4:00 deadline. 254 00:12:41,500 --> 00:12:44,900 Dubaku has specifically forbidden that. 255 00:12:45,100 --> 00:12:47,200 And according to you, I can't trust any of my 256 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 Law enforcement agencies. 257 00:12:48,900 --> 00:12:50,700 You can trust me. 258 00:12:51,900 --> 00:12:54,000 Right now everyone believes that agent walker is dead, 259 00:12:54,000 --> 00:12:55,600 And I have no status at all. 260 00:12:56,000 --> 00:12:57,100 Which means that dubaku's spies 261 00:12:57,100 --> 00:12:59,900 Cannot track us because officially, we don't exist. 262 00:13:00,900 --> 00:13:02,800 You resigned from government service, 263 00:13:02,800 --> 00:13:06,300 And the senate regards you as having been a renegade agent. 264 00:13:09,400 --> 00:13:13,300 How am I supposed to know where your loyalties really lie? 265 00:13:13,300 --> 00:13:17,800 With all due respect, madame president, ask around. 266 00:13:25,200 --> 00:13:27,300 What could you even do on such short notice? 267 00:13:27,300 --> 00:13:29,000 I couldn't make you any promises, 268 00:13:29,400 --> 00:13:32,000 But we will do everything possible to save your husband. 269 00:13:32,600 --> 00:13:33,800 Right now, we need you to go along 270 00:13:33,800 --> 00:13:37,100 With dubaku's demands. help buy us some time. 271 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 Madame president, you don't have another choice. 272 00:13:47,000 --> 00:13:48,400 All right. 273 00:13:50,000 --> 00:13:51,400 All right. 274 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Find him, please? 275 00:13:55,500 --> 00:13:56,900 Yes, ma'am. 276 00:13:57,700 --> 00:13:59,300 We're gonna need a secure hard line. 277 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 You may use this room if you need to. 278 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 I'll have you escorted back out through 279 00:14:17,400 --> 00:14:18,900 The underground entrance when you're ready. 280 00:14:18,900 --> 00:14:20,100 I'm gonna need a copy of the president 281 00:14:20,100 --> 00:14:22,100 And the first gentleman's secret service details. 282 00:14:22,100 --> 00:14:23,300 I'll have them brought to you. 283 00:14:23,300 --> 00:14:24,400 Thank you. 284 00:14:26,100 --> 00:14:27,900 Okay, we'll start off with agent gedge. 285 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 We need access to his phone records. 286 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 I want to know who he's been talking to over the last few hours. 287 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Obviously, we can't use any of 288 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 The president's security people. 289 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 Thank you. 290 00:14:40,900 --> 00:14:42,200 Phone logs are highly classified, 291 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 Especially for agents assigned to the first family. 292 00:14:44,500 --> 00:14:45,800 Can chloe o'brian get access? 293 00:14:45,800 --> 00:14:46,700 It'll be faster if we can get someone 294 00:14:46,700 --> 00:14:48,100 Who's already got clearance. 295 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 Larry moss. 296 00:14:50,400 --> 00:14:51,000 He doesn't strike me 297 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 As someone who's willing to work outside the system. 298 00:14:53,200 --> 00:14:55,900 That's true, but I think I can persuade him to do what we need. 299 00:14:55,900 --> 00:14:57,200 You really trust him? 300 00:14:57,200 --> 00:15:00,700 Yes. we know each other pretty well. 301 00:15:00,800 --> 00:15:03,600 Fine. try him. we don't have much time. 302 00:15:14,900 --> 00:15:15,800 Agent moss. 303 00:15:15,800 --> 00:15:18,100 Larry, it's renee. I'm alive, 304 00:15:18,100 --> 00:15:20,500 But you can't let anyone know. do you understand me? 305 00:15:21,500 --> 00:15:22,600 Oh, my god. 306 00:15:28,100 --> 00:15:31,700 Renee? what... where are you? are you all right? 307 00:15:31,700 --> 00:15:34,000 I'm-i'm fine. I'll explain later, 308 00:15:34,000 --> 00:15:35,200 But right now we need your help. 309 00:15:35,200 --> 00:15:36,700 Who's, who's "we"? 310 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 Myself and jack bauer. 311 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 What?! 312 00:15:40,200 --> 00:15:42,300 He's on our side, larry, just like he said. 313 00:15:42,500 --> 00:15:44,900 Everything that he did, he did to preserve his cover. 314 00:15:45,000 --> 00:15:47,300 Renee, this whole time I've been thinking you were dead. 315 00:15:47,300 --> 00:15:48,700 Why didn't you tell me? 316 00:15:48,700 --> 00:15:50,000 The bureau is compromised. 