All language subtitles for 24.S07E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:12,700 Previously on 24 2 00:00:14,300 --> 00:00:17,360 That was Bob Cornell at NSA. 3 00:00:17,430 --> 00:00:19,360 They've detected another firewall breach. 4 00:00:19,430 --> 00:00:21,500 There's been another attack? 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,260 Not yet,but they believe the CIP device is being utilized. 6 00:00:24,330 --> 00:00:27,030 We have to assume Dubaku is initiating another attack. 7 00:00:27,100 --> 00:00:29,600 - Madam President. - What is it,Tim? 8 00:00:29,660 --> 00:00:32,030 I've just been forwarded a scrambled call. 9 00:00:32,100 --> 00:00:33,800 It's from colonel Dubaku. 10 00:00:33,860 --> 00:00:34,660 He's demanding to speak with you. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,080 The deadline for your forces 12 00:00:36,150 --> 00:00:37,750 To begin their withdrawal has passed. 13 00:00:37,810 --> 00:00:38,980 Go to the window. 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,250 See what you have done. 15 00:00:40,310 --> 00:00:43,780 Comply with my demands within the hour, 16 00:00:43,850 --> 00:00:45,910 Or 10,000 more Americans will die. 17 00:00:49,850 --> 00:00:50,850 She's on her way up. 18 00:00:50,910 --> 00:00:52,450 I'll call you when it's done. 19 00:00:52,510 --> 00:00:54,880 Mr. Taylor,are you okay? 20 00:01:06,250 --> 00:01:08,550 Audio forensics cleaned up the recording. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,750 Walker is extraneous. 22 00:01:10,810 --> 00:01:13,580 Kill her before you get here. 23 00:01:13,650 --> 00:01:15,010 Larry,I don't think it's worth it. 24 00:01:15,080 --> 00:01:16,050 There's nothing here. 25 00:01:16,110 --> 00:01:17,210 All right. Fine, 26 00:01:17,280 --> 00:01:18,550 Help Janis coordinate with NSA. 27 00:01:18,610 --> 00:01:19,780 I'm sorry about renee. 28 00:01:19,850 --> 00:01:20,980 She was a good agent. 29 00:01:21,050 --> 00:01:23,280 We don't know that she's dead yet! 30 00:01:23,350 --> 00:01:25,080 I've devoted my life to the Bureau 31 00:01:25,150 --> 00:01:26,550 And you just expect me to believe 32 00:01:26,610 --> 00:01:28,310 That the entire government's been corrupted. 33 00:01:28,380 --> 00:01:29,680 Not all of them. 34 00:01:29,750 --> 00:01:32,210 But until we find out who,we can't trust anyone. 35 00:01:32,280 --> 00:01:34,150 And the four of you really think you can stop this? 36 00:01:34,210 --> 00:01:36,150 We have to. 37 00:01:36,210 --> 00:01:38,280 It's as simple as that. 38 00:01:38,350 --> 00:01:39,510 Dubaku wants you and your wife. 39 00:01:39,580 --> 00:01:40,550 That's the deal. 40 00:01:40,610 --> 00:01:42,680 You're asking us to risk our lives 41 00:01:42,750 --> 00:01:44,610 To be delivered into Dubaku's hands. 42 00:01:44,680 --> 00:01:46,250 Listen to him,Ule. 43 00:01:46,310 --> 00:01:48,210 But how can we trust this man? 44 00:01:48,280 --> 00:01:49,250 Because 45 00:01:49,310 --> 00:01:51,410 He has no reason to lie. 46 00:01:51,480 --> 00:01:52,610 How are you doing,Tony? 47 00:01:52,680 --> 00:01:53,650 All right. 48 00:01:53,710 --> 00:01:54,910 Where's Emerson? 49 00:01:54,980 --> 00:01:55,910 He's dead. 50 00:01:55,980 --> 00:01:56,980 You want Matobo or not? 51 00:02:04,980 --> 00:02:06,080 You got what you came for. 52 00:02:07,310 --> 00:02:09,350 Now,get the hell out of here. 53 00:02:09,410 --> 00:02:10,810 Did everything go smoothly? 54 00:02:10,880 --> 00:02:12,810 We have the Matobos,that's what matters. 55 00:02:12,880 --> 00:02:15,180 I heard about the planes on the radio. 56 00:02:15,250 --> 00:02:18,050 The White House still has not complied. 57 00:02:18,110 --> 00:02:19,010 What do you intend to do? 58 00:02:19,080 --> 00:02:20,980 Exactly what we promised. 59 00:02:21,050 --> 00:02:22,010 We're ready,sir. 60 00:02:22,080 --> 00:02:23,310 Where's the target located? 61 00:02:23,380 --> 00:02:25,010 Kidron,Ohio. 62 00:02:25,080 --> 00:02:27,050 - Population? - 30,000. 63 00:02:27,110 --> 00:02:28,310 Casualties will be high. 64 00:02:28,380 --> 00:02:30,780 Begin. 65 00:02:41,050 --> 00:02:42,980 Larry. 66 00:02:43,050 --> 00:02:45,980 We think this is the truck the Matobos were abducted in. 67 00:02:47,310 --> 00:02:48,410 Where was this image taken? 68 00:02:48,480 --> 00:02:49,410 Near Northwoods Airfield. 69 00:02:49,480 --> 00:02:50,550 Were you able to track it? 70 00:02:50,610 --> 00:02:51,780 Not beyond this sector. 71 00:02:51,850 --> 00:02:53,550 But they were heading east on Mckinley Avenue. 72 00:02:53,610 --> 00:02:54,780 All right. Make sure the vehicle i.d. 73 00:02:54,850 --> 00:02:56,610 Is disseminated to all search teams 74 00:02:56,680 --> 00:02:58,050 - And local agencies. - Yes,sir. 75 00:02:58,110 --> 00:03:00,880 - Larry,I think I found something. - Yeah? 76 00:03:00,950 --> 00:03:03,550 I've been working NSA,trying to back-trace the CIP attack 77 00:03:03,610 --> 00:03:04,810 That took down the two planes. 78 00:03:04,880 --> 00:03:06,650 And I found a code fragment 79 00:03:06,710 --> 00:03:09,480 Which I think could be residue from the CIP intrusion. 80 00:03:09,550 --> 00:03:10,950 I'm running a pattern match right now. 81 00:03:11,010 --> 00:03:12,280 With any luck at all, 82 00:03:12,350 --> 00:03:14,450 We may be able to anticipate where in the infrastructure 83 00:03:14,510 --> 00:03:15,550 They're targeting next. 84 00:03:15,610 --> 00:03:16,710 And I need Sean. 85 00:03:16,780 --> 00:03:18,310 Janis,I don't want to waste personnel 86 00:03:18,380 --> 00:03:19,680 On some wild-goose chase. 87 00:03:19,750 --> 00:03:21,480 Dubaku's threatened to kill 10,000 more Americans 88 00:03:21,550 --> 00:03:22,710 in the next 30 minutes. 89 00:03:22,780 --> 00:03:23,910 I understand that, 90 00:03:23,980 --> 00:03:25,680 and I will drop it the minute it feels cold. 91 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 All right,I'm going to brief the White House. Keep me in the loop. 92 00:03:27,850 --> 00:03:29,810 Sean. 93 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Are you sure he's up to running this operation? 94 00:03:37,150 --> 00:03:39,080 - Larry's fine. - Is he? 95 00:03:39,150 --> 00:03:41,410 You're the one who told me about him and Renee. 96 00:03:41,480 --> 00:03:43,410 This has got to be hitting him pretty hard. 97 00:03:43,480 --> 00:03:46,080 If I don't think Larry can do his job, 98 00:03:46,150 --> 00:03:47,480 I'll let you know,all right? 99 00:03:47,550 --> 00:03:50,510 In the meantime,I need you to open up a fresh socket. 100 00:04:07,910 --> 00:04:10,980 You've reached Agent Brian Gedge. 101 00:04:11,050 --> 00:04:13,010 Please leave a message and I'll get back to you. 102 00:04:13,080 --> 00:04:15,010 Agent Gedge, 103 00:04:15,080 --> 00:04:17,410 I expected to hear from you by now. 104 00:04:17,480 --> 00:04:19,580 It's urgent that I speak with the first gentleman 105 00:04:19,650 --> 00:04:20,980 as soon as possible. 