Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
PREVIOUSLY ON 24
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,303
The fbi believes They've detected
where the next attack will take place.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,000
The chemical plant just outside kidron, ohio.
7
00:00:19,700 --> 00:00:20,600
What's our time frame?
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,500
The tank could rupture in less than 15 minutes.
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
Right now our best chance to stop this
10
00:00:24,400 --> 00:00:27,400
Is by finding dubaku and the cip device.
11
00:00:27,500 --> 00:00:28,700
400 psi.
12
00:00:28,900 --> 00:00:30,700
How long before the tank ruptures?
13
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Seven minutes.
14
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
We've got a problem.
15
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
I thought you killed almeida and bauer.
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,300
Damn it! how did they find us?!
17
00:00:37,300 --> 00:00:38,300
I don't know!
18
00:00:38,700 --> 00:00:39,800
They're in the building.
19
00:00:39,800 --> 00:00:41,100
Disengage the cip module.
20
00:00:41,100 --> 00:00:42,300
Begin the offload.
21
00:00:53,300 --> 00:00:54,900
Jack, I've got the cip device!
22
00:00:55,200 --> 00:00:56,500
It's been destroyed.
23
00:00:56,800 --> 00:00:58,900
The matobos are safe.
I'm taking them to the van.
24
00:00:58,900 --> 00:01:00,000
Copy that.
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
You and bill do a sweep.
see if you can find dubaku.
26
00:01:04,500 --> 00:01:06,300
We are not equipped to look for one man
27
00:01:06,300 --> 00:01:07,600
In a city of millions.
28
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
We need additional resources.
29
00:01:09,500 --> 00:01:10,900
- The government?
- they can't be trusted.
30
00:01:10,900 --> 00:01:11,800
We can't trust anybody.
31
00:01:11,800 --> 00:01:13,400
That's why we're working on the outside.
32
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
President taylor can be trusted.
33
00:01:16,800 --> 00:01:19,100
Madame president, you need to listen to me.
34
00:01:19,100 --> 00:01:22,300
The people who rescued us,
they have acquired the cip device.
35
00:01:22,300 --> 00:01:23,200
It's being destroyed,
36
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
And your country's no longer under immediate threat.
37
00:01:25,600 --> 00:01:27,000
Who are these people?
38
00:01:27,100 --> 00:01:28,700
I'll tell you everything in person,
39
00:01:28,700 --> 00:01:30,900
But I must speak to you alone.
40
00:01:31,300 --> 00:01:33,000
Please get henry on the phone.
41
00:01:33,000 --> 00:01:34,500
Henry's unreachable.
42
00:01:37,100 --> 00:01:38,600
I've been trying to reach agent gedge,
43
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
And he hasn't picked up.
44
00:01:40,700 --> 00:01:43,100
He said he was outside samantha roth's apartment
45
00:01:43,100 --> 00:01:44,800
Waiting for the first gentleman.
46
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
You're telling me my husband's gone missing?
47
00:01:51,000 --> 00:01:52,100
Gedge is dead.
48
00:01:52,400 --> 00:01:53,100
What happened?
49
00:01:53,100 --> 00:01:54,700
Something went wrong.
taylor killed gedge,
50
00:01:54,700 --> 00:01:56,000
I don't know how.
51
00:01:56,700 --> 00:01:57,900
Don't kill him.
52
00:01:57,900 --> 00:01:59,000
Bring him to me.
53
00:02:01,400 --> 00:02:05,700
THE FOLLOWING TAKES PLACE
BETWEEN 3 PM AND 4 PM.
54
00:02:15,500 --> 00:02:17,100
You ARE CERTAIN
YOU weren't followed?
55
00:02:17,200 --> 00:02:19,900
Yes. come on. help me get him inside.
56
00:02:31,300 --> 00:02:33,200
We can confirm at this point
57
00:02:33,300 --> 00:02:36,500
The tragedies that unfolded in the skies over washington
58
00:02:36,500 --> 00:02:40,700
And in kidron, ohio,
were indeed acts of terrorism.
59
00:02:41,200 --> 00:02:44,800
But I am here to assure you that those responsible
60
00:02:44,800 --> 00:02:47,500
Are no longer a threat to this country.
61
00:02:47,700 --> 00:02:50,500
Their attempts to stop us from intervening
62
00:02:50,500 --> 00:02:53,200
In the Sangalan genocide have failed.
63
00:02:53,300 --> 00:02:56,700
We will not give in to terrorists.
64
00:02:57,700 --> 00:03:00,100
A short time ago, I gave the order
65
00:03:00,100 --> 00:03:01,900
For our troops to begin operations
66
00:03:01,900 --> 00:03:04,500
That will liberate the people of Sangala.
67
00:03:04,600 --> 00:03:09,200
We are confident
that the juma regime will collapse swiftly,
68
00:03:09,300 --> 00:03:11,700
And that democracy will be restored
69
00:03:11,700 --> 00:03:16,416
Under the leadership Of prime minister ule motobo.
70
00:03:46,800 --> 00:03:48,500
You, you, come.
71
00:03:57,200 --> 00:03:59,100
Well done, agent vossler.
72
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
I've got to go now.
73
00:04:01,500 --> 00:04:03,100
I've got a shift that starts at 4:00.
74
00:04:03,100 --> 00:04:07,300
Then go.
your money will be wired to the usual account.
75
00:04:11,200 --> 00:04:13,400
The room is soundproof, mr. taylor.
76
00:04:14,100 --> 00:04:17,300
There's no point in screaming or trying to call for help.
77
00:04:17,600 --> 00:04:20,300
Elimu, remove mr. taylor's gag.
78
00:04:23,500 --> 00:04:25,700
You son of a bitch.
79
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
You're behind my son's death.
80
00:04:27,400 --> 00:04:29,500
He was poking his nose where it did not belong.
81
00:04:29,500 --> 00:04:31,400
You'll never get away with this.
you must know that.
82
00:04:31,400 --> 00:04:33,600
Everyone in the city is going be looking for me.
83
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
You should be concerned
with just one question, mr. taylor.
84
00:04:39,900 --> 00:04:41,800
Does your wife love you enough
85
00:04:41,800 --> 00:04:44,500
To call off the invasion of my country?
86
00:04:46,500 --> 00:04:47,700
For your sake,
87
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
I hope the answer is yes.
88
00:04:52,400 --> 00:04:54,200
Activate the scrambling device.
89
00:05:01,000 --> 00:05:03,100
Our law enforcement agencies
90
00:05:03,200 --> 00:05:05,800
Will hunt down the people responsible
91
00:05:05,900 --> 00:05:08,000
And bring them to justice.
92
00:05:08,400 --> 00:05:11,500
I ask now that your thoughts and prayers
93
00:05:11,500 --> 00:05:14,400
Go to those who lost their lives today,
94
00:05:14,500 --> 00:05:17,000
To their families and loved ones,
95
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
And to our troops who are putting their lives
96
00:05:20,600 --> 00:05:23,800
On the line in the name of freedom.
97
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
Thank you.
98
00:05:26,400 --> 00:05:27,600
Good afternoon.
99
00:05:32,300 --> 00:05:33,800
Motobo's arrived.
100
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
He and the others have been brought in secretly
101
00:05:36,000 --> 00:05:37,700
Through the underground entrance
102
00:05:37,700 --> 00:05:40,600
By agents I personally know and trust.
