Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,720 --> 00:00:56,156
- Jeg har ikke brug for dig. Der er
et folk iblandt os.
2
00:00:56,222 --> 00:01:00,193
begavet med et perfekt minde om alle
deres tidligere liv.
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,897
De kalder sig Uendelige.
4
00:01:06,232 --> 00:01:10,036
Blandt de Uendelige har to grupper
kæmpet om magten.
5
00:01:10,103 --> 00:01:12,705
På den ene side de troende,
6
00:01:12,772 --> 00:01:14,174
dedikeret til at bruge deres viden
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,677
beskyttelse og vækst af hele
menneskeheden.
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,046
Imod dem står Nihilisterne,
9
00:01:20,113 --> 00:01:22,949
der ser denne magt som en forbandelse.
10
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
Nye teknologier har givet Nihilisterne
11
00:01:25,985 --> 00:01:28,988
en mulighed for at afslutte alt liv
på jorden.
12
00:01:29,789 --> 00:01:32,926
Og løbet er på for sin kontrol.
13
00:01:33,927 --> 00:01:37,130
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
14
00:01:53,179 --> 00:01:55,014
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
15
00:01:58,117 --> 00:02:00,286
- Jeg har ikke tid til det her.
16
00:02:02,622 --> 00:02:04,791
[dæk skrigende]
17
00:02:05,625 --> 00:02:07,060
- Jeg har ikke brug for dig.
Treadway, fortæl mig, at du fik det.
18
00:02:07,126 --> 00:02:10,196
Ja. Ja, jeg har styr på det. Jeg fik
det.
19
00:02:10,930 --> 00:02:13,166
[dæk skrigende]
20
00:02:15,635 --> 00:02:18,137
[horn dyttende]
21
00:02:20,340 --> 00:02:23,243
- Jeg har ikke brug for dig. Det kan
blive lidt forsinket. Jeg er på vej
hen for at møde dig nu.
22
00:02:23,309 --> 00:02:24,310
Kopier det.
23
00:02:28,281 --> 00:02:30,950
[dæk skrigende]
24
00:02:34,988 --> 00:02:36,890
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
25
00:02:36,956 --> 00:02:38,324
[politimand taler spansk]
26
00:02:45,398 --> 00:02:47,267
- Jeg har ikke brug for dig.
Betrædebane, er du okay?
27
00:02:47,333 --> 00:02:49,969
- Jeg har ikke brug for dig. Vi kan
ikke lade dem få ægget tilbage.
28
00:02:51,204 --> 00:02:54,073
Tænk, at Bathurst ville gå så
langt.
29
00:02:54,140 --> 00:02:55,975
Han er ikke den mand, vi husker.
30
00:02:56,342 --> 00:02:57,343
- Jeg har ikke brug for dig. lort.
31
00:02:58,411 --> 00:03:00,613
[hip-hop musik spiller]
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,116
♪ Rigtige legender dør aldrig
Rigtige legender dør aldrig ♪
33
00:03:03,182 --> 00:03:05,151
♪ Rigtige legender dør aldrig ♪
34
00:03:05,218 --> 00:03:07,754
[ mand rappe] Hvorfor skriger de
ikke-troende?
35
00:03:07,820 --> 00:03:10,189
♪ Nulstil til hurtig At løbe fra
dæmonerne ♪
36
00:03:10,256 --> 00:03:12,258
♪ Intet kommer mellem drengen og
hans frihed. ♪
37
00:03:12,325 --> 00:03:13,793
Lort.
38
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
[mand fortsætter rappe]
39
00:03:31,911 --> 00:03:34,180
[politimand taler spansk]
40
00:03:37,383 --> 00:03:40,386
Abel. Jeg tager en genvej. Mød mig
ved motorvejen.
41
00:03:49,929 --> 00:03:52,732
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
42
00:03:53,700 --> 00:03:56,035
[ mand rappe] Legenden dør aldrig.
43
00:03:56,102 --> 00:03:58,171
♪ Rigtige legender dør aldrig ♪
44
00:03:58,237 --> 00:04:01,007
♪ Rigtige legender Real-Real
legender ♪
45
00:04:01,074 --> 00:04:03,409
♪ Rigtige legender dør aldrig ♪
46
00:04:08,414 --> 00:04:11,985
♪ Rigtige legender Real-Real
legender ♪
47
00:04:13,753 --> 00:04:16,923
♪ Legenden dør aldrig. ♪
48
00:04:17,924 --> 00:04:19,392
[dæk hvine]
49
00:04:19,459 --> 00:04:22,395
♪ Der er ingen, der holder mig
tilbage. ♪
50
00:04:22,462 --> 00:04:27,100
[mand fortsætter rappe]
51
00:04:56,963 --> 00:04:59,966
[horn dyttende]
52
00:05:09,008 --> 00:05:11,711
[dæk skrigende]
53
00:05:18,985 --> 00:05:20,219
De fik det blokeret.
54
00:05:21,020 --> 00:05:23,456
Gå hen til kranens bund. - Jeg har
ikke brug for dig. Betrædebane, lyt.
55
00:05:23,523 --> 00:05:25,725
Gå ikke op ad den bro.
56
00:05:34,000 --> 00:05:36,302
Slidbane? Slidbane?
57
00:05:39,839 --> 00:05:41,941
- Jeg har ikke brug for dig. Abel,
lyt til mig.
58
00:05:42,008 --> 00:05:44,277
Hvis jeg fejler, så kig indenfor.
59
00:05:44,343 --> 00:05:46,446
Jeg ved ikke, hvilket mirakel du
tror, du vil gøre.
60
00:05:46,512 --> 00:05:49,415
Men der er et hul på 150 fod foran
dig.
61
00:05:49,482 --> 00:05:51,250
Hvad er hans plan?
62
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
- Jeg har ikke brug for dig.
63
00:06:50,276 --> 00:06:52,245
- Jeg har ikke brug for dig. Leona.
Vær så venlig.
64
00:06:54,080 --> 00:06:57,316
Leona, vågn op. Vågn op.
65
00:06:57,950 --> 00:06:59,585
- Jeg har ikke brug for dig.
66
00:07:27,079 --> 00:07:29,282
Jeg finder dig i begyndelsen.
67
00:07:30,116 --> 00:07:31,617
- Jeg har ikke brug for dig. Jeg
elsker dig.
68
00:07:43,629 --> 00:07:46,132
- Jeg har ikke tid til det her.
69
00:07:50,970 --> 00:07:55,975
- Jeg har ikke brug for dig. Har du
nogensinde haft en drøm så
virkelig, at det føltes som et minde?
70
00:07:57,210 --> 00:08:00,880
Har du nogensinde fanget dig selv i
spejlet, og det er en overraskelse?
71
00:08:01,714 --> 00:08:04,317
Som om du forventede at se en andens
ansigt
72
00:08:04,383 --> 00:08:06,452
Stirrer tilbage på dig.
73
00:08:09,689 --> 00:08:14,093
Alle disse mennesker alle går et
eller andet sted, alle gør noget.
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,562
Men hvad betyder det hele tilføje op
til?
75
00:08:16,629 --> 00:08:20,333
Måske hvis jeg kendte svaret, kunne
alle de små ting klikke sammen.
76
00:08:20,399 --> 00:08:22,568
De giver måske mening.
77
00:08:22,635 --> 00:08:25,238
- Jeg har ikke brug for dig. Hej.
Hej. - Jeg har ikke brug for dig.
Evan. Lige til tiden.
78
00:08:25,304 --> 00:08:27,273
Rart at se dig. - Hvad med dig?
79
00:08:27,340 --> 00:08:29,675
Har du problemer med at komme her?
Nej. Nej, slet ikke.
80
00:08:29,742 --> 00:08:31,110
Okay.
81
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
- Hvad er der? Tredje interview i
denne uge.
82
00:08:33,246 --> 00:08:35,114
- Jeg har ikke brug for dig. Her er
han så. - Hvad er der? Hej, mine
herrer.
83
00:08:35,181 --> 00:08:36,349
[mand 2] Hej. Hvordan går det?
84
00:08:36,415 --> 00:08:38,451
Det er en fornøjelse at møde dig.
Evan, dejligt at møde dig.
85
00:08:38,517 --> 00:08:41,287
Tusind tak for din tid. Jeg sætter
virkelig pris på det.
86
00:08:41,354 --> 00:08:43,256
wow. Smukt sted, du har her. Tak.
87
00:08:43,322 --> 00:08:46,959
Helt fantastisk. Jeg har bare et par
spørgsmål, hvis du ikke har noget
imod det.
88
00:08:47,026 --> 00:08:48,327
Ja selvfølgelig.
89
00:08:48,394 --> 00:08:53,399
Der er et par spørgsmålstegn i din
fortid.
90
00:08:53,833 --> 00:08:55,334
Det genkender jeg.
91
00:08:55,401 --> 00:08:59,005
Du er det første ansigt folk ser
92
00:08:59,071 --> 00:09:01,307
når de går ind i min restaurant.
93
00:09:01,374 --> 00:09:03,142
Og de ville blive mødt med et smil.
94
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
Jeg har haft nogle problemer i
fortiden.
95
00:09:05,444 --> 00:09:08,381
Jeg har tjekket dig, mr. McCauley.
96
00:09:08,447 --> 00:09:11,651
Jeg talte med nogle af dine tidligere
arbejdsgivere.
97
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Og ved du hvad? De sagde alle det
samme.
98
00:09:15,788 --> 00:09:18,357
Jeg er interesseret i at høre, hvad
de havde at sige.
99
00:09:18,424 --> 00:09:19,692
De siger, du er fantastisk!
100
00:09:19,759 --> 00:09:22,361
De siger, du er klog. Han er en klog
fyr.
101
00:09:22,428 --> 00:09:24,297
Klog fyr lige her, hvad?
102
00:09:24,363 --> 00:09:28,301
Det er alt sammen godt. Så har jeg
vist jobbet. Hvornår begynder jeg?
103
00:09:28,367 --> 00:09:31,671
Fortæl mig om den kunde, du angreb.
104
00:09:31,737 --> 00:09:34,006
Han overfaldt en servitrice.
105
00:09:34,073 --> 00:09:35,308
Så du brækkede hans arm.
106
00:09:35,374 --> 00:09:37,510
Jeg gjorde. Det var utilsigtet.
107
00:09:37,576 --> 00:09:41,013
Undskyld mig, men han tog hendes.
108
00:09:41,080 --> 00:09:43,015
Jeg bad ham om at gå høfligt.
109
00:09:43,082 --> 00:09:46,686
Han lagde sine hænder på mig. Der
blev aldrig rejst tiltale. Alt blev
afvist.
110
00:09:46,752 --> 00:09:53,025
Så du gik bare ud af en vagt på
Locanda og du... Kom du aldrig
tilbage?
111
00:09:53,092 --> 00:09:55,161
Jeg havde et personligt problem. Det
er seks år siden.
112
00:09:55,227 --> 00:09:59,365
Ja, din manager fortalte mig, at du
var indlagt.