317 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Larry, just like he said, and on one there can know 318 00:15:52,000 --> 00:15:55,500 About this operation. it has to stay completely off book. 319 00:15:59,700 --> 00:16:01,100 What operation? 320 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 Jack and I are at the white house. 321 00:16:03,000 --> 00:16:05,800 The first gentleman has been kidnapped by ike dubaku. 322 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 I don't, I don't know anything about that. 323 00:16:08,600 --> 00:16:11,200 It's true. the president's asked jack and me to find him. 324 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 Very few people know about this, 325 00:16:12,400 --> 00:16:13,800 And that's the way that it has to stay. 326 00:16:13,800 --> 00:16:16,700 If we don't find him by 4:00 p.m., he'll be killed. 327 00:16:19,600 --> 00:16:23,400 Larry... if you've ever trusted me, 328 00:16:23,500 --> 00:16:26,300 Trust me now, please, and help me. 329 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 What do you want me to do? 330 00:16:29,900 --> 00:16:31,300 Looks like the first gentleman's secret service agent 331 00:16:31,300 --> 00:16:33,700 Was involved in all of this-- brian gedge; he's dead. 332 00:16:33,700 --> 00:16:34,600 You need to check his phone logs 333 00:16:34,600 --> 00:16:37,949 And get all the information you can About who he's been in contact with recently. 334 00:16:43,500 --> 00:16:45,700 I need to see you to make sure this is real, 335 00:16:45,700 --> 00:16:47,000 That you're not under duress. 336 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 No, there's no time for that. 337 00:16:48,200 --> 00:16:50,900 That's not negotiable. you want my help, we meet. 338 00:16:51,200 --> 00:16:53,300 The capitol reflecting pool, as soon as you can get there. 339 00:16:53,300 --> 00:16:54,500 Okay, fine. 340 00:16:56,400 --> 00:16:58,300 HE'LL HELP US I THINK, BUT WE NEED TO GO. 341 00:17:11,900 --> 00:17:13,500 President taylor emphasized 342 00:17:13,500 --> 00:17:15,600 The terrorists are no longer a threat 343 00:17:15,600 --> 00:17:18,300 And says the invasion will begin. 344 00:17:18,300 --> 00:17:18,900 She also says 345 00:17:18,900 --> 00:17:21,800 Former prime minister ule motobo will be reinstated 346 00:17:21,800 --> 00:17:24,100 To work towards building a new democratic government. 347 00:17:24,100 --> 00:17:25,400 I don't get it. 348 00:17:25,400 --> 00:17:26,000 What? 349 00:17:26,000 --> 00:17:27,500 The president's talking as if 350 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 The cip device and motobo have been recovered, 351 00:17:29,800 --> 00:17:32,300 But how could that have happened without us knowing about it? 352 00:17:32,300 --> 00:17:34,000 Well, it just means whatever agency's responsible 353 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Hasn't let us know. 354 00:17:35,000 --> 00:17:35,800 What other agency? 355 00:17:35,800 --> 00:17:36,900 We're being kept out of the loop, 356 00:17:36,900 --> 00:17:38,000 And I don't like it. 357 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 So am I seeing you later? 358 00:17:43,300 --> 00:17:45,900 I don't know. I've got some things to figure out. 359 00:17:46,300 --> 00:17:47,100 What does that mean? 360 00:17:47,100 --> 00:17:48,600 It means I have to get home at some point. 361 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 I haven't seen christina in a week. 362 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 All right. 363 00:17:54,800 --> 00:17:56,100 Sean, are you all right? 364 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 I'm fine. 365 00:17:58,600 --> 00:18:00,800 I'm sensing a little distance. 366 00:18:00,800 --> 00:18:02,600 I just have to get back to work. 367 00:18:09,200 --> 00:18:10,100 Excuse me. 368 00:18:11,100 --> 00:18:13,800 Could you be a little less obvious, do you think? 369 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 What are you talking about? 370 00:18:14,900 --> 00:18:16,200 Give me a break. 371 00:18:16,300 --> 00:18:17,600 Just hold up a sign that says, 372 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 "hey, world, we're sleeping together." 373 00:18:19,600 --> 00:18:20,700 Are you stupid? 374 00:18:21,900 --> 00:18:23,200 I know it's stupid and wrong, 375 00:18:23,200 --> 00:18:24,100 And I'm gonna end it. 376 00:18:24,100 --> 00:18:26,400 Yeah, you'd better, fast, before larry notices. 377 00:18:27,900 --> 00:18:28,500 Where is larry? 378 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 I don't know. that's not the point. 379 00:18:30,500 --> 00:18:32,500 The point is, if he finds out about this, 380 00:18:32,500 --> 00:18:34,900 he's gonna transfer your ass to juneau so fast, 381 00:18:34,900 --> 00:18:36,200 Your head will spin. 382 00:19:00,700 --> 00:19:01,800 Larry. 