Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:08,904
CINCO ARMAS PARA TOMBSTONE
1
00:01:32,440 --> 00:01:33,904
-Sr. Garvey.
-O que h�?
2
00:01:33,906 --> 00:01:35,619
-O que vai ser?
-U�sque.
3
00:01:35,620 --> 00:01:37,915
E Landon?
4
00:01:37,916 --> 00:01:39,407
N�o acredito que o esteja esperando.
5
00:01:39,408 --> 00:01:44,574
Nunca me espera.
Diga que quero lhe ver.
6
00:01:45,171 --> 00:01:46,348
Sim, senhor.
7
00:01:46,577 --> 00:01:48,703
-Me procurava, Garvey?
-Sim.
8
00:01:50,041 --> 00:01:51,717
Que faz na cidade?
9
00:01:55,211 --> 00:01:57,471
Me pergunta
ou vai me dizer isso voc�?
10
00:01:57,925 --> 00:02:00,019
-S� perguntava.
-Bem, nesse caso,
11
00:02:00,328 --> 00:02:01,669
tenho not�cias para voc�.
12
00:02:02,755 --> 00:02:04,399
Vamos a meu escrit�rio.
13
00:02:11,632 --> 00:02:12,848
Aqui tem.
14
00:02:13,953 --> 00:02:17,672
O pagamento de duas semanas.
O hotel, o bar e os jogos.
15
00:02:19,032 --> 00:02:20,881
Satisfeito com a conta?
16
00:02:20,882 --> 00:02:25,048
Est� bem. N�o tenho mas
rem�dio que confiar em voc�.
17
00:02:26,379 --> 00:02:29,001
Ai est�o os livros,
pode olh�-los.
18
00:02:29,528 --> 00:02:30,700
Livros?
19
00:02:32,042 --> 00:02:34,307
Tenho melhores maneiras
de velar por meus interesses.
20
00:02:35,208 --> 00:02:36,234
Seus interesses?
21
00:02:37,535 --> 00:02:38,878
Seus interesses?
22
00:02:40,428 --> 00:02:42,796
H� me chantageado
com tudo o que tenho.
23
00:02:43,278 --> 00:02:45,221
Pelo menos,
n�o insulte minha intelig�ncia.
24
00:02:47,978 --> 00:02:51,081
Bem aqui est�
seus 30 por cento.
25
00:02:52,438 --> 00:02:55,393
-Pegue e saia daqui.
-Mas, s�cio,
26
00:02:55,936 --> 00:02:56,807
que maneira de falar.
27
00:02:58,106 --> 00:03:00,330
Eu disse que tinha
not�cias para voc�.
28
00:03:01,022 --> 00:03:03,187
30 por cento � para voc�,
o 70 para mim.
29
00:03:03,736 --> 00:03:05,752
-Assim ser� de agora em adiante.
-Espere um momento.
30
00:03:07,276 --> 00:03:11,265
Se pensa que vou aguentar
que me chantageei assim, equivoca-se.
31
00:03:16,226 --> 00:03:19,768
Voc� n�o quer levar
tamb�m 70 por cento, certo?
32
00:03:26,653 --> 00:03:30,159
De acordo. Nestas condi��es
n�o posso discutir com voc�.
33
00:03:31,418 --> 00:03:32,736
Voc� faz as regras.
34
00:03:34,229 --> 00:03:35,568
Tente n�o duvidar.
35
00:03:35,569 --> 00:03:39,149
Que h� sobre o assunto
da Wells Fargo?
36
00:03:40,172 --> 00:03:41,477
Eu vou saber na quinta-feira.
37
00:03:41,478 --> 00:03:42,782
Venha eu lhe darei
todas as informa��es.
38
00:03:50,095 --> 00:03:51,864
E pratica com isso.
39
00:03:52,842 --> 00:03:54,961
Quanto mais velho �,
mais lento se torna.
40
00:03:55,827 --> 00:03:58,639
� muito lento.
N�o lhe far�s muito mais velho.
41
00:04:19,370 --> 00:04:21,144
-Ol�, rapazes.
-Sr. Landon.
42
00:04:22,237 --> 00:04:23,609
Dixon, venha a meu escrit�rio.
43
00:04:32,810 --> 00:04:35,282
Est�o prontos voc� e seus
homens para hoje � noite?
44
00:04:35,822 --> 00:04:39,712
J� avisamos os da pris�o.
N�o haver� problemas.
45
00:04:40,304 --> 00:04:41,465
De acordo.
46
00:04:41,958 --> 00:04:43,439
Vou esperar na cabana da mina.
47
00:04:54,418 --> 00:04:58,062
PRIS�O DO DISTRITO
48
00:05:34,547 --> 00:05:36,811
O telegrafo da pris�o
notificou todo o territ�rio.
49
00:05:37,163 --> 00:05:38,365
� melhor apagar o fogo, Dixon.
50
00:05:39,369 --> 00:05:42,248
Tranquilo, Matt,
n�o temos pressa.
51
00:05:42,739 --> 00:05:45,126
Hoke e Kolloway cortaram
o cabo do telegrafo.
52
00:05:45,300 --> 00:05:46,942
Cortamos em tr�s lugares.
53
00:05:47,400 --> 00:05:48,410
Toma.
54
00:05:50,175 --> 00:05:52,503
Por dois anos eu me
sentia nu sem ela.
55
00:05:53,903 --> 00:05:55,995
De acordo, Dixon.
Qual � o plano?
56
00:05:56,436 --> 00:05:57,453
Uma longa viagem.
57
00:05:57,454 --> 00:05:58,471
Vamos nos encontrar
com George Landon
58
00:05:58,887 --> 00:06:00,690
na mina Snake Skin,
nos sub�rbios de Tombstone.
59
00:06:01,290 --> 00:06:03,903
-Landon organizou a fuga?
-Tem algo para n�s.
60
00:06:04,503 --> 00:06:07,392
Deve precisar muito
para entrar em tudo isso.
61
00:06:15,538 --> 00:06:18,050
MINA SNAKE SKIN
62
00:06:22,453 --> 00:06:24,585
Voc�s fiquem aqui fora vigiando.
63
00:06:51,802 --> 00:06:53,877
-Ol�, George.
-Como esta, Matt? Sente-se.
64
00:06:55,222 --> 00:06:57,460
Voc� deve estar se perguntando
por que eu fiz voc� vir, certo?
65
00:06:58,017 --> 00:07:01,008
Sim. Nunca pense que algu�m
se preocupasse tanto enquanto Matt
66
00:07:01,035 --> 00:07:03,297
apodrecesse na pris�o.
67
00:07:03,906 --> 00:07:05,597
Eu lhe agrade�o, George.
68
00:07:05,598 --> 00:07:07,441
Voc� poderia me agradecer
de outra maneira.
69
00:07:07,843 --> 00:07:11,236
E me ajudar a sacar coisa de
meio milh�o de d�lares.
70
00:07:14,122 --> 00:07:16,839
O que planeja?
Roubar todo Denver Mint?
71
00:07:18,480 --> 00:07:20,533
Eu vou te dar os detalhes, Matt.
72
00:07:21,091 --> 00:07:24,166
T�o logo saiba que seu irm�o
Billy entra no trato.
73
00:07:25,335 --> 00:07:26,982
Por que precisamos dele?
74
00:07:26,983 --> 00:07:29,231
Sua reputa��o n�o � livre.
75
00:07:31,162 --> 00:07:33,757
Este assunto necessita
de um c�rebro como o do Billy.
76
00:07:35,610 --> 00:07:37,714
Voc� j� falou com ele?
77
00:07:38,181 --> 00:07:42,132
N�o consegui nada. Ele tenta ser
um rancheiro honesto com seu filho.
78
00:07:42,575 --> 00:07:44,188
Entendo. � bom,
79
00:07:44,189 --> 00:07:46,151
por que voc� acha que ele
vai me escutar?
80
00:07:46,535 --> 00:07:49,346
Imagino que o sangue puxa
mais que uma boa determina��o.
81
00:07:49,746 --> 00:07:51,799
Especialmente quando h�
meio milh�o envolvidos.
82
00:07:53,011 --> 00:07:55,708
George, voc� sabe que Billy
� um homem teimoso.
83
00:07:56,035 --> 00:07:59,169
� verdade o que diz mas sabe que
um pistoleiro reformado � pior
84
00:07:59,647 --> 00:08:02,679
-que um b�bado reformado.
-Matt, tudo depende de voc�.
85
00:08:03,070 --> 00:08:04,381
Sem o Billy n�o h� trato.
86
00:08:05,246 --> 00:08:06,783
Na quinta-feira fale comigo.
87
00:08:10,532 --> 00:08:11,340
De acordo.
88
00:08:17,809 --> 00:08:20,147
BANCO DO TOMBSTONE
89
00:08:20,768 --> 00:08:23,870
Sinto muito. Billy.
Eu sou apenas o gerente do banco
90
00:08:24,258 --> 00:08:26,338
e cumpro ordens
de te cobrar imediatamente
91
00:08:26,747 --> 00:08:28,261
a import�ncia completa
do cheque.
92
00:08:28,613 --> 00:08:32,327
-O que significa "imediatamente"?
-�s tr�s, quando fecharmos.
93
00:08:34,328 --> 00:08:37,376
Nos lutamos eu e meu sobrinho
a dois anos de duro trabalho
94
00:08:37,760 --> 00:08:39,598
para reunir nosso
primeiro gado.
95
00:08:40,165 --> 00:08:43,506
Necessitaria outros 60 dias para
pagar o cheque com as vendas
96
00:08:43,915 --> 00:08:44,749
e arrumar um pouco a casa,
97
00:08:45,633 --> 00:08:49,124
com a escassa margem de lucros,
para poder casarmos.
98
00:08:51,673 --> 00:08:54,476
Eu sei, Billy.
Eu gostaria de poder ajud�-lo,
99
00:08:54,872 --> 00:08:58,519
-mas n�o est� em minhas m�os.
-Eu sei, n�o � culpa sua.
100
00:08:59,005 --> 00:09:02,490
Mas n�o posso reunir 3.600
d�lares antes das tr�s
101
00:09:03,991 --> 00:09:05,891
s� com um chap�u nas m�os.
102
00:09:06,231 --> 00:09:07,923
Sabemos que j� deixaste
o mau caminho.
103
00:09:09,349 --> 00:09:11,932
-Isso mesmo.
-Direi o que posso fazer.
104
00:09:12,950 --> 00:09:16,464
Eu vou segurar o cheque
at� abrir amanh� �s 9.