113
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
I to uger.
114
00:10:01,167 --> 00:10:04,603
fjorten dage. Melanie, det er kun to
uger. Kun to uger.
115
00:10:04,670 --> 00:10:08,708
Se. Mine kampe med psykisk sygdom er
en del af min fortid.
116
00:10:08,774 --> 00:10:11,210
Jeg har ikke haft så meget som et
øje ryk siden.
117
00:10:11,277 --> 00:10:15,114
Jeg tror, om noget, at komme igennem,
hvad jeg har været igennem kun gør
mig stærkere.
118
00:10:15,181 --> 00:10:20,252
Og jeg er 100% sikker på min evne
til at klare mig her.
119
00:10:20,319 --> 00:10:21,754
Tak, fordi du kom i dag, Evan.
120
00:10:21,821 --> 00:10:24,557
Vær så venlig. Jeg ved, hvordan det
ser ud.
121
00:10:24,623 --> 00:10:27,393
Men min sygdom er ikke et problem, du
skal bekymre dig om.
122
00:10:27,460 --> 00:10:30,663
Jeg lover dig... Vi kontakter dig.
123
00:10:35,134 --> 00:10:37,370
- Jeg har ikke set dig i 10 år. Nej,
det gør du ikke.
124
00:10:37,803 --> 00:10:38,537
Undskyld mig?
125
00:10:38,604 --> 00:10:41,607
Jeg kender afbørsten, når jeg
hører den.
126
00:10:41,674 --> 00:10:47,113
Mr. McCauley, du er tydeligvis
fantastisk til at håndtere
konflikter.
127
00:10:47,179 --> 00:10:48,414
Du aner det ikke.
128
00:10:48,481 --> 00:10:50,249
Tak, fordi du kom ind.
129
00:10:50,316 --> 00:10:53,819
Men du har ret. Jeg tror ikke, jeg
behøver at ringe til dig.
130
00:10:55,154 --> 00:10:56,422
Du tror, du kender min historie.
131
00:10:56,489 --> 00:10:57,757
fordi du kørte et baggrundstjek
132
00:10:57,823 --> 00:10:59,759
og foretaget et par telefonopkald?
133
00:10:59,825 --> 00:11:03,562
Jeg kendte din, da jeg gav dig en
velfornæskning.
134
00:11:04,030 --> 00:11:05,698
Tak for din tid.
135
00:11:06,232 --> 00:11:08,501
- Hvad er der? Jeg har forstået det.
Jeg gør.
136
00:11:08,567 --> 00:11:11,604
Hvem skal hyre en diagnosticeret
skizofren med en historie om vold,
137
00:11:11,670 --> 00:11:15,274
når der er en halv snes kandidater
derude med funklende rene optegnelser?
138
00:11:15,341 --> 00:11:20,112
Men hvad der virkelig er på mit sind
er, hvis jeg ikke kan få et job, kan
jeg ikke betale husleje i denne
måned.
139
00:11:20,179 --> 00:11:21,647
- Jeg har ikke tid til det her.
140
00:11:21,714 --> 00:11:24,717
Jeg mener, renseri denne dragt var
ikke ligefrem gratis.
141
00:11:27,219 --> 00:11:30,790
Og mere end det, jeg har gotta få
noget sammen virkelig hurtigt,
142
00:11:30,856 --> 00:11:33,325
Fordi disse meds, de er ved at løbe
tør.
143
00:11:33,392 --> 00:11:35,661
Og når de gør det, bliver lort
virkeligt.
144
00:11:37,730 --> 00:11:40,366
- Jeg har ikke tid til det her.
145
00:11:56,715 --> 00:11:59,618
Er der ting, du bare ved, hvordan man
gør?
146
00:12:01,587 --> 00:12:03,889
Ingen har vist dig det.
147
00:12:03,956 --> 00:12:08,127
På en eller anden måde giver hvert
trin i processen mening.
148
00:12:24,310 --> 00:12:25,911
Som om du kan huske det.
149
00:12:27,246 --> 00:12:28,647
Jeg lærer det ikke.
150
00:12:45,931 --> 00:12:48,534
- Jeg har ikke brug for dig. For
alvor, har du virkelig selv lavet det
lort?
151
00:12:48,601 --> 00:12:50,703
jep. pokker.
152
00:12:50,769 --> 00:12:53,772
Hej, Ronny. Hej, Ronny.
153
00:12:54,173 --> 00:12:56,075
Evan, mand.
154
00:12:57,476 --> 00:12:58,711
Som ønsket.
155
00:12:58,777 --> 00:13:01,447
Kimotsuki-stil jern. Håndlavede.
156
00:13:01,514 --> 00:13:02,781
En af en slags.
157
00:13:03,949 --> 00:13:05,918
Åh, for helvede, ja.
158
00:13:08,454 --> 00:13:11,223
Hattori Hanzo, yo? Ooh!
159
00:13:11,290 --> 00:13:12,558
- Jeg har ikke tid til at gå i 20
år. pokker.
160
00:13:12,625 --> 00:13:13,759
satans. Rar.
161
00:13:13,826 --> 00:13:15,294
Kom væk fra mig.
162
00:13:15,361 --> 00:13:17,796
Lad os få denne mand betalt.
163
00:13:18,364 --> 00:13:19,765
Bliver du høj af det her lort?
164
00:13:19,832 --> 00:13:22,234
Lol Clozapine. Det er et
antipsykotisk middel.
165
00:13:22,301 --> 00:13:24,236
- Jeg har ikke tid til det her.
Bliver du betalt for piller?
166
00:13:24,303 --> 00:13:26,772
Evan her er på "Ronny-pleje." [alle
griner]
167
00:13:26,839 --> 00:13:28,707
Ja. Dr. Ronny.
168
00:13:28,774 --> 00:13:31,243
Hvorfor henter du dem ikke hos Duane
Reade?
169
00:13:31,310 --> 00:13:33,779
Fordi Evan ikke vil tale med
psykiatere hver anden uge. Højre?
170
00:13:33,846 --> 00:13:36,549
Ja. Evan har ikke råd til 400
dollars om måneden på en scrip.
171
00:13:36,615 --> 00:13:38,717
yo. Wikipedia.
172
00:13:38,784 --> 00:13:42,555
Hvad er hovedstaden i "Brakina
Fatso"? - Jeg har ikke tid til det
her. Ja.
173
00:13:42,621 --> 00:13:46,425
Det udtales "Burkina Faso."
ouagadougou. Må jeg få mine piller?
174
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
[alle griner]
175
00:13:48,561 --> 00:13:50,996
Hold kæft, hvor er det sgu. Jeg
glemte min optælling.
176
00:13:51,063 --> 00:13:52,731
Det fandt du på.
177
00:13:55,000 --> 00:13:56,735
Hold kæft, hvor er det pokkers!
178
00:13:57,570 --> 00:13:59,405
- Jeg har ikke brug for dig. Nej.
179
00:13:59,471 --> 00:14:03,309
Homeboy ved alt. Han er en særling.
180
00:14:03,742 --> 00:14:05,511
Hvordan ved du så meget?
181
00:14:05,578 --> 00:14:08,814
Helt ærligt, jeg ville ønske, jeg
vidste det. Det gør mig skør.
182
00:14:08,881 --> 00:14:10,883
Må jeg få mine piller?
183
00:14:14,353 --> 00:14:18,724
Dang, pigebarn. Du glor på min
dreng, som om han har en bøfmiddag.
184
00:14:19,525 --> 00:14:23,529
- Jeg har ikke brug for dig. Yo, yo.
Hvad er krudt lavet af?
185
00:14:23,596 --> 00:14:27,299
74% kaliumnitrat, 13% trækul.
186
00:14:27,366 --> 00:14:30,469
Okay. pokker. Imponerende, mand.
187
00:14:30,536 --> 00:14:32,771
- Jeg har ikke tid til det her.
188
00:14:34,039 --> 00:14:35,908
Jeg sagde øjne på mig.
189
00:14:36,275 --> 00:14:37,876
Kom nu, Ronny.
190
00:14:37,943 --> 00:14:40,713
Der er du, mand.
191
00:14:41,513 --> 00:14:42,715
Det er kun 55.
192
00:14:43,549 --> 00:14:44,750
For alvor?
193
00:14:45,951 --> 00:14:46,852
Tæt nok på.
194
00:14:46,919 --> 00:14:49,555
Hvad fanden er det? Dem lever jeg af.
195
00:14:50,589 --> 00:14:52,324
Tres. Hej.
196
00:14:52,391 --> 00:14:53,559
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Hej.
197
00:14:53,626 --> 00:14:56,061
Du vil have den ægte vare, ikke? Så
er det nu.
198
00:14:56,128 --> 00:14:59,331
Den er foldet over 70 gange.
Kulbehandlet stål.
199
00:14:59,398 --> 00:15:01,000
Tag dine forbandede hænder fra mig.
200
00:15:01,066 --> 00:15:03,736
- Jeg har ikke brug for dig. Du må
hellere bede din dreng om at lære at
tælle.
201
00:15:03,802 --> 00:15:05,504
Aftalen er for 60 tasker.
202
00:15:05,571 --> 00:15:08,674
Ja? Det er alt, hvad vi har.
203
00:15:08,741 --> 00:15:12,077
Hvis du ikke kan lide det, kan du
tage tilbage til Bellevue.
204
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Få gat på homeboy.
205
00:15:16,148 --> 00:15:18,584
- Jeg har ikke brug for dig. Jeg vil
teste det her lort.
206
00:15:22,721 --> 00:15:25,858
Hvad er krudt lavet af?
207
00:15:25,924 --> 00:15:27,092
- Jeg har ikke tid til det her. Hold
armen frem.
208
00:15:27,159 --> 00:15:28,794
Så er det nu.
209
00:15:31,096 --> 00:15:32,898
Hold armen frem.
210
00:15:36,001 --> 00:15:37,036
Kom op.
211
00:15:37,102 --> 00:15:40,906
Læg armen der, hvad? Det er halsen
eller armen, skat.
212
00:15:40,973 --> 00:15:43,075
Du vælger.
213
00:15:43,842 --> 00:15:45,611
Hej, Ronny. Det er ikke legetøj.
214
00:15:45,678 --> 00:15:46,945
Pas dig selv, Evan.
215
00:15:47,012 --> 00:15:48,981
Kom nu, Ronny. Det her er ikke sjovt.
216
00:15:56,822 --> 00:15:59,625
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Åh,
Gud! Mine fingre!
217
00:16:00,693 --> 00:16:01,894
- Jeg har ikke brug for dig. - Jeg
har ikke set ham i 10 år.
218
00:16:01,960 --> 00:16:03,395
Jeg tror, det virker, hvad, Ronny?
219
00:16:03,462 --> 00:16:05,464
Skær mine fingre af!
220
00:16:05,531 --> 00:16:09,101
Du skal nok blive okay. Hej, skat,
hvorfor tager du ikke hjem nu.