383 00:19:03,900 --> 00:19:05,200 Oh, my god. 384 00:19:11,000 --> 00:19:12,900 I thought I'd never see you again. 385 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 Were you able to access agent gedge's phone records? 386 00:19:22,700 --> 00:19:23,600 Yeah. 387 00:19:24,900 --> 00:19:25,200 Yeah, 388 00:19:25,200 --> 00:19:27,000 Over the last three hours, gedge spoke repeatedly 389 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 To another secret service agent named edward vossler. 390 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 I checked out vossler's personnel records. 391 00:19:32,600 --> 00:19:35,500 Before he was a secret service agent, he was special forces, 392 00:19:35,700 --> 00:19:38,000 And for two years, served in Sangala. 393 00:19:39,200 --> 00:19:41,100 So we can assume vossler's working for dubaku. 394 00:19:41,300 --> 00:19:43,000 Did you bring any of his files with you? 395 00:19:43,100 --> 00:19:44,000 Yeah. 396 00:19:49,300 --> 00:19:50,700 Does vossler have a family? 397 00:19:51,800 --> 00:19:52,700 Why do you need to know that? 398 00:19:52,700 --> 00:19:54,100 Does he have a family? 399 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 He's been married for five years to a paralegal. 400 00:19:56,600 --> 00:19:58,500 They have an 11-month-old baby boy. 401 00:19:58,500 --> 00:20:00,100 She left her job to stay home with the kid. 402 00:20:00,100 --> 00:20:01,400 Okay, we're gonna need to split up. 403 00:20:01,400 --> 00:20:02,700 I need you to help me track vossler. 404 00:20:02,700 --> 00:20:05,100 I need you to go to his home and hope his family is there. 405 00:20:07,500 --> 00:20:08,700 Vossler was special forces. 406 00:20:08,700 --> 00:20:10,500 There's no way we're gonna break him in the time that we've got. 407 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 The only way to get him to cooperate is to make him 408 00:20:12,500 --> 00:20:14,700 Think we're gonna hurt his family, his wife and his kid. 409 00:20:14,700 --> 00:20:16,600 No, absolutely not. renee? 410 00:20:16,600 --> 00:20:18,300 That's stepping over the line, jack. 411 00:20:18,400 --> 00:20:19,300 You stepped over the line 412 00:20:19,300 --> 00:20:21,100 The second you interrogated tanner. 413 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 Tanner's a murderer. 414 00:20:23,000 --> 00:20:25,100 As far as we know, vossler's wife is completely innocent, 415 00:20:25,100 --> 00:20:26,200 Let alone a small child. 416 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 When are you people gonna stop thinking 417 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 Everyone else is following your rules?! 418 00:20:29,200 --> 00:20:30,700 They're not! 419 00:20:31,200 --> 00:20:32,700 Dubaku is gonna kill henry taylor 420 00:20:32,700 --> 00:20:33,800 Within the next 45 minutes unless we find him. 421 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 YOU'VE GOT ONE OF TWO CHOICES. 422 00:20:36,800 --> 00:20:38,700 Now you can either phone the president and explain to her 423 00:20:38,700 --> 00:20:40,100 That your conscience won't allow you 424 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 To do what is necessary to save him, 425 00:20:42,500 --> 00:20:44,900 Or you can simply do what is necessary. 426 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 Pick one! 427 00:20:52,500 --> 00:20:53,600 Renee? 428 00:20:53,600 --> 00:20:54,800 Larry! 429 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Renee? 430 00:21:01,200 --> 00:21:02,100 I'm gonna need your vehicle. 431 00:21:02,100 --> 00:21:03,600 Start tracking vossler through his cell phone. 432 00:21:03,600 --> 00:21:06,000 Utilize his secret service deployment grid. 433 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Look at yourself. 434 00:21:09,800 --> 00:21:11,900 You've lost everyone and everything you ever had 435 00:21:11,900 --> 00:21:14,000 By doing what you think is necessary. 436 00:21:15,700 --> 00:21:17,400 I won't let you do it to her, bauer. 437 00:21:17,900 --> 00:21:19,900 Renee will not end up like you. 438 00:21:25,100 --> 00:21:27,400 Are you gonna give me your keys or not? 439 00:21:42,400 --> 00:21:43,600 Jack. 440 00:21:44,000 --> 00:21:45,300 Jack! 441 00:21:47,900 --> 00:21:49,800 The rules are what make us better. 442 00:21:50,900 --> 00:21:52,200 Not today. 443 00:22:04,100 --> 00:22:06,400 Even those who oppose the plan to invade Sangala 444 00:22:06,400 --> 00:22:10,000 Can't deny the atrocities committed by that regime. 445 00:22:10,300 --> 00:22:11,800 I slowed down taylor's bleeding, 446 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 But I can't get it to stop completely. 447 00:22:13,900 --> 00:22:15,200 Tourniquet is as tight as possible? 448 00:22:15,200 --> 00:22:15,700 Yes. 449 00:22:15,700 --> 00:22:17,100 Then cauterize the wound. 