All language subtitles for 138 - Request x and x Wish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,202 Ging: All i’m doing 2 00:00:02,269 --> 00:00:03,604 is following the old man’s wishes, 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,606 and i’m not looking for any trouble. 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,643 Beans: Mr. Ging, why would you do all of this 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,379 if not to change the result? 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,683 Ging: When I can make my quarry move how I want, 7 00:00:16,750 --> 00:00:19,052 i’ve succeeded as a hunter. 8 00:00:19,119 --> 00:00:20,287 ♪ 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,289 ( Singing in Japanese ) 10 00:00:48,649 --> 00:00:52,820 ♪ You can smile again 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,088 ( singing in Japanese ) 12 00:00:55,155 --> 00:00:58,759 ♪ You can fly away 13 00:00:58,825 --> 00:01:00,694 ( singing in Japanese ) 14 00:01:04,198 --> 00:01:06,133 ♪ 15 00:01:13,674 --> 00:01:16,744 Narrator: On August eighth, at precisely 12 A.M. 16 00:01:16,810 --> 00:01:19,346 The voting to elect a 13th chairman 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,714 who would succeed netero 18 00:01:20,781 --> 00:01:24,518 began inside the hunter association headquarters. 19 00:01:26,386 --> 00:01:29,656 The rules were set by ging, and one provision 20 00:01:29,723 --> 00:01:35,062 made all 661 members both voter and candidate. 21 00:01:35,128 --> 00:01:39,132 On this day, voter turnout was below the required 95%, 22 00:01:39,199 --> 00:01:42,235 and the rules stated that a revote must be held. 23 00:01:43,737 --> 00:01:45,272 However, the second vote 24 00:01:45,339 --> 00:01:47,641 also failed to meet the requirements, 25 00:01:47,708 --> 00:01:49,510 and of course, as per the rules, 26 00:01:49,576 --> 00:01:52,245 the process would have to start again. 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,382 Pariston: Looking at the results 28 00:01:55,449 --> 00:01:57,251 from the first two rounds of voting, 29 00:01:57,317 --> 00:01:58,752 I have two proposals. 30 00:01:58,819 --> 00:02:01,588 One, have Mr. Beans review all ballots 31 00:02:01,655 --> 00:02:04,725 in order to reduce the number of invalid votes. 32 00:02:04,791 --> 00:02:07,060 Two, hunters who break the rules 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,429 by abstaining or submitting invalid votes 34 00:02:09,496 --> 00:02:12,332 will have their licenses temporarily confiscated. 35 00:02:12,399 --> 00:02:14,635 Now, what do all of you think about that? 36 00:02:14,701 --> 00:02:17,037 Saiyu: If we implement the first, 37 00:02:17,104 --> 00:02:19,039 do we still need the second? 38 00:02:19,106 --> 00:02:21,442 I mean, just getting rid of the invalid votes 39 00:02:21,508 --> 00:02:23,343 would put us over 95%. 40 00:02:23,410 --> 00:02:26,179 Pariston: Eh, i’m not so sure. 41 00:02:26,246 --> 00:02:27,781 Some hunters may play hooky 42 00:02:27,848 --> 00:02:30,617 when they learn they can’t submit invalid votes. 43 00:02:30,684 --> 00:02:33,654 There are people who want to spit on netero’s wishes. 