221
00:16:09,168 --> 00:16:10,936
- Jeg har ikke tid til det her. Du
snubler.
222
00:16:11,003 --> 00:16:13,472
Du er færdig, hjemlig. Du er et
dødt fjols.
223
00:16:13,539 --> 00:16:15,874
Jeg ved ikke rigtig, Ronny. Du taler
med en fyr
224
00:16:15,941 --> 00:16:18,043
der køber antipsykotisk medicin fra
dig.
225
00:16:18,110 --> 00:16:21,080
Jeg føler mig lidt ubalanceret lige
nu.
226
00:16:21,146 --> 00:16:24,583
Måske den bedste måde at få
stemmerne i mit hoved til at holde op
med at tale
227
00:16:24,650 --> 00:16:25,918
er at afskære din.
228
00:16:25,984 --> 00:16:27,853
Tror du, det ville hjælpe?
229
00:16:28,687 --> 00:16:31,890
Lol Kæmp ikke imod. Lad være med at
skyde. Det er sejt.
230
00:16:31,957 --> 00:16:33,759
Vi er okay, mand. All right?
231
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
Hej, pikhoved. Tag mine piller. nu.
232
00:16:37,563 --> 00:16:38,831
Der du går.
233
00:16:38,897 --> 00:16:40,799
- Jeg har ikke tid til det her. Du er
sindssyg, mand.
234
00:16:40,866 --> 00:16:44,002
Hvis jeg var skør, havde jeg hakket
dig i småstykker for længe siden.
235
00:16:44,069 --> 00:16:45,504
Giv mig mine piller.
236
00:16:46,305 --> 00:16:49,108
Nu skal du høre på mig, Ronny. Jeg
er ikke skør, okay?
237
00:16:49,174 --> 00:16:52,311
- Det er ikke så meget. Jeg bliver
bare misforstået. All right?
238
00:16:57,816 --> 00:16:59,051
- Jeg har ikke hørt ham.
239
00:17:10,262 --> 00:17:13,832
[bil alarm blaring]
240
00:17:15,033 --> 00:17:19,204
[politi sirener jamrende]
241
00:17:45,898 --> 00:17:47,633
Hjælp! Leona!
242
00:17:51,236 --> 00:17:53,505
- Jeg har ikke set ham i 10 år. nå!
243
00:17:53,572 --> 00:17:54,907
- Jeg har ikke brug for dig.
244
00:18:17,296 --> 00:18:19,932
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
245
00:18:22,100 --> 00:18:26,905
NYPD hentede en Evan McCauley.
Narkohandlien er gået galt.
246
00:18:27,806 --> 00:18:30,075
Politiet fandt et sværd på ham.
247
00:18:30,676 --> 00:18:32,878
Blade blev lavet med en proces
248
00:18:32,945 --> 00:18:36,215
Har ikke været brugt siden Edo Japan.
249
00:18:36,281 --> 00:18:38,550
- Jeg har ikke brug for dig. så?
250
00:18:38,617 --> 00:18:40,953
Han påstår, han selv forfalskede
den.
251
00:18:41,019 --> 00:18:43,555
Endnu en smed, der er blevet hipster.
252
00:18:43,622 --> 00:18:46,792
Åh, I er af ringe tro. Kan du se det
her, Nora?
253
00:18:47,626 --> 00:18:50,729
Slidbane? egentlig.
254
00:18:50,796 --> 00:18:54,099
Hvis vi ved det, ved Bathurst det.
255
00:18:54,166 --> 00:18:56,201
Vær forsigtig.
256
00:18:56,268 --> 00:18:57,970
Tak, mor.
257
00:19:07,279 --> 00:19:08,313
[døren åbnes]
258
00:19:20,125 --> 00:19:21,827
Fortæl os, når du er færdig.
259
00:19:21,894 --> 00:19:23,962
- Hvad er der? Kan jeg få mit
telefonopkald?
260
00:19:24,963 --> 00:19:27,633
Jeg skulle have et opkald.
261
00:19:31,970 --> 00:19:33,572
- Jeg har ikke tid til det her.
262
00:19:40,212 --> 00:19:44,216
Du er alt for sød til at være
kriminalbetjent, så...
263
00:19:45,684 --> 00:19:47,019
skal være en læge.
264
00:19:49,021 --> 00:19:50,355
Ikke noget?
265
00:19:51,690 --> 00:19:53,992
Ingen anerkendelse overhovedet?
266
00:19:56,261 --> 00:19:58,931
Jeg må hellere føle mig såret. -
Jeg har ikke tid til det her.
267
00:20:01,033 --> 00:20:04,937
Kan du huske... Syracuse?
268
00:20:05,003 --> 00:20:06,805
Syracuse.
269
00:20:06,872 --> 00:20:08,106
Belejringen.
270
00:20:09,107 --> 00:20:11,109
Anden puniske krig.
271
00:20:12,711 --> 00:20:14,046
Hvor vi mødtes første gang.
272
00:20:14,112 --> 00:20:17,182
Nå, ikke helt spændingen ride af
den første puniske krig,
273
00:20:17,249 --> 00:20:19,685
Men fortsættelser er hårde.
274
00:20:20,352 --> 00:20:21,687
Du skuffer mig.
275
00:20:21,753 --> 00:20:23,822
Bliv medlem af klubben.
276
00:20:23,889 --> 00:20:25,390
Jeg har bemærket...
277
00:20:27,025 --> 00:20:28,393
Du har ikke underskrevet den.
278
00:20:32,030 --> 00:20:33,398
- Jeg har ikke tid til det her. Så
igen...
279
00:20:35,067 --> 00:20:37,302
håndværk som dette ...
280
00:20:38,770 --> 00:20:41,740
Det behøvede du ikke, vel?
281
00:20:41,807 --> 00:20:44,710
Jeg lavede et sværd. Er det en
forbrydelse?
282
00:20:46,044 --> 00:20:48,213
[ sværd hits bordet] Evan McCauley.
283
00:20:48,981 --> 00:20:52,417
Diagnosticeret med skizofreni som
14-14-14-år.
284
00:20:53,085 --> 00:20:56,254
efter udskæring ordene "Kig ind"
285
00:20:56,321 --> 00:20:59,725
ind i brystet med en kasseskærer.
286
00:21:00,258 --> 00:21:03,862
Elektrochok viste sig ikke at hjælpe.
287
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
Men de her...
288
00:21:06,765 --> 00:21:08,300
er ikke dårligt, eh?
289
00:21:13,171 --> 00:21:15,774
Doktor, må jeg... Vær så venlig.
Gå frem.
290
00:21:18,477 --> 00:21:22,948
Som 16-16-år blev selvmordsforsøget
via
291
00:21:23,015 --> 00:21:26,251
kræver stålpladen i dit kranie.
292
00:21:26,318 --> 00:21:29,221
Tilbragte resten af dit tidlige liv
293
00:21:29,287 --> 00:21:33,392
hoppende rundt mellem psykiatriske
hospitaler og plejefamilier.
294
00:21:33,458 --> 00:21:35,727
Jeg skar kun et par af hans fingre af.
295
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
Jeg tror ikke, jeg behøver at
påberåbe mig sindssyge, vel?
296
00:21:39,031 --> 00:21:40,298
Jeg er nysgerrig.
297
00:21:41,466 --> 00:21:43,135
"Kig indenfor."
298
00:21:44,970 --> 00:21:47,039
Hvorfor de ord? Hvorfor ikke?
299
00:22:12,831 --> 00:22:16,735
Hvem af disse... Er din?
300
00:22:17,636 --> 00:22:20,772
Du kan springe over... hvad fanden
det er
301
00:22:20,839 --> 00:22:23,508
fordi intet af det er mit.
302
00:22:26,511 --> 00:22:29,147
Det må du ikke have herinde.
303
00:22:37,222 --> 00:22:38,757
Hvad sker der her?
304
00:22:39,391 --> 00:22:40,759
Hej, betjent.
305
00:22:58,410 --> 00:23:02,047
Hvad fanden foregår der her?
306
00:23:07,619 --> 00:23:09,187
Sam så den op.
307
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Hvad?
308
00:23:12,090 --> 00:23:13,391
Sam så den op.
309
00:23:19,131 --> 00:23:20,365
Paris.
310
00:23:20,432 --> 00:23:22,267
1794.
311
00:23:23,034 --> 00:23:25,303
Det sidste måltid i Comte d'Anjou.
312
00:23:30,075 --> 00:23:31,276
En Bordeaux.
313
00:23:31,910 --> 00:23:34,412
Ikke et dårligt valg til et sidste
måltid.
314
00:23:35,547 --> 00:23:36,815
Var det din?
315
00:23:38,583 --> 00:23:41,553
Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad du
talte om, men jeg ved ikke, hvad jeg
skal sige...
316
00:23:41,620 --> 00:23:43,021
Jesus!
317
00:23:43,088 --> 00:23:45,390
Hver gang du siger: "Det ved jeg
ikke,"
318
00:23:45,924 --> 00:23:48,493
denne aftrækker bliver trukket.
319
00:23:53,165 --> 00:23:55,033
Er det din? Det ved jeg ikke...
320
00:23:55,100 --> 00:23:56,902
Er du sindssyg?
321
00:23:56,968 --> 00:23:59,204
Vi er på en politistation! Hej!
officer! Værelset er lydisoleret!
322
00:23:59,271 --> 00:24:04,609
De vil ikke engang høre det, når
jeg sætter 250 gram bly gennem
bagsiden af dit kranium.
323
00:24:10,949 --> 00:24:13,385
Er det din? Ja. Okay, ja, det er mit.
324
00:24:13,451 --> 00:24:14,886
Er du glad? [udløser klik]
325
00:24:14,953 --> 00:24:16,121
Jesus!
326
00:24:17,989 --> 00:24:20,292
Liggende... vil ikke hjælpe.
327
00:24:20,358 --> 00:24:25,530
Se. Jeg er bare en fyr, der var på
det forkerte sted på det forkerte
tidspunkt. Det er alt, hvad jeg har.
328
00:24:25,597 --> 00:24:27,299
Sidste chance, Evan.
329
00:24:28,700 --> 00:24:32,470
er... det... din?
330
00:24:36,174 --> 00:24:40,178
- Jeg har ikke brug for dig.
331
00:24:47,285 --> 00:24:50,355
- Jeg har ikke brug for dig.
332
00:25:10,508 --> 00:25:12,944
- Jeg har ikke brug for dig.
333
00:25:13,011 --> 00:25:14,646
Der er den treadway jeg kender!
334
00:25:14,713 --> 00:25:15,981
[klik]
335
00:25:23,521 --> 00:25:26,524
Et lille trick, jeg lærte af dig.
336
00:25:30,161 --> 00:25:31,696
Hej, gamle ven.
337
00:25:31,763 --> 00:25:33,565
[motor revving]
338
00:25:54,052 --> 00:25:55,387
Whoa!
339
00:25:59,090 --> 00:26:00,425
Ind med dig!
340
00:26:13,638 --> 00:26:15,140
Vent. lort!