106 00:04:23,010 --> 00:04:24,780 Call me back,Agent Gedge. 107 00:04:24,850 --> 00:04:26,510 This is extremely important. 108 00:04:26,580 --> 00:04:28,550 Yes? 109 00:04:28,610 --> 00:04:30,210 Larry Moss with the FBI. 110 00:04:30,280 --> 00:04:31,480 Where are we,Larry? 111 00:04:31,550 --> 00:04:32,810 We've I.D.'d a vehicle 112 00:04:32,880 --> 00:04:34,650 that we believe was used in the Matobos' abduction. 113 00:04:34,710 --> 00:04:36,110 We're still trying to track it down. 114 00:04:36,180 --> 00:04:37,910 And how long is that going to take? 115 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 I wish I could tell you,sir. I don't have a time frame. 116 00:04:40,050 --> 00:04:41,980 That's not good enough,Larry. 117 00:04:42,050 --> 00:04:44,750 Unless you get some results,we're going to get hit again. 118 00:04:44,810 --> 00:04:46,380 A lot of people are going to die 119 00:04:46,450 --> 00:04:47,710 if you don't find Dubaku. 120 00:04:47,780 --> 00:04:49,050 With all respect,sir, 121 00:04:49,110 --> 00:04:50,710 I don't need to be told what's at stake. 122 00:04:50,780 --> 00:04:52,410 We're giving everything we can. 123 00:04:52,480 --> 00:04:54,110 One of our agents has given her life. 124 00:04:54,180 --> 00:04:56,780 Yes,I was told about that. 125 00:04:56,850 --> 00:04:58,880 I'm... I'm sorry. 126 00:04:58,950 --> 00:05:00,710 I'll call you the minute we have something. 127 00:05:00,780 --> 00:05:02,780 We'll be waiting. 128 00:05:06,380 --> 00:05:08,310 God.... 129 00:05:11,550 --> 00:05:14,810 The Matobos have been taken into a building. 130 00:05:14,880 --> 00:05:16,310 546 Adams. 131 00:05:16,380 --> 00:05:18,350 - Okay,pull up the stats on that address. - On it. 132 00:05:19,850 --> 00:05:21,650 It's the Ritter building,four stories high. 133 00:05:21,710 --> 00:05:23,210 The building is two years old. 134 00:05:23,280 --> 00:05:24,910 - Give me the security specs. - Give me a minute. 135 00:05:24,980 --> 00:05:27,480 We're coming up on it. 136 00:05:27,550 --> 00:05:30,480 I'm going to need your help. 137 00:05:53,450 --> 00:05:56,380 I see you've chosen a target. 138 00:05:56,450 --> 00:05:58,380 The Boyd Chemical Plant near Kidron,Ohio. 139 00:05:58,450 --> 00:06:01,110 The CIP device has enabled us 140 00:06:01,180 --> 00:06:02,980 to take control of the main tank. 141 00:06:03,050 --> 00:06:05,310 We're about to cause the primary safety valves to fail. 142 00:06:12,550 --> 00:06:15,450 Do you remember the last time we saw each other,Ule? 143 00:06:16,980 --> 00:06:20,050 It was at a state dinner in your residence. 144 00:06:20,110 --> 00:06:23,210 We shared an excellent bottle of wine. 145 00:06:23,280 --> 00:06:24,880 I offered my hand in friendship 146 00:06:24,950 --> 00:06:28,710 and you... slapped it away. 147 00:06:28,780 --> 00:06:30,650 You gave me an ultimatum... 148 00:06:30,710 --> 00:06:32,680 to be the puppet for your military. 149 00:06:32,750 --> 00:06:34,680 You could have had a long and prosperous career 150 00:06:34,750 --> 00:06:36,410 as prime minister. 151 00:06:36,480 --> 00:06:37,910 But now you're going back to Sangala 152 00:06:37,980 --> 00:06:39,180 as a traitor to your people. 153 00:06:39,250 --> 00:06:41,050 I am prime minister. 154 00:06:41,110 --> 00:06:42,880 I was elected by the people. 155 00:06:42,950 --> 00:06:44,810 It's you and Juma who are the traitors. 156 00:06:50,980 --> 00:06:52,550 No. 157 00:06:52,610 --> 00:06:54,710 We brought order to Sangala, 158 00:06:54,780 --> 00:06:56,880 but you are trying to destroy 159 00:06:56,950 --> 00:06:58,550 everything that we've built. 160 00:07:01,780 --> 00:07:04,750 You'll be taken back to Sangala,Ule, 161 00:07:04,810 --> 00:07:07,110 And you will give General Juma 162 00:07:07,180 --> 00:07:09,410 the names of all your fellow traitors. 163 00:07:09,480 --> 00:07:11,450 I will never do that. 164 00:07:11,510 --> 00:07:13,310 Never. 165 00:07:19,310 --> 00:07:21,450 Hmm... 166 00:07:21,510 --> 00:07:24,480 Believe me,you will. 167 00:07:26,310 --> 00:07:27,550 Take them. 168 00:07:33,810 --> 00:07:36,780 Any response from the president? 169 00:07:36,850 --> 00:07:38,510 Not yet. 170 00:07:38,580 --> 00:07:40,450 But once she sees dead Americans 171 00:07:40,510 --> 00:07:43,710 lying in the street,she will be less stubborn. 172 00:07:56,030 --> 00:07:58,060 I'm inside,Jack,approaching the front desk. 173 00:07:58,070 --> 00:08:00,010 Copy that. 174 00:08:02,000 --> 00:08:04,010 Are the Motobos still on the third floor? 175 00:08:04,045 --> 00:08:05,050 Affirmative,Jack. 176 00:08:05,060 --> 00:08:07,050 They're being moved. I'm just not sure where yet. 177 00:08:07,085 --> 00:08:08,060 Copy that. 178 00:08:17,000 --> 00:08:18,050 Good afternoon. 179 00:08:18,060 --> 00:08:20,040 I'm Agent Walker with the FBI. 180 00:08:20,050 --> 00:08:22,040 I don't have an appointment. 181 00:08:22,050 --> 00:08:24,015 But I'm here to see Mr. Roane of Roane and associates. 182 00:08:24,050 --> 00:08:26,060 - I'll let them know you're here. - Actually,I don't want to be announced. 183 00:08:26,070 --> 00:08:28,010 I'm here on official business. 184 00:08:28,020 --> 00:08:29,005 All right. 185 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 So as far as you're concerned. 186 00:08:30,090 --> 00:08:32,090 I was never here,understand? 187 00:08:33,000 --> 00:08:34,090 Yes,ma'am. 188 00:08:38,000 --> 00:08:39,050 Past security. 189 00:08:39,060 --> 00:08:40,975 Heading toward the elevator. 190 00:08:41,010 --> 00:08:43,080 We're on our way to the service entrance. 191 00:08:54,020 --> 00:08:55,555 Chloe,I'm on the third floor. 192 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 Law firm is on your left. 193 00:08:58,000 --> 00:09:00,020 On your right is a suite of offices where Matobo's 194 00:09:00,055 --> 00:09:01,030 being held. 195 00:09:01,040 --> 00:09:02,050 I see it. 196 00:09:02,060 --> 00:09:04,060 Stairwell's down the hallway to your left. 197 00:09:22,080 --> 00:09:24,070 Agent Walker,we're at the door. 198 00:09:31,050 --> 00:09:34,040 There's one guard outside the suite,probably armed. 199 00:09:40,080 --> 00:09:42,020 Bill,take the third floor. 200 00:09:42,055 --> 00:09:43,040 Wait for my signal. 201 00:09:47,060 --> 00:09:49,030 Go on. 202 00:10:02,060 --> 00:10:03,995 Chloe,we're on the fourth floor. 203 00:10:04,030 --> 00:10:05,090 In what used to be the computer room. 204 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 - What now? - In the center of the room. 205 00:10:08,035 --> 00:10:09,070 There are two removable panels. 206 00:10:09,080 --> 00:10:11,050 This should give you access to the crawlspace. 207 00:10:11,085 --> 00:10:13,020 Copy that. 208 00:10:27,050 --> 00:10:29,060 Okay,we're clear. Let's go. 209 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 We're in. 210 00:11:02,030 --> 00:11:04,080 I should never have allowed you to come with me. 211 00:11:04,090 --> 00:11:06,080 It was a mistake. 