44 00:02:33,720 --> 00:02:35,322 Kanzai: Wait. What? 45 00:02:35,389 --> 00:02:37,524 Mizaistom: Drop it. You’re just gonna drag this out. 46 00:02:37,591 --> 00:02:40,461 Pariston: I’m sorry. Did I say something wrong? 47 00:02:40,527 --> 00:02:45,298 The former chairman declared that a 95% turnout was required. 48 00:02:45,365 --> 00:02:48,568 Invalid votes and no-shows disrespect his memory. 49 00:02:48,635 --> 00:02:51,471 Kanzai: No! They just don’t want to see you become the chairman! 50 00:02:51,538 --> 00:02:52,773 Don’t you get it? 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,308 Pariston: Then they should exercise 52 00:02:54,374 --> 00:02:56,409 their right to vote for someone else. 53 00:02:56,476 --> 00:02:59,679 I’m certain that there are other qualified candidates out there, 54 00:02:59,746 --> 00:03:01,348 though it appears that the majority 55 00:03:01,415 --> 00:03:03,117 of hunters may disagree. 56 00:03:03,183 --> 00:03:06,153 It’s possible, with your limited vocabulary 57 00:03:06,220 --> 00:03:08,422 and math skills, that’s hard to grasp. 58 00:03:08,488 --> 00:03:09,789 ( Kanzai growls ) 59 00:03:13,260 --> 00:03:14,762 ( Geru hisses ) 60 00:03:14,828 --> 00:03:17,130 Mizaistom: I said don’t drag this out. 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,533 This is your warning, kanzai. 62 00:03:19,600 --> 00:03:21,569 Cheadle: I think we should take the time 63 00:03:21,635 --> 00:03:23,737 to broadcast each candidate’s message 64 00:03:23,804 --> 00:03:25,739 before we start adding new rules. 65 00:03:25,806 --> 00:03:28,442 Abstaining and casting invalid votes 66 00:03:28,509 --> 00:03:30,077 aren’t really violations. 67 00:03:30,143 --> 00:03:32,078 Pariston: I fully agree with your first statement, 68 00:03:32,145 --> 00:03:35,148 but the second makes me wonder if I heard you right. 69 00:03:35,215 --> 00:03:37,684 I can’t imagine that you, miss cheadle, 70 00:03:37,751 --> 00:03:39,686 the faction leader for the former chairman, 71 00:03:39,753 --> 00:03:41,154 would speak that way. 72 00:03:41,221 --> 00:03:43,190 The former chairman said 73 00:03:43,257 --> 00:03:45,626 the election’s difficulty level would be d, 74 00:03:45,692 --> 00:03:47,627 which means that, for us starred hunters, 75 00:03:47,694 --> 00:03:50,664 this should be a relatively simple task. 76 00:03:50,731 --> 00:03:53,701 Relax. The chairman trusted us to handle this, 77 00:03:53,767 --> 00:03:55,369 and i’m confident we will. 78 00:03:55,435 --> 00:03:56,770 Cluck: Pariston, you’re a pain! 79 00:03:56,837 --> 00:03:58,272 Don’t talk! Shut up! 80 00:03:58,338 --> 00:04:01,074 Piyon: It shows that he trusts the zodiacs, 81 00:04:01,141 --> 00:04:02,743 so we really shouldn’t read any more 82 00:04:02,809 --> 00:04:05,345 into the difficulty level than that. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 "S" means get moving. 84 00:04:06,813 --> 00:04:09,449 An "f" means he’s really challenging us. 85 00:04:09,516 --> 00:04:11,685 Saiyu: Look, spin it however you want, 86 00:04:11,752 --> 00:04:14,722 but nobody’s actually violated the rules here, scumbag. 