103
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
Motobo told me the people he's bringing in
104
00:05:42,600 --> 00:05:44,200
Are responsible for saving his life
105
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
And recovering the cip device.
106
00:05:47,000 --> 00:05:48,100
Who are they?
107
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
Bill buchanan, whom I believe you met
108
00:05:49,900 --> 00:05:52,200
When he headed up ctu l.a.,
109
00:05:53,700 --> 00:05:55,400
Fbi agent named renee walker
110
00:05:55,400 --> 00:05:58,200
And jack bauer.
111
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
Bauer...
112
00:06:01,700 --> 00:06:04,000
He was one of motobo's kidnappers.
113
00:06:04,000 --> 00:06:04,800
Doesn't make sense.
114
00:06:04,800 --> 00:06:05,900
I know.
115
00:06:07,800 --> 00:06:10,500
Motobo asked me to listen to what they have to say,
116
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
And I'm willing to do so.
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
Send them in.
118
00:06:18,500 --> 00:06:19,900
The president's ready.
119
00:06:24,200 --> 00:06:25,100
Ule.
120
00:06:26,900 --> 00:06:27,700
I can't tell you
121
00:06:27,700 --> 00:06:30,900
How thankful we are that you and alama are safe.
122
00:06:30,900 --> 00:06:34,000
Thank you.
she's with mr. buchanan's people now,
123
00:06:34,000 --> 00:06:35,300
Recovering.
124
00:06:35,500 --> 00:06:36,600
That you were subjected
125
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
To such an ordeal
126
00:06:37,600 --> 00:06:40,900
On our soil
is a source of shame both to me
127
00:06:40,900 --> 00:06:42,800
Personally and to my country.
128
00:06:42,800 --> 00:06:44,100
Madame president,
129
00:06:44,100 --> 00:06:46,800
My chief concern is for Sangala, not myself.
130
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
May I ask what your timetable is
131
00:06:48,800 --> 00:06:50,100
For the invasion?
132
00:06:50,800 --> 00:06:54,174
I've issued the order To our military to proceed.
133
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
I thank you with all my heart.
134
00:06:56,000 --> 00:06:58,400
You're doing my people a great service,
135
00:06:58,600 --> 00:07:01,100
Much as these people have done for your country.
136
00:07:01,900 --> 00:07:03,200
Now forgive me, prime minister,
137
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
But I'm finding that hard to believe.
138
00:07:05,700 --> 00:07:08,200
I assure you, none of this is as it seems.
139
00:07:08,200 --> 00:07:10,800
But they're here to explain themselves.
140
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
Now, if you'll excuse me, madame president,
141
00:07:13,800 --> 00:07:16,914
I must meet with my people
To discuss post-invasion plans.
142
00:07:17,100 --> 00:07:18,500
Of course.
143
00:07:29,500 --> 00:07:31,800
I want an explanation and I want it now.
144
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
What the hell is going on?!
145
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Madame president,
146
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
Six weeks ago, bill buchanan discovered
147
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
That key members of your government
148
00:07:38,700 --> 00:07:40,657
Were working with general juma
And colonel dubaku in an effort
149
00:07:41,100 --> 00:07:43,500
To undermine this nation's foreign policy--
150
00:07:43,600 --> 00:07:47,000
Your foreign policy with regards to Sangala.
151
00:07:48,000 --> 00:07:51,200
You realize that that is an outrageous accusation?
152
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
Yes, ma'am.
153
00:07:54,400 --> 00:07:56,100
Unfortunately, it's the truth.
154
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
It explains why during this crisis,
155
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Every effort you made to stop dubaku
failed.
156
00:08:03,200 --> 00:08:05,100
Bill, why didn't you come to me?
157
00:08:05,600 --> 00:08:09,400
I didn't know who I could trust
or if you'd even believe me.
158
00:08:09,500 --> 00:08:09,900
So I formed
159
00:08:09,900 --> 00:08:13,200
A small group to locate and neutralize dubaku.
160
00:08:13,200 --> 00:08:15,300
Tony almeida and ultimately, jack,
161
00:08:15,400 --> 00:08:15,900
Joined me.
162
00:08:15,900 --> 00:08:18,500
Tony almeida was the one who put the cip device
163
00:08:18,500 --> 00:08:20,649
Into dubaku's hands In the first place.
164
00:08:20,700 --> 00:08:24,300
Using the cip device as bait was necessary
165
00:08:24,300 --> 00:08:25,900
To the undercover operation.
166
00:08:26,100 --> 00:08:27,800
We had to follow it back to dubaku.
167
00:08:27,900 --> 00:08:28,600
A lot of people
168
00:08:28,600 --> 00:08:31,500
Died on those planes, never mind what
169
00:08:31,500 --> 00:08:34,300
Could have happened at the chemical plant in kidron!
170
00:08:34,300 --> 00:08:36,300
Madame president, if I may,
I was part
171
00:08:36,300 --> 00:08:39,500
Of the fbi task force
assigned to recover the cip device,
172
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
And I can personally vouch
for what they're telling you.
173
00:08:42,300 --> 00:08:44,000
The loss of life was tragic, yes,
174
00:08:44,000 --> 00:08:44,800
But in my opinion,
175
00:08:44,800 --> 00:08:48,300
Everything these men have done
saved the lives of thousands.
176
00:08:50,000 --> 00:08:53,700
If I choose to believe everything you're telling me,
177
00:08:54,700 --> 00:08:56,300
Where would you go from here?
178
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Dubaku is the only person
179
00:08:57,500 --> 00:08:59,783
With the names of the people who betrayed you
Within your government.
180
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
It's imperative that we find him.
181
00:09:02,100 --> 00:09:03,700
We would have to work under the radar.
182
00:09:03,900 --> 00:09:05,100
Any word of an investigation,
183
00:09:05,100 --> 00:09:06,500
People would start running for cover.
184
00:09:06,500 --> 00:09:08,400
You're saying we can't even involve
185
00:09:08,400 --> 00:09:10,100
The fbi and homeland?
186
00:09:10,100 --> 00:09:11,400
Yes, sir, that's correct.
187
00:09:14,100 --> 00:09:14,800
Madame president,
188
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
Tim wohe says it's urgent.
189
00:09:17,200 --> 00:09:19,300
Put him through.
190
00:09:19,700 --> 00:09:20,900
Have a seat.
191
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Yes?
192
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
Madame president, I'm sorry to interrupt.
193
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
There's a call for you from ike dubaku.
194
00:09:28,000 --> 00:09:31,100
Voice i.d. confirms that.
he says it's about your husband.
195
00:09:31,700 --> 00:09:32,900
My husband?
196
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Yes, ma'am. I'll connect you.
197
00:09:39,200 --> 00:09:40,900
This is president taylor.
198
00:09:40,900 --> 00:09:43,200
I'll come straight to the point, madame president.
199
00:09:43,200 --> 00:09:44,600
I have your husband.
200
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
Let me demonstrate.
201
00:09:47,100 --> 00:09:48,300
Say something.
202
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
Allison...
203
00:09:52,200 --> 00:09:54,000
Henry, are you all right?
204
00:09:54,000 --> 00:09:55,300
I'm fine.
205
00:09:55,700 --> 00:09:57,500
I'm sorry about this.
206
00:09:57,900 --> 00:09:59,800
For god sake, don't let them use me
207
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
To influence you in any way.
208
00:10:03,200 --> 00:10:04,900
My demands are as follows:
209
00:10:05,500 --> 00:10:06,300
You will have your forces
210
00:10:06,300 --> 00:10:08,300
Withdrawn from around my country, Sangala,
Immediately and permanently.