212 00:11:06,090 --> 00:11:09,040 It was not your decision,Ule. 213 00:11:12,020 --> 00:11:15,040 We will be all right. 214 00:11:15,050 --> 00:11:18,060 Jack Bauer will be here soon. 215 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 Okay. 216 00:11:25,050 --> 00:11:26,070 We're at the heating unit. 217 00:11:26,105 --> 00:11:27,090 Okay,Jack,there's an airduct 218 00:11:28,000 --> 00:11:29,050 leading off that unit. Do you see it? 219 00:11:29,060 --> 00:11:31,020 Yeah. 220 00:11:31,030 --> 00:11:33,010 Follow that for about 30 yards 221 00:11:33,020 --> 00:11:34,050 until you see an electrical junction. 222 00:11:34,060 --> 00:11:36,050 Make a left,then another 20 yards 223 00:11:36,060 --> 00:11:37,070 you'll come to the vent. 224 00:11:37,080 --> 00:11:40,020 This will give you a view of the entire floor. 225 00:11:40,030 --> 00:11:41,040 And the Matobos? 226 00:11:41,050 --> 00:11:43,060 They've been moved into a adjacent room. 227 00:11:43,070 --> 00:11:44,070 Just off the main area. 228 00:11:44,080 --> 00:11:45,090 Okay,copy that. 229 00:11:46,000 --> 00:11:47,995 Come on. 230 00:11:48,030 --> 00:11:50,070 The entire NSA has been combing the firewall. 231 00:11:50,080 --> 00:11:52,060 Searching for the next CIP device breach. 232 00:11:52,095 --> 00:11:54,040 If this were something,don't you think 233 00:11:54,050 --> 00:11:55,050 They'd already know about it? 234 00:11:55,060 --> 00:11:57,030 I can live without your negativity today,Sean. 235 00:11:59,030 --> 00:12:01,040 There it is again,that same code fragment. 236 00:12:03,040 --> 00:12:06,000 "Kidron,Ohio." What's in Kidron,Ohio? 237 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Any sensitive installations? 238 00:12:07,020 --> 00:12:08,030 Something Dubaku might want to hit? 239 00:12:08,040 --> 00:12:09,030 I don't know. 240 00:12:09,040 --> 00:12:10,975 Homeland has a high-value 241 00:12:11,010 --> 00:12:13,040 target database. I'm cross-checking it now. 242 00:12:14,090 --> 00:12:17,055 Okay. Okay,nothing in Kidron itself. 243 00:12:17,090 --> 00:12:20,020 But in the neighboring county there's... 244 00:12:20,030 --> 00:12:21,080 - Boyd chemical. - Boyd chemical. What do they make? 245 00:12:21,090 --> 00:12:23,070 Insecticide. Please get me that number. 246 00:12:30,050 --> 00:12:32,020 Hello? 247 00:12:32,030 --> 00:12:34,070 This is Janis Gold at FBI. I need to speak 248 00:12:34,080 --> 00:12:37,090 to your plant manager immediately,please. 249 00:12:38,000 --> 00:12:40,010 Ma'am,as I just stated I'm with the FBI. 250 00:12:40,020 --> 00:12:43,020 Does that sound vaguely important to you? 251 00:12:43,055 --> 00:12:45,010 Now,connect me to John Brunner. 252 00:12:50,000 --> 00:12:52,030 FBI? Uh,yeah,put her on. 253 00:12:54,030 --> 00:12:55,080 This is John Brunner. 254 00:12:55,115 --> 00:12:56,080 Hello. 255 00:12:56,090 --> 00:12:58,090 Mr. Brunner,this is Janis Gold,FBI 256 00:12:59,050 --> 00:13:00,110 D.C. Bureau. 257 00:13:00,180 --> 00:13:01,380 What can I do for you? 258 00:13:01,450 --> 00:13:02,850 We've been tracking some possible 259 00:13:02,910 --> 00:13:04,050 Breaches in the government firewall. 260 00:13:04,110 --> 00:13:06,550 The firewall's designed to protect installations 261 00:13:06,610 --> 00:13:08,210 - Like yours... - I know what it does,honey. 262 00:13:08,280 --> 00:13:10,210 Um,we have tracked 263 00:13:10,280 --> 00:13:12,180 And isolated one of these breaches 264 00:13:12,250 --> 00:13:13,350 In the Kidron area. 265 00:13:13,410 --> 00:13:14,980 I need to know are you experiencing 266 00:13:15,050 --> 00:13:16,510 Any problems right now? 267 00:13:16,580 --> 00:13:18,780 As a matter of fact,we're dealing with one right now. 268 00:13:18,850 --> 00:13:21,510 - What is it? - Three of our safety valves just failed 269 00:13:21,580 --> 00:13:23,210 On the primary storage tank. 270 00:13:23,280 --> 00:13:24,710 We're having trouble resetting them. 271 00:13:24,810 --> 00:13:27,210 - What's in that tank? - Methyl isocyanate. 272 00:13:27,280 --> 00:13:29,710 It's concentrated insecticide,highly toxic. 273 00:13:29,780 --> 00:13:31,480 Can you... what the hell is this all about? 274 00:13:32,810 --> 00:13:35,150 Mr. Brunner,I have reason 275 00:13:35,210 --> 00:13:36,480 To believe that this is a terrorist attack 276 00:13:36,550 --> 00:13:38,710 On your facility. 277 00:13:38,780 --> 00:13:40,010 Terrorist attack? 278 00:13:40,080 --> 00:13:41,450 Yes,sir,I need you to initiate 279 00:13:41,510 --> 00:13:42,880 On-site emergency procedures 280 00:13:42,950 --> 00:13:44,110 And stay on this line. 281 00:13:45,310 --> 00:13:46,350 Shut down the tank. 282 00:13:46,410 --> 00:13:47,880 - What's going on? - Do it! Do it! 283 00:13:47,950 --> 00:13:48,980 My authority. 284 00:13:51,410 --> 00:13:53,310 - Damn. - What is it? 285 00:13:53,380 --> 00:13:55,380 - It's not responding. - What do you mean? Try it again. 286 00:13:57,180 --> 00:13:58,410 Nothing. 287 00:14:01,610 --> 00:14:04,150 Pressure in the primary tank is rising. 288 00:14:06,080 --> 00:14:08,480 - Son of a bitch. - Mr. Brunner? 289 00:14:08,550 --> 00:14:10,650 We cannot shut down the primary tank 290 00:14:10,710 --> 00:14:12,450 And the pressure is building. 291 00:14:12,510 --> 00:14:14,510 If we cannot stop this,we are looking 292 00:14:14,580 --> 00:14:16,710 At atmospheric release. 293 00:14:16,780 --> 00:14:18,710 Okay. 294 00:14:18,780 --> 00:14:19,880 Get Larry. 295 00:14:19,950 --> 00:14:21,750 Dubaku has targeted that facility. 296 00:14:21,810 --> 00:14:23,310 We need to alert the president. 297 00:14:24,350 --> 00:14:28,510 Mr. Brunner,you need to expel your people right now. 298 00:14:41,780 --> 00:14:44,110 All right,Agent Moss,keep me apprised. 299 00:14:44,180 --> 00:14:46,250 I'll speak to the president. 300 00:14:46,310 --> 00:14:47,680 I just received an interagency alert. 301 00:14:47,750 --> 00:14:50,050 The FBI just discovered Dubaku's next target. 302 00:14:50,110 --> 00:14:51,180 A chemical plant,yeah. 303 00:14:51,250 --> 00:14:53,080 I just got off the phone with Larry Moss. 304 00:14:53,150 --> 00:14:54,410 I need to brief the president. 305 00:14:54,480 --> 00:14:56,650 Has the first gentleman spoken with the president? 306 00:14:56,710 --> 00:14:58,310 Not yet. 307 00:14:58,380 --> 00:15:00,710 I talked to Agent Gedge 40 minutes ago. 308 00:15:00,780 --> 00:15:03,050 Mr. Taylor is the only person who can talk the president 309 00:15:03,110 --> 00:15:04,750 Into withdrawing our troops in Sangala. 310 00:15:04,810 --> 00:15:06,680 And that is our best way to prevent this attack. 311 00:15:06,750 --> 00:15:07,910 I know we need him. 312 00:15:07,980 --> 00:15:09,380 I'm waiting for a call back. 313 00:15:09,450 --> 00:15:12,080 The middle section's still bothering me; read it again. 314 00:15:12,150 --> 00:15:14,550 "Colonel Dubaku and the Juma regime have killed 315 00:15:14,610 --> 00:15:16,450 "countless thousands of their own people, 316 00:15:16,510 --> 00:15:18,310 "and now hundreds of our fellow citizens. 