87 00:04:14,788 --> 00:04:18,058 Pariston: I call them violations as a wake-up call 88 00:04:18,125 --> 00:04:19,693 to all those who might think that they’re 89 00:04:19,760 --> 00:04:23,030 respecting the former chairman by trying to gum up the works. 90 00:04:23,096 --> 00:04:25,565 I want them to know they owe it to him 91 00:04:25,632 --> 00:04:28,468 to make this election run smoothly and quickly. 92 00:04:28,535 --> 00:04:30,537 Kanzai: Then say it during your speech. 93 00:04:30,604 --> 00:04:33,373 It’s coercion to make it part of the damn rules! 94 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 Pariston: Is coercion such a bad thing 95 00:04:35,342 --> 00:04:36,543 when you think about it? 96 00:04:36,610 --> 00:04:39,513 Mizaistom: Right. Got it. We’re done. 97 00:04:39,580 --> 00:04:42,249 I would be quite content with either suggestion. 98 00:04:42,316 --> 00:04:45,119 I know our motivations are very different, 99 00:04:45,185 --> 00:04:48,255 but I do agree that all hunters should participate, 100 00:04:48,322 --> 00:04:51,192 unless they have a good reason not to. 101 00:04:51,258 --> 00:04:53,594 Pariston: Okay. I say we vote on it. 102 00:04:53,660 --> 00:04:55,362 - Cheadle: One thing. - Pariston: Hmm? 103 00:04:55,429 --> 00:04:57,231 Cheadle: What’s to stop you from claiming 104 00:04:57,297 --> 00:04:59,332 that those who have had their licenses confiscated 105 00:04:59,399 --> 00:05:01,334 shouldn’t be counted as hunters? 106 00:05:01,401 --> 00:05:04,104 You wouldn’t try anything that silly, would you? 107 00:05:04,171 --> 00:05:06,106 ♪ 108 00:05:06,173 --> 00:05:07,508 Pariston: Of course not! 109 00:05:07,574 --> 00:05:11,244 I would never dream of using such underhanded tactics 110 00:05:11,311 --> 00:05:13,113 to manipulate the vote. 111 00:05:13,180 --> 00:05:15,215 We’ll just hold licenses. That’s all. 112 00:05:15,282 --> 00:05:17,217 - Mizaistom: And lost licenses? - Pariston: Hmm? 113 00:05:17,284 --> 00:05:19,019 Mizaistom: A pro hunter knows better 114 00:05:19,086 --> 00:05:20,454 than to lose their license. 115 00:05:20,521 --> 00:05:22,623 If they do, they may be a screw-up, 116 00:05:22,689 --> 00:05:26,226 but they still remain a hunter under the official bylaws. 117 00:05:26,293 --> 00:05:29,029 Pariston: Hmm. Now let’s see. 118 00:05:29,096 --> 00:05:30,664 It sounds like you’re saying 119 00:05:30,731 --> 00:05:33,133 that someone could use the threat of a hunter license 120 00:05:33,200 --> 00:05:35,703 going missing to manipulate the election. 121 00:05:35,769 --> 00:05:38,639 Sadly, that’s just not something we can prevent. 122 00:05:38,705 --> 00:05:42,042 Make a note of this in the minutes, please! 123 00:05:42,109 --> 00:05:45,412 Even those hunters who have misplaced their licenses 124 00:05:45,479 --> 00:05:48,349 will still be able to cast their vote! 125 00:05:48,415 --> 00:05:52,185 That way, we guarantee that no one can manipulate 126 00:05:52,252 --> 00:05:55,355 the turnout or the majority. Problem solved. 