341
00:26:22,247 --> 00:26:23,581
- Jeg har ikke tid til det her.
342
00:26:23,648 --> 00:26:25,317
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
343
00:26:34,459 --> 00:26:35,593
gå! dreje! dreje!
344
00:26:49,107 --> 00:26:50,275
Åh, lort!
345
00:26:52,811 --> 00:26:54,612
Whoa, whoa, whoa, whoa!
346
00:26:56,247 --> 00:26:57,315
Gå! Gå!
347
00:27:02,287 --> 00:27:04,356
indenfor! - Jeg har ikke tid til det
her.
348
00:27:04,422 --> 00:27:06,658
Hold godt fast. Åh, sh...
349
00:27:10,795 --> 00:27:12,430
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
350
00:27:17,202 --> 00:27:18,770
- Jeg har ikke tid til det her.
dække!
351
00:27:20,505 --> 00:27:22,607
Hvad venter du på? Kom nu, lad os
gå!
352
00:27:22,674 --> 00:27:24,576
Gå den anden vej! Tag rattet.
353
00:27:24,642 --> 00:27:26,444
Hvad? - Jeg har ikke brug for dig. Ud
af bilen!
354
00:27:26,511 --> 00:27:29,647
- Ja, selvfølgelig. Rat, der kan
trækkes tilbage. Intet problem. Det
er helt normalt.
355
00:27:32,617 --> 00:27:35,220
omvendt. Skyd det svin.
356
00:27:40,225 --> 00:27:43,261
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
flytte! Ryd gaden!
357
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
Skyd chaufføren!
358
00:27:49,834 --> 00:27:51,469
Jesus Kristus!
359
00:27:55,340 --> 00:27:57,342
- Jeg har ikke brug for dig. Hvem er
de?
360
00:28:01,579 --> 00:28:02,747
Slap af, den er skudsikker.
361
00:28:06,418 --> 00:28:07,852
180 nu!
362
00:28:25,203 --> 00:28:26,371
Stop ikke.
363
00:28:33,511 --> 00:28:35,180
[mand råber]
364
00:28:35,947 --> 00:28:38,183
[mænd skrigende]
365
00:28:53,631 --> 00:28:55,733
[politifolk råber]
366
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
367
00:29:10,882 --> 00:29:12,550
Må jeg stille dig et spørgsmål? -
Ja, selvfølgelig.
368
00:29:12,617 --> 00:29:13,885
Hvem fanden er du?
369
00:29:13,952 --> 00:29:15,520
Jeg hedder Nora Brightman.
370
00:29:15,587 --> 00:29:17,856
Okay. Men hvem var den fyr?
371
00:29:17,922 --> 00:29:20,391
Bathurst. Genkendte du ham ikke?
372
00:29:20,458 --> 00:29:22,560
Nej, det gjorde jeg ikke. Men det
gjorde du tydeligvis.
373
00:29:22,627 --> 00:29:24,529
Du har kendt ham længe.
374
00:29:24,596 --> 00:29:27,599
Jeg har aldrig set den mand før.
Ham, tror jeg, jeg ville huske.
375
00:29:27,665 --> 00:29:29,701
Ikke i dette liv, måske.
376
00:29:29,767 --> 00:29:31,870
Åh, nej, nej. Måske stødte jeg ind
i ham under den anden puniske krig?
377
00:29:31,936 --> 00:29:34,372
Eller måske var det den franske
revolution. Jeg er dårlig til dates.
378
00:29:34,439 --> 00:29:37,542
Kan du huske det? Nej, jeg kan ikke
huske den franske revolution.
379
00:29:37,609 --> 00:29:40,278
Jeg har regnet det ud. Nu kan jeg se
det. Jeg har forstået det.
380
00:29:40,345 --> 00:29:42,547
Gør du? Intet af dette er virkeligt.
381
00:29:42,614 --> 00:29:44,415
Det er et psykotisk sammenbrud.
382
00:29:44,482 --> 00:29:46,885
Jeg vågner op på et hospital et
sted og savler over mig selv.
383
00:29:46,951 --> 00:29:48,953
trukket ud på lithium. Er det
lettere at tro
384
00:29:49,020 --> 00:29:51,356
end tanken om, at skæbnen måske har
noget mere i vente for dig?
385
00:29:51,422 --> 00:29:54,726
skæbne? Der, hvor jeg kommer fra,
skal vi betale regninger, husleje.
386
00:29:54,792 --> 00:29:57,595
Ingen har tid til skæbnen. Det var
ærgerligt.
387
00:30:13,311 --> 00:30:15,747
Jeg ved, du har ledt efter svar, Evan.
388
00:30:15,813 --> 00:30:17,982
Men du er ikke skør. Det har du
aldrig været.
389
00:30:18,049 --> 00:30:20,952
Nej, jeg er ikke skør. Jeg har bare
vrangforestillinger.
390
00:30:21,019 --> 00:30:23,588
Er du nogensinde tiltrukket af
steder, du aldrig har været?
391
00:30:23,655 --> 00:30:26,591
Har du nogensinde set et billede af
et sted og bare vide, at du har
været der?
392
00:30:26,658 --> 00:30:27,825
Ved du ting, du ikke burde?
393
00:30:27,892 --> 00:30:29,928
Henter du tingene hurtigt, næsten
som om
394
00:30:29,994 --> 00:30:32,764
du husker færdigheder, ikke lære
dem?
395
00:30:32,830 --> 00:30:34,799
Jeg har fortalt en halv snes
terapeuter dette.
396
00:30:34,866 --> 00:30:37,435
Jeg er blevet analyseret på alle
mulige måder, hundrede gange.
397
00:30:37,502 --> 00:30:38,770
Det betyder ikke noget.
398
00:30:38,836 --> 00:30:41,272
Drømmer du på andre sprog?
399
00:30:41,339 --> 00:30:44,475
[taler russisk, japansk]
400
00:30:44,542 --> 00:30:47,679
Det er, hvad skizofreni er.
Forskellige mennesker, samme hoved.
401
00:30:47,745 --> 00:30:51,316
Hvad hvis det var den samme person,
forskellige liv?
402
00:30:51,382 --> 00:30:54,285
Du taler om reinkarnation. Ja.
403
00:30:54,352 --> 00:30:56,821
Du kan smede et sværd, fordi du var
smed.
404
00:30:56,888 --> 00:30:59,824
Du taler russisk, fordi du var russer.
405
00:30:59,891 --> 00:31:01,626
Jeg er ked af at sige det.
406
00:31:01,693 --> 00:31:04,696
Det er en trøstende idé, sjæle,
der bevæger sig fra den ene krop til
den næste.
407
00:31:04,762 --> 00:31:08,633
Men det er dybest set bare en
åndelig svarer til "bedre held
næste gang." Okay?
408
00:31:08,700 --> 00:31:10,468
Hverken mere eller mindre.
409
00:31:10,535 --> 00:31:13,471
Føler du dig sikker varm og inde i
al den kynisme? Det gør jeg faktisk.
410
00:31:13,538 --> 00:31:15,807
Og hvordan går det for dig? I det
store arrangement med ting?
411
00:31:15,873 --> 00:31:17,709
Som stor-billede lort? Ikke så godt.
412
00:31:17,775 --> 00:31:19,877
Men jeg har det fint. Jeg overlever.
413
00:31:20,945 --> 00:31:25,516
De syner, du har haft hele dit liv,
Evan, er ikke hallucinationer.
414
00:31:25,583 --> 00:31:26,918
Det er minder.
415
00:31:27,752 --> 00:31:30,655
Så du siger, at 100 læger tog fejl?
416
00:31:30,722 --> 00:31:35,627
50 medikamenter virkede ikke, fordi
jeg er en reinkarneret russisk smed?
417
00:31:36,060 --> 00:31:37,562
Det her er virkeligt.
418
00:31:38,396 --> 00:31:40,331
Jeg er ægte.
419
00:31:40,398 --> 00:31:43,735
Åh ja? Dette er ingen version af
reinkarnation jeg nogensinde har
hørt om.
420
00:31:43,801 --> 00:31:45,069
Buddhist, Hindu, Sikh.
421
00:31:45,136 --> 00:31:47,905
De tror, at hvert liv begynder med en
ren tavle.
422
00:31:47,972 --> 00:31:50,975
De svar, du har ledt efter hele dit
liv...
423
00:31:51,809 --> 00:31:55,079
Du skal bare tage det fly.
424
00:31:57,749 --> 00:32:00,652
Ved du, hvad jeg virkelig spørger
mig selv om lige nu?
425
00:32:00,718 --> 00:32:04,022
Hvad hvis det skøreste, jeg
nogensinde har hørt... og det er
nogle skøre lort ...
426
00:32:04,088 --> 00:32:06,891
Er det det første, der nogensinde
har givet mening?
427
00:32:09,594 --> 00:32:13,798
Jeg behøver ikke fodre katten,
så... Lad os gå.
428
00:32:33,618 --> 00:32:37,121
[taler italiensk]
429
00:32:40,992 --> 00:32:42,427
Fortsæt.
430
00:32:43,995 --> 00:32:48,866
[taler, gurgling, kvælning]
431
00:32:51,969 --> 00:32:54,772
[taler, gurgling, kvælning
fortsætte]
432
00:33:00,478 --> 00:33:03,748
- Jeg har ikke brug for dig.
433
00:33:03,815 --> 00:33:06,150
- Jeg har ikke brug for dig. De tog
af sted fra en privat lufthavn.
434
00:33:06,217 --> 00:33:08,152
Det var et unoteret fly.
435
00:33:09,887 --> 00:33:11,155
Hun var der hurtigt.
436
00:33:12,790 --> 00:33:14,659
For hurtigt.
437
00:33:14,726 --> 00:33:18,463
Sværdet havde ikke været i systemet
i mere end et par timer.
438
00:33:18,529 --> 00:33:20,998
Så har de en base her i New York.
Jeg vil have den fundet.
439
00:33:21,065 --> 00:33:24,602
Det vil føre os til Evan McCauley.
440
00:33:24,669 --> 00:33:26,604
Han vil føre os til ægget.
441
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Igen.
442
00:33:29,507 --> 00:33:31,876
- Jeg taler latin.
443
00:33:33,010 --> 00:33:37,181
[fortsætter med at tale på latin]
444
00:33:40,918 --> 00:33:42,920
- Jeg er ikke så lidt.
445
00:33:48,726 --> 00:33:50,862
- Jeg har ikke brug for dig. Vi
kalder os den Uendelige.
446
00:33:50,928 --> 00:33:53,531
Mindre end 500 sjæle fra hele verden,
447
00:33:53,598 --> 00:33:57,802
alle født med evnen til at huske
alle vores tidligere liv
448
00:33:57,869 --> 00:34:00,671
og de færdigheder, vi har lært i
hver af dem.
449
00:34:00,738 --> 00:34:02,507
Der er to grupper inden for Infinites:
450
00:34:02,573 --> 00:34:07,478
Bathurst og Nihilisterne, som bare
vil have verden til at gå under.