211
00:10:10,700 --> 00:10:14,100
Also, motobo must be delivered to my men
212
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
Who will be stationed at the east lot
213
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
Of the stanswick power plant.
214
00:10:18,500 --> 00:10:20,800
If he's not there by 4:00,
215
00:10:21,100 --> 00:10:23,200
Or if anybody attempts to follow
or impede my men
216
00:10:23,200 --> 00:10:24,800
When they leave the plant,
217
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
Your husband will die a slow and certain death.
218
00:10:28,100 --> 00:10:30,100
You wouldn't dare!
219
00:10:30,500 --> 00:10:32,100
Cut off his finger.
220
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
Stop it!
221
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
Stop it!
222
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
Meet my demands
223
00:11:02,900 --> 00:11:06,100
Or I will send him back to you one piece at a time.
224
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
Do you understand, madame president?
225
00:11:10,300 --> 00:11:11,000
Yes,
226
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
I understand.
227
00:11:12,500 --> 00:11:14,328
Any attempt To find your husband
228
00:11:14,600 --> 00:11:16,500
Will be known to me very quickly,
229
00:11:17,300 --> 00:11:19,300
And I will kill him immediately.
230
00:11:22,400 --> 00:11:27,017
Madame president, I just heard back
From the team I sent to henry's last-known location.
231
00:11:27,000 --> 00:11:28,400
They found samantha roth's
232
00:11:28,400 --> 00:11:30,600
And secret service agent gedge's bodies.
233
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Oh, god!
234
00:11:31,600 --> 00:11:34,000
Gedge had possession of a paralytic drug.
235
00:11:34,000 --> 00:11:37,500
That and other evidence on scene suggests
he was complicit
236
00:11:37,600 --> 00:11:39,245
In henry's abduction, which, of course, confirms
237
00:11:39,245 --> 00:11:42,300
The corruption you just told us about.
238
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
Madame president, time is tight.
239
00:11:46,300 --> 00:11:48,500
We need to decide how to respond.
240
00:11:49,000 --> 00:11:51,300
I don't think anyone would blame you
241
00:11:51,500 --> 00:11:53,600
For holding back, at least temporarily,
242
00:11:53,900 --> 00:11:55,700
The invasion of Sangala.
243
00:11:57,900 --> 00:12:00,400
How many people died on those planes?
244
00:12:01,700 --> 00:12:02,800
How many?!
245
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
About 300, ma'am.
246
00:12:05,600 --> 00:12:09,400
All because I refused to change course in Sangala.
247
00:12:17,700 --> 00:12:21,600
How can I ask the american people to make sacrifices
248
00:12:21,600 --> 00:12:24,500
That I'm not willing to make myself?
249
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
I can't give in.
250
00:12:32,600 --> 00:12:34,000
I can't.
251
00:12:36,300 --> 00:12:37,700
Madame president...
252
00:12:38,300 --> 00:12:39,600
We can still try and find your husband
253
00:12:39,600 --> 00:12:41,400
Before the 4:00 deadline.
254
00:12:41,500 --> 00:12:44,900
Dubaku has specifically forbidden that.
255
00:12:45,100 --> 00:12:47,200
And according to you, I can't trust any of my
256
00:12:47,200 --> 00:12:48,900
Law enforcement agencies.
257
00:12:48,900 --> 00:12:50,700
You can trust me.
258
00:12:51,900 --> 00:12:54,000
Right now everyone believes that agent walker is dead,
259
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
And I have no status at all.
260
00:12:56,000 --> 00:12:57,100
Which means that dubaku's spies
261
00:12:57,100 --> 00:12:59,900
Cannot track us because officially, we don't exist.
262
00:13:00,900 --> 00:13:02,800
You resigned from government service,
263
00:13:02,800 --> 00:13:06,300
And the senate regards you
as having been a renegade agent.
264
00:13:09,400 --> 00:13:13,300
How am I supposed to know
where your loyalties really lie?
265
00:13:13,300 --> 00:13:17,800
With all due respect, madame president,
ask around.
266
00:13:25,200 --> 00:13:27,300
What could you even do on such short notice?
267
00:13:27,300 --> 00:13:29,000
I couldn't make you any promises,
268
00:13:29,400 --> 00:13:32,000
But we will do everything possible
to save your husband.
269
00:13:32,600 --> 00:13:33,800
Right now, we need you to go along
270
00:13:33,800 --> 00:13:37,100
With dubaku's demands.
help buy us some time.
271
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
Madame president, you don't have another choice.
272
00:13:47,000 --> 00:13:48,400
All right.
273
00:13:50,000 --> 00:13:51,400
All right.
274
00:13:52,800 --> 00:13:54,800
Find him, please?
275
00:13:55,500 --> 00:13:56,900
Yes, ma'am.
276
00:13:57,700 --> 00:13:59,300
We're gonna need a secure hard line.
277
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
You may use this room if you need to.
278
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
I'll have you escorted back out through
279
00:14:17,400 --> 00:14:18,900
The underground entrance when you're ready.
280
00:14:18,900 --> 00:14:20,100
I'm gonna need a copy of the president
281
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
And the first gentleman's secret service details.
282
00:14:22,100 --> 00:14:23,300
I'll have them brought to you.
283
00:14:23,300 --> 00:14:24,400
Thank you.
284
00:14:26,100 --> 00:14:27,900
Okay, we'll start off with agent gedge.
285
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
We need access to his phone records.
286
00:14:29,200 --> 00:14:32,000
I want to know who he's been talking to
over the last few hours.
287
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Obviously, we can't use any of
288
00:14:33,000 --> 00:14:34,800
The president's security people.
289
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Thank you.
290
00:14:40,900 --> 00:14:42,200
Phone logs are highly classified,
291
00:14:42,200 --> 00:14:44,400
Especially for agents assigned to the first family.
292
00:14:44,500 --> 00:14:45,800
Can chloe o'brian get access?
293
00:14:45,800 --> 00:14:46,700
It'll be faster if we can get someone
294
00:14:46,700 --> 00:14:48,100
Who's already got clearance.
295
00:14:48,100 --> 00:14:49,400
Larry moss.
296
00:14:50,400 --> 00:14:51,000
He doesn't strike me
297
00:14:51,000 --> 00:14:53,200
As someone who's willing to work outside the system.
298
00:14:53,200 --> 00:14:55,900
That's true, but I think I can persuade him
to do what we need.
299
00:14:55,900 --> 00:14:57,200
You really trust him?
300
00:14:57,200 --> 00:15:00,700
Yes. we know each other pretty well.
301
00:15:00,800 --> 00:15:03,600
Fine. try him. we don't have much time.
302
00:15:14,900 --> 00:15:15,800
Agent moss.
303
00:15:15,800 --> 00:15:18,100
Larry, it's renee. I'm alive,
304
00:15:18,100 --> 00:15:20,500
But you can't let anyone know.
do you understand me?
305
00:15:21,500 --> 00:15:22,600
Oh, my god.
306
00:15:28,100 --> 00:15:31,700
Renee? what... where are you? are you all right?
307
00:15:31,700 --> 00:15:34,000
I'm-i'm fine. I'll explain later,
308
00:15:34,000 --> 00:15:35,200
But right now we need your help.
309
00:15:35,200 --> 00:15:36,700
Who's, who's "we"?