127 00:05:55,422 --> 00:05:57,758 ( Cheadle sighs ) 128 00:05:59,760 --> 00:06:01,595 I hate to admit it, 129 00:06:01,662 --> 00:06:04,231 but unless we do something to get out the vote, 130 00:06:04,298 --> 00:06:08,102 we’ll never be able to wipe that smirk off of pariston’s face. 131 00:06:08,168 --> 00:06:10,003 Ginta, cluck, and piyon 132 00:06:10,070 --> 00:06:12,205 are manipulating the votes for themselves. 133 00:06:12,272 --> 00:06:14,074 That much is obvious. 134 00:06:15,375 --> 00:06:17,711 But if they can’t pull it off, 135 00:06:17,778 --> 00:06:20,080 we’re all screwed. 136 00:06:22,482 --> 00:06:26,019 I am furious with myself for thinking this, 137 00:06:26,086 --> 00:06:30,624 but part of me wishes that ging were here. 138 00:06:35,095 --> 00:06:38,799 He’s a monster, and he’s out of control. 139 00:06:42,236 --> 00:06:44,739 Why did the chairman select him, of all people, 140 00:06:44,805 --> 00:06:46,707 to be the vice-chairman? 141 00:06:55,616 --> 00:06:59,053 Netero: Since I can pick my second-in-command myself, 142 00:06:59,119 --> 00:07:02,089 it would be boring to have a yes man. 143 00:07:02,155 --> 00:07:06,292 It should be someone I can’t even stand to look at. 144 00:07:06,360 --> 00:07:08,329 That’s exactly the kind of person 145 00:07:08,395 --> 00:07:10,430 I want to have at my side. 146 00:07:13,300 --> 00:07:16,470 Beans: Chairman, i’m sorry, 147 00:07:16,537 --> 00:07:20,674 but, even now, I still believe it was a big mistake. 148 00:07:26,680 --> 00:07:29,116 Seaquant: Young master killua’s back? 149 00:07:29,183 --> 00:07:30,785 That’s a relief. 150 00:07:30,851 --> 00:07:33,587 When I saw his name on the list of absentee hunters, 151 00:07:33,654 --> 00:07:34,588 I got worried. 152 00:07:34,655 --> 00:07:36,023 How’s he doing? 153 00:07:37,491 --> 00:07:38,726 Hmm? 154 00:07:38,792 --> 00:07:41,094 ♪ 155 00:07:44,164 --> 00:07:47,100 ( Rumbling ) 156 00:07:50,170 --> 00:07:52,539 He opened the testing gates up to the fifth door? 157 00:07:52,606 --> 00:07:56,143 Zebro: Actually, his expression was what concerned me. 158 00:07:56,210 --> 00:07:59,046 He looked incredibly distressed. 159 00:07:59,112 --> 00:08:02,682 I couldn’t even summon the courage to speak to him. 160 00:08:02,749 --> 00:08:04,684 If you run into his friend there, 161 00:08:04,751 --> 00:08:07,087 could you relay a message for me? 162 00:08:07,154 --> 00:08:11,158 I want you to ask him if he can help young master killua. 163 00:08:11,225 --> 00:08:12,326 Seaquant: Well... 164 00:08:14,328 --> 00:08:17,698 Hate to tell you, but his friend’s why he’s so upset. 165 00:08:17,764 --> 00:08:18,698 ( Zebro gasps ) 166 00:08:18,765 --> 00:08:21,568 Gon is? That’s impossible. 167 00:08:26,740 --> 00:08:28,408 Young master. 168 00:08:29,476 --> 00:08:31,411 ( Wind blowing ) 169 00:08:50,797 --> 00:08:52,465 Killua: Let me see alluka. 170 00:08:53,534 --> 00:08:55,369 I need her help. 171 00:08:56,870 --> 00:08:58,271 Silva: Killua. 172 00:08:58,338 --> 00:09:00,440 Killua: I don’t have time for this, dad. 173 00:09:00,507 --> 00:09:02,609 I’m going either way. 174 00:09:02,676 --> 00:09:04,378 Come with me. 175 00:09:04,444 --> 00:09:05,545 Silva: Forget it. 176 00:09:05,612 --> 00:09:09,049 No one alive can control alluka. 177 00:09:09,116 --> 00:09:11,151 Killua: And i’m telling you you’re wrong! 