105
00:09:17,156 --> 00:09:21,465
Talvez encontre um comprador
de gado antes do amanhecer.
106
00:09:26,919 --> 00:09:27,955
Billy.
107
00:09:30,211 --> 00:09:33,847
O leiloeiro Harrison procura
gado, fale com ele.
108
00:09:34,218 --> 00:09:37,618
Sim, ele vai me depenar,
109
00:09:38,043 --> 00:09:40,266
mas pelo menos salvaremos
o rancho e alguns bezerros.
110
00:09:40,731 --> 00:09:41,763
Sim, e seu valor, Billy.
111
00:09:42,498 --> 00:09:44,422
Volte amanh� antes das 9
112
00:09:44,783 --> 00:09:47,751
com o cheque do Harrison e
quitaremos a sua conta.
113
00:09:48,641 --> 00:09:51,195
Obrigado Sr. Endicott.
Farei o que puder.
114
00:10:03,631 --> 00:10:05,657
O que faremos agora, Billy?
115
00:10:06,282 --> 00:10:10,082
S� h� uma solu��o:
Vender o gado e come�ar de novo.
116
00:10:10,501 --> 00:10:11,931
Come�ar de novo?
117
00:10:12,763 --> 00:10:14,455
Quando eu tiver pago o banco
118
00:10:14,932 --> 00:10:16,812
n�o vai me restar nada nem
para pagar o pregador.
119
00:10:17,177 --> 00:10:19,971
Se o banco n�o te conceder
um adiamento, eu tampouco.
120
00:10:20,380 --> 00:10:23,682
Espera-me outro duro ano
tentando seguir adiante.
121
00:10:24,132 --> 00:10:26,181
N�o faz sentido
arrast�-la comigo.
122
00:10:26,514 --> 00:10:29,024
Voc� precisa de mim agora,
esperar n�o vai resolver nada.
123
00:10:29,429 --> 00:10:32,161
-Al�m disso, venderei a loja.
-Como?
124
00:10:32,965 --> 00:10:35,117
Podemos nos casar
no domingo que vem.
125
00:10:35,790 --> 00:10:36,818
Querida!
126
00:10:50,567 --> 00:10:53,838
-Os verdes pasto do Billy.
-Que maneira de ganhar a vida.
127
00:10:54,003 --> 00:10:56,182
Ele tem se sa�do melhor do
que eu nos �ltimos dois anos.
128
00:11:29,067 --> 00:11:32,639
Poderia ser meu quarto se
tivesse um colch�o e um cobertor.
129
00:11:33,249 --> 00:11:35,682
Parece que Billy amadureceu
nestes dois anos.
130
00:11:36,331 --> 00:11:39,698
Sim, e ainda temos detratores.
A mulher que o reformou.
131
00:11:40,195 --> 00:11:43,939
-Comigo n�o far� nada.
-Esse foi sempre seu ponto fraco.
132
00:11:44,281 --> 00:11:45,577
Respeitar �s mulheres.
133
00:11:46,510 --> 00:11:49,875
Kolloway, acende o fog�o
e prepare algo para comer.
134
00:11:58,697 --> 00:12:00,191
Ai esta meu menino.
135
00:12:03,746 --> 00:12:07,061
Se pensa me atracar,
vai ter uma desilus�o.
136
00:12:07,460 --> 00:12:10,107
-� o filho de Matt Wade?
-Isso mesmo.
137
00:12:10,431 --> 00:12:12,851
Seu pai organizou
uma reuni�o de fam�lia.
138
00:12:19,554 --> 00:12:21,704
-Ol�, pai.
-Ol�, filho.
139
00:12:24,374 --> 00:12:25,919
C�us!
140
00:12:26,740 --> 00:12:30,528
Sentaram-lhe muito bem
estes dois anos.
141
00:12:31,978 --> 00:12:34,317
Eu estou t�o contente
de ver voc�, pai.
142
00:12:35,252 --> 00:12:37,101
Como colocaram voc�
em liberdade t�o cedo?
143
00:12:38,717 --> 00:12:41,474
Voc� sabe, tenho um par
de amigos influentes.
144
00:12:41,884 --> 00:12:45,515
Venha, quero que os conhe�a.
Mel Dixon, meu filho Ted.
145
00:12:45,896 --> 00:12:47,599
-Ol�.
-Este � Rusty Kolloway.
146
00:12:47,948 --> 00:12:49,332
-Ol�.
-Prazer em conhec�-lo.
147
00:12:50,984 --> 00:12:52,839
Acredite, Billy vai ficar
feliz em ver voc�.
148
00:12:53,180 --> 00:12:55,733
Claro. Me diga, onde esta
o rei do gado?
149
00:12:56,119 --> 00:12:57,232
Ele foi ao banco.
150
00:12:57,583 --> 00:12:59,352
O que, foi se servir de
um pouco de dinheiro?
151
00:13:03,247 --> 00:13:06,833
-Billy j� deixou tudo isso.
-Claro, ele j� sabe disso.
152
00:13:08,487 --> 00:13:10,436
Me diga, filho tem algo
para comer por aqui?
153
00:13:11,446 --> 00:13:15,588
Sim, ali em cima. Feij�es com
bacon e um pouco de caf�.
154
00:13:16,039 --> 00:13:18,731
Muito bem. Dixon, ajuda
o Kolloway a preparar algo.
155
00:13:19,060 --> 00:13:20,755
Vamos l�,
vamos dar uma olhada l� fora.
156
00:13:24,078 --> 00:13:28,589
-Hoke, entre para comer algo.
-Obrigado, chefe.
157
00:13:29,974 --> 00:13:32,724
-Diga-me, tem sido dif�cil, certo?
-Sim.
158
00:13:33,090 --> 00:13:36,399
Finalmente reunimos o gado.
Se Billy conseguir o empr�stimo...
159
00:13:36,715 --> 00:13:40,097
Demora-se muito para conseguir
umas terras e ter o que comer.
160
00:13:40,457 --> 00:13:41,888
A situa��o n�o �
t�o ruim, pai.
161
00:13:42,240 --> 00:13:44,406
Tiraremos dinheiro vendendo
aos grandes criadores.
162
00:13:45,397 --> 00:13:48,395
Se ficasse nos ajudando,
n�s ir�amos muito bem.
163
00:13:49,229 --> 00:13:50,738
Me tornar um fazendeiro?
164
00:13:53,679 --> 00:13:55,496
Isso � o que desejamos
Billy e eu.
165
00:13:55,857 --> 00:13:58,313
Olhe, eu at� gravei
o nosso s�mbolo.
166
00:13:58,645 --> 00:14:02,825
Os tr�s W dos tr�s Wade.
N�o � bonito?
167
00:14:03,228 --> 00:14:05,568
Sim, sim, � bonito.
168
00:14:06,466 --> 00:14:09,340
Eu tamb�m pensei em voc�
quando estava na pris�o.
169
00:14:09,700 --> 00:14:11,528
Fiz algo para voc�
em meu tempo livre.
170
00:14:11,911 --> 00:14:13,901
Fazem-nos trabalhar
quebrando pedra.
171
00:14:15,816 --> 00:14:18,143
� genial!
172
00:14:21,710 --> 00:14:23,204
Um pouco grande
para as cal�as.
173
00:14:23,596 --> 00:14:25,394
N�o. � para um coldre.
174
00:14:25,920 --> 00:14:27,529
Voc� ainda tem a sua, n�o �?
175
00:14:27,869 --> 00:14:31,704
Claro, a que me deu.
Embora j� n�o a use.
176
00:14:32,103 --> 00:14:33,737
O Billy n�o gosta, n�o �?
177
00:14:34,112 --> 00:14:36,201
Por aqui, exceto coiotes,
n�o h� nada em que atirar.
178
00:14:36,627 --> 00:14:38,811
Mas eu pratiquei
para me divertir.
179
00:14:39,504 --> 00:14:42,755
-Aposto que eu ganho.
-N�o, nada de apostas.
180
00:14:42,889 --> 00:14:45,427
Estou mas oxidado
que uma lata velha.
181
00:14:45,428 --> 00:14:49,441
Quem � mas r�pido,
Billy ou voc�?
182
00:14:49,892 --> 00:14:52,862
N�o poderia lhe dizer.
Ele n�o quer nada de tiroteios.
183
00:14:53,782 --> 00:14:58,584
Muito mal. Espere at� que ou�a
o que venho lhe dizer.
184
00:15:00,242 --> 00:15:01,898
Parece que n�o vai
esperar muito.
185
00:15:14,535 --> 00:15:15,889
Ol�, Billy?
186
00:15:25,051 --> 00:15:26,582
Como saiu t�o cedo?
187
00:15:26,949 --> 00:15:28,925
O colocaram em liberdade,
n�o � estupendo?
188
00:15:29,527 --> 00:15:30,684
Isso � o que ele disse?
189
00:15:32,735 --> 00:15:34,985
Est� bem, eu escapei. E dai?
190
00:15:36,518 --> 00:15:39,544
Mas, pai,
por que n�o me disse isso?
191
00:15:39,756 --> 00:15:42,434
N�o tem sentido que
se preocupe com isso filho.
192
00:15:42,564 --> 00:15:47,309
Se senti algo pelo Ted,
deixe a arma como eu fiz.
193
00:15:47,905 --> 00:15:50,255
Ent�o poder� ficar
o tempo que desejar.
194
00:15:50,710 --> 00:15:53,806
Eu n�o poderia voltar atr�s
embora quisesse, Billy.
195
00:15:54,173 --> 00:15:58,434
Me enforcariam.
Eu esfaqueei um guarda para fugir.
196
00:15:58,633 --> 00:16:00,234
Esse � o pre�o, Matt.
197
00:16:00,335 --> 00:16:03,235
Voc� � um fora da lei,
sem ter para onde ir.
198
00:16:04,089 --> 00:16:07,377
Sempre posso ir ao Canad�,
se me ajudar a conseguir.
199
00:16:08,077 --> 00:16:09,521
Vamos ajud�-lo, pai.
200
00:16:10,037 --> 00:16:12,759
-N�s n�o podemos fazer nada.
-N�o voc� est� errado, Billy.
201
00:16:13,449 --> 00:16:16,502
Tem um assunto esperando
por n�s em Tombstone.
202
00:16:16,809 --> 00:16:18,698
-N�o quero tomar parte.
-J� est� tudo arrumado.
203
00:16:19,024 --> 00:16:20,596
Tocaremos em meio milh�o
de d�lares.