451
00:34:07,545 --> 00:34:09,914
Og os... de troende.
452
00:34:10,448 --> 00:34:12,150
Og hvad er det, vi tror på?
453
00:34:12,216 --> 00:34:15,953
Vi mener, at vores gave er et ansvar.
454
00:34:16,020 --> 00:34:18,790
At det er op til os at forlade
menneskeheden
455
00:34:18,856 --> 00:34:21,559
bedre stillet, end vi fandt det. Ja.
456
00:34:22,794 --> 00:34:24,896
Jeg tror, jeg får brug for dem her.
457
00:34:57,728 --> 00:35:00,031
Hej. Hej.
458
00:35:00,097 --> 00:35:01,132
Tak.
459
00:35:03,134 --> 00:35:05,570
wow. Der er langt til Arthur Avenue.
460
00:35:05,636 --> 00:35:06,838
- Jeg har ikke tid til det her.
461
00:35:07,672 --> 00:35:09,106
Det blæser altid mit sind.
462
00:35:10,007 --> 00:35:12,176
Vi kalder det Hub.
463
00:35:16,948 --> 00:35:20,017
Det er her, du får dine minder
tilbage, Evan.
464
00:35:22,620 --> 00:35:23,988
Vi lander snart.
465
00:35:39,270 --> 00:35:43,307
Genkender du noget? Jeg er ret sikker
på, at jeg ville huske det her.
466
00:35:43,374 --> 00:35:46,043
Det plejede at være dedikeret til
videnskabelig forskning.
467
00:35:46,110 --> 00:35:48,246
Antropologi og lingvistik.
468
00:35:48,312 --> 00:35:50,615
Vi bruger alle det, vi har lært.
469
00:35:50,681 --> 00:35:53,918
Liv efter liv for menneskehedens
fremgang.
470
00:35:53,985 --> 00:35:55,319
Og hvad er det nu?
471
00:35:56,153 --> 00:35:59,323
Hovedkvarter for den tabende side i
krigen.
472
00:36:00,791 --> 00:36:03,895
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
473
00:36:03,961 --> 00:36:06,264
Bathurst er mester i kamp.
474
00:36:06,330 --> 00:36:07,899
Hundredvis af liv.
475
00:36:16,207 --> 00:36:18,342
Du må være forberedt på alt.
476
00:36:26,884 --> 00:36:28,920
Han er den største rovdyr i vores
verden.
477
00:36:31,856 --> 00:36:33,224
Igen.
478
00:36:38,930 --> 00:36:41,065
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
479
00:36:42,033 --> 00:36:43,367
Hvorfor bukker de?
480
00:36:43,434 --> 00:36:46,037
De håber, du er Heinrich Treadway.
481
00:36:46,103 --> 00:36:48,172
- Jeg har ikke brug for dig. igen!
Reinkarneret.
482
00:36:48,239 --> 00:36:50,007
" Heinrich"?
483
00:36:50,074 --> 00:36:52,310
Det var et populært navn i 50'erne.
484
00:36:52,376 --> 00:36:53,477
I 50'erne.
485
00:36:53,544 --> 00:36:57,281
Fantastisk til rock 'n' roll, men
elendig for navne, tror jeg.
486
00:36:57,348 --> 00:36:59,650
1750'erne.
487
00:36:59,717 --> 00:37:01,118
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
488
00:37:02,386 --> 00:37:05,122
Hvad ved jeg, som du har så hårdt
brug for?
489
00:37:05,189 --> 00:37:08,125
Det er derfor, du er her... for at
finde ud af det.
490
00:37:09,060 --> 00:37:12,897
[gryntende fortsætter]
491
00:37:31,248 --> 00:37:35,219
Det er Treadways værelse. Spørger
du mig eller fortæller mig det?
492
00:37:35,286 --> 00:37:38,723
Jeg må virkelig have ødelagt min
sidste inkarnation.
493
00:37:38,789 --> 00:37:40,224
Hvorfor siger du det?
494
00:37:40,891 --> 00:37:43,260
Har du set, hvor jeg bor i dette liv?
495
00:37:49,266 --> 00:37:52,236
Det er Treadways Dagbog fra Himalaya.
496
00:37:56,073 --> 00:37:57,942
Det var mig.
497
00:37:58,809 --> 00:38:00,411
Da jeg var Leona Warrick.
498
00:38:01,846 --> 00:38:04,281
Og det var Treadway.
499
00:38:05,316 --> 00:38:07,084
[Leona skriger]
500
00:38:07,151 --> 00:38:09,186
- Jeg har ikke brug for dig. - Jeg
har ikke set ham i 10 år.
501
00:38:09,253 --> 00:38:10,755
- Jeg har ikke brug for dig.
502
00:38:11,956 --> 00:38:13,958
To dage efter det billede blev taget,
503
00:38:14,025 --> 00:38:15,960
Treadway reddede mit liv.
504
00:38:17,028 --> 00:38:19,964
Der er en grund til, at du valgte den
bog.
505
00:38:20,631 --> 00:38:23,200
Alt dette fortæller mig, er, hvad
han gjorde.
506
00:38:23,267 --> 00:38:25,236
Intet af det fortæller mig, hvem han
var.
507
00:38:25,302 --> 00:38:28,205
Her kan vi studere alt og alle.
508
00:38:28,272 --> 00:38:31,809
Rum, tid, skala. Det hele er relevant.
509
00:38:32,376 --> 00:38:34,412
Det virker ikke af meget.
510
00:38:34,478 --> 00:38:36,914
- Jeg har ikke brug for dig.
Velkommen til min virtuelle sandkasse.
511
00:38:36,981 --> 00:38:38,783
Jeg hedder Garrick. Hej.
512
00:38:38,849 --> 00:38:41,152
Garrick er vores chef for teknologi
og forskning.
513
00:38:41,218 --> 00:38:43,287
Han ser ikke ud af meget.
514
00:38:43,954 --> 00:38:46,123
Det er sgu godt at se dig igen.
515
00:38:46,190 --> 00:38:48,759
Det er også rart at møde dig.
516
00:38:48,826 --> 00:38:52,396
Vær ikke bekymret. Alt det her
bliver bare mere underligt.
517
00:38:52,463 --> 00:38:53,898
Okay.
518
00:38:53,964 --> 00:38:55,266
Lad os så komme i gang.
519
00:38:55,332 --> 00:38:56,333
Følg mig.
520
00:38:59,904 --> 00:39:01,505
Vær sød at stå der for mig.
521
00:39:02,306 --> 00:39:03,340
Okay.
522
00:39:10,514 --> 00:39:12,483
[hologram beføjelser op]
523
00:39:20,191 --> 00:39:22,293
Det er fyren fra politistationen.
524
00:39:22,359 --> 00:39:25,529
- Jeg har ikke brug for dig.
Bathurst. Han og Treadway var engang
venner.
525
00:39:26,063 --> 00:39:28,032
Et dusin levetider. Krige, fred.
526
00:39:28,099 --> 00:39:31,769
De stod sammen på nogle af de
største øjeblikke i menneskets
historie.
527
00:39:32,570 --> 00:39:34,305
Så mistede Bathurst troen.
528
00:39:34,371 --> 00:39:38,342
I de sidste 300 år har han ledt
efter en vej ud.
529
00:39:38,409 --> 00:39:41,178
Han havde brug for en måde at stoppe
reinkarnering.
530
00:39:41,245 --> 00:39:43,114
Han vil have det hele til at slutte.
531
00:39:43,180 --> 00:39:45,516
- Jeg har ikke brug for dig. Det var
derfor, han lavede den.
532
00:40:15,613 --> 00:40:20,284
- Jeg har ikke brug for dig. Ægget,
designet til at dræbe alle levende
ting på jorden.
533
00:40:20,918 --> 00:40:23,387
- Hvad er der? Det virker lidt
drastisk.
534
00:40:23,454 --> 00:40:25,489
- Jeg har ikke brug for dig. Hvis der
ikke er noget tilbage i live,
535
00:40:25,556 --> 00:40:28,492
Der er intet tilbage at reinkarnere i.
536
00:40:30,661 --> 00:40:35,166
- Jeg har ikke brug for dig. Det
angriber livet ved kilden... dna...
537
00:40:35,232 --> 00:40:37,868
afvikling af selve eksistensens
struktur.
538
00:40:37,935 --> 00:40:41,939
Hver plante, hvert dyr hver person.
539
00:40:42,006 --> 00:40:43,040
Mama!
540
00:40:43,107 --> 00:40:44,875
- Jeg har ikke brug for dig. Jordan!
541
00:40:44,942 --> 00:40:47,878
[folk råber, skriger]
542
00:40:47,945 --> 00:40:49,313
Jeg er på vej!
543
00:40:54,618 --> 00:40:56,020
- Jeg har ikke brug for dig.
544
00:40:56,086 --> 00:40:57,588
- Jeg har ikke brug for dig. Som at
frakoble en computer
545
00:40:57,655 --> 00:40:59,423
når et program fryser.
546
00:40:59,490 --> 00:41:01,258
- Jeg har ikke brug for dig. Kun når
han trækker stikket ud.
547
00:41:01,325 --> 00:41:03,861
Syv milliarder mennesker vil gå med
ham.
548
00:41:05,296 --> 00:41:08,132
Alt, hvad det dræber, fremskynder
processen.
549
00:41:12,436 --> 00:41:16,207
gud! Hold da kæft, det føltes
virkeligt!
550
00:41:16,273 --> 00:41:19,143
Uden dig ville ingen af os være her
lige nu.
551
00:41:19,210 --> 00:41:20,411
Hvad taler du om?
552
00:41:20,477 --> 00:41:23,214
Sidste cyklus, du ransagede Bathursts
laboratorium,
553
00:41:23,280 --> 00:41:26,483
stjal ægget, dræbte hans Einstein
og alle, der hjalp med at bygge det,
554
00:41:26,550 --> 00:41:28,586
Efterlader ham uden nogen måde at
genskabe det.
555
00:41:28,652 --> 00:41:32,256
Du tog hemmeligheden bag æggets
opholdssted til din grav.
556
00:41:32,323 --> 00:41:35,226
Bathurst brugte hele livet på at
lede efter den.
557
00:41:35,292 --> 00:41:38,596
Og han kommer tættere og tættere
på at finde det hver dag.
558
00:41:38,662 --> 00:41:40,931
Det var derfor, han opsporede dig i
New York.
559
00:41:40,998 --> 00:41:43,434
Så jeg tager flyet, og du får alle
mine minder tilbage,
560
00:41:43,500 --> 00:41:45,502
Og jeg redder hele verden, ikke? Er
det alt, hvad du har?
561
00:41:45,569 --> 00:41:47,104
Det er stort set det, ikke?
562
00:41:47,171 --> 00:41:49,073
Jeg sagde jo, det ville blive
underligt.
563
00:41:49,139 --> 00:41:50,474
Så hvad nu?