317 00:15:18,380 --> 00:15:21,310 They deserve your prayers and your outrage." 318 00:15:21,380 --> 00:15:23,110 I think the word "outrage" might be too strong 319 00:15:23,180 --> 00:15:24,710 If you're trying to convey 320 00:15:24,780 --> 00:15:25,850 Calm authority. 321 00:15:25,910 --> 00:15:27,350 "outrage" is the only word 322 00:15:27,410 --> 00:15:29,250 To describe how I'm feeling,and how every person 323 00:15:29,310 --> 00:15:30,580 In this country will be feeling. 324 00:15:30,650 --> 00:15:32,350 The American people deserve the truth. 325 00:15:32,410 --> 00:15:35,250 Dubaku's already killed 300 Americans. 326 00:15:35,310 --> 00:15:37,610 God knows what else he has planned. 327 00:15:38,910 --> 00:15:40,050 Come in. 328 00:15:43,610 --> 00:15:45,080 Could you excuse us,Angela? 329 00:15:51,780 --> 00:15:53,280 What is it? 330 00:15:53,350 --> 00:15:55,250 The FBI believes they've detected 331 00:15:55,310 --> 00:15:56,450 Where the next attack will take place. 332 00:15:58,810 --> 00:16:01,250 Dubaku's infiltrated a chemical plant 333 00:16:01,310 --> 00:16:02,810 Just outside of Kidron,Ohio. 334 00:16:02,880 --> 00:16:04,980 He's causing the pressure on the facility's 335 00:16:05,050 --> 00:16:06,480 Primary tank to go critical. 336 00:16:06,550 --> 00:16:09,080 If the tank erupts,over 3,000 gallons 337 00:16:09,150 --> 00:16:11,180 Of methyl isocyanate will be released into the atmosphere. 338 00:16:11,250 --> 00:16:13,250 Given the prevailing winds, 339 00:16:13,310 --> 00:16:15,680 A very large,very toxic cloud 340 00:16:15,750 --> 00:16:17,010 Will sweep into town. 341 00:16:17,080 --> 00:16:18,750 Methyl isocyanate 342 00:16:18,810 --> 00:16:20,380 is a concentrated insecticide. 343 00:16:20,450 --> 00:16:22,780 Even brief exposure causes severe lung damage 344 00:16:22,850 --> 00:16:24,780 and chemical burns of the skin. 345 00:16:24,850 --> 00:16:26,310 What's our time frame? 346 00:16:26,380 --> 00:16:28,080 The tank could rupture in less than 15 minutes. 347 00:16:28,150 --> 00:16:29,810 They've begun evacuating? 348 00:16:29,880 --> 00:16:31,650 We've already contacted emergency responders 349 00:16:31,710 --> 00:16:32,950 on the ground in Kidron. 350 00:16:33,010 --> 00:16:34,580 It's just not enough time to get everyone out. 351 00:16:34,650 --> 00:16:38,750 Kidron's population's just over 30,000. 352 00:16:40,010 --> 00:16:41,510 This projection says that 353 00:16:41,580 --> 00:16:43,410 we could lose over 50%? 354 00:16:47,610 --> 00:16:48,780 Oh,dear lord... 355 00:16:48,850 --> 00:16:51,710 Right now,our only chance of stopping this 356 00:16:51,780 --> 00:16:54,550 is finding Dubaku and the CIP device. 357 00:17:01,550 --> 00:17:03,210 - You ready? - Yeah. 358 00:17:03,280 --> 00:17:05,050 Quietly. 359 00:17:05,110 --> 00:17:06,380 Jack,I just intercepted 360 00:17:06,450 --> 00:17:09,350 an FBI alert identifying Dubaku's next target. 361 00:17:09,410 --> 00:17:11,080 A chemical plant near Kidron,Ohio, 362 00:17:11,150 --> 00:17:13,150 12 minutes from going critical. There are 30,000 363 00:17:13,210 --> 00:17:15,450 people in that town,Jack. We have to hurry. 364 00:17:15,510 --> 00:17:17,150 We'll do as fast as we can. 365 00:17:18,580 --> 00:17:20,050 Give me the scope out of the bag. 366 00:17:39,080 --> 00:17:40,950 Turning scope over to night-vision. 367 00:17:44,380 --> 00:17:46,010 I don't see Dubaku. 368 00:17:47,750 --> 00:17:50,050 We've got Nichols. 369 00:17:50,110 --> 00:17:51,980 Three men with automatic weapons. 370 00:17:52,050 --> 00:17:54,680 Three more over at the control station,most likely armed. 371 00:17:54,750 --> 00:17:56,410 Copy that. 372 00:17:58,450 --> 00:17:59,910 That's Dubaku. 373 00:18:01,210 --> 00:18:02,210 We got Dubaku. 374 00:18:02,280 --> 00:18:03,610 Chloe,are you seeing this? 375 00:18:03,680 --> 00:18:06,180 Yes. The control station looks like an S-DART 376 00:18:06,250 --> 00:18:07,550 It's a really powerful processor. 377 00:18:07,610 --> 00:18:10,350 - It could be driving the CIP device. - Copy. 378 00:18:10,410 --> 00:18:12,780 NSA's classified infrastructure team 379 00:18:12,850 --> 00:18:15,250 - is trying to plug the firewall breach. - Any luck so far? 380 00:18:15,310 --> 00:18:17,350 - None so far,but they're staying on it. - They have less than 381 00:18:17,410 --> 00:18:18,880 - ten minutes left. - They're aware of that,sir, 382 00:18:18,950 --> 00:18:20,710 but they're doing what they can. 383 00:18:20,780 --> 00:18:21,880 Not now. 384 00:18:21,950 --> 00:18:23,110 What's going on at the plant? 385 00:18:23,180 --> 00:18:24,250 I'm on with them now. 386 00:18:24,310 --> 00:18:27,610 John? Did you try 387 00:18:27,680 --> 00:18:29,350 flashing the memory cards? 388 00:18:29,410 --> 00:18:30,780 Three times,honey. 389 00:18:30,850 --> 00:18:32,850 We're not in control of the computer system. 390 00:18:32,910 --> 00:18:35,280 I've already told my people to get the hell out of here. 391 00:18:35,350 --> 00:18:36,880 Normally,I don't allow people 392 00:18:36,950 --> 00:18:38,980 to call me "honey," but we can discuss that later. 393 00:18:39,050 --> 00:18:41,850 Yeah,well,it sounds like you need to lighten up. 394 00:18:41,910 --> 00:18:43,450 Good,good. 395 00:18:43,510 --> 00:18:45,880 I'm heading to the primary tank room. 396 00:18:45,950 --> 00:18:47,950 I'm going to try to manually 397 00:18:48,010 --> 00:18:49,080 release some of the pressure. 398 00:18:49,150 --> 00:18:50,380 That's not going to stop it. 399 00:18:50,450 --> 00:18:52,610 No,but it might buy us 400 00:18:52,680 --> 00:18:55,310 a few more minutes so people can evacuate. 401 00:18:55,380 --> 00:18:57,650 I've got a thousand workers at this facility. 402 00:18:57,710 --> 00:18:59,750 And I am responsible 403 00:18:59,810 --> 00:19:01,910 for their safety. 404 00:19:01,980 --> 00:19:04,480 Now look,I need you to stay on the phone. 405 00:19:04,550 --> 00:19:06,450 - I'm going to need some help. - Absolutely. 406 00:19:06,510 --> 00:19:08,310 - What can I do? - I don't have access 407 00:19:08,380 --> 00:19:10,350 to the override schematics. 408 00:19:10,410 --> 00:19:11,650 See if you can pull up 409 00:19:11,710 --> 00:19:13,650 the operating procedures for tank one. 410 00:19:13,710 --> 00:19:16,280 Yeah,yeah,yeah. I got it. 411 00:19:16,350 --> 00:19:18,280 - I got it right here. - All right. 412 00:19:18,350 --> 00:19:20,350 Now look for the emergency valve 413 00:19:20,410 --> 00:19:22,280 release sequence. 414 00:19:22,350 --> 00:19:23,810 Okay. 415 00:19:23,880 --> 00:19:25,950 Uh,valve release. I have it right here. 416 00:19:27,880 --> 00:19:29,250 What i need you to do is... 417 00:19:29,880 --> 00:19:32,210 This,wait,this procedure is going 418 00:19:32,280 --> 00:19:34,550 to release the chemical right 419 00:19:34,610 --> 00:19:36,710 into the primary tank room where you are right now. 420 00:19:36,780 --> 00:19:37,950 I know that. 421 00:19:38,010 --> 00:19:39,680 I have respiratory gear on. 422 00:19:39,750 --> 00:19:42,010 I'll be okay,just give me the sequence. 