204
00:16:21,122 --> 00:16:25,139
Com nossa parte poder�amos
comprar terras no Canad�.
205
00:16:25,481 --> 00:16:28,037
Um rancho de verdade, filho,
com pastos e �gua.
206
00:16:28,387 --> 00:16:29,980
-O que voc� acha?
-Eu repito que n�o!
207
00:16:31,281 --> 00:16:34,281
Ted, Arlene e eu nos
casaremos no domingo.
208
00:16:35,182 --> 00:16:36,923
Nos conseguiram o adiantamento?
209
00:16:36,958 --> 00:16:39,876
N�o, eu vendi a metade
dos bezerros e as vacas.
210
00:16:40,250 --> 00:16:42,849
Amanh� �s 9 eu tenho que estar
no banco com o cheque
211
00:16:43,207 --> 00:16:44,256
do Harrison.
212
00:16:44,711 --> 00:16:46,678
Isso nos deixa onde come�amos.
213
00:16:47,538 --> 00:16:51,412
Quase. Arlene tamb�m entrou no
neg�cio. Vamos seguir em frente.
214
00:16:51,745 --> 00:16:56,356
Bem, meu filho, suponho que Billy
tem o plano correto.
215
00:16:56,928 --> 00:16:58,270
Rapazes, aos cavalos.
216
00:16:58,960 --> 00:17:03,254
-E quanto a seu trato?
-Eu vou ter que esquecer.
217
00:17:03,472 --> 00:17:05,084
Se Billy n�o
participar, nada feito.
218
00:17:05,185 --> 00:17:06,697
Onde voc� vai estar?
219
00:17:07,511 --> 00:17:10,571
N�o se preocupe com este velho.
Siga em frente.
220
00:17:10,938 --> 00:17:13,979
Estaremos na cabana
da mina Snake Skim,
221
00:17:14,429 --> 00:17:15,799
perto de Tombstone.
222
00:17:16,567 --> 00:17:18,274
Eu vou pensar em alguma coisa.
223
00:17:19,168 --> 00:17:22,887
Bom, reis do gado,
vos vereis na igreja.
224
00:17:30,893 --> 00:17:33,399
Suponho que isto descarta
o assunto do Landon, n�o �?
225
00:17:33,749 --> 00:17:35,242
N�o vou desistir de uma
quantidade de dinheiro assim.
226
00:17:35,716 --> 00:17:38,485
N�o deixei todo
o sentido comum na pris�o.
227
00:17:45,159 --> 00:17:47,543
Billy, n�o pode fazer algo
para lhe ajudar?
228
00:17:48,571 --> 00:17:51,201
N�o podemos fazer nada.
229
00:17:51,559 --> 00:17:53,949
Ter� que dormir com as botas
postas e o cavalo enganchado
230
00:17:54,291 --> 00:17:55,395
toda sua vida.
231
00:17:58,496 --> 00:18:00,096
Vamos, est� na hora de comer.
232
00:18:07,097 --> 00:18:10,797
Copas, espadas. Eu ganho.
Voc� me deve dois d�lares Kolloway.
233
00:18:10,832 --> 00:18:11,991
Sim. Est� bem.
234
00:18:13,941 --> 00:18:16,844
Matt. Landon n�o vai
esperar toda a vida.
235
00:18:17,263 --> 00:18:19,487
O que fazemos aqui
perdendo tempo?
236
00:18:19,690 --> 00:18:21,798
Voc� n�o vai faze seu
irm�o mudar de id�ia.
237
00:18:22,764 --> 00:18:25,283
Tem raz�o, Dixon. Eu n�o
farei ele mudar de id�ia.
238
00:18:25,651 --> 00:18:29,191
-Mas algu�m vai.
-Mas quem?
239
00:18:29,673 --> 00:18:31,417
O gerente do banco.
240
00:18:32,136 --> 00:18:33,663
Esta b�bado?
241
00:18:34,690 --> 00:18:36,642
Faremos uma armadilha
a Billy no banco
242
00:18:36,991 --> 00:18:39,485
para que saque
dinheiro extra.
243
00:18:40,442 --> 00:18:43,265
Uma armadilha e nos meus
melhores momentos.
244
00:18:44,362 --> 00:18:45,991
Voc� agora est�
ganhando terreno.
245
00:18:46,325 --> 00:18:49,093
Amanh� Billy estar� no
banco antes que abram.
246
00:18:49,427 --> 00:18:53,875
Quando abrirem a porta para ele,
a abrir�o para n�s.
247
00:19:06,076 --> 00:19:08,077
Para que � essa arma?
248
00:19:08,679 --> 00:19:10,979
Vou me unir a meu pai para
o ajudar a sair do pais.
249
00:19:12,213 --> 00:19:13,691
Voc� est� procurando problemas.
250
00:19:14,535 --> 00:19:17,500
Se voc� n�o vai ajud�-lo,
ent�o eu vou.
251
00:19:19,269 --> 00:19:21,175
Voc� sabe o que a lei diz respeito.
252
00:19:22,029 --> 00:19:25,718
N�o me importa.
� meu pai.
253
00:19:25,719 --> 00:19:27,619
Isso est� acima de tudo.
254
00:19:29,902 --> 00:19:32,165
V� em frente, se �
isso que voc� quer,
255
00:19:32,166 --> 00:19:34,428
ningu�m vai impedi-lo.
256
00:19:38,231 --> 00:19:39,218
Ted,
257
00:19:40,884 --> 00:19:42,571
eu vou sentir sua falta por aqui.
258
00:19:44,969 --> 00:19:48,759
Eu vou buscar os bezerros
para o Harrison antes de ir.
259
00:19:49,523 --> 00:19:50,800
Obrigado.
260
00:20:29,243 --> 00:20:30,570
Olhe para ver quem �.
261
00:20:37,115 --> 00:20:39,080
� Billy Wade.
Parece que trouxe o cheque.
262
00:20:39,177 --> 00:20:40,348
Fa�a-o entrar.
263
00:20:42,956 --> 00:20:44,251
Bom dia, Billy.
264
00:20:45,376 --> 00:20:46,331
Quieto.
265
00:20:57,440 --> 00:20:58,826
Coloque aqui.
266
00:21:02,403 --> 00:21:04,671
J� n�o precisamos
mais do cheque, Billy.
267
00:21:05,015 --> 00:21:07,715
Eu n�o posso acreditar que
voc� enganou seu filho.
268
00:21:07,932 --> 00:21:10,005
Eu fa�o isso para,
para garantir o seu futuro.
269
00:21:10,121 --> 00:21:11,691
E vai assegurar bem,
270
00:21:11,755 --> 00:21:14,918
mas no p�tio da pris�o
vendo como lhe enforcam.
271
00:21:15,140 --> 00:21:17,558
Cale-se! Suba no cavalo.
272
00:21:22,059 --> 00:21:23,659
Billy Wade planejou tudo?
273
00:21:24,188 --> 00:21:26,693
Billy esteve sempre
por tr�s de tudo.
274
00:21:27,085 --> 00:21:29,876
Pediu-me que lhe transmitisse
seu maior agradecimento
275
00:21:30,240 --> 00:21:32,444
e que lhe diga que ser�
sempre bem recebido
276
00:21:33,660 --> 00:21:34,859
no rancho.
277
00:22:03,825 --> 00:22:06,758
Voc�s podem ir para a cabana.
Eu quero falar com Billy.
278
00:22:07,093 --> 00:22:10,212
Espere um minuto.
Eu n�o sou convidado?
279
00:22:10,285 --> 00:22:13,791
Isso � assunto dos Wade.
Alcan�arei voc�s logo.
280
00:22:30,894 --> 00:22:33,850
Ol�, Ted.
Seu pai chegara em seguida.
281
00:22:33,937 --> 00:22:35,515
Obrigado, Sr. Dixon.
282
00:22:35,796 --> 00:22:38,546
Me unirei a voc�s
para tirar meu pai do pais.
283
00:22:46,312 --> 00:22:50,507
Billy, deixa o ressentimento.
J� lhe haviam enganado antes.
284
00:22:50,861 --> 00:22:52,301
N�o pelo meu pr�prio irm�o.
285
00:22:52,302 --> 00:22:55,602
No assunto da Wells Fargo
ha muito em jogo.
286
00:22:55,603 --> 00:22:57,603
Eu teria que convenc�-lo
a se unir a n�s.
287
00:22:59,104 --> 00:23:02,404
Creio que planejou tudo para que eu
n�o pudesse pagar o banco, certo?
288
00:23:03,471 --> 00:23:05,790
Em termos gerais, foi isso.
289
00:23:05,857 --> 00:23:09,339
Talvez voc� vai fazer isso,
mas eu vou descobrir.
290
00:23:09,374 --> 00:23:12,822
N�o, Billy. Agora n�o posso
deixar voc� retornar.
291
00:23:13,119 --> 00:23:15,765
Ou continuamos juntos
ou sigo sozinho.
292
00:23:16,935 --> 00:23:18,723
Voc� n�o me deixa escolha, certo?
293
00:23:20,355 --> 00:23:21,944
Est� bem.
Continuamos.
294
00:24:30,837 --> 00:24:33,177
N�s disput�vamos a arma e
ela disparou acidentalmente.
295
00:24:34,202 --> 00:24:37,746
Matt armou pra mim no banco
e me trouxe at� aqui.
296
00:24:38,529 --> 00:24:40,189
Acredita em mim, n�o �?
297
00:24:42,435 --> 00:24:45,180
-N�o sei no que acreditar.
-Estou-te dizendo a verdade.
298
00:24:46,083 --> 00:24:50,686
Talvez, mas voc� odiava o papai.
N�o queria ajud�-lo.
299
00:24:51,165 --> 00:24:54,020
-Esta s�ria uma solu��o.
-Voc� est� errado, Ted.
300
00:24:54,403 --> 00:24:55,966
Algum dia saber�.
301
00:24:59,356 --> 00:25:00,750
Venha, Ted.
302
00:25:01,522 --> 00:25:03,969
Levemos ele para o rancho
e lhe daremos um enterro digno.
303
00:25:04,265 --> 00:25:05,429
N�o se incomode.
304
00:25:07,043 --> 00:25:08,285
Eu vou cuidar disso.
305
00:25:12,544 --> 00:25:13,284
Est� bem.
306
00:25:13,319 --> 00:25:15,686
Vou a cidade resolver
o assunto com o banco.
307
00:25:16,187 --> 00:25:19,387
Talvez ainda tenhamos o rancho.