178 00:09:11,218 --> 00:09:12,553 You and big brother. 179 00:09:12,619 --> 00:09:16,156 Alluka’s a member of the family, not a machine! 180 00:09:16,223 --> 00:09:19,526 I’m going. I’ll ask her as her brother. 181 00:09:21,829 --> 00:09:24,498 Silva: You’ll "ask"? Really? 182 00:09:28,468 --> 00:09:31,538 That entity isn’t human. 183 00:09:33,073 --> 00:09:37,077 Don’t ever think of it as family. 184 00:09:37,144 --> 00:09:40,047 Killua: Wh-what did you say? 185 00:09:44,351 --> 00:09:47,287 ( Beast roars ) 186 00:09:47,354 --> 00:09:49,389 ♪ 187 00:09:49,456 --> 00:09:51,725 Silva: That thing... 188 00:09:51,792 --> 00:09:54,361 Is something from another place... 189 00:09:55,796 --> 00:09:58,065 Something from the darkness. 190 00:10:22,222 --> 00:10:23,590 ( Beast growling ) 191 00:10:28,362 --> 00:10:29,563 Killua: Oh, sit down. 192 00:10:34,468 --> 00:10:38,706 Gon made an awful contract putting conditions on his nen. 193 00:10:38,772 --> 00:10:41,975 An exorcist would die trying to fix it. 194 00:10:44,378 --> 00:10:46,380 If alluka hasn’t changed, 195 00:10:46,446 --> 00:10:49,416 i’m the only one who can help her. I know it. 196 00:10:49,483 --> 00:10:54,388 And gon needs her help right now to live. 197 00:10:58,091 --> 00:10:59,926 Silva: Promise me one thing, 198 00:10:59,993 --> 00:11:03,563 that you will never betray your friends. 199 00:11:03,630 --> 00:11:07,400 Killua: If I can help out a friend, but choose not to... 200 00:11:07,467 --> 00:11:08,735 Is that a betrayal? 201 00:11:13,807 --> 00:11:15,575 Silva: Come with me. 202 00:11:15,642 --> 00:11:17,577 ♪ 203 00:11:21,582 --> 00:11:23,584 ( Footsteps echoing ) 204 00:12:26,747 --> 00:12:28,882 I’m sure you already know this, 205 00:12:28,949 --> 00:12:31,351 but demands are still being made. 206 00:12:32,853 --> 00:12:35,456 Killua: And who made the last wish? 207 00:12:35,522 --> 00:12:36,890 Silva: Milluki. 208 00:12:36,957 --> 00:12:41,495 He asked for the newest computer available at the time. 209 00:12:41,562 --> 00:12:44,799 I verified the wish was made when I made a deal with him, 210 00:12:44,865 --> 00:12:46,467 so it’s not a lie. 211 00:12:47,568 --> 00:12:49,503 Killua: A computer, huh? 212 00:12:49,570 --> 00:12:51,872 Well, that’s not so bad. 213 00:12:54,842 --> 00:12:59,313 Was it because illumi was manipulating me? Is that why? 214 00:12:59,379 --> 00:13:01,548 What have I done? 215 00:13:01,615 --> 00:13:05,252 How could I leave my little sister in this situation? 216 00:13:05,319 --> 00:13:08,923 Silva: Kil, I want to confirm this once more. 217 00:13:10,457 --> 00:13:13,193 What are the rules to alluka’s wishes? 218 00:13:14,294 --> 00:13:15,595 Killua: It’s fine. 219 00:13:15,662 --> 00:13:18,365 I know alluka better than anybody else. 220 00:13:18,432 --> 00:13:22,469 Silva: It’s necessary. Have you forgotten how many have died? 221 00:13:22,536 --> 00:13:25,739 Killua: We’ve killed more than that, and you know it! 222 00:13:25,806 --> 00:13:27,474 Silva: Killua... 223 00:13:27,541 --> 00:13:31,745 If you can’t keep yourself calm, this ends right here. 224 00:13:31,812 --> 00:13:34,815 Our word matters to me, because I care for you. 225 00:13:34,882 --> 00:13:36,384 As your father, 226 00:13:36,450 --> 00:13:38,452 it’s only natural that I should be concerned. 