564
00:41:50,841 --> 00:41:52,543
- Jeg har ikke brug for dig.
565
00:41:54,011 --> 00:41:56,013
Fortæl mig gode nyheder, Nora.
566
00:41:56,080 --> 00:42:00,251
- Jeg har ikke brug for dig. Bryan
Porter. Treadway havde en gave med
stål, havde han ikke?
567
00:42:00,317 --> 00:42:04,688
Upåklagelig. Dine venner i NYPD var
imponerede over det.
568
00:42:04,755 --> 00:42:09,193
Desværre er deres krypteringsevner
mindre end upåklagelige.
569
00:42:10,060 --> 00:42:11,662
Førte os lige til dig.
570
00:42:11,729 --> 00:42:15,399
- Jeg har ikke brug for dig.
571
00:42:16,333 --> 00:42:19,436
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
572
00:42:22,106 --> 00:42:25,542
Du ved godt, vi har nemmere måder at
gøre tingene på nu, ikke?
573
00:42:26,210 --> 00:42:27,411
Nyere...
574
00:42:28,245 --> 00:42:30,714
næsten aldrig betyder bedre.
575
00:42:39,723 --> 00:42:43,294
Vi afdækker Evan McCauleys position.
576
00:42:43,360 --> 00:42:45,562
Vi tvinger din kryptering.
577
00:42:46,764 --> 00:42:50,567
Men jeg ville overveje det... en
høflighed...
578
00:42:51,602 --> 00:42:52,636
Hvis du bare...
579
00:42:54,204 --> 00:42:55,639
fremskyndet processen.
580
00:42:58,575 --> 00:43:00,477
- Jeg har ikke tid til det her.
Fortæl os, hvor han er.
581
00:43:01,812 --> 00:43:04,748
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
582
00:43:08,452 --> 00:43:10,754
- Jeg har ikke brug for dig. Okay.
583
00:43:12,256 --> 00:43:13,757
Jeg ved, hvor han er.
584
00:43:14,825 --> 00:43:16,694
[hoste fortsætter]
585
00:43:16,760 --> 00:43:17,995
Selvfølgelig gør jeg det.
586
00:43:18,629 --> 00:43:22,433
Jeg ved præcis, hvor han er. Jeg har
lige...
587
00:43:25,402 --> 00:43:27,204
Jeg, øh...
588
00:43:27,271 --> 00:43:31,342
Nogle gange har jeg svært ved...
589
00:43:31,408 --> 00:43:33,110
Med min hukommelse.
590
00:43:33,177 --> 00:43:34,278
- Jeg har ikke tid til det her.
hukommelse.
591
00:43:34,345 --> 00:43:36,046
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Jeg
husker
592
00:43:36,113 --> 00:43:38,349
når du har brugt til at samle honning
593
00:43:38,415 --> 00:43:40,584
på marathonmarkerne.
594
00:43:40,651 --> 00:43:41,719
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
595
00:43:41,785 --> 00:43:46,657
Bare endnu en påmindelse om, hvordan
intet forbliver det samme.
596
00:43:47,825 --> 00:43:49,493
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
597
00:43:50,861 --> 00:43:52,296
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
598
00:43:56,633 --> 00:43:58,502
Vil du have noget?
599
00:44:03,440 --> 00:44:05,743
Ved du, hvad ægte tortur er?
600
00:44:05,809 --> 00:44:07,311
Lytter du til dig?
601
00:44:07,378 --> 00:44:12,416
- Jeg har ikke tid til det her.
Rigtig tortur... er ikke fysisk
smerte,
602
00:44:12,483 --> 00:44:15,285
men menneskelig dumhed.
603
00:44:15,352 --> 00:44:18,722
At være omgivet af det, opslugt af
det.
604
00:44:18,789 --> 00:44:21,558
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
Livstid efter livstid.
605
00:44:21,625 --> 00:44:25,429
- Jeg har ikke tid til det her. Folk
med deres idiot griner!
606
00:44:25,496 --> 00:44:28,098
Deres irriterende høfligheder!
607
00:44:28,165 --> 00:44:30,134
Deres behov for godkendelse!
608
00:44:30,200 --> 00:44:33,804
Deres unctuous forsøg på at blive
elsket og valideret!
609
00:44:33,871 --> 00:44:37,608
De går, taler nekrologer...
610
00:44:37,674 --> 00:44:40,778
[ stønnen] ... på bagsiden af en
døende avis,
611
00:44:40,844 --> 00:44:44,782
i bunden af et fuglebur, i hjørnet
af en beskidt stue
612
00:44:44,848 --> 00:44:45,783
af en hamstrer kat dame!
613
00:44:45,849 --> 00:44:48,786
Og vi er tvunget... Du vil aldrig
forstå...
614
00:44:48,852 --> 00:44:52,256
... at bo blandt dem over... ...
venskab, kærlighed.
615
00:44:52,322 --> 00:44:53,824
... og over uendeligt.
616
00:44:53,891 --> 00:44:56,360
Det er sandt... Du forstår stadig
ikke om tro!
617
00:44:56,427 --> 00:44:58,128
... definition af tortur.
618
00:44:58,195 --> 00:45:01,532
tro! Blah, blah, blah!
619
00:45:01,598 --> 00:45:02,766
Tro!
620
00:45:03,867 --> 00:45:05,102
- Jeg har ikke tid til det her. tro.
621
00:45:06,537 --> 00:45:09,139
Jeg er træt af tro.
622
00:45:09,206 --> 00:45:12,743
Gud må vise mig sit ansigt.
623
00:45:26,290 --> 00:45:29,860
Men tak skal du have. for at oplyse
mig.
624
00:45:32,296 --> 00:45:33,764
[Porter skriger, svag]
625
00:45:47,411 --> 00:45:49,513
Beholdt du hans lig?
626
00:45:49,580 --> 00:45:50,881
Sexet svin, er han ikke?
627
00:45:50,948 --> 00:45:52,850
Nej. Han er en død fyr, der flyder i
vand.
628
00:45:52,916 --> 00:45:54,852
Det er mit værste mareridt.
629
00:45:54,918 --> 00:45:57,754
Faktisk er det en crotonsyrematrix.
Det holder cellerne i live.
630
00:45:57,821 --> 00:45:59,890
nå. Det gør det så meget bedre.
Tak.
631
00:45:59,957 --> 00:46:03,427
Vi prøver at forstå videnskaben bag
det, vi er.
632
00:46:05,729 --> 00:46:06,763
- Jeg har ikke brug for dig.
633
00:46:10,267 --> 00:46:14,605
- Jeg har ikke brug for dig. Treadway
mente, at mennesker er i stand til
så meget mere, end vi indså.
634
00:46:14,671 --> 00:46:17,674
- Hvad er der? Er det, hvad du
fortæller mig? Lever jeg ikke op til
mit potentiale?
635
00:46:17,741 --> 00:46:19,710
Jeg har hørt den tale før.
636
00:46:19,776 --> 00:46:23,947
- Jeg har ikke brug for dig. Treadway
skubbet forbi grænser andre kan
kalde paranormale, overmenneskelige.
637
00:46:24,014 --> 00:46:26,884
Han kan manipulere energien i verden
omkring ham.
638
00:46:26,950 --> 00:46:28,685
- Hvad er der? Jeg ved ikke engang,
hvad det betyder.
639
00:46:28,752 --> 00:46:30,587
- Jeg har ikke brug for dig. Hvad det
betyder er, at du har færdigheder
640
00:46:30,654 --> 00:46:33,390
ud over noget, du nogensinde har
forestillet dig.
641
00:46:33,457 --> 00:46:35,626
De evner er meget dybe.
642
00:46:35,692 --> 00:46:37,728
Under det bevidste niveau.
643
00:46:37,794 --> 00:46:41,298
- Hvad er der? Jeg er nede. Hvordan
får vi dem tilbage?
644
00:46:41,365 --> 00:46:42,799
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
645
00:46:42,866 --> 00:46:45,402
- Jeg har ikke brug for dig. Her
omskoler vi din hukommelse.
646
00:46:45,469 --> 00:46:49,273
Vi kombinerer det fysiske og det
mentale for at udvikle nye neurale
veje.
647
00:46:57,648 --> 00:46:59,850
Minder holdes i hvert organ ...
648
00:47:00,717 --> 00:47:02,619
hver celle i kroppen.
649
00:47:11,328 --> 00:47:14,998
Regression tager den form for
koncentration, det tager år at
udvikle.
650
00:47:15,065 --> 00:47:16,700
Det er en genvej.
651
00:47:17,501 --> 00:47:21,004
Vi chokerer dit sind til at
synkronisere med systemet.
652
00:47:29,413 --> 00:47:30,914
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
653
00:47:31,481 --> 00:47:32,649
- Jeg har ikke tid til det her.
654
00:47:52,603 --> 00:47:57,774
- Jeg har ikke brug for dig. Det
virker. Jeg ser øget aktivitet i
alle hans hukommelsescentre.
655
00:48:05,382 --> 00:48:07,351
- Jeg har ikke tid til det her.
656
00:48:30,474 --> 00:48:31,708
Hej!
657
00:48:39,983 --> 00:48:41,818
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
658
00:48:48,492 --> 00:48:50,961
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Kom
nu.
659
00:48:52,729 --> 00:48:55,032
Det er ikke Treadway. Virkelig?
660
00:48:55,098 --> 00:48:56,600
Han slog dig bare.
661
00:48:56,667 --> 00:48:58,835
Treadway ville have dræbt mig.
662
00:49:00,437 --> 00:49:01,672
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
663
00:49:05,742 --> 00:49:10,447
wow. Hun lavede ikke sjov med at
være i krig, vel?
664
00:49:10,514 --> 00:49:12,949
Forbedring af den menneskelige
tilstand.
665
00:49:13,016 --> 00:49:16,420
Nogle gange gør man det ved at male
et kapelloft.
666
00:49:16,486 --> 00:49:18,789
Ja. Og nogle gange smider man dem 1,6
km væk.
667
00:49:18,855 --> 00:49:20,957
Lad være med at røre den.
668
00:49:21,024 --> 00:49:22,759
Okay, okay, det er okay.
669
00:49:25,962 --> 00:49:28,565
Det er ingen pistol, jeg har set før.
670
00:49:28,632 --> 00:49:32,069
Vi laver Reverse Engineering
Bathursts Dethroner.
671
00:49:32,135 --> 00:49:36,606
En detronisering? Hvem har de navne?
672
00:49:36,673 --> 00:49:37,874
Se...
673
00:49:38,675 --> 00:49:41,545
Du kan ikke dræbe en uendelig. Du
dræber liget, men...
674
00:49:41,611 --> 00:49:44,481
Og de bliver reinkarneret? Ja.
675
00:49:45,649 --> 00:49:48,919
Dette implantater i dit hoved
676
00:49:48,985 --> 00:49:51,788
og trækker din bevidsthed ...
677
00:49:52,856 --> 00:49:55,759
din sjæl, og på en digital chip.