308
00:25:19,422 --> 00:25:20,337
N�o, obrigado.
309
00:25:22,068 --> 00:25:24,380
Os amigos de papai t�m
direito de saber o ocorrido.
310
00:25:25,581 --> 00:25:27,581
Fique longe deles
s�o como veneno.
311
00:25:27,646 --> 00:25:30,188
A partir de agora,
eu decidirei por mim mesmo.
312
00:26:07,695 --> 00:26:10,989
-� Billy Wade!
-Sim, �. Ele regressou.
313
00:26:14,390 --> 00:26:16,600
-Wade!
-Eu quero explicar o que aconteceu.
314
00:26:16,635 --> 00:26:19,348
-J� � suficiente.
-M�os para cima, Wade.
315
00:26:19,889 --> 00:26:22,461
Voc� tem que me escutar.
Me prepararam uma armadilha.
316
00:26:22,473 --> 00:26:25,704
Acredita que eu voltaria se houvesse
tido algo que ver com o roubo?
317
00:26:25,739 --> 00:26:27,675
Poderia ser um truque
para te encobrir.
318
00:26:29,214 --> 00:26:31,881
-Vamos!
-Pendurem ele!
319
00:26:32,466 --> 00:26:34,024
-Vamos pendur�-lo!
-Quietos!
320
00:26:34,056 --> 00:26:37,044
Temos que lhe dar uma oportunidade.
Ele disse que � inocente.
321
00:26:37,079 --> 00:26:39,653
J� teve sua oportunidade.
Tragam ele, rapazes.
322
00:26:44,266 --> 00:26:47,163
Espere. � melhor n�o intervir.
323
00:26:48,241 --> 00:26:51,136
Vamos. Vamos, rapazes.
324
00:26:51,470 --> 00:26:54,482
-Pendurem ele! Vamos!
-Ele merece a forca!
325
00:26:58,342 --> 00:27:01,881
-Segurem ele!
-Pendurem ele!
326
00:27:07,052 --> 00:27:09,378
Pendurem ele, sem pena!
327
00:27:10,101 --> 00:27:13,821
N�o, n�o! Voc�s est�o errados!
328
00:27:16,822 --> 00:27:19,322
Acreditem em mim. Me seguraram.
Me enganaram.
329
00:27:19,533 --> 00:27:21,789
Escutem o que diz.
Billy Wade foi enganado.
330
00:27:22,164 --> 00:27:24,977
N�o sabem o que fazem.
Eu cai numa armadilha.
331
00:27:28,449 --> 00:27:31,942
-Tirem a corda!
-Para a forca!
332
00:27:32,562 --> 00:27:35,481
N�o v�o enforcar ningu�m.
Este homem ter� um julgamento.
333
00:27:35,855 --> 00:27:36,826
Um julgamento para um Wade?
334
00:27:36,861 --> 00:27:40,505
Se for culpado, a justi�a
o enforcara. Solte ele, Pete.
335
00:27:41,406 --> 00:27:42,706
S� conversa!
336
00:27:48,907 --> 00:27:50,607
N�o deixem escapar.
337
00:28:23,406 --> 00:28:26,398
Ele conhece estas terras
como um lince.
338
00:28:26,399 --> 00:28:28,699
Esta insinuando que foi
uma armadilha de Matt?
339
00:28:28,838 --> 00:28:31,132
� dif�cil de provar isso agora.
340
00:28:36,622 --> 00:28:38,426
E isso foi tudo.
341
00:28:41,075 --> 00:28:44,819
Ted esta t�o ressentido
que poderia cometer uma loucura
342
00:28:44,871 --> 00:28:47,412
e se converter
em um foragido.
343
00:28:47,506 --> 00:28:49,855
Se Ted contar a eles
que voc� atirou nele
344
00:28:49,919 --> 00:28:52,193
eles matam voc� assim que
encontr�-lo Billy.
345
00:28:52,384 --> 00:28:53,854
N�o se me necessitam.
346
00:28:54,303 --> 00:28:56,185
Vai se unir a eles?
347
00:28:58,445 --> 00:29:03,323
Querida, � a �nica maneira
de que Ted se afaste deles.
348
00:29:03,648 --> 00:29:06,838
E pode que assim eu obtenha
estar em paz com a justi�a.
349
00:29:06,873 --> 00:29:08,481
Se envolvendo em um roubo?
350
00:29:09,077 --> 00:29:12,615
N�o, conseguindo prova contra
eles e os entregando ao xerife.
351
00:29:14,462 --> 00:29:15,306
Bill!
352
00:29:18,544 --> 00:29:22,521
Voc� trabalhou t�o duro para fazer
as pessoas esquecem o que foi.
353
00:29:39,049 --> 00:29:42,885
Quando me deu isto pensei
que talvez n�o o necessitasse,
354
00:29:45,420 --> 00:29:48,249
mas suponho que
n�o temos outra op��o.
355
00:29:49,121 --> 00:29:50,599
Obrigado, Querida.
356
00:29:51,122 --> 00:29:52,894
Agora v� ver o Sam Jennings,
357
00:29:53,241 --> 00:29:58,209
e conte meus planos
e tente faz�-lo entender.
358
00:29:58,222 --> 00:29:59,052
Eu tentarei.
359
00:30:00,132 --> 00:30:01,100
Bill.
360
00:30:04,247 --> 00:30:07,720
Parece que isto vai
estragar de novo o casamento.
361
00:30:08,267 --> 00:30:12,088
Receio que sim.
Prazo concedido.
362
00:30:30,619 --> 00:30:33,015
Obrigado por me ajudar
a enterrar o meu pai.
363
00:30:33,507 --> 00:30:34,951
Est� bem.
364
00:30:36,359 --> 00:30:38,803
Conhecendo o Billy Wade,
isto foi uma vingan�a.
365
00:30:40,404 --> 00:30:42,672
Ele disse que foi um acidente.
366
00:30:43,383 --> 00:30:46,428
Matar por acidente,
Billy Wade?
367
00:30:46,943 --> 00:30:49,154
Nenhum de voc�s acredita, certo?
368
00:30:49,228 --> 00:30:50,301
E voc�?
369
00:30:50,841 --> 00:30:52,709
Eu n�o me preocuparia com isso.
370
00:30:52,744 --> 00:30:56,355
Se Billy tiver voltado para a cidade
ele vai pagar por sua culpa.
371
00:30:57,799 --> 00:31:01,018
-Certamente o enforcar�o.
-Tem raz�o.
372
00:31:01,053 --> 00:31:04,237
E sem o Billy Wade.
Adeus ao nosso neg�cio.
373
00:31:05,234 --> 00:31:07,274
Eu sou um Wade.
374
00:31:08,254 --> 00:31:11,385
Mas n�o o adequado
para este neg�cio.
375
00:31:11,450 --> 00:31:13,318
Ao chefe nem sequer
bastava com o Matt.
376
00:31:25,695 --> 00:31:27,596
Billy Wade est� chegando!
377
00:31:42,981 --> 00:31:46,276
Fiquem tranquilos.
Estou aqui pelo neg�cio.
378
00:31:47,080 --> 00:31:52,317
H� neg�cios e neg�cios Billy.
De que tipo � o seu?
379
00:31:52,452 --> 00:31:55,264
Eu vou cuidar do trabalho
da Wells Fargo.
380
00:31:56,040 --> 00:31:59,090
Mudou de id�ia
repentinamente, n�o �?
381
00:31:59,125 --> 00:32:02,794
Matt me fez mudar de id�ia.
E eu vou manter.
382
00:32:03,431 --> 00:32:04,201
Por isso o matou?
383
00:32:04,236 --> 00:32:07,489
Matt teria que abandonar.
Acabava de sair da pris�o
384
00:32:07,524 --> 00:32:10,980
com a justi�a nos seus calcanhares.
Ningu�m estava a salvo com ele.
385
00:32:11,006 --> 00:32:13,987
Quando um homem deixa de ser �til,
� preciso se desfazer dele.
386
00:32:14,080 --> 00:32:14,887
Mentiroso assassino!
387
00:32:14,986 --> 00:32:18,099
-Voc� disse que foi um acidente.
-Quieto mo�o.
388
00:32:19,046 --> 00:32:21,446
Quer seguir com vida, n�o �?
389
00:32:22,353 --> 00:32:27,289
Bem, Billy, entremos
para falar do assunto.
390
00:32:38,000 --> 00:32:42,494
Temos que comemorar.
Hoke, traga uma garrafa.
391
00:32:49,293 --> 00:32:51,513
E o que voc� est� fazendo aqui?
392
00:32:51,613 --> 00:32:53,762
Ele se juntou a n�s, Billy.
393
00:32:54,604 --> 00:32:57,538
� melhor montar em seu
cavalo e sair agora.
394
00:32:57,573 --> 00:32:58,946
Ou do contr�rio?
395
00:32:59,255 --> 00:33:01,519
Billy, deixa o menino.
396
00:33:01,683 --> 00:33:04,541
Quantos mais homens
que saibam disparar, � melhor.
397
00:33:04,612 --> 00:33:06,484
Ele quer ocupar o lugar do Matt.
398
00:33:06,519 --> 00:33:07,451
Sim?
399
00:33:08,686 --> 00:33:13,301
Se n�o fizer o que eu disser,
voc� vai ocupar o lugar do Matt.
400
00:33:14,246 --> 00:33:17,997
Bem, me explique a situa��o.
Quem est� por tr�s de tudo isso?
401
00:33:18,537 --> 00:33:22,272
Se trata de um velho
amigo seu. Landon.
402
00:33:22,372 --> 00:33:23,911
George Landon?
403
00:33:24,936 --> 00:33:27,208
O que faz metido em um assunto
de meio milh�o?
404
00:33:28,289 --> 00:33:29,705
Quando eu trabalhava com Ike Garvey,
405
00:33:29,706 --> 00:33:31,122
era s� um informante.
406
00:33:32,370 --> 00:33:34,399
Pois agora � dono
da metade de Tombstone.
407
00:33:34,434 --> 00:33:37,299
E voc� � o �nico com quem
ele quer fazer neg�cio.
408
00:33:38,531 --> 00:33:40,201
De acordo.
Irei falar com ele.
409
00:33:40,633 --> 00:33:41,832
Espere, Billy.
410
00:33:42,115 --> 00:33:44,968
Buscam-lhe por todos os lados.
Ser� melhor que ele venha at� aqui.
411
00:33:45,427 --> 00:33:46,751
N�o h� tempo.