450 00:22:17,100 --> 00:22:18,600 Mikali has a blowtorch. 451 00:22:18,600 --> 00:22:20,100 You risk taylor going into shock. 452 00:22:20,600 --> 00:22:21,500 Just put something in his mouth. 453 00:22:21,500 --> 00:22:23,600 I don't want him biting his tongue off with the pain. 454 00:22:24,300 --> 00:22:26,800 Hey, what are you doing at home, huh? 455 00:22:26,800 --> 00:22:28,100 I thought you'd be at work. 456 00:22:28,100 --> 00:22:31,400 I was. rosa called me at the diner. 457 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 She was having one of her episodes. 458 00:22:33,200 --> 00:22:35,700 You know your sister. she's just manipulating you. 459 00:22:35,800 --> 00:22:37,600 You don't have to go to her every time she calls. 460 00:22:37,600 --> 00:22:40,200 I'm all she has, samuel. be kind. 461 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 You know, you're kind enough for both of us. 462 00:22:43,200 --> 00:22:44,500 I just wanted to make sure 463 00:22:44,500 --> 00:22:46,800 That you were still coming to dinner tonight. 464 00:22:46,900 --> 00:22:49,700 Um, look, I'm really sorry, but I can't. 465 00:22:49,800 --> 00:22:51,800 I'm looking at a stack of shipping manifests. 466 00:22:51,800 --> 00:22:55,200 Oh, no! isn't there some way? 467 00:22:55,300 --> 00:22:57,400 We could do it as late as you want. 468 00:22:57,600 --> 00:22:59,500 I really wish I could. 469 00:23:00,000 --> 00:23:01,300 I'm sorry, marika. 470 00:23:01,300 --> 00:23:03,300 Uh, listen, baby, 471 00:23:03,700 --> 00:23:05,100 I'll make it up to you, okay? 472 00:23:05,100 --> 00:23:07,300 Okay. well, I'm gonna make extra 473 00:23:07,300 --> 00:23:08,800 Just in case you change your mind. 474 00:23:08,800 --> 00:23:10,300 You're too good to me. 475 00:23:10,400 --> 00:23:11,500 You're right. 476 00:23:18,200 --> 00:23:19,500 I have to get back to the diner, rosa. 477 00:23:19,500 --> 00:23:20,800 Are you gonna be okay? 478 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 Who was that on the phone? 479 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 It was him, wasn't it? 480 00:23:25,000 --> 00:23:26,700 All right, stop. 481 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 I know you don't approve 482 00:23:28,700 --> 00:23:30,500 Of samuel, but I love him. 483 00:23:30,500 --> 00:23:32,900 Oh. you love him? 484 00:23:33,400 --> 00:23:34,600 Why? 485 00:23:34,700 --> 00:23:36,600 Because he spends money on you? 486 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Because he pays our rent? 487 00:23:39,400 --> 00:23:41,039 You've only known him Four months. 488 00:23:41,200 --> 00:23:42,500 What difference does that make? 489 00:23:42,500 --> 00:23:44,500 You don't know anything about him. 490 00:23:44,600 --> 00:23:47,100 What if he's not the importer he says he is? 491 00:23:47,300 --> 00:23:49,900 Or that he's in this country illegally? 492 00:23:50,200 --> 00:23:51,000 Not this again. 493 00:23:51,000 --> 00:23:53,500 I'm just trying to protect you, marika. 494 00:23:53,500 --> 00:23:54,700 I don't need your protection. 495 00:23:54,700 --> 00:23:56,100 Yes, you do. 496 00:23:56,800 --> 00:23:58,200 This man isn't... 497 00:24:00,200 --> 00:24:01,500 Isn't what? 498 00:24:06,000 --> 00:24:06,900 Nothing. 499 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Forget it. 500 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 I'm sorry, I don't have time for this. 501 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 I'll be home after my shift. 502 00:24:29,300 --> 00:24:32,200 We can appear to comply with the first part of dubaku's demand 503 00:24:32,300 --> 00:24:33,500 By pulling the fleet back. 504 00:24:33,500 --> 00:24:36,400 Then we simply launch the invasion from farther out at sea. 505 00:24:36,900 --> 00:24:39,700 Now, the second part of his demand is more complicated. 506 00:24:39,900 --> 00:24:41,500 If we were really turning matobo over, 507 00:24:41,500 --> 00:24:43,800 We'd be putting him in a car right about now. 508 00:24:43,800 --> 00:24:46,000 That's out of the question. we need him safe. 509 00:24:46,100 --> 00:24:49,200 Agreed. but we can send a car with a look-alike. 510 00:24:49,700 --> 00:24:51,900 If we handle it right, dubaku won't be aware of the deception 511 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 Until the last minute. 512 00:24:52,900 --> 00:24:55,200 By then, hopefully, we'll have found henry. 513 00:24:55,800 --> 00:24:59,000 Madame president, do we have your authorization to proceed? 514 00:25:01,100 --> 00:25:02,200 Yes. 515 00:25:10,000 --> 00:25:10,900 This is bauer. 516 00:25:11,200 --> 00:25:12,900 Okay, I've got vossler. he's on the beltway 517 00:25:12,900 --> 00:25:17,000 Near bethesda, moving south, about seven miles from you. 518 00:25:17,100 --> 00:25:19,200 Copy that. I'm on my way. where's he headed? 