227 00:13:39,653 --> 00:13:41,655 So please, confirm the rules. 228 00:13:46,293 --> 00:13:48,295 Killua: Alluka. 229 00:13:48,362 --> 00:13:50,297 ( Birds chirping ) 230 00:13:52,699 --> 00:13:56,002 Alluka: Mitsuba. Mitsuba! 231 00:13:56,069 --> 00:13:57,604 Pick me up! 232 00:13:57,671 --> 00:14:00,807 Mitsuba: Yes, of course. Are you ready? 233 00:14:00,874 --> 00:14:02,342 Up you go! 234 00:14:02,409 --> 00:14:04,578 Alluka: There! Go up there! 235 00:14:04,645 --> 00:14:05,679 Mitsuba: Very well. 236 00:14:06,747 --> 00:14:08,515 Alluka: Fly me high, okay? 237 00:14:08,582 --> 00:14:11,485 Mitsuba: Yes. There you go! 238 00:14:11,552 --> 00:14:12,787 Alluka: Mitsuba. 239 00:14:12,853 --> 00:14:15,956 Mitsuba: I hear you, young master alluka. What? 240 00:14:16,023 --> 00:14:18,526 ♪ 241 00:14:29,369 --> 00:14:32,973 Yes. Master alluka’s face suddenly changed! 242 00:14:33,040 --> 00:14:36,944 Killua: Oh. It’s fine. I’ll handle it. 243 00:14:38,412 --> 00:14:39,580 Alluka, 244 00:14:39,646 --> 00:14:42,382 you think you could fly me up really high? 245 00:14:42,449 --> 00:14:43,383 Alluka: ’kay. 246 00:14:43,450 --> 00:14:45,385 Up, up, and away. 247 00:14:45,452 --> 00:14:48,388 Up, up, and away. 248 00:14:48,455 --> 00:14:49,990 Okay! 249 00:14:50,057 --> 00:14:51,392 Killua: Back to normal. 250 00:14:51,458 --> 00:14:53,493 Please keep this a secret. 251 00:14:53,560 --> 00:14:56,396 Mitsuba: Oh, i’m afraid I already told your mother. 252 00:14:56,463 --> 00:14:57,597 Killua: Huh?! 253 00:14:57,664 --> 00:15:01,434 But it was me and alluka’s secret! 254 00:15:01,502 --> 00:15:02,737 ♪ 255 00:15:02,803 --> 00:15:05,239 Mrs. Zoldyck: Do what she demands three times? 256 00:15:05,305 --> 00:15:06,740 Killua: Mm-hmm. 257 00:15:06,807 --> 00:15:08,642 And then her eyes turn all black. 258 00:15:08,709 --> 00:15:10,578 Silva: After alluka lifts you up, 259 00:15:10,644 --> 00:15:11,945 they go back to normal? 260 00:15:12,012 --> 00:15:13,881 Killua: Nuh-uh. After that, 261 00:15:13,947 --> 00:15:17,751 alluka grants you one wish. It can be anything. 262 00:15:17,818 --> 00:15:20,220 I didn’t get it at first, 263 00:15:20,287 --> 00:15:22,456 but then I figured I could just wish 264 00:15:22,523 --> 00:15:25,292 for her to tell me how to turn her eyes back to normal, 265 00:15:25,359 --> 00:15:27,361 and so alluka told me. 266 00:15:27,427 --> 00:15:30,931 Silva: Do you remember exactly what she said? 267 00:15:30,998 --> 00:15:31,932 It’s important. 268 00:15:33,567 --> 00:15:34,802 Killua: "If I Grant you one wish, 269 00:15:34,868 --> 00:15:36,570 "then my eyes will turn white. 270 00:15:36,637 --> 00:15:39,406 "As soon as you fulfill three demands, 271 00:15:39,473 --> 00:15:40,941 they will turn completely black." 272 00:15:49,216 --> 00:15:51,852 Mrs. Zoldyck: Refuse any demands alluka makes for now, 273 00:15:51,919 --> 00:15:54,355 no matter how small they are. 274 00:15:54,421 --> 00:15:57,257 Mitsuba: Of course. I understand, ma’am. 275 00:15:58,425 --> 00:16:01,828 Alluka: Hey, mitsuba! Pick me up! 276 00:16:01,895 --> 00:16:04,831 Mitsuba: I’m sorry, young master, but I can’t. 277 00:16:05,966 --> 00:16:07,734 Alluka: Then... 278 00:16:07,801 --> 00:16:09,002 Shake my hand, okay? 279 00:16:09,069 --> 00:16:10,237 Mitsuba: Oh, uh... 280 00:16:10,304 --> 00:16:12,406 I can’t do that either, young master. 