412
00:33:47,159 --> 00:33:49,469
Se � um grande neg�cio,
leva-se tempo para organizar.
413
00:33:50,469 --> 00:33:51,742
Como voc� quiser.
414
00:33:53,303 --> 00:33:55,683
Sim, e � assim como tem que ser.
415
00:33:57,030 --> 00:34:00,778
Eu estou no comando aqui e
posso desistir a qualquer momento.
416
00:34:02,427 --> 00:34:04,059
E isso vale especialmente
para voc�.
417
00:34:04,263 --> 00:34:06,621
Os tipos fracos n�o nos
servem neste bando.
418
00:34:07,606 --> 00:34:09,739
� melhor pegar o seu cavalo
e ir embora.
419
00:34:10,271 --> 00:34:11,628
Eu n�o penso em ir.
420
00:34:11,783 --> 00:34:15,172
Este assunto � muito
importante para um novato. V�.
421
00:34:15,720 --> 00:34:17,896
N�o at� que haja ajustado
as contas com voc�.
422
00:34:26,310 --> 00:34:27,605
Pegue sua arma.
423
00:34:28,355 --> 00:34:29,796
Pegue sua arma.
424
00:34:35,145 --> 00:34:36,264
R�pido!
425
00:34:36,774 --> 00:34:38,094
R�pido!
426
00:35:18,436 --> 00:35:20,293
Bem, mas � Billy Wade.
427
00:35:20,778 --> 00:35:23,025
-N�o me esperava?
-Bem, sim e n�o.
428
00:35:23,561 --> 00:35:26,247
N�o estava seguro de que
entrasse em raz�o.
429
00:35:26,623 --> 00:35:29,080
Ouvi dizer que voc� tem um
assunto importante entre as m�os.
430
00:35:29,303 --> 00:35:32,869
� verdade, Billy.
Sente-se e sirva-se de uma bebida.
431
00:35:35,669 --> 00:35:38,418
Eu ouvi falar um milh�o
e meio em dinheiro.
432
00:35:39,410 --> 00:35:41,913
Uma quantidade de dinheiro assim
n�o anda por a� a solta.
433
00:35:42,168 --> 00:35:43,811
N�o frequentemente, Billy.
434
00:35:43,947 --> 00:35:46,707
S� quando o banco
anda escasso de dinheiro
435
00:35:47,123 --> 00:35:50,207
e a Reserva Federal vai fazer
um envio desde S�o Francisco.
436
00:35:50,762 --> 00:35:55,186
Me lembro dos assaltos a Wells
Fargo procedente de Benton.
437
00:35:56,310 --> 00:35:58,617
Vinte homens armados
com pistolas e rifles.
438
00:35:59,186 --> 00:36:02,740
Desde que voc� se retirou
vigiam-no s� seis homens.
439
00:36:04,340 --> 00:36:07,127
Mas, bem,
voc� n�o se encarregaras disso.
440
00:36:07,570 --> 00:36:10,494
Um velho amigo seu
realizara o trabalho duro.
441
00:36:11,475 --> 00:36:12,909
Ike Garvey.
442
00:36:13,968 --> 00:36:15,590
Ainda trabalhando para voc�?
443
00:36:16,995 --> 00:36:19,527
Quase tem a mim
trabalhando para ele.
444
00:36:20,418 --> 00:36:22,090
Eu quero me livrar dele.
445
00:36:22,479 --> 00:36:25,068
Para isso, voc� precisa
pagar meio milh�o.
446
00:36:26,451 --> 00:36:28,400
Voc� pegou o homem errado, George.
447
00:36:29,767 --> 00:36:33,874
-Eu n�o fa�o esse tipo de trabalho.
-Espere um momento.
448
00:36:35,818 --> 00:36:38,502
E se Ike for atr�s de voc�.
449
00:36:39,262 --> 00:36:42,886
Voc� poderia fazer isso,
digamos em defesa pr�pria.
450
00:36:46,247 --> 00:36:49,562
Continua sendo o mesmo
trapaceiro de sempre.
451
00:36:51,926 --> 00:36:53,746
De acordo, George.
Qual � o trato?
452
00:36:54,122 --> 00:36:58,061
Garvey assaltara o expresso
de Benton na sexta-feira.
453
00:36:59,923 --> 00:37:05,043
Ent�o, depois do assalto,
eu me encarrego do Garvey, n�o �?
454
00:37:05,149 --> 00:37:09,248
Exato. Pode escolher desde
onde atuar ou em ambas as ocasi�es.
455
00:37:09,630 --> 00:37:11,034
J� n�o organizou tudo Ike?
456
00:37:11,545 --> 00:37:15,746
N�o, eu o mantive desinformado
at� que voc� aparecesse.
457
00:37:16,144 --> 00:37:18,712
Vira na quinta-feira para
que eu de todos os detalhes.
458
00:37:21,016 --> 00:37:23,184
S� h� um lugar onde
voc� pode agir daqui a Benton.
459
00:37:23,501 --> 00:37:25,233
-Sim?
-O Grande Canyon.
460
00:37:26,500 --> 00:37:29,494
H� muitos lugares onde podemos
no esconder, Garvey e n�s.
461
00:37:30,120 --> 00:37:32,730
Est� bem.
Ent�o eu vou dizer ao Ike.
462
00:37:33,392 --> 00:37:34,854
Como voc� vai me confirmar?
463
00:37:35,312 --> 00:37:39,353
Nos veremos em Salt Creek
depois de que eu fale com ele.
464
00:37:39,745 --> 00:37:40,931
-Combinado.
-Espere.
465
00:37:42,575 --> 00:37:45,606
Billy, n�o se esque�a do Garvey.
466
00:37:47,071 --> 00:37:49,335
Ele faz-se chamar
meu s�cio secreto.
467
00:37:50,484 --> 00:37:52,169
Pois que leve
o segredo para a tumba.
468
00:37:52,536 --> 00:37:54,126
Conhecendo o Ike,
n�o deixarei que esque�a.
469
00:37:55,020 --> 00:37:56,530
At� ent�o, George.
470
00:38:01,419 --> 00:38:04,105
PROCURADO
POR ROUBO E ASSASSINATO
471
00:38:05,828 --> 00:38:08,718
Eu odeio ter que pendurar
estes cartazes de Billy Wade.
472
00:38:08,943 --> 00:38:11,840
O que quer? Esperava que
reunisse todo o bando?
473
00:38:13,791 --> 00:38:16,109
Quietos.
As m�os para cima.
474
00:38:18,200 --> 00:38:20,212
Esta louco se apresentando aqui.
475
00:38:21,380 --> 00:38:23,481
Guarde a arma
se eu posso falar.
476
00:38:23,899 --> 00:38:27,541
Arlene nos contou sua hist�ria.
Tem algo mais a dizer?
477
00:38:30,335 --> 00:38:32,077
Me juntei ao antigo
bando de Matt.
478
00:38:32,112 --> 00:38:35,350
Vou entreg�-los e saldar assim
minhas contas com a justi�a.
479
00:38:35,385 --> 00:38:37,773
Preciso de algo mais
que ouvir de sua parte.
480
00:38:38,200 --> 00:38:39,847
Isso deixa que decidimos n�s.
481
00:38:41,510 --> 00:38:43,574
O que voc� acha de
apanhar Ike Garvey?
482
00:38:44,672 --> 00:38:47,600
Estou a tr�s anos tentando
levar seu caso ao tribunal.
483
00:38:47,635 --> 00:38:49,642
Pois bem, sendo voc� o xerife
484
00:38:49,677 --> 00:38:52,960
n�o tem que vigiar o carro
que vem de S�o Francisco?
485
00:38:53,282 --> 00:38:54,310
Da escolta se encarrega
a Wells Fargo.
486
00:38:55,167 --> 00:38:57,189
Mas se s�o assaltados,
sem d�vida � de minha compet�ncia.
487
00:38:57,224 --> 00:38:59,986
O Garvey tentara
na sexta-feira pela manh�.
488
00:39:00,352 --> 00:39:02,570
Como voc� sabe disso e sua data?
489
00:39:02,605 --> 00:39:04,788
Esses envios s�o confidenciais.
490
00:39:05,401 --> 00:39:07,617
George Landon
esta por tr�s de tudo.
491
00:39:08,730 --> 00:39:09,728
Voc� n�o sabe o que diz.
492
00:39:10,157 --> 00:39:12,149
George Landon
� um cidad�o respeit�vel.
493
00:39:12,184 --> 00:39:14,142
E de fato com meia cidade
de Tombstone.
494
00:39:15,802 --> 00:39:18,449
Ele me contratou para fazer
uma armadilha ao Garvey
495
00:39:18,484 --> 00:39:20,236
e depois repartir o dinheiro
pela metade.
496
00:39:23,361 --> 00:39:26,523
Eu mal posso acreditar.
Bem, e o que mais?
497
00:39:27,995 --> 00:39:31,710
Esconda-se com seus homens
no Grand Canyon na sexta-feira.
498
00:39:32,231 --> 00:39:35,591
Quando Garvey fizer sua jogada
voc� vai surpreend�-lo.
499
00:39:35,627 --> 00:39:37,342
E depois,
eu lhe farei minha surpresa.
500
00:39:38,851 --> 00:39:40,366
De acordo, Billy,
501
00:39:40,988 --> 00:39:44,059
ajudaremos voc�.
N�s estaremos l�.
502
00:39:45,608 --> 00:39:46,964
Ent�o, at� sexta-feira.
503
00:39:58,660 --> 00:39:59,654
Ted.
504
00:40:01,884 --> 00:40:03,094
Espere, Ted.
505
00:40:11,813 --> 00:40:13,764
Sinto muito, Arlene.
Estou com pressa.
506
00:40:13,765 --> 00:40:15,715
Mas temos que conversar.
507
00:40:16,233 --> 00:40:18,304
Se � sobre Billy,
n�o h� nada que dizer.
508
00:40:18,527 --> 00:40:20,767
� o que voc� pensa sobre isso,
mas voc� est� errado.
509
00:40:22,226 --> 00:40:24,299
Ele a enganou igual � mim.
510
00:40:24,375 --> 00:40:27,871
Eu terminei com ele e com todos
com os que tenham algo que ver.
511
00:40:49,143 --> 00:40:50,186
O que vai ser?
512
00:40:50,770 --> 00:40:51,935
Uma cerveja.
513
00:40:55,932 --> 00:40:59,512
Voc� n�o � Ted Wade?
O sobrinho do Billy Wade?
514
00:41:00,244 --> 00:41:01,859
Sim, e dai?