423 00:19:43,510 --> 00:19:45,180 But how long will that protect you? 424 00:19:45,250 --> 00:19:46,810 Don't worry about it,honey. 425 00:19:48,250 --> 00:19:50,850 Uh,okay. 426 00:19:50,910 --> 00:19:53,450 - Are you looking at the routing board? - I am. 427 00:19:53,510 --> 00:19:54,810 Go ahead. 428 00:19:54,880 --> 00:19:56,850 Set the bus switches 429 00:19:56,910 --> 00:20:00,180 To this sequence from left to right. 430 00:20:00,250 --> 00:20:01,310 Two. Two. 431 00:20:02,280 --> 00:20:03,410 Eight. Eight. 432 00:20:03,480 --> 00:20:05,450 Seven. Seven. 433 00:20:05,510 --> 00:20:06,750 Four. Four. 434 00:20:06,810 --> 00:20:08,580 Three. Three. 435 00:20:09,650 --> 00:20:10,910 Done. 436 00:20:10,980 --> 00:20:12,850 The secondary flow valve 437 00:20:12,910 --> 00:20:15,550 Should be behind you and to your right. 438 00:20:15,610 --> 00:20:18,410 I need you to turn that clockwise please. 439 00:20:26,310 --> 00:20:29,210 All right. All right,I got it. 440 00:20:29,280 --> 00:20:31,680 Okay,that's one valve down, 441 00:20:31,750 --> 00:20:32,910 Three more to go. 442 00:20:45,110 --> 00:20:47,810 Pressure inside the tank is approaching 400 psi. 443 00:20:47,880 --> 00:20:49,510 How long before the tank ruptures? 444 00:20:49,580 --> 00:20:51,080 Seven minutes. 445 00:20:51,150 --> 00:20:52,280 We've got a problem. 446 00:20:52,350 --> 00:20:54,050 - What is it? - An alert. 447 00:20:54,110 --> 00:20:56,310 Our hidden surveillance camera on the roof. 448 00:20:56,380 --> 00:20:58,650 Almeida and Bauer. 449 00:20:58,710 --> 00:20:59,910 When was this taken? 450 00:20:59,980 --> 00:21:01,250 20 minutes ago. 451 00:21:02,610 --> 00:21:04,310 I thought you killed Almeida and Bauer? 452 00:21:04,380 --> 00:21:06,280 Damn it! You said this location 453 00:21:06,350 --> 00:21:07,880 - Was kept secret from everyone! - It was. 454 00:21:07,950 --> 00:21:09,450 Then what are they doing here?! 455 00:21:09,510 --> 00:21:10,910 - I don't know. - How did they find us?! 456 00:21:10,980 --> 00:21:12,080 I don't know! 457 00:21:12,150 --> 00:21:13,750 600 psi and rising. 458 00:21:18,980 --> 00:21:21,150 Disengage the CIP module. 459 00:21:21,210 --> 00:21:22,210 Begin the offload. 460 00:21:25,810 --> 00:21:28,080 What are you doing? We're almost there. 461 00:21:28,150 --> 00:21:30,880 We will continue this attack from another location. 462 00:21:33,110 --> 00:21:34,380 Let's finish this. 463 00:21:34,450 --> 00:21:35,450 We can handle them. 464 00:21:35,510 --> 00:21:37,310 We need to get out of here now. 465 00:21:37,380 --> 00:21:41,050 The CIP module's disengaged,starting off load. 466 00:21:41,110 --> 00:21:42,910 Hey,what the hell is that? 467 00:21:42,980 --> 00:21:44,380 What the hell is that?! 468 00:21:44,450 --> 00:21:45,910 What's the matter? 469 00:21:47,350 --> 00:21:50,510 The firewall breach just closed. 470 00:21:50,580 --> 00:21:52,510 What?! 471 00:21:52,580 --> 00:21:53,680 What are you talking about? 472 00:21:53,750 --> 00:21:56,580 No CIP intrusion,the firewall is secure. 473 00:21:56,650 --> 00:21:58,950 How? NSA? 474 00:21:59,010 --> 00:22:00,210 I don't know. 475 00:22:00,280 --> 00:22:01,450 Bring the CIP module. 476 00:22:02,510 --> 00:22:03,780 Get Motobo and his wife! 477 00:22:05,410 --> 00:22:06,750 Bill,we should go 478 00:22:06,810 --> 00:22:08,180 With the second option on the assault. 479 00:22:08,250 --> 00:22:10,650 Two-prong attack. You and Tony come through the main entrance. 480 00:22:10,710 --> 00:22:12,110 - We'll go in from here. - Copy. 481 00:22:12,180 --> 00:22:15,110 Give me the C4 out of the bag. 482 00:22:39,480 --> 00:22:40,550 Go! 483 00:22:48,410 --> 00:22:49,410 Move. 484 00:22:50,610 --> 00:22:51,850 Move! 485 00:23:13,950 --> 00:23:15,510 Get the CIP device! 486 00:23:29,380 --> 00:23:30,610 Clear! 487 00:23:34,450 --> 00:23:36,450 All clear over here! Get Dubaku? 488 00:23:36,510 --> 00:23:37,910 Negative! 489 00:23:40,450 --> 00:23:42,210 Jack,I've got the CIP device. 490 00:23:42,280 --> 00:23:43,950 It's been destroyed. 491 00:23:44,010 --> 00:23:46,080 Jack,it's Renee. The Motobos are safe. 492 00:23:46,150 --> 00:23:47,350 I'm taking them to the van. 493 00:23:47,410 --> 00:23:48,780 Copy that. I want you 494 00:23:48,850 --> 00:23:51,550 And Bill to do a sweep. See if you can find Dubaku. 495 00:23:52,480 --> 00:23:53,950 I'll cover the south side. 496 00:24:05,200 --> 00:24:07,060 John? John,are you still there? 497 00:24:08,130 --> 00:24:10,200 Yeah. 498 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 John,listen to me. 499 00:24:11,330 --> 00:24:12,500 The terrorists are out of the system. 500 00:24:12,560 --> 00:24:15,000 Please tell me what is happening right now. 501 00:24:19,160 --> 00:24:23,360 Automatic shutdown mode has kicked in. 502 00:24:23,430 --> 00:24:25,160 Pressure's dropping. 503 00:24:25,230 --> 00:24:28,560 I think we're gonna be all right. 504 00:24:28,630 --> 00:24:30,000 Okay,that's great. 505 00:24:30,060 --> 00:24:32,500 Now you... you gotta get out of there right now. 506 00:24:39,200 --> 00:24:40,560 John? 507 00:24:43,500 --> 00:24:45,260 I can't make the door... 508 00:24:45,330 --> 00:24:46,860 I'm sending the rescue team. 509 00:24:46,930 --> 00:24:48,200 A rescue team is on its way. 510 00:24:48,260 --> 00:24:49,860 John,please stay with me. 511 00:24:49,930 --> 00:24:51,660 Stay with me. 512 00:25:18,130 --> 00:25:19,060 Have they found Dubaku? 513 00:25:19,130 --> 00:25:20,560 Still searching. 514 00:25:20,630 --> 00:25:23,100 First responders are five minutes away,Jack. 515 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 Copy that. 516 00:25:33,200 --> 00:25:34,530 Get up. 517 00:25:35,630 --> 00:25:38,630 I said get up! 518 00:25:55,900 --> 00:25:57,530 They're coming. 519 00:25:57,600 --> 00:26:00,360 Please don't make me do this. 520 00:26:00,430 --> 00:26:03,400 I will go to your home,Michael. 521 00:26:03,460 --> 00:26:05,360 I'll make you wife watch 522 00:26:05,430 --> 00:26:06,530 As I kill your daughter, 523 00:26:06,600 --> 00:26:07,760 And then I will kill her. 524 00:26:07,830 --> 00:26:09,660 So do as I ask. 525 00:26:09,730 --> 00:26:11,960 Save your family. 526 00:26:30,630 --> 00:26:32,360 Let me see your hands! 527 00:26:32,430 --> 00:26:33,800 It's Latham. 528 00:26:34,930 --> 00:26:36,100 Where's Dubaku?! 529 00:26:36,160 --> 00:26:37,400 I'm sorry. 530 00:26:40,960 --> 00:26:42,100 Cover! 531 00:26:48,700 --> 00:26:50,160 Tony! Bill! 532 00:26:50,230 --> 00:26:52,630 Yeah! You all right? 533 00:26:52,700 --> 00:26:54,030 Jack? 534 00:26:54,100 --> 00:26:55,960 Jack? 535 00:26:56,030 --> 00:26:58,630 Jack,can you hear me? 536 00:26:58,700 --> 00:26:59,760 Yeah,yeah,we're okay. 537 00:26:59,830 --> 00:27:00,760 What happened? 538 00:27:00,830 --> 00:27:03,500 Latham was wired with explosives. 539 00:27:03,560 --> 00:27:06,000 We still don't have Dubaku. 