519 00:25:19,300 --> 00:25:21,100 According to the secret service log, 520 00:25:21,200 --> 00:25:22,500 His shift starts at 4:00 p.m. 521 00:25:22,500 --> 00:25:25,200 He's meeting a foreign dignitary's plane at andrews. 522 00:25:25,300 --> 00:25:26,600 Jack, I don't have to tell you-- 523 00:25:26,600 --> 00:25:28,800 Once he's through that gate and onto that base, 524 00:25:28,800 --> 00:25:30,100 You're not going to be able to touch him. 525 00:25:30,200 --> 00:25:32,300 Okay, he's going to have to double back on the 337 526 00:25:32,300 --> 00:25:33,600 If he wants to get through that main gate. 527 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 I should be able to make up time by taking connecticut. 528 00:25:35,600 --> 00:25:37,100 Just keep sight of him. 529 00:25:39,200 --> 00:25:40,600 Have you heard from renee? 530 00:25:40,700 --> 00:25:42,800 Do we know if she's arrived at vossler's house yet? 531 00:25:42,900 --> 00:25:44,300 No. but she knows how to get in touch with us 532 00:25:44,300 --> 00:25:45,700 If she's in trouble. 533 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Coming. 534 00:26:11,100 --> 00:26:12,300 Can I help you? 535 00:26:15,000 --> 00:26:15,600 Who are you? 536 00:26:15,600 --> 00:26:17,300 Shut up. do what I tell you, and there's a chance 537 00:26:17,300 --> 00:26:19,000 You'll live through this. 538 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 - Don't move! - he's scared. 539 00:26:40,600 --> 00:26:43,600 Stay where you are or I will shoot you where you stand. 540 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 You're going to kill me for trying to comfort my baby? 541 00:26:45,800 --> 00:26:47,900 Sit down. 542 00:26:47,900 --> 00:26:49,400 What kind of a person are you? 543 00:26:50,100 --> 00:26:51,600 Doing this to us. 544 00:26:52,700 --> 00:26:54,400 You should ask your husband that. 545 00:26:55,600 --> 00:26:56,900 What are you talking about? 546 00:26:58,800 --> 00:27:00,200 Edward is a good man. 547 00:27:00,500 --> 00:27:02,400 Maybe you don't know him quite as well as you think you do. 548 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 - I know he would never point a gun near a child. - shut up! 549 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Put the cuff around your wrist. 550 00:27:12,800 --> 00:27:13,200 Don't do this. 551 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 Now! 552 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 Okay, where is he now? 553 00:27:27,200 --> 00:27:28,500 He just got off the beltway. 554 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 He's stopped in traffic. 555 00:27:30,600 --> 00:27:31,700 Okay, I'm coming up on the intersection 556 00:27:31,700 --> 00:27:34,200 Of allenford and auth. I should be there in 30 seconds. 557 00:27:34,200 --> 00:27:35,900 Just let me know if he moves. 558 00:27:42,200 --> 00:27:43,000 He's moving. 559 00:27:43,000 --> 00:27:43,800 Damn it! 560 00:27:43,800 --> 00:27:44,900 What's the next street north? 561 00:27:44,900 --> 00:27:46,100 Baxter drive. 562 00:27:46,100 --> 00:27:47,900 But, jack, it's a one-way street. 563 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 Copy that. 564 00:27:55,000 --> 00:27:56,300 He made the light at allenford. 565 00:28:00,600 --> 00:28:01,800 I'm on baxter. 566 00:28:01,900 --> 00:28:03,300 He's 15 seconds away, jack. 567 00:28:10,400 --> 00:28:11,700 Ten seconds. 568 00:28:15,000 --> 00:28:16,500 Five seconds. 569 00:28:18,300 --> 00:28:19,400 I got him. 570 00:28:30,400 --> 00:28:31,800 Let me see your hands! 571 00:28:31,800 --> 00:28:32,900 Now! 572 00:28:35,100 --> 00:28:37,700 Get out of the car. get out of the car! 573 00:28:40,100 --> 00:28:42,400 Move. move! 574 00:28:46,200 --> 00:28:47,400 GET IN HERE! 575 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 COME HERE! 576 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Where is he? 577 00:28:50,500 --> 00:28:53,200 - Where is henry taylor? - I don't know what you're talking about. 578 00:28:54,000 --> 00:28:55,100 Where is he? 579 00:28:57,400 --> 00:28:58,200 Fine, 580 00:28:58,200 --> 00:28:59,700 We'll do this your way 581 00:29:05,700 --> 00:29:06,700 Yes. 582 00:29:06,800 --> 00:29:08,400 I've got vossler. you got his wife? 583 00:29:08,600 --> 00:29:11,000 - And his child. - you ready? 584 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Yes. 585 00:29:12,600 --> 00:29:13,900 Put your phone on speaker. 586 00:29:14,800 --> 00:29:16,200 Talk to your wife. 587 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 - You son of a bitch... - talk to your wife! 588 00:29:20,100 --> 00:29:22,600 Carol, ar-are you all right? 589 00:29:22,600 --> 00:29:26,100 There's a woman with a gun. she's threatening to kill me. 590 00:29:26,100 --> 00:29:27,300 Why is conner crying? 