281 00:16:12,472 --> 00:16:14,007 Forgive me. 282 00:16:14,074 --> 00:16:17,911 Alluka: Then just give me a piggyback ride, okay? 283 00:16:17,978 --> 00:16:19,880 Mitsuba: I’m sorry. I can’t. 284 00:16:19,947 --> 00:16:21,015 Oh, what should I do? 285 00:16:21,081 --> 00:16:22,950 ( Alluka sighs ) 286 00:16:23,016 --> 00:16:24,417 Mitsuba: It’s okay. 287 00:16:24,484 --> 00:16:28,221 Why don’t we go catch some bugs and play? All right? 288 00:16:28,288 --> 00:16:31,825 Alluka: Then, mitsuba, can you fly me real high? 289 00:16:31,892 --> 00:16:33,427 Mitsuba: I’m afraid I can’t, 290 00:16:33,494 --> 00:16:35,730 young ma-- 291 00:16:35,796 --> 00:16:36,897 ( killua gasps ) 292 00:16:46,006 --> 00:16:48,742 ( Butlers scream ) 293 00:16:48,809 --> 00:16:50,744 ♪ 294 00:16:52,312 --> 00:16:54,748 Mrs. Zoldyck: She was outside and... 295 00:16:54,815 --> 00:16:56,750 Hassam in the butlers’s quarters. 296 00:16:56,817 --> 00:17:00,187 Silva: So two people in different locations 297 00:17:00,254 --> 00:17:04,091 who were both crushed instantly at the same time. 298 00:17:04,157 --> 00:17:07,961 Mrs. Zoldyck: Silva, what’s happening? 299 00:17:08,028 --> 00:17:10,097 Killua: It’s ’cause she said no. 300 00:17:10,164 --> 00:17:13,668 She turned down alluka’s demands, all four of ’em. 301 00:17:16,870 --> 00:17:19,005 Alluka: Yasuha, give me a piggyback ride! 302 00:17:19,072 --> 00:17:21,074 Yasuha: Of course, young master. 303 00:17:33,287 --> 00:17:34,688 ( Gasps ) 304 00:17:36,056 --> 00:17:38,091 Young master alluka... 305 00:17:39,493 --> 00:17:42,930 Can you please make me a millionaire? 306 00:17:42,996 --> 00:17:45,699 Could you maybe do that for me? 307 00:17:45,766 --> 00:17:47,434 Alluka: ’kay. 308 00:17:47,501 --> 00:17:49,436 ♪ 309 00:17:57,477 --> 00:17:58,411 ( Yasuha gasps ) 310 00:18:01,515 --> 00:18:03,951 ( Gasping ) 311 00:18:07,221 --> 00:18:09,156 Alluka: ’kay? 312 00:18:11,091 --> 00:18:13,727 Reporter: A blimp transporting several million dollars 313 00:18:13,794 --> 00:18:15,729 suddenly disappeared this afternoon. 314 00:18:15,796 --> 00:18:17,197 When it was recovered, 315 00:18:17,264 --> 00:18:20,200 the money that had been inside was mysteriously missing. 316 00:18:20,267 --> 00:18:23,036 The pilot and crew members have provided 317 00:18:23,103 --> 00:18:25,372 baffling explanations of the incident. 318 00:18:25,439 --> 00:18:29,310 It may be some time before the exact cause is determined. 319 00:18:29,376 --> 00:18:31,712 Yasuha: I’m so very sorry! 320 00:18:31,778 --> 00:18:34,281 I don’t know what came over me. 321 00:18:35,382 --> 00:18:36,850 Illumi: A coincidence? 322 00:18:36,917 --> 00:18:38,719 Well, that’s a bit hard to believe. 