678
00:49:55,826 --> 00:49:58,395
Din sjæl sidder fast på en disk og
bryder cyklussen.
679
00:50:00,063 --> 00:50:03,133
Over 200 af vores brødre og søstre
er tabt
680
00:50:03,200 --> 00:50:05,502
i den digitale skærsild.
681
00:50:06,169 --> 00:50:08,839
- Jeg har ikke tid til det her. Du
står ansigt til ansigt med det her.
682
00:50:08,905 --> 00:50:13,176
mit råd... finde en måde at dø på
den gammeldags måde.
683
00:50:16,713 --> 00:50:18,315
- Jeg har ikke set ham i 10 år Kom
ind.
684
00:50:22,686 --> 00:50:24,454
Okay, hvis jeg ser mig omkring?
685
00:50:24,521 --> 00:50:26,189
Vær min gæst.
686
00:50:45,709 --> 00:50:47,878
Det er alt sammen dig, er de ikke?
687
00:50:48,845 --> 00:50:50,947
Det er mennesker, jeg engang var.
688
00:50:52,215 --> 00:50:53,750
Alle sammen.
689
00:50:56,286 --> 00:50:57,821
Wow.
690
00:50:57,888 --> 00:51:00,457
Det er sejt. Du ser glad ud.
691
00:51:01,758 --> 00:51:03,226
Jeg var.
692
00:51:04,561 --> 00:51:05,962
Hvem er den fyr?
693
00:51:06,029 --> 00:51:08,899
På det billede var han Abel.
694
00:51:09,633 --> 00:51:14,638
Inden da, andre navne, andre ansigter.
695
00:51:14,704 --> 00:51:16,206
Men sjælen...
696
00:51:16,973 --> 00:51:19,009
Sjælen var altid ham.
697
00:51:19,075 --> 00:51:22,145
Hvad så? Elskede I hinanden gennem
flere liv?
698
00:51:22,779 --> 00:51:25,048
De er alle de samme steder.
699
00:51:25,115 --> 00:51:28,485
Angkor Wat. Hvad vi kalder
begyndelsen.
700
00:51:30,220 --> 00:51:33,557
Jeg finder dig i begyndelsen.
701
00:51:33,623 --> 00:51:34,991
- Jeg har ikke brug for dig. Jeg
elsker dig.
702
00:51:35,058 --> 00:51:38,595
Når hver af os ville finde os selv i
et nyt liv,
703
00:51:38,662 --> 00:51:40,096
Det er her Abel og jeg ville tage hen.
704
00:51:40,163 --> 00:51:42,933
Du er reinkarneret. Hvordan ved du,
hvor du skal hen?
705
00:51:43,667 --> 00:51:47,704
De fleste af os har en genopvågnen,
der begynder ung.
706
00:51:47,771 --> 00:51:50,207
Starter med små ting, minder,
707
00:51:50,273 --> 00:51:52,909
følelser om et sted, drømme.
708
00:51:53,610 --> 00:51:55,045
Ved puberteten,
709
00:51:55,111 --> 00:51:57,080
de fleste uendelige har fuld
tilbagekaldelse.
710
00:51:57,147 --> 00:52:01,284
- Jeg har ikke tid til det her.
Omkring det tidspunkt diagnosticerede
de mig skizofren.
711
00:52:02,152 --> 00:52:04,855
Hvad skete der, hvis du døde ung og
blev separeret?
712
00:52:04,921 --> 00:52:06,790
For en uendelig...
713
00:52:07,824 --> 00:52:09,960
Døden er ikke enden, det er
ligesom...
714
00:52:10,494 --> 00:52:12,896
vende siden i en bog.
715
00:52:12,963 --> 00:52:15,932
Næste kapitel, samme historie.
716
00:52:16,800 --> 00:52:18,235
Det er vanvittigt.
717
00:52:18,301 --> 00:52:21,838
Nye liv, nye kroppe, altid møde
tilbage på samme sted.
718
00:52:24,641 --> 00:52:25,809
Han var detroniseret.
719
00:52:28,211 --> 00:52:30,847
Han er fanget på en computer et sted.
720
00:52:31,615 --> 00:52:35,318
Mit sidste liv, jeg fik mine minder
tilbage...
721
00:52:36,953 --> 00:52:38,889
og indså, at han var væk.
722
00:52:46,830 --> 00:52:49,199
Det er ikke mine minder, der betyder
noget, Evan.
723
00:52:50,967 --> 00:52:52,135
Det er din.
724
00:52:58,875 --> 00:53:01,845
Dit sidste liv i Mexico...
725
00:53:02,479 --> 00:53:04,848
Hvor gemte du ægget?
726
00:53:26,770 --> 00:53:28,371
- Jeg har ikke brug for dig. Hvor er
ægget?
727
00:53:37,914 --> 00:53:40,016
Hvor er den?
728
00:53:49,225 --> 00:53:50,727
Han spiking. Sluk den.
729
00:53:51,895 --> 00:53:54,731
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
730
00:53:54,798 --> 00:53:55,999
Du er uskadt. - Jeg har ikke brug for
dig.
731
00:53:56,066 --> 00:53:58,668
Du er uskadt. Hej. Træk vejret.
732
00:53:58,735 --> 00:53:59,869
Jeg har brug for at stå op. ånde.
733
00:53:59,936 --> 00:54:01,338
- Jeg har ikke brug for dig. Kovic,
tjek hans livstegn.
734
00:54:01,404 --> 00:54:03,373
Hvad skete der derinde, Evan? Hvad
så du?
735
00:54:03,440 --> 00:54:06,176
Dit neurale netværk affyrede som den
4.
736
00:54:06,242 --> 00:54:09,813
Jeg har set det hele mit liv. Det
giver stadig ingen mening.
737
00:54:09,879 --> 00:54:11,081
Hvorfor kan han ikke huske noget?
738
00:54:11,147 --> 00:54:12,816
Mellem bilulykken, elektrochok
739
00:54:12,882 --> 00:54:16,052
og stålpladen i hans hoved, hans
sind er brudt.
740
00:54:16,119 --> 00:54:18,054
Noget derinde vil ikke lade minderne
flyde.
741
00:54:18,121 --> 00:54:23,159
Jeg kan ikke få dem ud. Jeg er bange
for, at Håndværkeren er vores
sidste håb.
742
00:54:29,432 --> 00:54:31,968
Han vil opnå tilbagekaldelse snart.
- Jeg har ikke tid til det her.
743
00:54:33,837 --> 00:54:35,405
Hvis han ikke allerede har gjort det.
744
00:54:43,980 --> 00:54:46,216
Hundredvis af liv,
745
00:54:46,282 --> 00:54:49,185
og det hele kommer ned til disse få
timer.
746
00:54:51,287 --> 00:54:53,456
Hvis vi ikke finder ham...
747
00:54:55,425 --> 00:54:58,361
før han får sine minder tilbage...
748
00:54:59,162 --> 00:55:00,997
Vi mister ægget...
749
00:55:02,365 --> 00:55:03,466
Evigt.
750
00:55:05,802 --> 00:55:07,404
Hjulene bliver ved med at dreje
751
00:55:07,470 --> 00:55:10,340
Og vi kan aldrig...
752
00:55:12,108 --> 00:55:14,010
flugt.
753
00:55:18,114 --> 00:55:20,183
Vi tager af sted ved daggry.
754
00:55:53,883 --> 00:55:55,185
- Jeg har ikke tid til det her.
755
00:55:56,019 --> 00:55:59,222
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
756
00:56:03,860 --> 00:56:06,362
[maskine beføjelser ned]
757
00:56:12,902 --> 00:56:15,004
Det er længe siden, Otto.
758
00:56:15,071 --> 00:56:20,210
Ingen har kaldt mig ved det navn i...
så mange levetider.
759
00:56:29,185 --> 00:56:31,187
Hej min elskede.
760
00:56:32,555 --> 00:56:34,257
Hvad skete der med dig?
761
00:56:35,625 --> 00:56:38,194
Du var så smuk.
762
00:56:39,062 --> 00:56:40,430
Ligesom dig.
763
00:56:40,864 --> 00:56:42,832
Du går ikke glip af det...
764
00:56:42,899 --> 00:56:44,434
den smidighed ...
765
00:56:45,235 --> 00:56:46,436
dynamikken...
766
00:56:47,570 --> 00:56:49,139
er begrænset til dette?
767
00:56:49,205 --> 00:56:52,408
Du ser mig som noget i stykker. Jeg
gør ikke.
768
00:56:53,376 --> 00:56:56,012
Du er krøblingen, Otto.
769
00:56:56,079 --> 00:56:58,248
Lammet af din fejhed. fejhed?
770
00:56:58,314 --> 00:57:03,353
Nej. Jeg er lammet af min hukommelse.
771
00:57:03,419 --> 00:57:07,357
Du får dine minder tilbage over
årene. Ikke mig.
772
00:57:07,423 --> 00:57:11,528
Jeg får det hele tilbage som min
hjerne former. I livmoderen.
773
00:57:11,594 --> 00:57:17,066
Endeløse timer, dage, uger, måneder.
774
00:57:17,133 --> 00:57:18,368
Ingen plads til at bevæge sig!
775
00:57:18,434 --> 00:57:21,037
Intet for min hjerne at gøre
776
00:57:21,104 --> 00:57:23,339
men spiser sig selv.
777
00:57:23,406 --> 00:57:27,076
Alle disse levetider, størrelsen af
denne gave,
778
00:57:27,143 --> 00:57:29,546
Og du har ikke lært noget.
779
00:57:29,612 --> 00:57:31,281
Jeg er nødt til at komme ud.
780
00:57:32,248 --> 00:57:33,917
Jeg er nødt til at få det til at
stoppe.
781
00:57:34,617 --> 00:57:38,454
Lad være med at gøre det. Giv ham
ikke noget.
782
00:57:39,656 --> 00:57:41,291
Hvor er Treadway?
783
00:57:48,131 --> 00:57:50,099
Stormer vi stranden i Normandiet?
784
00:57:50,166 --> 00:57:52,368
Man ved aldrig med Håndværkeren.
785
00:57:53,303 --> 00:57:54,637
Lad os gøre os klar.
786
00:58:30,173 --> 00:58:31,341
- Jeg har ikke brug for dig. Farve
ud, tak.
787
00:58:31,407 --> 00:58:33,643
- Jeg har ikke tid til at sludre.
788
00:58:35,078 --> 00:58:37,180
Så håndværkeren er en gambler?
789
00:58:37,247 --> 00:58:38,615
Nej, han er hedonist.
790
00:58:38,681 --> 00:58:42,151
Uendelige løgne, uendelig mulighed
for udskejelser.
791
00:58:42,218 --> 00:58:44,187
Det lyder som min slags fyr.
792
00:58:57,400 --> 00:58:59,335
[taler tibetansk]
793
00:59:29,365 --> 00:59:32,268
[højttalere: operamusik spiller]
794
00:59:34,470 --> 00:59:37,674
[opera fortsætter med at spille] -
Jeg har ikke set dig i 10 år.