310
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
Myself and jack bauer.
311
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
What?!
312
00:15:40,200 --> 00:15:42,300
He's on our side, larry, just like he said.
313
00:15:42,500 --> 00:15:44,900
Everything that he did,
he did to preserve his cover.
314
00:15:45,000 --> 00:15:47,300
Renee, this whole time I've been thinking
you were dead.
315
00:15:47,300 --> 00:15:48,700
Why didn't you tell me?
316
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
The bureau is compromised.
317
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Larry, just like he said,
and on one there can know
318
00:15:52,000 --> 00:15:55,500
About this operation.
it has to stay completely off book.
319
00:15:59,700 --> 00:16:01,100
What operation?
320
00:16:01,500 --> 00:16:03,000
Jack and I are at the white house.
321
00:16:03,000 --> 00:16:05,800
The first gentleman has been kidnapped by ike dubaku.
322
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
I don't, I don't know anything about that.
323
00:16:08,600 --> 00:16:11,200
It's true. the president's asked
jack and me to find him.
324
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
Very few people know about this,
325
00:16:12,400 --> 00:16:13,800
And that's the way that it has to stay.
326
00:16:13,800 --> 00:16:16,700
If we don't find him by 4:00 p.m., he'll be killed.
327
00:16:19,600 --> 00:16:23,400
Larry... if you've ever trusted me,
328
00:16:23,500 --> 00:16:26,300
Trust me now, please, and help me.
329
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
What do you want me to do?
330
00:16:29,900 --> 00:16:31,300
Looks like the first gentleman's secret service agent
331
00:16:31,300 --> 00:16:33,700
Was involved in all of this-- brian gedge;
he's dead.
332
00:16:33,700 --> 00:16:34,600
You need to check his phone logs
333
00:16:34,600 --> 00:16:37,949
And get all the information you can
About who he's been in contact with recently.
334
00:16:43,500 --> 00:16:45,700
I need to see you to make sure this is real,
335
00:16:45,700 --> 00:16:47,000
That you're not under duress.
336
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
No, there's no time for that.
337
00:16:48,200 --> 00:16:50,900
That's not negotiable.
you want my help, we meet.
338
00:16:51,200 --> 00:16:53,300
The capitol reflecting pool,
as soon as you can get there.
339
00:16:53,300 --> 00:16:54,500
Okay, fine.
340
00:16:56,400 --> 00:16:58,300
HE'LL HELP US I THINK, BUT WE NEED TO GO.
341
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
President taylor emphasized
342
00:17:13,500 --> 00:17:15,600
The terrorists are no longer a threat
343
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
And says the invasion will begin.
344
00:17:18,300 --> 00:17:18,900
She also says
345
00:17:18,900 --> 00:17:21,800
Former prime minister ule motobo
will be reinstated
346
00:17:21,800 --> 00:17:24,100
To work towards building a new democratic government.
347
00:17:24,100 --> 00:17:25,400
I don't get it.
348
00:17:25,400 --> 00:17:26,000
What?
349
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
The president's talking as if
350
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
The cip device and motobo have been recovered,
351
00:17:29,800 --> 00:17:32,300
But how could that have happened
without us knowing about it?
352
00:17:32,300 --> 00:17:34,000
Well, it just means whatever agency's responsible
353
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Hasn't let us know.
354
00:17:35,000 --> 00:17:35,800
What other agency?
355
00:17:35,800 --> 00:17:36,900
We're being kept out of the loop,
356
00:17:36,900 --> 00:17:38,000
And I don't like it.
357
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
So am I seeing you later?
358
00:17:43,300 --> 00:17:45,900
I don't know. I've got some things to figure out.
359
00:17:46,300 --> 00:17:47,100
What does that mean?
360
00:17:47,100 --> 00:17:48,600
It means I have to get home at some point.
361
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
I haven't seen christina in a week.
362
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
All right.
363
00:17:54,800 --> 00:17:56,100
Sean, are you all right?
364
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
I'm fine.
365
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
I'm sensing a little distance.
366
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
I just have to get back to work.
367
00:18:09,200 --> 00:18:10,100
Excuse me.
368
00:18:11,100 --> 00:18:13,800
Could you be a little less obvious, do you think?
369
00:18:14,000 --> 00:18:14,900
What are you talking about?
370
00:18:14,900 --> 00:18:16,200
Give me a break.
371
00:18:16,300 --> 00:18:17,600
Just hold up a sign that says,
372
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
"hey, world, we're sleeping together."
373
00:18:19,600 --> 00:18:20,700
Are you stupid?
374
00:18:21,900 --> 00:18:23,200
I know it's stupid and wrong,
375
00:18:23,200 --> 00:18:24,100
And I'm gonna end it.
376
00:18:24,100 --> 00:18:26,400
Yeah, you'd better, fast, before larry notices.
377
00:18:27,900 --> 00:18:28,500
Where is larry?
378
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
I don't know.
that's not the point.
379
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
The point is, if he finds out about this,
380
00:18:32,500 --> 00:18:34,900
he's gonna transfer your ass to juneau so fast,
381
00:18:34,900 --> 00:18:36,200
Your head will spin.
382
00:19:00,700 --> 00:19:01,800
Larry.
383
00:19:03,900 --> 00:19:05,200
Oh, my god.
384
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
I thought I'd never see you again.
385
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
Were you able to access agent gedge's phone records?
386
00:19:22,700 --> 00:19:23,600
Yeah.
387
00:19:24,900 --> 00:19:25,200
Yeah,
388
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
Over the last three hours, gedge spoke repeatedly
389
00:19:27,000 --> 00:19:29,800
To another secret service agent
named edward vossler.
390
00:19:30,400 --> 00:19:32,600
I checked out vossler's personnel records.
391
00:19:32,600 --> 00:19:35,500
Before he was a secret service agent,
he was special forces,
392
00:19:35,700 --> 00:19:38,000
And for two years, served in Sangala.
393
00:19:39,200 --> 00:19:41,100
So we can assume vossler's working for dubaku.
394
00:19:41,300 --> 00:19:43,000
Did you bring any of his files with you?
395
00:19:43,100 --> 00:19:44,000
Yeah.
396
00:19:49,300 --> 00:19:50,700
Does vossler have a family?
397
00:19:51,800 --> 00:19:52,700
Why do you need to know that?
398
00:19:52,700 --> 00:19:54,100
Does he have a family?
399
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
He's been married for five years to a paralegal.
400
00:19:56,600 --> 00:19:58,500
They have an 11-month-old baby boy.
401
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
She left her job to stay home with the kid.
402
00:20:00,100 --> 00:20:01,400
Okay, we're gonna need to split up.
403
00:20:01,400 --> 00:20:02,700
I need you to help me track vossler.
404
00:20:02,700 --> 00:20:05,100
I need you to go to his home
and hope his family is there.
405
00:20:07,500 --> 00:20:08,700
Vossler was special forces.
406
00:20:08,700 --> 00:20:10,500
There's no way we're gonna break him
in the time that we've got.
407
00:20:10,500 --> 00:20:12,500
The only way to get him to cooperate
is to make him
408
00:20:12,500 --> 00:20:14,700
Think we're gonna hurt his family,
his wife and his kid.
409
00:20:14,700 --> 00:20:16,600
No, absolutely not.
renee?
410
00:20:16,600 --> 00:20:18,300
That's stepping over the line, jack.