540 00:27:06,060 --> 00:27:07,060 What? 541 00:27:07,130 --> 00:27:09,060 The CIP device has been destroyed. 542 00:27:09,130 --> 00:27:10,830 I want you to stay with the Motobos. 543 00:27:10,900 --> 00:27:11,930 Make sure they're safe. 544 00:27:13,130 --> 00:27:14,500 Jack the police are almost here. 545 00:27:14,560 --> 00:27:16,830 If you get arrested,this entire operation goes out the window. 546 00:27:16,900 --> 00:27:18,800 - You have to get out of there. - Copy that. 547 00:27:18,860 --> 00:27:21,330 He's gone. We need to get back to the safe house. 548 00:27:21,400 --> 00:27:22,930 Let's go. 549 00:27:35,060 --> 00:27:37,960 Sean,this says both NSA and homeland have no idea 550 00:27:38,030 --> 00:27:40,230 Why the breach at the Kidron plan was stopped. 551 00:27:40,300 --> 00:27:41,230 They're still looking. 552 00:27:41,300 --> 00:27:43,100 We're working on it here also. 553 00:27:43,160 --> 00:27:44,460 Janis is coordinating with a digital forensics team 554 00:27:44,530 --> 00:27:45,800 That she sent over to the plant. 555 00:27:45,860 --> 00:27:47,960 This doesn't make any sense. 556 00:27:48,030 --> 00:27:49,930 Why... Why would Dubaku suddenly stop an attack 557 00:27:50,000 --> 00:27:52,330 When he was minutes away from causing mass casualties? 558 00:27:52,400 --> 00:27:54,660 Maybe there was a malfunction in the CIP device. 559 00:27:54,730 --> 00:27:56,830 No,no,I don't want maybes,all right? I want answers. 560 00:27:56,900 --> 00:27:58,300 We're doing everything we can,sir. 561 00:27:58,360 --> 00:28:00,600 That's not good enough right now,is it?! 562 00:28:00,660 --> 00:28:03,060 I don't know what else to tell you,sir. 563 00:28:03,130 --> 00:28:05,400 I know you're upset about Renee, 564 00:28:05,460 --> 00:28:08,160 But getting angry at me is not going to make it go any faster. 565 00:28:08,230 --> 00:28:10,430 If you think I'm yelling at you because of my history 566 00:28:10,500 --> 00:28:12,360 With agent Walker,you are mistaken. 567 00:28:12,430 --> 00:28:14,130 There are thousands of lives at stake here. 568 00:28:14,200 --> 00:28:15,360 That's what concerns me. 569 00:28:16,560 --> 00:28:18,930 Sorry,sir. 570 00:28:19,000 --> 00:28:22,460 I want you and Janis to work with NSA. 571 00:28:22,530 --> 00:28:25,330 Find out where that CIP device is being used. 572 00:28:25,400 --> 00:28:28,130 If we find the device,we find Dubaku. 573 00:28:42,030 --> 00:28:44,060 I appreciate the call. Thanks a lot. 574 00:28:44,130 --> 00:28:46,030 Janis,Larry wants you to interface with NSA. 575 00:28:46,100 --> 00:28:49,230 See if you can back-trace that CIP code fragment to its source. 576 00:28:49,300 --> 00:28:50,860 I'll try. 577 00:28:50,930 --> 00:28:52,900 Who were you talking to? 578 00:28:52,960 --> 00:28:55,360 The head of the response team at the plant. 579 00:28:55,430 --> 00:28:56,800 What did he say? 580 00:28:56,860 --> 00:28:58,230 Facility's clean. 581 00:28:58,300 --> 00:29:00,460 A trace amount of the chemical was released,but not enough 582 00:29:00,530 --> 00:29:02,330 To do any damage,and the site has been secured. 583 00:29:02,400 --> 00:29:03,500 That's good. 584 00:29:03,560 --> 00:29:04,860 What about the plant manager? 585 00:29:04,930 --> 00:29:06,130 John brunner. 586 00:29:06,200 --> 00:29:07,630 Is he okay? 587 00:29:07,700 --> 00:29:09,230 No. 588 00:29:09,300 --> 00:29:10,800 Will you do me a favor? 589 00:29:10,860 --> 00:29:12,130 It depends. 590 00:29:12,230 --> 00:29:14,000 I'd like to track down Mr. Brunner's family. 591 00:29:14,060 --> 00:29:15,330 I was the last one to speak with him, 592 00:29:15,400 --> 00:29:17,900 And I feel they should know how brave he was. 593 00:29:17,960 --> 00:29:19,200 I'll see what I can find. 594 00:29:19,260 --> 00:29:20,630 Thank you. 595 00:29:20,700 --> 00:29:23,400 Janis,before you start sending flowers, 596 00:29:23,460 --> 00:29:25,700 You need to find out where that CIP device was being used. 597 00:29:26,700 --> 00:29:28,700 I know... I am on it. 598 00:29:46,130 --> 00:29:48,060 Cleanup crews are already on site 599 00:29:48,130 --> 00:29:50,160 and we're continuing our evacuation of a one-mile radius 600 00:29:50,230 --> 00:29:51,530 around the chemical plant. 601 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 Casualties? 602 00:29:52,860 --> 00:29:54,260 There was,in fact,one casualty, 603 00:29:54,330 --> 00:29:55,300 the plant manager. 604 00:29:55,360 --> 00:29:57,060 13 other workers are being treated 605 00:29:57,130 --> 00:29:59,500 for chemical burns and inhalation of toxic fumes. 606 00:29:59,560 --> 00:30:02,160 And there haven't been any other intrusions in the firewall? 607 00:30:02,230 --> 00:30:03,930 No,ma'am. 608 00:30:04,000 --> 00:30:05,660 It appears the crisis has been averted. 609 00:30:05,730 --> 00:30:07,200 Except that no one's been able 610 00:30:07,260 --> 00:30:08,930 to explain how the firewall break disengaged. 611 00:30:09,000 --> 00:30:10,300 Not yet. 612 00:30:10,360 --> 00:30:13,000 The FBI has no idea how it happened... It just happened. 613 00:30:13,060 --> 00:30:15,860 And that's not an explanation. 614 00:30:15,930 --> 00:30:17,700 Perhaps Dubaku was firing another warning shot. 615 00:30:17,760 --> 00:30:19,960 No,Dubaku's already down two planes. 616 00:30:20,030 --> 00:30:21,760 He's not afraid to take more lives. 617 00:30:21,830 --> 00:30:24,900 In any event,we should be grateful. 618 00:30:24,960 --> 00:30:27,360 I'm not one to accept good news 619 00:30:27,430 --> 00:30:29,130 unless I know where it comes from. 620 00:30:30,860 --> 00:30:33,500 Until we have more answers,I want to maintain alert levels. 621 00:30:34,560 --> 00:30:35,730 Yes? 622 00:30:35,800 --> 00:30:38,200 Madam president,I have admiral Smith on line two. 623 00:30:38,260 --> 00:30:41,600 Put him through. Thank you,Tim. 624 00:30:41,660 --> 00:30:43,330 Admiral? 625 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 I've been trying to reach agent Gedge,and he hasn't picked up. 626 00:30:47,860 --> 00:30:50,260 Yes,I'm sure I have the right number. 627 00:30:50,330 --> 00:30:52,500 I just spoke to him over an hour ago. 628 00:30:52,560 --> 00:30:55,260 He said he was outside Samantha Roth's apartment 629 00:30:55,330 --> 00:30:56,800 waiting for the first gentleman. 630 00:30:56,860 --> 00:31:00,130 Just find him. 631 00:31:00,200 --> 00:31:04,160 I don't care who you have to pull off shift. 632 00:31:04,230 --> 00:31:05,600 Still can't reach Gedge. 633 00:31:05,660 --> 00:31:08,100 The secret service doesn't know where he is either. 634 00:31:09,430 --> 00:31:12,660 I need to tell the president. 635 00:31:12,730 --> 00:31:13,930 Maybe you should hold off. 636 00:31:14,000 --> 00:31:15,630 The domestic threat's been lifted for now 637 00:31:15,700 --> 00:31:17,760 and she's on the phone with admiral Smith. 638 00:31:20,430 --> 00:31:22,800 I can't authorize the air strikes 639 00:31:22,860 --> 00:31:24,800 until our post-invasion plans are in place. 