323 00:18:38,785 --> 00:18:41,288 Silva: When alluka is with us... 324 00:18:41,355 --> 00:18:44,325 Mrs. Zoldyck: Not a single demand is ever made of us. 325 00:18:44,391 --> 00:18:47,728 Illumi: Dad, the next Butler, 326 00:18:47,794 --> 00:18:50,096 do you think I could pick them out? 327 00:18:51,732 --> 00:18:53,334 So you’ve got one job, 328 00:18:53,400 --> 00:18:56,003 to fulfill all of alluka’s demands. 329 00:18:56,069 --> 00:18:58,939 Butler: Yes. I understand. 330 00:18:59,006 --> 00:19:01,408 Illumi: If you’re able to clear this mission, 331 00:19:01,475 --> 00:19:04,611 i’ll spare both you and your lover as I promised. 332 00:19:07,314 --> 00:19:09,316 Alluka: Hey, kasuga... 333 00:19:09,383 --> 00:19:11,085 ( Kasuga gasps ) Yes? What is it? 334 00:19:11,151 --> 00:19:13,687 Alluka: Can you give me your liver, please? 335 00:19:13,754 --> 00:19:14,888 Kasuga: What? 336 00:19:14,955 --> 00:19:16,390 Uh, that’s not-- 337 00:19:16,456 --> 00:19:18,325 I mean, it’s a bit-- 338 00:19:18,392 --> 00:19:19,860 alluka: No, huh? 339 00:19:21,328 --> 00:19:23,063 Then, kasuga, 340 00:19:23,130 --> 00:19:24,898 can you give me your intestines? 341 00:19:24,965 --> 00:19:27,401 Please! Just wait a minute, young master! 342 00:19:27,467 --> 00:19:30,670 Here. Why don’t we play another game, all right? 343 00:19:30,737 --> 00:19:32,706 Alluka: Huh? Not that either? 344 00:19:32,773 --> 00:19:34,341 ( Kasuga shudders ) 345 00:19:34,408 --> 00:19:37,011 Alluka: Then, kasuga, give me your spine! 346 00:19:37,077 --> 00:19:39,413 ( Kasuga gasping ) 347 00:19:39,479 --> 00:19:40,413 Young master! 348 00:19:40,480 --> 00:19:42,782 I’m begging you! 349 00:19:42,850 --> 00:19:43,984 Please, young master! 350 00:19:46,053 --> 00:19:47,388 Alluka: Then, kasuga... 351 00:19:50,290 --> 00:19:52,826 Give me your brain, please? 352 00:19:52,893 --> 00:19:55,229 ( Kasuga screams ) 353 00:19:55,295 --> 00:19:59,166 ♪ 354 00:19:59,233 --> 00:20:01,135 Killua: Fulfill three of alluka’s demands, 355 00:20:01,201 --> 00:20:04,004 and she grants you one wish. 356 00:20:05,105 --> 00:20:06,740 The wishes she can Grant 357 00:20:06,807 --> 00:20:09,443 are probably limitless. 358 00:20:09,510 --> 00:20:13,214 We’re pretty sure that she can do anything. 359 00:20:14,748 --> 00:20:17,818 But the bigger the wish made to alluka is... 360 00:20:19,853 --> 00:20:22,956 The bigger alluka’s next demands will be. 361 00:20:23,023 --> 00:20:25,125 In other words, an even trade. 362 00:20:27,427 --> 00:20:31,364 And the price, the consequence incurred by the wish... 363 00:20:31,431 --> 00:20:34,935 Has to be paid back by the next person. 364 00:20:35,002 --> 00:20:36,971 ♪ 365 00:20:45,779 --> 00:20:48,215 Refuse four of her demands in a row, 366 00:20:48,282 --> 00:20:52,553 that person dies, along with the person they love the most. 367 00:20:52,619 --> 00:20:57,824 In other words, at least two people die simultaneously. 368 00:20:57,891 --> 00:21:01,528 The bigger the wish, the more people die 369 00:21:01,595 --> 00:21:03,330 when the demands aren’t fulfilled. 370 00:21:04,832 --> 00:21:09,337 After that wish, 67 people died that we knew of. 371 00:21:13,073 --> 00:21:14,007 ( Alluka sighs ) 372 00:21:16,810 --> 00:21:18,745 ♪ 373 00:21:30,824 --> 00:21:32,759 ( Singing in Japanese ) 27358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.