411
00:20:18,400 --> 00:20:19,300
You stepped over the line
412
00:20:19,300 --> 00:20:21,100
The second you interrogated tanner.
413
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Tanner's a murderer.
414
00:20:23,000 --> 00:20:25,100
As far as we know,
vossler's wife is completely innocent,
415
00:20:25,100 --> 00:20:26,200
Let alone a small child.
416
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
When are you people gonna stop thinking
417
00:20:27,600 --> 00:20:29,200
Everyone else is following your rules?!
418
00:20:29,200 --> 00:20:30,700
They're not!
419
00:20:31,200 --> 00:20:32,700
Dubaku is gonna kill henry taylor
420
00:20:32,700 --> 00:20:33,800
Within the next 45 minutes unless we find him.
421
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
YOU'VE GOT ONE OF TWO CHOICES.
422
00:20:36,800 --> 00:20:38,700
Now you can either phone the president
and explain to her
423
00:20:38,700 --> 00:20:40,100
That your conscience won't allow you
424
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
To do what is necessary to save him,
425
00:20:42,500 --> 00:20:44,900
Or you can simply do what is necessary.
426
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
Pick one!
427
00:20:52,500 --> 00:20:53,600
Renee?
428
00:20:53,600 --> 00:20:54,800
Larry!
429
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
Renee?
430
00:21:01,200 --> 00:21:02,100
I'm gonna need your vehicle.
431
00:21:02,100 --> 00:21:03,600
Start tracking vossler through his cell phone.
432
00:21:03,600 --> 00:21:06,000
Utilize his secret service deployment grid.
433
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Look at yourself.
434
00:21:09,800 --> 00:21:11,900
You've lost everyone and everything you ever had
435
00:21:11,900 --> 00:21:14,000
By doing what you think is necessary.
436
00:21:15,700 --> 00:21:17,400
I won't let you do it to her, bauer.
437
00:21:17,900 --> 00:21:19,900
Renee will not end up like you.
438
00:21:25,100 --> 00:21:27,400
Are you gonna give me your keys or not?
439
00:21:42,400 --> 00:21:43,600
Jack.
440
00:21:44,000 --> 00:21:45,300
Jack!
441
00:21:47,900 --> 00:21:49,800
The rules are what make us better.
442
00:21:50,900 --> 00:21:52,200
Not today.
443
00:22:04,100 --> 00:22:06,400
Even those who oppose the plan to invade Sangala
444
00:22:06,400 --> 00:22:10,000
Can't deny the atrocities committed by that regime.
445
00:22:10,300 --> 00:22:11,800
I slowed down taylor's bleeding,
446
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
But I can't get it to stop completely.
447
00:22:13,900 --> 00:22:15,200
Tourniquet is as tight as possible?
448
00:22:15,200 --> 00:22:15,700
Yes.
449
00:22:15,700 --> 00:22:17,100
Then cauterize the wound.
450
00:22:17,100 --> 00:22:18,600
Mikali has a blowtorch.
451
00:22:18,600 --> 00:22:20,100
You risk taylor going into shock.
452
00:22:20,600 --> 00:22:21,500
Just put something in his mouth.
453
00:22:21,500 --> 00:22:23,600
I don't want him biting his tongue off with the pain.
454
00:22:24,300 --> 00:22:26,800
Hey, what are you doing at home, huh?
455
00:22:26,800 --> 00:22:28,100
I thought you'd be at work.
456
00:22:28,100 --> 00:22:31,400
I was. rosa called me at the diner.
457
00:22:31,400 --> 00:22:33,200
She was having one of her episodes.
458
00:22:33,200 --> 00:22:35,700
You know your sister.
she's just manipulating you.
459
00:22:35,800 --> 00:22:37,600
You don't have to go to her every time she calls.
460
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
I'm all she has, samuel.
be kind.
461
00:22:41,200 --> 00:22:43,200
You know, you're kind enough for both of us.
462
00:22:43,200 --> 00:22:44,500
I just wanted to make sure
463
00:22:44,500 --> 00:22:46,800
That you were still coming to dinner tonight.
464
00:22:46,900 --> 00:22:49,700
Um, look, I'm really sorry, but I can't.
465
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
I'm looking at a stack of shipping manifests.
466
00:22:51,800 --> 00:22:55,200
Oh, no! isn't there some way?
467
00:22:55,300 --> 00:22:57,400
We could do it as late as you want.
468
00:22:57,600 --> 00:22:59,500
I really wish I could.
469
00:23:00,000 --> 00:23:01,300
I'm sorry, marika.
470
00:23:01,300 --> 00:23:03,300
Uh, listen, baby,
471
00:23:03,700 --> 00:23:05,100
I'll make it up to you, okay?
472
00:23:05,100 --> 00:23:07,300
Okay. well, I'm gonna make extra
473
00:23:07,300 --> 00:23:08,800
Just in case you change your mind.
474
00:23:08,800 --> 00:23:10,300
You're too good to me.
475
00:23:10,400 --> 00:23:11,500
You're right.
476
00:23:18,200 --> 00:23:19,500
I have to get back to the diner, rosa.
477
00:23:19,500 --> 00:23:20,800
Are you gonna be okay?
478
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
Who was that on the phone?
479
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
It was him, wasn't it?
480
00:23:25,000 --> 00:23:26,700
All right, stop.
481
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
I know you don't approve
482
00:23:28,700 --> 00:23:30,500
Of samuel, but I love him.
483
00:23:30,500 --> 00:23:32,900
Oh. you love him?
484
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
Why?
485
00:23:34,700 --> 00:23:36,600
Because he spends money on you?
486
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Because he pays our rent?
487
00:23:39,400 --> 00:23:41,039
You've only known him Four months.
488
00:23:41,200 --> 00:23:42,500
What difference does that make?
489
00:23:42,500 --> 00:23:44,500
You don't know anything about him.
490
00:23:44,600 --> 00:23:47,100
What if he's not the importer he says he is?
491
00:23:47,300 --> 00:23:49,900
Or that he's in this country illegally?
492
00:23:50,200 --> 00:23:51,000
Not this again.
493
00:23:51,000 --> 00:23:53,500
I'm just trying to protect you, marika.
494
00:23:53,500 --> 00:23:54,700
I don't need your protection.
495
00:23:54,700 --> 00:23:56,100
Yes, you do.
496
00:23:56,800 --> 00:23:58,200
This man isn't...
497
00:24:00,200 --> 00:24:01,500
Isn't what?
498
00:24:06,000 --> 00:24:06,900
Nothing.
499
00:24:07,300 --> 00:24:08,300
Forget it.
500
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
I'm sorry, I don't have time for this.
501
00:24:11,400 --> 00:24:13,300
I'll be home after my shift.
502
00:24:29,300 --> 00:24:32,200
We can appear to comply
with the first part of dubaku's demand
503
00:24:32,300 --> 00:24:33,500
By pulling the fleet back.
504
00:24:33,500 --> 00:24:36,400
Then we simply launch the invasion
from farther out at sea.
505
00:24:36,900 --> 00:24:39,700
Now, the second part of his demand
is more complicated.
506
00:24:39,900 --> 00:24:41,500
If we were really turning matobo over,
507
00:24:41,500 --> 00:24:43,800
We'd be putting him in a car right about now.
508
00:24:43,800 --> 00:24:46,000
That's out of the question. we need him safe.
509
00:24:46,100 --> 00:24:49,200
Agreed.
but we can send a car with a look-alike.