640 00:31:24,860 --> 00:31:29,130 Finding a politically viable replacement,until that happens, 641 00:31:29,200 --> 00:31:32,530 you need to keep your forces at full readiness. 642 00:31:32,600 --> 00:31:35,060 The joint chiefs are getting impatient. 643 00:31:35,130 --> 00:31:39,060 Madam president,we need to talk about your husband. 644 00:31:41,930 --> 00:31:44,460 His theory about your son's death, 645 00:31:44,530 --> 00:31:46,660 He hasn't let it go. 646 00:31:46,730 --> 00:31:49,330 What are you talking about? 647 00:31:49,400 --> 00:31:52,230 He's been harassing Roger's girlfriend, 648 00:31:52,300 --> 00:31:56,600 accusing her of complicity in the death of Roger. 649 00:31:56,660 --> 00:31:57,900 Henry and I went over it 650 00:31:57,960 --> 00:31:59,400 again and again with the FBI, 651 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 and he swore to me 652 00:32:00,530 --> 00:32:02,760 he was past all that. 653 00:32:02,830 --> 00:32:04,900 Well,he's found a private investigator who's feeding 654 00:32:04,960 --> 00:32:06,100 his conspiracy theory. 655 00:32:06,160 --> 00:32:08,160 Taking advantage of him. 656 00:32:10,260 --> 00:32:11,500 Please get henry on the phone. 657 00:32:11,560 --> 00:32:14,530 I'm afraid I can't do that. 658 00:32:14,600 --> 00:32:17,500 Henry's unreachable. 659 00:32:17,560 --> 00:32:20,600 I don't understand. 660 00:32:20,660 --> 00:32:23,100 Agent Gedge hasn't been answering his phone. 661 00:32:23,160 --> 00:32:26,860 Now,I wouldn't get too worried yet. 662 00:32:26,930 --> 00:32:30,330 You're telling me my husband's gone missing? 663 00:32:30,400 --> 00:32:34,530 Secret service has put out an APB. 664 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 They're going to Ms. Roth's apartment. 665 00:32:37,860 --> 00:32:42,160 Whatever's going on,I will find out soon enough. 666 00:32:47,530 --> 00:32:51,200 This is a priority order code Charlie zero Charlie. 667 00:32:51,260 --> 00:32:54,060 We need an immediate 20 on Agent Gedge. 668 00:32:54,130 --> 00:32:56,200 All available field agents proceed 669 00:32:56,260 --> 00:32:59,660 404 Wilkinson drive. 670 00:34:12,660 --> 00:34:13,930 You're making a mistake. 671 00:34:15,730 --> 00:34:16,830 Think about it. 672 00:34:16,900 --> 00:34:17,860 Shut up! 673 00:34:17,930 --> 00:34:18,900 You haven't killed anybody yet. 674 00:34:18,960 --> 00:34:20,200 You don't need to do this. 675 00:34:22,160 --> 00:34:24,900 Gedge's plan to frame me is already blown. 676 00:34:24,960 --> 00:34:27,330 If you kill me, 677 00:34:27,400 --> 00:34:29,430 they'll know it was murder, 678 00:34:29,500 --> 00:34:31,400 And they'll trace it back to you. 679 00:34:40,930 --> 00:34:42,300 Go ahead. 680 00:34:42,360 --> 00:34:44,860 Where's agent Gedge? I can't reach him. 681 00:34:44,930 --> 00:34:46,960 Gedge is dead. 682 00:34:47,030 --> 00:34:48,160 What happened? 683 00:34:48,230 --> 00:34:50,530 Everything was going according to plan... 684 00:34:50,600 --> 00:34:51,860 But something went wrong. 685 00:34:51,930 --> 00:34:54,000 Taylor killed Gedge; I don't know how. 686 00:34:55,160 --> 00:34:56,330 Where's Mr. Taylor now? 687 00:34:56,400 --> 00:34:57,700 He's right here. 688 00:34:57,760 --> 00:35:00,730 Don't kill him,bring him to me. 689 00:35:19,130 --> 00:35:21,330 Prime minister Matobo,ma'am,please come with me. 690 00:35:21,400 --> 00:35:24,500 Chloe,pull up the Ritter building on a satellite grid. 691 00:35:24,560 --> 00:35:27,360 Look for any sign of Dubaku leaving the site. 692 00:35:27,460 --> 00:35:28,860 We've got to find him. 693 00:35:28,930 --> 00:35:31,230 It's going to take me 20 minutes to task the satellite. 694 00:35:31,300 --> 00:35:32,660 Then don't waste time talking about it. 695 00:35:32,730 --> 00:35:35,160 Pull up satellite and traffic cams, 696 00:35:35,230 --> 00:35:37,500 street corners and metro stations. 697 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 What's the priority? I can only do one thing at a time. 698 00:35:39,500 --> 00:35:41,030 - Satellite! - Fine. 699 00:35:41,100 --> 00:35:42,430 Bill,we need to rethink this. 700 00:35:42,530 --> 00:35:43,860 What do you mean? 701 00:35:43,930 --> 00:35:46,300 You were set up to surveil an undercover operation. 702 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Your cover's been blown. 703 00:35:47,430 --> 00:35:48,760 The police are after us. 704 00:35:48,830 --> 00:35:51,560 We are not equipped to look for one man in a city of millions. 705 00:35:51,630 --> 00:35:53,260 We need additional resources. 706 00:35:53,330 --> 00:35:54,430 What are you suggesting? 707 00:35:54,500 --> 00:35:56,660 It's time to contact outside agencies. 708 00:35:57,960 --> 00:36:00,000 - The government? - Yes. 709 00:36:00,060 --> 00:36:01,760 I thought you said the government couldn't be trusted. 710 00:36:01,830 --> 00:36:02,900 Right now,we don't have a choice. 711 00:36:02,960 --> 00:36:03,930 It can't be trusted. 712 00:36:04,000 --> 00:36:05,100 We can't trust anybody, 713 00:36:05,160 --> 00:36:06,400 That's why we're working on the outside. 714 00:36:06,460 --> 00:36:08,300 President Taylor can be trusted. 715 00:36:08,360 --> 00:36:10,100 I'm not questioning that,prime minister. 716 00:36:10,160 --> 00:36:12,100 It's the people around her who can't be trusted. 717 00:36:12,160 --> 00:36:14,460 Mr. Buchanan,Jack's right. We need help. 718 00:36:14,530 --> 00:36:15,760 It's too dangerous. 719 00:36:15,830 --> 00:36:18,260 We can limit the flow of information. 720 00:36:18,330 --> 00:36:19,760 Prime minister Matobo can get us past 721 00:36:19,830 --> 00:36:22,000 The president's outer circle... that way,we can at least 722 00:36:22,060 --> 00:36:23,260 explain to her why and what we're doing. 723 00:36:23,330 --> 00:36:24,330 I think Jack's right. 724 00:36:24,400 --> 00:36:26,200 We left a lot of clues in that building. 725 00:36:26,260 --> 00:36:27,460 We're vulnerable; we can't do this 726 00:36:27,530 --> 00:36:28,630 on our own anymore. 727 00:36:28,700 --> 00:36:30,700 Am I supposed to remain in hiding with you, 728 00:36:30,760 --> 00:36:32,100 Pretend that my wife and I 729 00:36:32,160 --> 00:36:34,060 are still being held hostage or dead? 730 00:36:36,260 --> 00:36:37,860 I need to return to the white house 731 00:36:37,930 --> 00:36:39,930 and help the president save what's left of my country. 732 00:36:40,000 --> 00:36:41,500 Let my husband do this. 733 00:36:41,560 --> 00:36:43,460 Let him call president Taylor. 734 00:36:43,530 --> 00:36:45,560 She will listen to him. 735 00:36:49,930 --> 00:36:53,700 Bill,you want to find Dubaku,make the call. 736 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 All right. 737 00:37:04,960 --> 00:37:06,260 Get me the white house. 738 00:37:11,530 --> 00:37:13,360 Representatives from Boyd Chemical 739 00:37:13,430 --> 00:37:14,960 have assured local authorities 740 00:37:15,030 --> 00:37:17,100 that the immediate crisis has passed. 