515
00:41:03,492 --> 00:41:05,409
Voc� n�o acha que � arriscado
se apresentar aqui
516
00:41:05,444 --> 00:41:08,264
quando a justi�a persegue
o Billy pelo assalto ao banco?
517
00:41:09,006 --> 00:41:10,665
Eu n�o tive nada que ver com isso.
518
00:41:12,033 --> 00:41:13,372
Nem tenho que ver com ele.
519
00:41:22,483 --> 00:41:24,218
V� esse menino sentado sozinho?
520
00:41:29,435 --> 00:41:32,671
Refere-se a esse jovem que
p�e essa cara na cerveja?
521
00:41:33,661 --> 00:41:34,936
� o filho do Wade.
522
00:41:35,414 --> 00:41:36,569
S�rio?
523
00:41:38,923 --> 00:41:41,892
Pois est� de fato um homem.
524
00:41:43,078 --> 00:41:45,127
Fala com grande desprezo
de seu tio Billy.
525
00:41:46,138 --> 00:41:50,932
Qualquer um que sinta isso,
� meu amigo ou merece ser.
526
00:41:55,974 --> 00:41:57,880
Voc� parece um pouco triste.
527
00:41:59,589 --> 00:42:01,023
A voc� o que importa?
528
00:42:01,977 --> 00:42:03,734
Estou tentando ser am�vel.
529
00:42:05,839 --> 00:42:08,014
Voc� � o garoto
de Matt Wade, n�o �?
530
00:42:09,487 --> 00:42:11,674
Sim, por qu�?
531
00:42:12,191 --> 00:42:14,064
Sou um velho amigo
de sua fam�lia,
532
00:42:14,099 --> 00:42:15,937
e, em particular
de seu tio Billy.
533
00:42:17,467 --> 00:42:19,198
Essas n�o s�o boas refer�ncias.
534
00:42:19,346 --> 00:42:21,882
Eu acreditava que viviam como irm�os
535
00:42:21,917 --> 00:42:23,947
em um rancho na ladeira
de uma montanha.
536
00:42:25,984 --> 00:42:28,895
Isso se acabou.
J� n�o estamos juntos.
537
00:42:28,983 --> 00:42:31,493
Isso uma pena.
538
00:42:32,066 --> 00:42:33,455
Quando voc� viu
pela �ltima vez o Billy?
539
00:42:33,612 --> 00:42:36,246
Ontem.
Est� em Tombstone.
540
00:42:36,309 --> 00:42:39,908
E nem sequer se molestou em ir
saudar seus amigos, como eu
541
00:42:40,536 --> 00:42:43,996
-ou Landon.
-O que sabe do Landon?
542
00:42:46,012 --> 00:42:49,309
Ele e Billy foram s�cios
durante muito tempo.
543
00:42:50,642 --> 00:42:51,814
E ainda s�o.
544
00:42:52,344 --> 00:42:53,844
Voc� est� falando s�rio?
545
00:42:54,754 --> 00:42:56,661
Suponho que Billy
e George
546
00:42:57,203 --> 00:43:00,657
s�o s�cios por assuntos
relacionados com o gado.
547
00:43:02,018 --> 00:43:04,123
Por que voc� est� t�o interessado?
548
00:43:04,768 --> 00:43:05,865
Qual � o seu nome?
549
00:43:07,340 --> 00:43:09,130
Bem, como eu disse antes,
550
00:43:09,165 --> 00:43:12,332
sou um velho amigo.
Ike Garvey.
551
00:43:13,369 --> 00:43:14,548
Garvey.
552
00:43:15,283 --> 00:43:18,759
Voc� ficou branco.
Deixa para l�.
553
00:43:19,267 --> 00:43:21,886
Eu s�bia que Billy viria atr�s de
mim quando andasse solto.
554
00:43:21,921 --> 00:43:24,409
Ele e eu temos uma velha
conta pendente.
555
00:43:26,506 --> 00:43:28,985
Se eu o ver primeiro,
n�o ter� que se preocupar.
556
00:43:29,824 --> 00:43:32,000
Isso s�ria um pouco est�pido
de sua parte.
557
00:43:32,686 --> 00:43:35,454
Justo nos narizes do xerife.
558
00:43:35,543 --> 00:43:37,140
Tranquilo, menino.
559
00:43:40,270 --> 00:43:41,919
Eu tenho uma id�ia.
560
00:43:42,362 --> 00:43:43,631
Sim?
561
00:43:46,461 --> 00:43:47,576
Sim.
562
00:43:48,387 --> 00:43:52,093
Voc� gostaria de cuidar do gado
em minhas terras?
563
00:43:52,549 --> 00:43:55,892
Cuidando, montando e marcando
�s cabe�as de gado. Tudo legal.
564
00:43:57,680 --> 00:44:01,767
Se for s� para fazer isso.
Eu aceito, Sr. Garvey.
565
00:44:01,915 --> 00:44:03,755
Certo, esta contratado.
566
00:44:04,324 --> 00:44:05,918
-Hank!
-Sim?
567
00:44:05,953 --> 00:44:08,747
Traga uma cerveja
bem gelada para o jovem Wade.
568
00:44:09,072 --> 00:44:10,593
Agora � um dos nossos!
569
00:44:12,273 --> 00:44:14,071
Com licen�a, garoto.
570
00:44:25,967 --> 00:44:30,534
Eu tenho que subir e resolver
um assunto com meu s�cio.
571
00:44:30,569 --> 00:44:35,102
Entretenha o novo. Em alguns
minutos, falem muito alto.
572
00:44:35,137 --> 00:44:36,560
Entendido, chefe.
573
00:44:46,529 --> 00:44:49,039
Garvey, voc� por aqui?
574
00:44:49,362 --> 00:44:52,016
Sim. Esperava outro?
575
00:44:53,353 --> 00:44:55,715
N�o, ningu�m em particular.
576
00:44:56,446 --> 00:44:58,406
Bem, como v�o as coisas?
577
00:44:59,243 --> 00:45:00,857
Acabo de voltar do banco.
578
00:45:01,363 --> 00:45:03,885
A mercadoria chega amanh�
no expresso de Benton.
579
00:45:03,920 --> 00:45:06,091
-Pela manh� ou pela tarde?
-Pela manh�.
580
00:45:06,441 --> 00:45:07,592
Quantos homens v�o estar l�?
581
00:45:07,801 --> 00:45:09,663
Dois no carro da Wells Fargo,
armados com rifles,
582
00:45:10,109 --> 00:45:11,074
e quatro a cavalo.
583
00:45:11,558 --> 00:45:13,754
S�o muitos
para acabar com eles.
584
00:45:14,399 --> 00:45:15,804
Vamos fazer uma emboscada.
585
00:45:16,883 --> 00:45:19,931
Sim, isso � mais ou menos
o que planejei.
586
00:45:20,952 --> 00:45:23,611
Acredito que o Grand Canyon
ser� o lugar mas apropriado?
587
00:45:25,297 --> 00:45:27,489
Claro, o Grand Canyon.
588
00:45:28,101 --> 00:45:29,273
H� muitos lugares
para se esconder.
589
00:45:31,927 --> 00:45:34,232
Brindemos pelo �xito
da opera��o.
590
00:45:35,399 --> 00:45:36,954
Por mim ou por Billy Wade?
591
00:45:39,506 --> 00:45:42,268
Do que esta falando, Ike?
592
00:45:42,303 --> 00:45:46,157
Ali embaixo esta um dos Wade.
O filho do Matt Wade.
593
00:45:46,396 --> 00:45:49,652
Falei com ele.
Billy Wade esteve aqui ontem.
594
00:45:49,688 --> 00:45:51,190
Sim.
595
00:45:52,610 --> 00:45:56,515
Sim passou para ver se eu
tinha alguma ordem para ele.
596
00:45:56,616 --> 00:45:57,820
Nada mais.
597
00:45:58,264 --> 00:45:59,808
Ent�o voc� me vendeu.
598
00:46:00,035 --> 00:46:02,762
Por que eu faria algo assim?
599
00:46:02,797 --> 00:46:05,880
Porque � o que eu faria
se quisesse deixar de voc�.
600
00:46:05,915 --> 00:46:07,422
-Voc� n�o sabe o que diz.
-Talvez,
601
00:46:07,481 --> 00:46:09,961
mas acabo de dissolver
nossa sociedade.
602
00:46:34,731 --> 00:46:35,866
At� a pr�xima.
603
00:47:16,274 --> 00:47:18,159
Quem foi o �ltimo a subir?
604
00:47:19,025 --> 00:47:21,488
Por favor, xerife,
eu tenho medo de falar.
605
00:47:21,994 --> 00:47:24,558
Ningu�m saber� o que disse.
Vamos.
606
00:47:24,744 --> 00:47:27,951
Foi Ike Garvey.
607
00:47:29,664 --> 00:47:31,018
Voc� pode ir.
608
00:47:32,198 --> 00:47:33,981
Procede com a hist�ria do Billy.
609
00:47:34,607 --> 00:47:38,007
Garvey acabou com o Landon
para n�o repartir o dinheiro.
610
00:47:38,042 --> 00:47:39,913
Voc� acha que ele seguira
adiante com isto?
611
00:47:40,187 --> 00:47:41,281
Eu n�o sei. Pete.
612
00:47:41,416 --> 00:47:44,576
Eu gostaria de falar com o Billy,
vamos saber mais.
613
00:47:44,741 --> 00:47:46,330
Vamos voltar para o escrit�rio.
614
00:47:54,306 --> 00:47:55,864
Landon se atrasou.
615
00:47:56,754 --> 00:47:58,106
Chegara de um momento a outro.
616
00:47:59,011 --> 00:48:01,450
Escute, isso � o que
vamos fazer com o Garvey.
617
00:48:01,485 --> 00:48:04,659
Ele e seus homens est�o encarregado
dos guardas da Wells Fargo.
618
00:48:04,694 --> 00:48:06,230
Ent�o entraremos em cena.
619
00:48:07,079 --> 00:48:09,236
Sim, mas n�o � trabalho f�cil.
620
00:48:09,791 --> 00:48:10,738
N�o esque�a que
621
00:48:11,253 --> 00:48:14,193
Ike Garvey tem os seis
melhores pistoleiros do Arizona.
622
00:48:14,228 --> 00:48:16,702
Minha inten��o n�o � lhe fazer
frente cara a cara.
623
00:48:23,101 --> 00:48:26,302
Mataram o Landon.
Dizem que foi Ike Garvey.