510
00:24:49,700 --> 00:24:51,900
If we handle it right,
dubaku won't be aware of the deception
511
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
Until the last minute.
512
00:24:52,900 --> 00:24:55,200
By then, hopefully, we'll have found henry.
513
00:24:55,800 --> 00:24:59,000
Madame president,
do we have your authorization to proceed?
514
00:25:01,100 --> 00:25:02,200
Yes.
515
00:25:10,000 --> 00:25:10,900
This is bauer.
516
00:25:11,200 --> 00:25:12,900
Okay, I've got vossler. he's on the beltway
517
00:25:12,900 --> 00:25:17,000
Near bethesda, moving south,
about seven miles from you.
518
00:25:17,100 --> 00:25:19,200
Copy that. I'm on my way. where's he headed?
519
00:25:19,300 --> 00:25:21,100
According to the secret service log,
520
00:25:21,200 --> 00:25:22,500
His shift starts at 4:00 p.m.
521
00:25:22,500 --> 00:25:25,200
He's meeting a foreign dignitary's plane at andrews.
522
00:25:25,300 --> 00:25:26,600
Jack, I don't have to tell you--
523
00:25:26,600 --> 00:25:28,800
Once he's through that gate and onto that base,
524
00:25:28,800 --> 00:25:30,100
You're not going to be able to touch him.
525
00:25:30,200 --> 00:25:32,300
Okay, he's going to have to double back on the 337
526
00:25:32,300 --> 00:25:33,600
If he wants to get through that main gate.
527
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
I should be able to make up time
by taking connecticut.
528
00:25:35,600 --> 00:25:37,100
Just keep sight of him.
529
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
Have you heard from renee?
530
00:25:40,700 --> 00:25:42,800
Do we know if she's arrived at vossler's house yet?
531
00:25:42,900 --> 00:25:44,300
No. but she knows how to get in touch with us
532
00:25:44,300 --> 00:25:45,700
If she's in trouble.
533
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
Coming.
534
00:26:11,100 --> 00:26:12,300
Can I help you?
535
00:26:15,000 --> 00:26:15,600
Who are you?
536
00:26:15,600 --> 00:26:17,300
Shut up. do what I tell you, and there's a chance
537
00:26:17,300 --> 00:26:19,000
You'll live through this.
538
00:26:38,200 --> 00:26:40,600
- Don't move!
- he's scared.
539
00:26:40,600 --> 00:26:43,600
Stay where you are
or I will shoot you where you stand.
540
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
You're going to kill me
for trying to comfort my baby?
541
00:26:45,800 --> 00:26:47,900
Sit down.
542
00:26:47,900 --> 00:26:49,400
What kind of a person are you?
543
00:26:50,100 --> 00:26:51,600
Doing this to us.
544
00:26:52,700 --> 00:26:54,400
You should ask your husband that.
545
00:26:55,600 --> 00:26:56,900
What are you talking about?
546
00:26:58,800 --> 00:27:00,200
Edward is a good man.
547
00:27:00,500 --> 00:27:02,400
Maybe you don't know him quite as well
as you think you do.
548
00:27:02,400 --> 00:27:05,400
- I know he would never point a gun near a child.
- shut up!
549
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Put the cuff around your wrist.
550
00:27:12,800 --> 00:27:13,200
Don't do this.
551
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
Now!
552
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
Okay, where is he now?
553
00:27:27,200 --> 00:27:28,500
He just got off the beltway.
554
00:27:28,600 --> 00:27:30,400
He's stopped in traffic.
555
00:27:30,600 --> 00:27:31,700
Okay, I'm coming up on the intersection
556
00:27:31,700 --> 00:27:34,200
Of allenford and auth.
I should be there in 30 seconds.
557
00:27:34,200 --> 00:27:35,900
Just let me know if he moves.
558
00:27:42,200 --> 00:27:43,000
He's moving.
559
00:27:43,000 --> 00:27:43,800
Damn it!
560
00:27:43,800 --> 00:27:44,900
What's the next street north?
561
00:27:44,900 --> 00:27:46,100
Baxter drive.
562
00:27:46,100 --> 00:27:47,900
But, jack, it's a one-way street.
563
00:27:48,000 --> 00:27:49,200
Copy that.
564
00:27:55,000 --> 00:27:56,300
He made the light at allenford.
565
00:28:00,600 --> 00:28:01,800
I'm on baxter.
566
00:28:01,900 --> 00:28:03,300
He's 15 seconds away, jack.
567
00:28:10,400 --> 00:28:11,700
Ten seconds.
568
00:28:15,000 --> 00:28:16,500
Five seconds.
569
00:28:18,300 --> 00:28:19,400
I got him.
570
00:28:30,400 --> 00:28:31,800
Let me see your hands!
571
00:28:31,800 --> 00:28:32,900
Now!
572
00:28:35,100 --> 00:28:37,700
Get out of the car. get out of the car!
573
00:28:40,100 --> 00:28:42,400
Move. move!
574
00:28:46,200 --> 00:28:47,400
GET IN HERE!
575
00:28:48,100 --> 00:28:49,100
COME HERE!
576
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Where is he?
577
00:28:50,500 --> 00:28:53,200
- Where is henry taylor?
- I don't know what you're talking about.
578
00:28:54,000 --> 00:28:55,100
Where is he?
579
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
Fine,
580
00:28:58,200 --> 00:28:59,700
We'll do this your way
581
00:29:05,700 --> 00:29:06,700
Yes.
582
00:29:06,800 --> 00:29:08,400
I've got vossler. you got his wife?
583
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
- And his child.
- you ready?
584
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Yes.
585
00:29:12,600 --> 00:29:13,900
Put your phone on speaker.
586
00:29:14,800 --> 00:29:16,200
Talk to your wife.
587
00:29:16,600 --> 00:29:18,800
- You son of a bitch...
- talk to your wife!
588
00:29:20,100 --> 00:29:22,600
Carol, ar-are you all right?
589
00:29:22,600 --> 00:29:26,100
There's a woman with a gun.
she's threatening to kill me.
590
00:29:26,100 --> 00:29:27,300
Why is conner crying?
591
00:29:27,300 --> 00:29:28,500
Oh, my god, edward.
592
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
What's happening? who are these people?
593
00:29:31,300 --> 00:29:32,700
You are running out of time.
594
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
I didn't want to have to do this.
595
00:29:37,700 --> 00:29:39,000
No, you wouldn't...
596
00:29:39,000 --> 00:29:42,800
- What's happening?
- I don't know. she's got conner.
597
00:29:43,100 --> 00:29:45,600
Oh, my god, she's doing something to conner!
598
00:29:45,600 --> 00:29:47,300
Let go of my baby!
599
00:29:47,700 --> 00:29:50,400
He's just a baby! please!
600
00:29:50,500 --> 00:29:53,900
- What the hell are you doing?
- you can stop this. just tell me where he is.
601
00:29:54,000 --> 00:29:57,500
For god's sake, edward,
tell them what they want to know!
602
00:29:57,600 --> 00:30:00,100
Damn it! all right, all right, I'll tell you!
603
00:30:02,700 --> 00:30:04,500
Stand down. I'll get back to you.
604
00:30:11,900 --> 00:30:13,300
Your baby's fine.
605
00:30:19,000 --> 00:30:20,800
You're a monster!
606
00:30:23,100 --> 00:30:24,500
Where is he?!
607
00:30:25,900 --> 00:30:27,000
You tell me now, or the situation
608
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
For your family goes from bad to worse.