591 00:29:27,300 --> 00:29:28,500 Oh, my god, edward. 592 00:29:29,100 --> 00:29:31,100 What's happening? who are these people? 593 00:29:31,300 --> 00:29:32,700 You are running out of time. 594 00:29:34,800 --> 00:29:36,400 I didn't want to have to do this. 595 00:29:37,700 --> 00:29:39,000 No, you wouldn't... 596 00:29:39,000 --> 00:29:42,800 - What's happening? - I don't know. she's got conner. 597 00:29:43,100 --> 00:29:45,600 Oh, my god, she's doing something to conner! 598 00:29:45,600 --> 00:29:47,300 Let go of my baby! 599 00:29:47,700 --> 00:29:50,400 He's just a baby! please! 600 00:29:50,500 --> 00:29:53,900 - What the hell are you doing? - you can stop this. just tell me where he is. 601 00:29:54,000 --> 00:29:57,500 For god's sake, edward, tell them what they want to know! 602 00:29:57,600 --> 00:30:00,100 Damn it! all right, all right, I'll tell you! 603 00:30:02,700 --> 00:30:04,500 Stand down. I'll get back to you. 604 00:30:11,900 --> 00:30:13,300 Your baby's fine. 605 00:30:19,000 --> 00:30:20,800 You're a monster! 606 00:30:23,100 --> 00:30:24,500 Where is he?! 607 00:30:25,900 --> 00:30:27,000 You tell me now, or the situation 608 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 For your family goes from bad to worse. 609 00:30:28,500 --> 00:30:29,700 Where is he? 610 00:30:30,100 --> 00:30:32,500 How do I know you're just not going to kill them anyway? 611 00:30:32,600 --> 00:30:33,700 You don't. 612 00:30:36,100 --> 00:30:37,100 Fine. 613 00:30:38,200 --> 00:30:41,900 There's a greengrocer, 12451 arlington avenue. 614 00:30:41,900 --> 00:30:43,300 They're holding him in the basement. 615 00:30:43,300 --> 00:30:44,400 Access. 616 00:30:44,400 --> 00:30:45,500 There's a staircase in the back, 617 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 But it's always locked. 618 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 - Is dubaku with him? - he was. 619 00:30:48,000 --> 00:30:49,100 How many guns are guarding him? 620 00:30:49,100 --> 00:30:52,000 - At least four. - get out of here! 621 00:31:38,800 --> 00:31:40,300 Get away from the car! 622 00:31:40,400 --> 00:31:42,800 Walk away... now! 623 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 Damn it. 624 00:31:49,500 --> 00:31:50,700 Stop! 625 00:31:50,700 --> 00:31:52,300 Get out of the car now! 626 00:31:52,300 --> 00:31:54,500 Move! move! 627 00:32:12,000 --> 00:32:14,500 The goal is to make it look like we're going to hand matobo over 628 00:32:14,500 --> 00:32:16,900 For as long as is reasonably possible. 629 00:32:18,700 --> 00:32:19,700 When you get to the rendezvous point, 630 00:32:19,700 --> 00:32:21,600 Keep your distance from dubaku's men. 631 00:32:22,000 --> 00:32:23,400 Let them see you in the backseat, 632 00:32:23,400 --> 00:32:24,900 But do not get out of the car. 633 00:32:24,900 --> 00:32:27,700 Don't let them get any closer than you feel comfortable with. 634 00:32:27,700 --> 00:32:30,100 As soon as you start to feel that the risk is unacceptable, 635 00:32:30,100 --> 00:32:31,300 Get the hell out. 636 00:32:31,300 --> 00:32:32,800 That's straight from the president. 637 00:32:32,900 --> 00:32:34,600 - Clear? - clear. 638 00:32:35,300 --> 00:32:36,300 Good luck. 639 00:32:43,800 --> 00:32:44,500 Jack? 640 00:32:44,500 --> 00:32:45,000 I got an address 641 00:32:45,000 --> 00:32:48,300 For henry taylor. 12451 arlington avenue. 642 00:32:48,300 --> 00:32:50,100 It's a storefront. he's being held in the basement. 643 00:32:50,100 --> 00:32:52,300 If you get there before I do, I want you to stand down. 644 00:32:52,300 --> 00:32:54,100 Dubaku's got at least four gunmen there. 645 00:32:54,200 --> 00:32:55,900 - All right. - meanwhile, I'm going to call bill, 646 00:32:55,900 --> 00:32:56,700 Pull him up to speed. 647 00:32:56,700 --> 00:32:58,200 I want you to do the same thing with larry. 648 00:32:58,200 --> 00:33:00,400 - And what about vossler? - he's dead. 649 00:33:00,700 --> 00:33:02,500 He attacked me. I didn't have a choice. 650 00:33:03,600 --> 00:33:04,700 Are you okay? 651 00:33:11,300 --> 00:33:12,900 No, I don't think I am. 652 00:33:13,300 --> 00:33:14,500 What do you mean? what's wrong? 653 00:33:19,100 --> 00:33:20,600 Agent walker, are you still there? 654 00:33:22,600 --> 00:33:23,700 I'm not... 655 00:33:24,300 --> 00:33:25,400 Listen to me. 656 00:33:26,000 --> 00:33:28,600 We could not have gotten this far if it wasn't for you. 657 00:33:28,700 --> 00:33:29,800 Okay? 658 00:33:30,300 --> 00:33:33,600 No one would blame you if this was just too much for you to handle. 659 00:33:35,500 --> 00:33:37,000 Maybe you should get out. 660 00:33:38,200 --> 00:33:39,700 Maybe I will. 661 00:33:41,000 --> 00:33:42,100 Yeah. 662 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 Tomorrow. 