624
00:48:26,873 --> 00:48:29,437
Vamos para cidade ver o
que esta acontecendo.
625
00:48:38,318 --> 00:48:40,517
-Quem �?
-Billy.
626
00:48:46,766 --> 00:48:47,852
S� tenho um momento.
627
00:48:47,887 --> 00:48:49,674
O que sabe
da morte do Landon?
628
00:48:49,709 --> 00:48:51,806
Na cidade dizem
que foi Ike Garvey.
629
00:48:52,856 --> 00:48:54,019
Teria que ocorrer algum dia,
630
00:48:54,020 --> 00:48:55,687
embora n�o achasse
que fosse t�o cedo.
631
00:48:55,722 --> 00:48:57,319
H� algo mais.
Ted esteve hoje na cidade.
632
00:48:57,354 --> 00:48:59,766
O que aconteceu para
que estivesse t�o ressentido?
633
00:48:59,801 --> 00:49:03,618
Eu expulsei ele do bando para
que n�o se metesse em problemas.
634
00:49:04,292 --> 00:49:05,699
Eu receio que n�o funcionou.
635
00:49:06,763 --> 00:49:09,212
Ted deixou a cidade
com o Ike Garvey.
636
00:49:09,978 --> 00:49:11,139
Ted com o Garvey?
637
00:49:13,763 --> 00:49:15,508
Eu nunca pensei
que o menino faria isso.
638
00:49:16,812 --> 00:49:20,213
Ou Ted � um pouco n�scio
ou Garvey � muito preparado.
639
00:49:22,159 --> 00:49:24,173
Ou�a, v� ver o Sam Jennings
640
00:49:24,208 --> 00:49:25,810
e lhe diga que o assunto do
Grand Canyon continua de p�.
641
00:49:25,811 --> 00:49:27,413
Entendeu?
642
00:49:28,492 --> 00:49:31,848
E n�o se preocupe com o casamento,
vamos realiz�-lo no domingo.
643
00:49:40,384 --> 00:49:44,020
Ol�, Billy. Alguma novidade
com o assunto da Wells Fargo?
644
00:49:45,232 --> 00:49:47,551
-H� uma mudan�a de planos.
-O que aconteceu?
645
00:49:48,338 --> 00:49:49,640
O menino do Matt.
646
00:49:49,719 --> 00:49:53,140
Nunca acreditei que fosse
t�o canalha para nos trair assim.
647
00:49:53,175 --> 00:49:55,512
Isso quer dizer
que se acabou o assunto?
648
00:49:55,999 --> 00:49:58,759
Assim � imposs�vel agarrar o Garvey.
Estar� nos esperando.
649
00:49:59,532 --> 00:50:02,218
Sim, e acredito que n�o dever�amos
lhe decepcionar.
650
00:50:03,131 --> 00:50:05,543
-Aonde quer ir parar?
-Amanh� iremos ver o Garvey
651
00:50:06,019 --> 00:50:08,342
e lhe diremos que estamos
pronto para o golpe.
652
00:50:08,735 --> 00:50:10,826
Garvey e seus homens
n�o v�o engolir.
653
00:50:11,253 --> 00:50:14,726
Ele sabe que � melhor nos ter
do seu lado do que em seu contr�rio.
654
00:50:15,858 --> 00:50:18,651
De acordo. Voc� manda.
655
00:50:43,562 --> 00:50:45,576
Esta � a �ltima chance de desistir.
656
00:50:46,467 --> 00:50:48,501
Se tem algo a dizer diga agora.
657
00:50:49,705 --> 00:50:52,056
Eu j� sinto o cheiro da recompensa.
658
00:50:54,138 --> 00:50:57,044
N�o � t�o mau morrer
em um bom colch�o.
659
00:51:00,894 --> 00:51:02,459
Hoje � o melhor dia.
660
00:51:04,241 --> 00:51:05,942
Muito bem, me sigam.
661
00:51:10,756 --> 00:51:12,110
� um trabalho perigoso, Hank.
662
00:51:12,145 --> 00:51:14,682
Billy e seus homens
rondam pelos arredores
663
00:51:14,717 --> 00:51:17,219
mas h� muito em jogo
para voltarmos atr�s.
664
00:51:17,909 --> 00:51:20,606
A primeira coisa que fazer
� acabar com o Billy e seu bando.
665
00:51:20,641 --> 00:51:23,659
N�o temos tempo.
Temos apenas tr�s horas.
666
00:51:24,232 --> 00:51:26,601
-Os cavalos est�o selados.
-Muito bem, menino.
667
00:51:26,636 --> 00:51:30,189
-Olhe como esta o caf� da manh�.
-Aproximam-se quatro cavaleiros.
668
00:51:36,147 --> 00:51:37,081
� Billy.
669
00:51:38,640 --> 00:51:42,530
Billy Wade. Continuem.
Separem-se.
670
00:52:12,287 --> 00:52:13,630
Ai est� bem, Billy.
671
00:52:16,538 --> 00:52:17,425
Estou ouvindo.
672
00:52:18,656 --> 00:52:22,971
Eu serei breve, Ike.
Conte comigo.
673
00:52:24,376 --> 00:52:26,705
Para qu�? Para te cavar
um buraco no Boot Hill?
674
00:52:26,740 --> 00:52:28,579
N�o h� tempo para discu��es.
675
00:52:29,667 --> 00:52:31,427
Vamos atr�s desse meio milh�o
do Express
676
00:52:32,160 --> 00:52:34,110
e deixemos nossas diferen�as
para depois.
677
00:52:36,153 --> 00:52:38,917
Eu tenho o dobro de homens.
Podemos ajust�-lo agora.
678
00:52:38,952 --> 00:52:40,184
Eu n�o discuto.
679
00:52:41,140 --> 00:52:43,975
Mas com seus homens n�o poderia
assaltar nem uma par�quia.
680
00:52:47,894 --> 00:52:49,387
J� vi o que tem por aqui.
681
00:52:50,632 --> 00:52:54,057
Conhe�o o Mel Dixon, mas os
outros dois, merecem uma fatia?
682
00:52:55,795 --> 00:52:56,941
Kolloway e Hoke.
683
00:52:57,629 --> 00:52:59,446
Meu irm�o s�bia
escolher seus homens.
684
00:53:00,943 --> 00:53:03,219
Com nossas quatro pistolas
ser� como costurar e cantar.
685
00:53:06,459 --> 00:53:09,357
Tem coragem para me fazer
uma proposta, Billy.
686
00:53:10,102 --> 00:53:11,095
Mas como dizem.
687
00:53:13,361 --> 00:53:14,293
"Quando o dinheiro fala,
688
00:53:15,962 --> 00:53:17,421
todos ficam em sil�ncio."
689
00:53:19,159 --> 00:53:20,664
Estou de acordo.
690
00:53:22,439 --> 00:53:24,354
Assaltaremos o express.
691
00:53:35,320 --> 00:53:37,379
De onde tirou este?
692
00:53:37,414 --> 00:53:40,586
O menino do Wade?
Esta conosco.
693
00:53:41,694 --> 00:53:45,469
-Eu n�o gosto dos traidores.
-N�o tem mais rem�dio.
694
00:54:19,607 --> 00:54:21,362
Este caminho vai para
o Grand Canyon.
695
00:54:22,408 --> 00:54:25,559
Eu imaginei que voc� e seus homens
iriam surpreende-los por tr�s.
696
00:54:25,594 --> 00:54:27,831
E nos encontrar�amos no Canyon.
697
00:54:28,891 --> 00:54:30,431
Eu tenho uma id�ia melhor.
698
00:54:31,021 --> 00:54:34,193
Atacaremos enquanto trocam
os cavalos em Boquilhas.
699
00:54:35,016 --> 00:54:36,299
Quatro milhas mais adiante.
700
00:54:38,105 --> 00:54:39,237
Temos tempo?
701
00:54:40,359 --> 00:54:42,540
Bem a tempo para
o descanso do meio dia.
702
00:54:42,575 --> 00:54:45,700
Surpreenderemos eles enquanto
comem e tomam caf�.
703
00:54:47,498 --> 00:54:48,605
Podemos tentar.
704
00:55:10,601 --> 00:55:13,467
Voc� leve a metade dos homens
para o outro lado. Eu fico aqui.
705
00:55:13,502 --> 00:55:15,964
Certo, mas esta depositando
muita confian�a no Wade.
706
00:55:16,624 --> 00:55:19,516
Billy tem muito que perder.
Agora, em marcha.
707
00:55:19,624 --> 00:55:20,545
De acordo.
708
00:55:22,246 --> 00:55:24,156
Mantenha a todos coberto.
709
00:55:28,331 --> 00:55:31,607
ESTA��O DE BOQUILAS
710
00:55:35,285 --> 00:55:36,971
Veja, Billy? N�s temos tempo.
711
00:55:37,006 --> 00:55:38,658
A mercadoria ainda n�o chegou.
712
00:55:39,673 --> 00:55:41,147
Voc� merece todos meus respeitos.
713
00:55:43,182 --> 00:55:46,219
Prefere que meus homens
e eu terminemos o trabalho?
714
00:55:48,025 --> 00:55:48,937
Como?
715
00:55:49,813 --> 00:55:52,028
Os vigilantes entrar�o
para comer quando chegarem.
716
00:55:52,063 --> 00:55:54,143
Uma vez dentro
seus homens os liquidam.
717
00:55:54,178 --> 00:55:56,224
N�s engancharemos
o carro e iremos.
718
00:55:56,847 --> 00:55:58,808
Parece bom.
Re�na seus homens.
719
00:55:58,843 --> 00:56:00,769
Quando assobiar, entraremos.
720
00:56:01,748 --> 00:56:04,334
Bem, e eu dirijo os cavalos.
721
00:56:13,931 --> 00:56:16,814
EXPRESS WELLS FARGO
722
00:56:33,208 --> 00:56:34,929
Quando engancharem os cavalos,
salte ao assento
723
00:56:35,512 --> 00:56:37,179
e v� para as montanhas.
724
00:56:38,042 --> 00:56:39,529
O Wade n�o vai gostar.
725
00:56:40,505 --> 00:56:42,830
Se ele se opuser,
j� sabe o que fazer.
726
00:56:43,371 --> 00:56:44,386
Ted.
727
00:56:50,145 --> 00:56:53,035
Quando chegar, dispersa
os cavalos da escolta.
728
00:56:53,185 --> 00:56:54,127
Est� bem.