609
00:30:28,500 --> 00:30:29,700
Where is he?
610
00:30:30,100 --> 00:30:32,500
How do I know you're just
not going to kill them anyway?
611
00:30:32,600 --> 00:30:33,700
You don't.
612
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
Fine.
613
00:30:38,200 --> 00:30:41,900
There's a greengrocer, 12451 arlington avenue.
614
00:30:41,900 --> 00:30:43,300
They're holding him in the basement.
615
00:30:43,300 --> 00:30:44,400
Access.
616
00:30:44,400 --> 00:30:45,500
There's a staircase in the back,
617
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
But it's always locked.
618
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
- Is dubaku with him?
- he was.
619
00:30:48,000 --> 00:30:49,100
How many guns are guarding him?
620
00:30:49,100 --> 00:30:52,000
- At least four.
- get out of here!
621
00:31:38,800 --> 00:31:40,300
Get away from the car!
622
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
Walk away... now!
623
00:31:44,700 --> 00:31:46,000
Damn it.
624
00:31:49,500 --> 00:31:50,700
Stop!
625
00:31:50,700 --> 00:31:52,300
Get out of the car now!
626
00:31:52,300 --> 00:31:54,500
Move! move!
627
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
The goal is to make it look like
we're going to hand matobo over
628
00:32:14,500 --> 00:32:16,900
For as long as is reasonably possible.
629
00:32:18,700 --> 00:32:19,700
When you get to the rendezvous point,
630
00:32:19,700 --> 00:32:21,600
Keep your distance from dubaku's men.
631
00:32:22,000 --> 00:32:23,400
Let them see you in the backseat,
632
00:32:23,400 --> 00:32:24,900
But do not get out of the car.
633
00:32:24,900 --> 00:32:27,700
Don't let them get any closer
than you feel comfortable with.
634
00:32:27,700 --> 00:32:30,100
As soon as you start to feel
that the risk is unacceptable,
635
00:32:30,100 --> 00:32:31,300
Get the hell out.
636
00:32:31,300 --> 00:32:32,800
That's straight from the president.
637
00:32:32,900 --> 00:32:34,600
- Clear?
- clear.
638
00:32:35,300 --> 00:32:36,300
Good luck.
639
00:32:43,800 --> 00:32:44,500
Jack?
640
00:32:44,500 --> 00:32:45,000
I got an address
641
00:32:45,000 --> 00:32:48,300
For henry taylor.
12451 arlington avenue.
642
00:32:48,300 --> 00:32:50,100
It's a storefront.
he's being held in the basement.
643
00:32:50,100 --> 00:32:52,300
If you get there before I do,
I want you to stand down.
644
00:32:52,300 --> 00:32:54,100
Dubaku's got at least four gunmen there.
645
00:32:54,200 --> 00:32:55,900
- All right.
- meanwhile, I'm going to call bill,
646
00:32:55,900 --> 00:32:56,700
Pull him up to speed.
647
00:32:56,700 --> 00:32:58,200
I want you to do the same thing with larry.
648
00:32:58,200 --> 00:33:00,400
- And what about vossler?
- he's dead.
649
00:33:00,700 --> 00:33:02,500
He attacked me. I didn't have a choice.
650
00:33:03,600 --> 00:33:04,700
Are you okay?
651
00:33:11,300 --> 00:33:12,900
No, I don't think I am.
652
00:33:13,300 --> 00:33:14,500
What do you mean? what's wrong?
653
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
Agent walker, are you still there?
654
00:33:22,600 --> 00:33:23,700
I'm not...
655
00:33:24,300 --> 00:33:25,400
Listen to me.
656
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
We could not have gotten this far
if it wasn't for you.
657
00:33:28,700 --> 00:33:29,800
Okay?
658
00:33:30,300 --> 00:33:33,600
No one would blame you
if this was just too much for you to handle.
659
00:33:35,500 --> 00:33:37,000
Maybe you should get out.
660
00:33:38,200 --> 00:33:39,700
Maybe I will.
661
00:33:41,000 --> 00:33:42,100
Yeah.
662
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
Tomorrow.
663
00:33:55,500 --> 00:33:57,500
Agent masden and I are on our way.
664
00:33:57,600 --> 00:33:59,300
We'll be tracking you via satellite.
665
00:33:59,300 --> 00:34:01,600
Check in with me
when you're approaching the power plant.
666
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
Yes, sir.
667
00:34:02,900 --> 00:34:04,900
How much time do you think this will buy us?
668
00:34:04,900 --> 00:34:07,600
Until dubaku realizes matobo's not in the limo.
669
00:34:07,800 --> 00:34:09,900
Ten minutes, maybe 15.
670
00:34:09,900 --> 00:34:11,900
That's 15 minutes more than we had.
671
00:34:11,900 --> 00:34:15,100
Madame president,
I just got off the phone with jack bauer.
672
00:34:15,300 --> 00:34:17,900
He and agent walker think
they have a location on your husband.
673
00:34:17,900 --> 00:34:18,500
Where?
674
00:34:18,500 --> 00:34:20,700
Arlington avenue.
they're on their way now.
675
00:34:20,800 --> 00:34:22,100
How long will it take them?
676
00:34:22,100 --> 00:34:23,800
Ten, 15 minutes.
677
00:34:23,800 --> 00:34:24,900
Thank you.
678
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
This just came over from homeland.
679
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
Like you said--
680
00:34:32,900 --> 00:34:34,200
We're being kept out of the loop.
681
00:34:35,300 --> 00:34:36,400
Thanks.
682
00:34:43,000 --> 00:34:44,100
Did you see this?
683
00:34:46,200 --> 00:34:47,639
Homeland's preparing to lower the threat level
684
00:34:47,639 --> 00:34:49,100
At the president's request.
685
00:34:49,100 --> 00:34:50,300
Yeah, I saw the flash.
686
00:34:50,500 --> 00:34:51,200
Don't you think that's odd,
687
00:34:51,200 --> 00:34:54,400
Considering we don't know anything
about the cip device being recovered?
688
00:34:55,000 --> 00:34:57,400
Yeah. I'll talk to homeland.
689
00:34:57,400 --> 00:34:58,600
All I'm saying is... I get the feeling
690
00:34:58,600 --> 00:35:01,100
Like there's something going on
behind our back here.
691
00:35:01,300 --> 00:35:03,000
Like I said, I'll talk to them.
692
00:35:07,100 --> 00:35:09,900
- Excuse me.
- yeah, sure.
693
00:35:13,900 --> 00:35:15,000
Where are you?
694
00:35:15,000 --> 00:35:17,300
On my way to where we think
henry taylor's being held.
695
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
So you got vossler to talk.
696
00:35:20,600 --> 00:35:23,000
It gave us our only chance
to rescue the president's husband.
697
00:35:23,000 --> 00:35:23,600
What's the address?
698
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
I'll send a swat team to meet you.
699
00:35:25,400 --> 00:35:26,300
You know you can't do that.
700
00:35:26,300 --> 00:35:27,200
The bureau's compromised.
701
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
It will jeopardize any attempt that we make.
702
00:35:30,400 --> 00:35:32,300
But there is something else I need you to do.
703
00:35:32,300 --> 00:35:33,600
Okay, what's that?
704
00:35:34,200 --> 00:35:35,300
Keep an incident quiet
705
00:35:35,300 --> 00:35:37,500
Until what jack and I are doing goes down.