663 00:33:55,500 --> 00:33:57,500 Agent masden and I are on our way. 664 00:33:57,600 --> 00:33:59,300 We'll be tracking you via satellite. 665 00:33:59,300 --> 00:34:01,600 Check in with me when you're approaching the power plant. 666 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Yes, sir. 667 00:34:02,900 --> 00:34:04,900 How much time do you think this will buy us? 668 00:34:04,900 --> 00:34:07,600 Until dubaku realizes matobo's not in the limo. 669 00:34:07,800 --> 00:34:09,900 Ten minutes, maybe 15. 670 00:34:09,900 --> 00:34:11,900 That's 15 minutes more than we had. 671 00:34:11,900 --> 00:34:15,100 Madame president, I just got off the phone with jack bauer. 672 00:34:15,300 --> 00:34:17,900 He and agent walker think they have a location on your husband. 673 00:34:17,900 --> 00:34:18,500 Where? 674 00:34:18,500 --> 00:34:20,700 Arlington avenue. they're on their way now. 675 00:34:20,800 --> 00:34:22,100 How long will it take them? 676 00:34:22,100 --> 00:34:23,800 Ten, 15 minutes. 677 00:34:23,800 --> 00:34:24,900 Thank you. 678 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 This just came over from homeland. 679 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 Like you said-- 680 00:34:32,900 --> 00:34:34,200 We're being kept out of the loop. 681 00:34:35,300 --> 00:34:36,400 Thanks. 682 00:34:43,000 --> 00:34:44,100 Did you see this? 683 00:34:46,200 --> 00:34:47,639 Homeland's preparing to lower the threat level 684 00:34:47,639 --> 00:34:49,100 At the president's request. 685 00:34:49,100 --> 00:34:50,300 Yeah, I saw the flash. 686 00:34:50,500 --> 00:34:51,200 Don't you think that's odd, 687 00:34:51,200 --> 00:34:54,400 Considering we don't know anything about the cip device being recovered? 688 00:34:55,000 --> 00:34:57,400 Yeah. I'll talk to homeland. 689 00:34:57,400 --> 00:34:58,600 All I'm saying is... I get the feeling 690 00:34:58,600 --> 00:35:01,100 Like there's something going on behind our back here. 691 00:35:01,300 --> 00:35:03,000 Like I said, I'll talk to them. 692 00:35:07,100 --> 00:35:09,900 - Excuse me. - yeah, sure. 693 00:35:13,900 --> 00:35:15,000 Where are you? 694 00:35:15,000 --> 00:35:17,300 On my way to where we think henry taylor's being held. 695 00:35:18,800 --> 00:35:20,400 So you got vossler to talk. 696 00:35:20,600 --> 00:35:23,000 It gave us our only chance to rescue the president's husband. 697 00:35:23,000 --> 00:35:23,600 What's the address? 698 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 I'll send a swat team to meet you. 699 00:35:25,400 --> 00:35:26,300 You know you can't do that. 700 00:35:26,300 --> 00:35:27,200 The bureau's compromised. 701 00:35:27,200 --> 00:35:29,400 It will jeopardize any attempt that we make. 702 00:35:30,400 --> 00:35:32,300 But there is something else I need you to do. 703 00:35:32,300 --> 00:35:33,600 Okay, what's that? 704 00:35:34,200 --> 00:35:35,300 Keep an incident quiet 705 00:35:35,300 --> 00:35:37,500 Until what jack and I are doing goes down. 706 00:35:37,600 --> 00:35:38,700 What incident? 707 00:35:38,900 --> 00:35:39,900 Vossler's dead. 708 00:35:39,900 --> 00:35:41,900 Jack killed him at the hotel on 18th and riggin. 709 00:35:41,900 --> 00:35:43,000 It was self-defense. 710 00:35:43,000 --> 00:35:44,100 Is that what he told you? 711 00:35:44,100 --> 00:35:47,300 - Larry... - damn it, renee, what the hell are you doing with this guy? 712 00:35:47,500 --> 00:35:50,000 We're supposed to bring suspects in, not murder them. 713 00:35:50,000 --> 00:35:51,300 Larry, please... 714 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 And until we know who dubaku's source is there, 715 00:35:53,600 --> 00:35:56,300 You've got to handle this outside of the bureau, okay? 716 00:36:01,400 --> 00:36:03,700 There's a guy at d.c. metro I know I can trust. 717 00:36:03,700 --> 00:36:05,500 I'll have him deal with vossler. 718 00:36:06,300 --> 00:36:07,700 Thank you, larry. 719 00:36:10,600 --> 00:36:12,800 I understand. I will let him know. 720 00:36:13,700 --> 00:36:16,100 According to our sources, a vehicle containing matobo 721 00:36:16,100 --> 00:36:17,800 - Just left the white house. - good. 722 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 What is the state of the american invasion forces? 723 00:36:20,000 --> 00:36:20,700 The fleet is withdrawing 724 00:36:20,700 --> 00:36:22,600 From Sangalan territorial waters, 725 00:36:22,600 --> 00:36:24,700 And has set steam for the 23rd meridian. 726 00:36:24,700 --> 00:36:26,400 Excellent. 727 00:36:26,500 --> 00:36:27,400 Hello. 728 00:36:27,500 --> 00:36:28,400 It's rosa. 729 00:36:28,400 --> 00:36:31,400 Rosa, if you're looking for marika, she's not with me. 730 00:36:31,500 --> 00:36:33,300 I'm looking for you, samuel. 