729
00:57:02,530 --> 00:57:04,584
EXPRESS WELLS FARGO
730
00:57:10,090 --> 00:57:11,138
Vamos.
731
00:57:32,129 --> 00:57:32,878
Venham comigo.
732
00:58:16,227 --> 00:58:18,791
Parece que Billy nos
jogou. Vamos.
733
00:58:43,206 --> 00:58:45,149
Tome este atalho.
734
00:59:55,303 --> 00:59:57,386
Vamos.
735
01:00:04,659 --> 01:00:07,501
Desengata os cavalos.
Pegue as caixas do dinheiro.
736
01:00:13,511 --> 01:00:16,319
Bem, parece que Billy
tamb�m enganou voc�.
737
01:00:22,102 --> 01:00:24,358
Para onde pensava
escapar com a massa?
738
01:00:26,383 --> 01:00:28,154
Ia para o Grand Canyon.
739
01:00:29,674 --> 01:00:30,982
Depressa, tira o gancho.
740
01:00:55,111 --> 01:00:58,287
Ike, para onde vamos?
741
01:00:59,244 --> 01:01:01,870
Atravessaremos as montanhas
por Indians Springs.
742
01:01:39,651 --> 01:01:41,898
-� o �nico que ficou?
-Sim.
743
01:01:43,060 --> 01:01:45,267
Dois mortos e tr�s feridos,
em Bagalas.
744
01:01:45,302 --> 01:01:47,474
Quem � o respons�vel
por este massacre?
745
01:01:48,372 --> 01:01:50,408
-O Garvey e Billy Wade.
-Juntos?
746
01:01:51,050 --> 01:01:54,263
Garvey nos atacou ao parar
Billy levou o carro.
747
01:01:54,298 --> 01:01:57,963
Que canalha! Envia-nos para o
Canyon e depois se une a Garvey.
748
01:01:58,199 --> 01:02:00,722
Sim parece que joguei
com a carta errada.
749
01:02:00,757 --> 01:02:02,395
Aqui est�o os rastros.
750
01:02:02,430 --> 01:02:03,999
Vai se juntar n�s?
751
01:02:04,034 --> 01:02:06,434
-Esperaremos aqui.
-De acordo.
752
01:03:37,695 --> 01:03:41,663
-Voc� pensa o mesmo que eu?
-O que, Ike?
753
01:03:41,698 --> 01:03:45,733
Que h� o suficiente para
acomodar cinco homens.
754
01:03:46,259 --> 01:03:48,225
Ou para enriquecer s� um.
755
01:03:49,442 --> 01:03:52,144
A Kolloway e a mim nos basta
a nossa parte.
756
01:03:53,733 --> 01:03:55,485
Voc�s ouviram?
757
01:03:56,666 --> 01:03:58,296
Esse era o trato, n�o �?
758
01:03:58,331 --> 01:04:01,026
A metade para os que ficassem
de seu bando e a outra
759
01:04:01,061 --> 01:04:03,721
-metade para o bando do Billy.
-Bem pensado, Dixon.
760
01:04:05,271 --> 01:04:09,064
Hoke e Billy morrem e lhes deixam
um quarto de milh�o a cada um.
761
01:04:09,551 --> 01:04:11,993
-E isso o que tem de errado?
-Nada, se escapar com o dinheiro.
762
01:04:12,514 --> 01:04:14,128
Mas talvez o Billy
gostaria de deixar sua parte
763
01:04:14,163 --> 01:04:15,436
ao jovem Wade.
764
01:04:16,620 --> 01:04:18,594
Voc�s podem ficar com tudo.
765
01:04:19,231 --> 01:04:21,182
Muito sangue foi derramado.
766
01:04:21,751 --> 01:04:24,201
Quietos ou ser� derramado
mais sangue!
767
01:04:24,952 --> 01:04:28,426
Me deixe sacar.
Podemos repartir o dinheiro.
768
01:04:28,461 --> 01:04:31,275
Ningu�m vai tocar nesse dinheiro
exceto o banco de Tombstone.
769
01:04:31,310 --> 01:04:34,168
Isso � o que eu pretendia
desde o come�o.
770
01:04:35,071 --> 01:04:37,937
Eu s�bia.
Billy Wade era um homem legal.
771
01:04:37,972 --> 01:04:40,769
O do Grand Canyon
era uma armadilha.
772
01:04:40,804 --> 01:04:45,029
Exato. E Sam Jennings esta
a caminho neste momento.
773
01:04:49,384 --> 01:04:50,850
Algu�m mais quer tentar?
774
01:04:51,681 --> 01:04:52,976
Estou impressionado, Billy.
775
01:04:54,047 --> 01:04:57,624
Voc� n�o � nenhum galinha.
Procurou um bom assunto.
776
01:04:57,659 --> 01:05:01,201
Fechem o bico e larguem
as armas. Voc� primeiro, Ike.
777
01:05:26,835 --> 01:05:28,008
� o colete do Billy.
778
01:05:28,051 --> 01:05:30,636
Sim e este aqui � o caminho
que leva a Indian Springs.
779
01:05:35,759 --> 01:05:37,219
Garvey, voc� pode me ouvir?
780
01:05:37,254 --> 01:05:40,512
-Eu ou�o voc�.
-Ou�am atentamente todos.
781
01:05:41,176 --> 01:05:42,891
Estou apontando para o dinheiro
e aos cavalos
782
01:05:43,686 --> 01:05:45,821
e posso cobri-los at�
que chegue o xerife.
783
01:05:46,577 --> 01:05:48,500
N�o acredito nessa do xerife.
784
01:05:48,535 --> 01:05:50,423
Voc� o que quer
� ficar contudo.
785
01:05:50,458 --> 01:05:51,932
Pense o que quiser.
786
01:05:52,422 --> 01:05:55,263
Aquele que n�o quiser acabar
enforcado que se mova e o mato.
787
01:05:56,894 --> 01:05:59,010
Isso tamb�m vale para seu menino?
788
01:05:59,907 --> 01:06:01,794
Especialmente por ele.
789
01:06:04,937 --> 01:06:06,931
V� at� l� e cerque ele por tr�s.
790
01:06:07,557 --> 01:06:10,834
Quando chegar,
n�o se esque�a de atirar.
791
01:06:50,738 --> 01:06:53,889
Eu acho que minhas palavras
fizeram voc� sair, n�o �, Ted?
792
01:06:54,460 --> 01:06:57,379
Vire-se, Billy. N�o quero
atirar em voc� pelas costas.
793
01:06:58,210 --> 01:06:59,424
N�o seja tolo, Ted.
794
01:06:59,901 --> 01:07:01,987
Garvey quer que me mate
para acabar com voc�.
795
01:07:03,302 --> 01:07:05,993
Pode me chamar como quiser
Garvey � meu amigo.
796
01:07:06,606 --> 01:07:10,891
Sim? Fa�a o que te digo. Saia e
dispare no ch�o perto de mim.
797
01:07:10,926 --> 01:07:12,521
Depois se deixe cair
imediatamente.
798
01:07:41,556 --> 01:07:43,734
Est�o duros.
799
01:07:46,300 --> 01:07:47,705
Muito agradecido.
800
01:07:48,871 --> 01:07:50,835
Meus respeitos ao Billy Wade.
801
01:07:58,183 --> 01:07:59,934
Honra entre ladr�es.
802
01:08:07,506 --> 01:08:08,741
Dixon?
803
01:08:10,198 --> 01:08:11,367
� voc� Ike?
804
01:08:11,402 --> 01:08:12,510
Sim.
805
01:08:13,420 --> 01:08:15,463
Parece que s�
ficamos voc� e eu.
806
01:08:16,604 --> 01:08:19,397
Parece que sim.
O que fazemos agora?
807
01:08:20,218 --> 01:08:22,637
Saia e comece
a contar sua parte.
808
01:08:32,855 --> 01:08:34,176
Ai esta garoto.
809
01:08:34,785 --> 01:08:37,570
V� o que � associar-se
com assassinos como Garvey?
810
01:08:38,751 --> 01:08:42,534
N�o sei o que dizer, Billy.
Como posso lhe pagar por isso?
811
01:08:43,728 --> 01:08:45,125
Estamos em paz.
812
01:08:46,506 --> 01:08:49,800
Ou�a. Me cubra.
Vou tentar pegar o Garvey vivo.
813
01:08:49,835 --> 01:08:51,539
Precisamos de uma testemunha.
814
01:08:59,037 --> 01:09:00,305
N�o se mova!
815
01:09:00,666 --> 01:09:03,453
De volta devagar
com as m�os para cima.
816
01:09:04,933 --> 01:09:06,381
Isso � agir com rapidez.
817
01:09:06,416 --> 01:09:07,369
Saia, Ted.
818
01:09:12,554 --> 01:09:15,806
Alegra-me ver a fam�lia
Wade reunida de novo.
819
01:09:15,841 --> 01:09:16,995
Pegue sua arma.
820
01:09:51,101 --> 01:09:53,292
Uau, isto parece
a batalha de Custer.
821
01:09:55,032 --> 01:09:56,473
Peguem o dinheiro rapazes.
822
01:09:56,698 --> 01:09:58,630
Billy, n�o tem que dizer nada.
823
01:09:58,665 --> 01:10:01,529
Ao deixar o colete
disse tudo. Esta ferido?
824
01:10:02,071 --> 01:10:05,176
N�o vou poder mover o bra�o
por um tempo, mas estou bem.
825
01:10:05,722 --> 01:10:08,727
Aqui est� o dinheiro do banco.
O resto Dixon tem.
826
01:10:08,762 --> 01:10:11,104
Parece que vale mais
morto que vivo.
827
01:10:11,683 --> 01:10:13,098
Est� bem, levem, rapazes.
828
01:10:13,133 --> 01:10:15,989
Ol�, Ike. Parece que vivera
para ser pendurado em uma corda.
829
01:10:16,483 --> 01:10:20,427
J� sei que hoje em dia
n�o se pode confiar em ningu�m.
830
01:10:25,134 --> 01:10:29,165
Esse bra�o n�o ser� uma desculpa
para n�o se casar no domingo, n�o �?
831
01:10:29,621 --> 01:10:30,954
N�o, senhor.
832
01:10:31,868 --> 01:10:34,128
Eu acho que sou o primeiro
foragido que foge da lei
833
01:10:34,163 --> 01:10:36,714
e depois vai para ela no mesmo dia.
834
01:10:37,412 --> 01:10:43,298
FIM
835
01:11:04,982 --> 01:11:07,389
Tradu��o Elton
Setembro 2012
65423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.