706
00:35:37,600 --> 00:35:38,700
What incident?
707
00:35:38,900 --> 00:35:39,900
Vossler's dead.
708
00:35:39,900 --> 00:35:41,900
Jack killed him at the hotel on 18th and riggin.
709
00:35:41,900 --> 00:35:43,000
It was self-defense.
710
00:35:43,000 --> 00:35:44,100
Is that what he told you?
711
00:35:44,100 --> 00:35:47,300
- Larry...
- damn it, renee, what the hell are you doing with this guy?
712
00:35:47,500 --> 00:35:50,000
We're supposed to bring suspects in,
not murder them.
713
00:35:50,000 --> 00:35:51,300
Larry, please...
714
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
And until we know who dubaku's source is there,
715
00:35:53,600 --> 00:35:56,300
You've got to handle this outside of the bureau, okay?
716
00:36:01,400 --> 00:36:03,700
There's a guy at d.c. metro I know I can trust.
717
00:36:03,700 --> 00:36:05,500
I'll have him deal with vossler.
718
00:36:06,300 --> 00:36:07,700
Thank you, larry.
719
00:36:10,600 --> 00:36:12,800
I understand. I will let him know.
720
00:36:13,700 --> 00:36:16,100
According to our sources, a vehicle containing matobo
721
00:36:16,100 --> 00:36:17,800
- Just left the white house.
- good.
722
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
What is the state of the american invasion forces?
723
00:36:20,000 --> 00:36:20,700
The fleet is withdrawing
724
00:36:20,700 --> 00:36:22,600
From Sangalan territorial waters,
725
00:36:22,600 --> 00:36:24,700
And has set steam for the 23rd meridian.
726
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
Excellent.
727
00:36:26,500 --> 00:36:27,400
Hello.
728
00:36:27,500 --> 00:36:28,400
It's rosa.
729
00:36:28,400 --> 00:36:31,400
Rosa, if you're looking for marika,
she's not with me.
730
00:36:31,500 --> 00:36:33,300
I'm looking for you, samuel.
731
00:36:33,400 --> 00:36:35,600
Or whatever your real name is.
732
00:36:37,000 --> 00:36:38,200
What are you talking about?
733
00:36:38,200 --> 00:36:40,600
My sister may be naive, but I'm not.
734
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
I checked with someone I know
at immigration services,
735
00:36:44,300 --> 00:36:46,127
And no one named samuel aboa
emigrated from Sangala
736
00:36:46,127 --> 00:36:50,600
In the last year, or in the last 15 years.
737
00:36:50,700 --> 00:36:52,300
Well, they've obviously made a mistake.
738
00:36:52,300 --> 00:36:54,000
You're making a mistake.
739
00:36:54,000 --> 00:36:56,300
Now I don't know who you really are,
and I don't care.
740
00:36:56,300 --> 00:36:58,400
I just want you out of my sister's life.
741
00:36:58,700 --> 00:37:00,000
Does marika know about this?
742
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
No, not yet.
743
00:37:02,100 --> 00:37:03,700
And I'm willing to keep it that way.
744
00:37:03,700 --> 00:37:05,600
So you've not reported me to anyone?
745
00:37:05,600 --> 00:37:09,100
No. I don't want marika to know anything about this.
746
00:37:10,900 --> 00:37:11,700
What do you want?
747
00:37:11,700 --> 00:37:13,200
Break up with her,
748
00:37:13,600 --> 00:37:15,300
And this stays between us.
749
00:37:15,900 --> 00:37:17,100
You just end it tonight,
750
00:37:17,100 --> 00:37:19,000
And we won't have a problem.
751
00:37:29,300 --> 00:37:30,800
I have to take care of a little problem.
752
00:37:30,800 --> 00:37:32,800
CALL ME WHEN WE HAVE MATOBO.
753
00:38:04,800 --> 00:38:05,500
Yeah.
754
00:38:05,500 --> 00:38:07,000
The vehicle that's supposed to be delivering matobo
755
00:38:07,000 --> 00:38:09,600
Is arriving at the power plant.
if we delay any longer,
756
00:38:09,600 --> 00:38:12,000
Dubaku is going to get suspicious.
what's your status?
757
00:38:12,000 --> 00:38:14,700
- I'm almost there. how much time can you buy us?
- I don't know, jack.
758
00:38:14,900 --> 00:38:17,400
Okay, agent walker and I will move in
as soon as I get there.
759
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
I'll keep you posted.
760
00:38:18,500 --> 00:38:19,700
All right, good luck.
761
00:38:20,900 --> 00:38:21,700
This is agent smith.
762
00:38:21,700 --> 00:38:24,200
- We've got a visual on dubaku's men.
- understood.
763
00:38:24,300 --> 00:38:25,600
We have it on satellite.
764
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Bring him to us.
765
00:38:59,600 --> 00:39:01,500
They've ordered us to get out of the car.
766
00:39:01,600 --> 00:39:04,600
- Now one of them is making a call.
- hang tight, agent.
767
00:39:05,100 --> 00:39:06,200
Their car arrived,
768
00:39:06,200 --> 00:39:08,600
- But nothing is happening.
- what do you mean nothing is happening?
769
00:39:08,600 --> 00:39:10,600
We ordered them to hand matobo over to us
770
00:39:10,600 --> 00:39:13,200
But no one's getting out of the vehicle.
771
00:39:13,800 --> 00:39:15,100
The americans have been playing us.
772
00:39:15,100 --> 00:39:16,400
Destroy their vehicle.
773
00:39:16,700 --> 00:39:17,900
Yes, sir.
774
00:39:18,900 --> 00:39:22,000
- That's long enough.
get them the hell out of there.
- retreat.
775
00:39:22,000 --> 00:39:24,400
- Get out now.
- roger that.
776
00:39:47,400 --> 00:39:48,600
- You ready?
- yes.
777
00:39:48,600 --> 00:39:49,600
Let's go.
778
00:39:56,200 --> 00:39:59,000
Get out from behind the counter.
now! move!
779
00:40:08,100 --> 00:40:11,000
Okay, I want you to unlock that door.
780
00:40:11,100 --> 00:40:13,700
And I want you to ask those men
what they want to eat.
781
00:40:13,800 --> 00:40:14,900
You do one thing I don't like,
782
00:40:14,900 --> 00:40:17,100
And I will blow your head off,
you understand me?
783
00:40:18,300 --> 00:40:19,600
Open the door.
784
00:40:33,300 --> 00:40:34,600
Want anything to eat?
785
00:40:34,600 --> 00:40:37,600
- No. some cold beers.
- okay.
786
00:41:41,200 --> 00:41:42,100
Yes.
787
00:41:43,000 --> 00:41:44,300
Kill henry taylor.
788
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
Then we have nothing to hold over their heads.
789
00:41:47,000 --> 00:41:48,200
We don't have anything now.
790
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
The president was willing to let him die.
791
00:41:50,400 --> 00:41:51,900
We are done here.
792
00:41:51,900 --> 00:41:52,800
Kill taylor,
793
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
And have your men pack everything up.
794
00:41:54,600 --> 00:41:55,800
Understood.
795
00:42:41,700 --> 00:42:42,900
Oh, my god.
796
00:42:43,500 --> 00:42:45,400
Sir... sir...
797
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
We're going to get you help.
798
00:42:48,000 --> 00:42:49,300
Just stay with me.
799
00:42:52,200 --> 00:42:53,700
Get an ambulance!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.