731 00:36:33,400 --> 00:36:35,600 Or whatever your real name is. 732 00:36:37,000 --> 00:36:38,200 What are you talking about? 733 00:36:38,200 --> 00:36:40,600 My sister may be naive, but I'm not. 734 00:36:41,200 --> 00:36:44,000 I checked with someone I know at immigration services, 735 00:36:44,300 --> 00:36:46,127 And no one named samuel aboa emigrated from Sangala 736 00:36:46,127 --> 00:36:50,600 In the last year, or in the last 15 years. 737 00:36:50,700 --> 00:36:52,300 Well, they've obviously made a mistake. 738 00:36:52,300 --> 00:36:54,000 You're making a mistake. 739 00:36:54,000 --> 00:36:56,300 Now I don't know who you really are, and I don't care. 740 00:36:56,300 --> 00:36:58,400 I just want you out of my sister's life. 741 00:36:58,700 --> 00:37:00,000 Does marika know about this? 742 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 No, not yet. 743 00:37:02,100 --> 00:37:03,700 And I'm willing to keep it that way. 744 00:37:03,700 --> 00:37:05,600 So you've not reported me to anyone? 745 00:37:05,600 --> 00:37:09,100 No. I don't want marika to know anything about this. 746 00:37:10,900 --> 00:37:11,700 What do you want? 747 00:37:11,700 --> 00:37:13,200 Break up with her, 748 00:37:13,600 --> 00:37:15,300 And this stays between us. 749 00:37:15,900 --> 00:37:17,100 You just end it tonight, 750 00:37:17,100 --> 00:37:19,000 And we won't have a problem. 751 00:37:29,300 --> 00:37:30,800 I have to take care of a little problem. 752 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 CALL ME WHEN WE HAVE MATOBO. 753 00:38:04,800 --> 00:38:05,500 Yeah. 754 00:38:05,500 --> 00:38:07,000 The vehicle that's supposed to be delivering matobo 755 00:38:07,000 --> 00:38:09,600 Is arriving at the power plant. if we delay any longer, 756 00:38:09,600 --> 00:38:12,000 Dubaku is going to get suspicious. what's your status? 757 00:38:12,000 --> 00:38:14,700 - I'm almost there. how much time can you buy us? - I don't know, jack. 758 00:38:14,900 --> 00:38:17,400 Okay, agent walker and I will move in as soon as I get there. 759 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 I'll keep you posted. 760 00:38:18,500 --> 00:38:19,700 All right, good luck. 761 00:38:20,900 --> 00:38:21,700 This is agent smith. 762 00:38:21,700 --> 00:38:24,200 - We've got a visual on dubaku's men. - understood. 763 00:38:24,300 --> 00:38:25,600 We have it on satellite. 764 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Bring him to us. 765 00:38:59,600 --> 00:39:01,500 They've ordered us to get out of the car. 766 00:39:01,600 --> 00:39:04,600 - Now one of them is making a call. - hang tight, agent. 767 00:39:05,100 --> 00:39:06,200 Their car arrived, 768 00:39:06,200 --> 00:39:08,600 - But nothing is happening. - what do you mean nothing is happening? 769 00:39:08,600 --> 00:39:10,600 We ordered them to hand matobo over to us 770 00:39:10,600 --> 00:39:13,200 But no one's getting out of the vehicle. 771 00:39:13,800 --> 00:39:15,100 The americans have been playing us. 772 00:39:15,100 --> 00:39:16,400 Destroy their vehicle. 773 00:39:16,700 --> 00:39:17,900 Yes, sir. 774 00:39:18,900 --> 00:39:22,000 - That's long enough. get them the hell out of there. - retreat. 775 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 - Get out now. - roger that. 776 00:39:47,400 --> 00:39:48,600 - You ready? - yes. 777 00:39:48,600 --> 00:39:49,600 Let's go. 778 00:39:56,200 --> 00:39:59,000 Get out from behind the counter. now! move! 779 00:40:08,100 --> 00:40:11,000 Okay, I want you to unlock that door. 780 00:40:11,100 --> 00:40:13,700 And I want you to ask those men what they want to eat. 781 00:40:13,800 --> 00:40:14,900 You do one thing I don't like, 782 00:40:14,900 --> 00:40:17,100 And I will blow your head off, you understand me? 783 00:40:18,300 --> 00:40:19,600 Open the door. 784 00:40:33,300 --> 00:40:34,600 Want anything to eat? 785 00:40:34,600 --> 00:40:37,600 - No. some cold beers. - okay. 786 00:41:41,200 --> 00:41:42,100 Yes. 787 00:41:43,000 --> 00:41:44,300 Kill henry taylor. 788 00:41:44,500 --> 00:41:46,500 Then we have nothing to hold over their heads. 789 00:41:47,000 --> 00:41:48,200 We don't have anything now. 790 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 The president was willing to let him die. 791 00:41:50,400 --> 00:41:51,900 We are done here. 792 00:41:51,900 --> 00:41:52,800 Kill taylor, 793 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 And have your men pack everything up. 794 00:41:54,600 --> 00:41:55,800 Understood. 795 00:42:41,700 --> 00:42:42,900 Oh, my god. 796 00:42:43,500 --> 00:42:45,400 Sir... sir... 797 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 We're going to get you help. 798 00:42:48,000 --> 00:42:49,300 Just stay with me. 799 00:42:52,200 --> 00:42:53,700 Get an ambulance! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.