741 00:37:17,160 --> 00:37:19,200 However,this has done little to calm the nerves 742 00:37:19,260 --> 00:37:22,030 of the citizens of Kidron,Ohio, 743 00:37:22,100 --> 00:37:25,700 many of whom have taken shelter in neighboring communities. 744 00:37:25,760 --> 00:37:27,660 Again,we have confirmed one fatality 745 00:37:27,730 --> 00:37:29,030 inside the plant itself. 746 00:37:29,100 --> 00:37:31,160 13 others,all Boyd employees, 747 00:37:31,230 --> 00:37:32,930 are being treated at local medical centers... 748 00:37:33,000 --> 00:37:34,560 Yes? 749 00:37:34,630 --> 00:37:37,460 Madame president,I have prime minister Matobo calling for you. 750 00:37:37,530 --> 00:37:38,500 Matobo?! 751 00:37:38,560 --> 00:37:39,500 Yes,ma'am. 752 00:37:39,560 --> 00:37:40,830 You're tracing it? 753 00:37:40,900 --> 00:37:43,330 We tried,madame president,but it's a secure line. 754 00:37:43,400 --> 00:37:45,130 Put him through. 755 00:37:46,160 --> 00:37:47,430 Prime minister? 756 00:37:47,500 --> 00:37:48,900 Yes,madame president. 757 00:37:48,960 --> 00:37:50,100 Are you all right? 758 00:37:50,160 --> 00:37:51,930 Thank God my wife and I are both fine. 759 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 We were rescued. 760 00:37:53,060 --> 00:37:54,500 By whom? 761 00:37:54,560 --> 00:37:55,700 Where are you? 762 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 In a safe place. 763 00:37:58,900 --> 00:38:01,630 Madame president,you need to listen to me. 764 00:38:01,700 --> 00:38:04,930 The people who rescued us,they have acquired the CIP device. 765 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 It has been destroyed, 766 00:38:06,460 --> 00:38:09,760 and your country is no longer under immediate threat. 767 00:38:09,830 --> 00:38:13,060 Who are these people,and tell me how this happened. 768 00:38:13,130 --> 00:38:15,200 I will tell you everything in person, 769 00:38:15,260 --> 00:38:17,460 But,uh,this must happen privately. 770 00:38:17,530 --> 00:38:18,660 I must speak to you alone. 771 00:38:18,730 --> 00:38:20,730 Why alone? 772 00:38:20,800 --> 00:38:23,600 They will bring me to you,Madame President. 773 00:38:23,660 --> 00:38:25,400 We will arrive in ten minutes. 774 00:38:25,460 --> 00:38:27,130 I'll be waiting for you. 775 00:38:28,660 --> 00:38:31,660 They tried to trace the call,but the line held. 776 00:38:34,600 --> 00:38:37,330 - Ethan,I need to see you right now. - Be right there. 777 00:38:45,260 --> 00:38:46,560 Yes,Madame President? 778 00:38:46,630 --> 00:38:49,630 I just spoke to Prime Minister Matobo. 779 00:38:49,700 --> 00:38:51,360 What?! 780 00:38:51,430 --> 00:38:52,530 He's safe. 781 00:38:52,600 --> 00:38:54,130 How? What happened? 782 00:38:54,200 --> 00:38:56,130 He'll let us know when he gets here. 783 00:38:56,200 --> 00:38:58,030 He's on his way now. He wants a private meeting. 784 00:38:58,100 --> 00:39:00,260 Bring him in through the south entrance, 785 00:39:00,330 --> 00:39:02,460 and keep this to as few people as possible. 786 00:39:02,530 --> 00:39:04,530 All right. 787 00:39:09,500 --> 00:39:11,930 Jack,I've mapped a route for you to the white house. 788 00:39:12,000 --> 00:39:13,030 It's mostly side streets, 789 00:39:13,100 --> 00:39:14,500 but there will be fewer traffic cams. 790 00:39:14,560 --> 00:39:16,160 Okay,good. Send it to my phone. 791 00:39:16,230 --> 00:39:17,600 We're ready. Let's go. 792 00:39:17,660 --> 00:39:20,060 As soon as we set the vehicle in front of the building, 793 00:39:20,130 --> 00:39:21,600 Agent Walker will move Mr. Matobo. 794 00:39:21,660 --> 00:39:23,100 Jack... Jack! 795 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 What? 796 00:39:24,660 --> 00:39:26,330 I'm not going. 797 00:39:28,260 --> 00:39:29,560 What are you talking about? 798 00:39:29,630 --> 00:39:31,330 If the government gets their hands on Tony, 799 00:39:31,400 --> 00:39:32,600 they'll arrest him. 800 00:39:32,660 --> 00:39:34,200 I already told you 801 00:39:34,260 --> 00:39:37,030 I did some pretty bad things before I teamed up with Bill. 802 00:39:37,100 --> 00:39:39,160 Tony,take it from me... 803 00:39:39,230 --> 00:39:41,260 you need to deal with the consequences. 804 00:39:41,330 --> 00:39:43,060 And believe me,I will. 805 00:39:43,130 --> 00:39:44,960 But not yet. Not till we get Dubaku. 806 00:39:45,030 --> 00:39:46,430 I'm working on a lead. 807 00:39:46,500 --> 00:39:48,600 I've got a guy on Emerson��s crew 808 00:39:48,660 --> 00:39:50,530 who might have some intel we can use. 809 00:39:50,600 --> 00:39:51,800 Let him do this,Jack. 810 00:39:51,860 --> 00:39:54,560 He's the reason we got this far. 811 00:39:56,600 --> 00:39:58,530 Fine. 812 00:39:58,600 --> 00:40:00,960 But you give me your word as soon as this as over, 813 00:40:01,030 --> 00:40:02,260 you turn yourself in. 814 00:40:02,330 --> 00:40:03,530 We'll stand behind you. 815 00:40:05,630 --> 00:40:07,660 All right,you have my word. 816 00:40:10,100 --> 00:40:12,330 Good luck. Be careful. 817 00:41:05,130 --> 00:41:06,200 - Hey. - Hey. 818 00:41:06,260 --> 00:41:08,100 I was on my way to work,so I thought 819 00:41:08,160 --> 00:41:09,230 I'd stop in and see you. 820 00:41:09,300 --> 00:41:10,930 I tried calling you earlier. 821 00:41:11,000 --> 00:41:12,400 I'm sorrym,I've been busy. 822 00:41:12,460 --> 00:41:14,560 Are you all right? You look exhausted. 823 00:41:14,630 --> 00:41:16,860 It's just been a long day. 824 00:41:16,930 --> 00:41:19,160 Well,I hope you're still coming over for dinner. 825 00:41:19,230 --> 00:41:20,860 I'm making lasagna. 826 00:41:20,930 --> 00:41:23,930 And my sister promises not to give you any more dirty looks. 827 00:41:25,960 --> 00:41:27,260 You haven't forgotten,have you? 828 00:41:27,330 --> 00:41:28,760 No. No. 829 00:41:28,830 --> 00:41:30,930 It's just that I've got some business to attend to. 830 00:41:31,000 --> 00:41:33,200 Samuel,you work too much. 831 00:41:33,260 --> 00:41:35,100 Every time you come into the diner, 832 00:41:35,160 --> 00:41:36,630 you're always on the phone. 833 00:41:36,700 --> 00:41:37,860 I have to,Maria, 834 00:41:37,930 --> 00:41:39,930 So that,one day,I can finally take you away 835 00:41:40,000 --> 00:41:41,560 from that awful place that you work in. 836 00:41:41,630 --> 00:41:43,630 Well,we met in that awful place. 837 00:41:43,700 --> 00:41:44,800 Don't forget that. 838 00:41:46,160 --> 00:41:48,060 - I'll see you later. - Okay. 839 00:42:03,160 --> 00:42:04,100 Go ahead. 840 00:42:04,160 --> 00:42:05,800 Have you got Mr. Taylor? 841 00:42:05,860 --> 00:42:08,000 Yes. I'm about three minutes away. 842 00:42:08,060 --> 00:42:11,000 There's a Korean grocer opposite my building. 843 00:42:11,060 --> 00:42:13,300 One of my men will meet you out back. 844 00:42:13,360 --> 00:42:14,500 Bring Taylor inside. 845 00:42:14,560 --> 00:42:16,660 What are you gonna do to him? 846 00:42:16,730 --> 00:42:19,000 Just make sure you weren't followed. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.