795
00:59:37,740 --> 00:59:40,410
Alexa, musik slukket.
796
00:59:40,476 --> 00:59:43,146
Få ham vasket og ud herfra.
797
00:59:43,212 --> 00:59:45,315
Opererer du nu døde fyre?
798
00:59:45,381 --> 00:59:47,684
Da Vinci plejede at skære i
menneskelige kadavere
799
00:59:47,750 --> 00:59:51,020
så han bedre kunne forstå den
menneskelige form.
800
00:59:51,087 --> 00:59:54,357
For mig handler jeg om den hjerne,
skat.
801
00:59:54,424 --> 00:59:58,561
- Jeg har ikke brug for dig. Men det
ved du alt for godt.
802
00:59:58,628 --> 01:00:03,366
Sikke en smuk kraniebue, du har denne
gang.
803
01:00:03,433 --> 01:00:07,704
Jeg må hellere undersøge det, hvis
jeg skar dit hoved af din hals.
804
01:00:07,770 --> 01:00:10,206
Ligesom Treadway gjorde mod mig, da
vi sidst mødtes.
805
01:00:10,273 --> 01:00:12,208
Prøv det. nå.
806
01:00:12,275 --> 01:00:14,410
Bathurst tog hubben.
807
01:00:17,280 --> 01:00:19,349
Har han ægget? Nej.
808
01:00:19,415 --> 01:00:21,651
Tror du, vi ville være her, hvis han
gjorde?
809
01:00:23,119 --> 01:00:26,456
Hvor det end er, er det stadig i hans
hoved.
810
01:00:28,291 --> 01:00:29,258
Slidbane?
811
01:00:29,325 --> 01:00:31,594
Det siger de.
812
01:00:33,296 --> 01:00:35,365
Vent. Er han blokeret?
813
01:00:35,431 --> 01:00:37,233
- Jeg har ikke brug for dig.
814
01:00:37,300 --> 01:00:40,103
Jamen, se lige her.
815
01:00:40,169 --> 01:00:41,337
Huh.
816
01:00:42,038 --> 01:00:45,608
Så din harddisk blev fragged,
817
01:00:45,675 --> 01:00:48,745
Hvilket betyder, at vi bliver nødt
til at nulstille din hukommelse.
818
01:00:48,811 --> 01:00:53,816
Og Heinrich, jeg må sige, at jeg
virkelig vil nyde det her.
819
01:00:54,217 --> 01:00:56,419
Ooh! - Jeg har ikke brug for dig.
820
01:00:56,486 --> 01:00:58,154
Tjek lige det her.
821
01:00:58,554 --> 01:01:00,623
[maskine beføjelser op]
822
01:01:00,690 --> 01:01:03,626
I kender alle tanken om, at når I
dør, -
823
01:01:03,693 --> 01:01:06,796
Dit liv blinker for dine øjne, ikke?
824
01:01:06,863 --> 01:01:10,266
Denne maskine forbedrer denne
oplevelse,
825
01:01:10,333 --> 01:01:12,468
forlænge din tidsfornestilling,
826
01:01:12,535 --> 01:01:17,573
giver dig mulighed for at gendanne
eller omarrangere alt indeni.
827
01:01:17,640 --> 01:01:24,614
denne... Dette lige her er det
tætteste, du kommer på en total
mental genstart.
828
01:01:24,680 --> 01:01:25,448
- Jeg har ikke tid til det her.
829
01:01:25,515 --> 01:01:27,283
Vil du drukne mig?
830
01:01:27,350 --> 01:01:28,618
For jeg har noget med at drukne.
831
01:01:28,684 --> 01:01:30,787
- Hvad er det? Jeg kan ikke lide det!
832
01:01:30,853 --> 01:01:34,123
Hvilken slags succesrate arbejder han
med?
833
01:01:34,190 --> 01:01:36,526
Tillid er... høj.
834
01:01:36,592 --> 01:01:39,429
Ja, og det er du åbenbart også.
835
01:01:39,495 --> 01:01:41,197
- Jeg har ikke brug for dig. Okay.
Hej.
836
01:01:41,264 --> 01:01:43,533
Jeg kan godt lide dig denne gang. Du
er faktisk sjov.
837
01:01:43,599 --> 01:01:48,271
Misforstå mig ikke, men du plejer at
være en idiot.
838
01:01:48,337 --> 01:01:49,772
Det er sandt, det er sandt. Ja, hun
forstår det.
839
01:01:49,839 --> 01:01:51,841
Skal jeg stole på ham?
840
01:01:51,908 --> 01:01:53,676
Det ville jeg ikke gøre. første
841
01:01:53,743 --> 01:01:55,511
Jeg hader køn mærkning.
842
01:01:55,578 --> 01:01:58,815
For det andet kan du stole på, at vi
deler det samme mål.
843
01:01:58,881 --> 01:02:00,049
Virkelig? - Hvad er det?
844
01:02:00,116 --> 01:02:04,187
Bathurst vil ødelægge alt levende
på Jorden?
845
01:02:04,253 --> 01:02:07,824
Det vil ødelægge en ret god fest,
jeg har gang i.
846
01:02:07,890 --> 01:02:10,126
Han er sindssyg. Hej...
847
01:02:10,960 --> 01:02:14,230
Der er en grund til, at du ikke tog
mig med før. Mmm.
848
01:02:14,297 --> 01:02:16,766
Jeg kunne dø derinde. Ja.
849
01:02:18,401 --> 01:02:19,769
- Hvad er der? Kunne det arbejde?
850
01:02:21,771 --> 01:02:22,905
Det kunne det godt.
851
01:02:24,407 --> 01:02:26,709
Men du har et valg, Evan.
852
01:02:26,776 --> 01:02:29,145
Nej, jeg har ikke noget valg.
853
01:02:29,779 --> 01:02:32,248
Jeg... Jeg kan ikke lade andre komme
til skade.
854
01:02:32,315 --> 01:02:34,150
på grund af det, jeg har i hovedet.
855
01:02:43,459 --> 01:02:45,761
All right. Tidsspring.
856
01:02:46,762 --> 01:02:49,532
Lad os gøre det nu, før jeg
ombestemmer mig. All right?
857
01:02:49,599 --> 01:02:52,235
Lad os gå. Tænd for maskinen.
858
01:02:52,301 --> 01:02:53,736
Ooh. Klar til at tage en svømmetur?
859
01:02:53,803 --> 01:02:56,405
Ja. Det bliver så sjovt!
860
01:02:56,472 --> 01:02:58,441
Hold kæft og tænd den.
861
01:02:59,575 --> 01:03:02,178
- Jeg har ikke tid til at sludre.
862
01:03:17,994 --> 01:03:20,863
[øretelefon: Artisan] ... forlænger
din tidsfornelse.
863
01:03:23,366 --> 01:03:26,636
Uanset hvad der sker, så lad dem
ikke stoppe, før det er gjort.
864
01:03:31,941 --> 01:03:33,609
- Jeg har ikke tid til det her.
865
01:03:56,999 --> 01:03:59,235
- Jeg har ikke brug for dig.
866
01:04:08,544 --> 01:04:11,781
- Jeg har ikke tid til det her. Han
holder vejret, så længe han kan, og
så...
867
01:04:11,847 --> 01:04:14,016
baseinstinkt tager over.
868
01:04:30,533 --> 01:04:32,001
toogtyve. For mange.
869
01:04:34,604 --> 01:04:36,872
- Jeg har ikke brug for dig. Tyve.
Ikke mere. Og 18.
870
01:04:53,389 --> 01:04:54,957
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
871
01:04:55,024 --> 01:04:56,726
Åh, sikke noget. Han er ved at
drukne.
872
01:04:57,126 --> 01:04:58,894
Det er hele ideen.
873
01:05:02,632 --> 01:05:06,402
Måske skulle vi trække ham ud. Han
er der ikke endnu. To minutter mere.
874
01:05:13,442 --> 01:05:15,578
Abel, lyt til mig. Hvis jeg fejler...
875
01:05:20,082 --> 01:05:21,517
Kom nu.
876
01:05:21,584 --> 01:05:24,553
Nora... Han er ved at dø.
877
01:05:24,620 --> 01:05:26,656
Vi er tæt på. Vi er tæt på.
878
01:05:26,722 --> 01:05:28,591
- Jeg har ikke brug for dig.
879
01:05:28,658 --> 01:05:30,593
[vedvarende tone]
880
01:05:30,660 --> 01:05:33,462
Har ikke en puls! [tone fortsætter]
881
01:05:34,964 --> 01:05:35,965
Få ham ud!
882
01:05:42,104 --> 01:05:43,105
Kom nu! Kom nu.
883
01:05:44,440 --> 01:05:45,641
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
884
01:05:53,849 --> 01:05:56,018
Okay. Okay. - Jeg har ikke set ham i
10 år.
885
01:05:56,952 --> 01:05:58,754
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Kom
af vejen.
886
01:06:03,025 --> 01:06:04,794
Nej!
887
01:06:16,672 --> 01:06:17,973
Han er væk.
888
01:06:19,642 --> 01:06:21,077
- Jeg har ikke tid til det her.
889
01:06:21,143 --> 01:06:23,112
Vi slog ham ihjel.
890
01:06:23,179 --> 01:06:25,648
[Nora fortsætter hulkende]
891
01:06:35,691 --> 01:06:37,660
- Jeg har ikke tid til det her.
892
01:06:43,699 --> 01:06:46,602
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
893
01:06:46,669 --> 01:06:49,905
- Jeg har ikke brug for dig. Hvis jeg
fejler, så kig indenfor.
894
01:07:10,092 --> 01:07:14,130
- Jeg har ikke brug for dig.
895
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
- Jeg har ikke brug for dig. Evan, du
er okay. Træk vejret.
896
01:07:25,241 --> 01:07:28,511
[ hoste, gispende]
897
01:07:32,681 --> 01:07:35,718
Jeg er Treadway. Jeg er Treadway.
898
01:07:45,594 --> 01:07:46,962
- Jeg har ikke brug for dig. Hej.
Hold da op.
899
01:07:49,932 --> 01:07:51,233
Jeg er Treadway.
900
01:07:54,804 --> 01:07:58,207
- Jeg har ikke brug for dig. Hvis du
er Treadway, skal du svare på dette:
901
01:07:59,108 --> 01:08:01,243
Ved du, hvor ægget er?
902
01:08:21,730 --> 01:08:22,965
Ja.
903
01:08:23,332 --> 01:08:24,767
Ja? Ja.
904
01:08:25,434 --> 01:08:28,137
Kig indenfor. Kig indenfor.
905
01:08:30,739 --> 01:08:33,175
Vi var trænet til at tænke på lig
som uvæsentlige, ikke?
906
01:08:33,242 --> 01:08:35,744
Højre. Kun skaller beregnet til at
blive kasseret.
907
01:08:36,479 --> 01:08:38,747
Treadway kendte det eneste sted.
908
01:08:38,814 --> 01:08:40,516
at ingen ville se.
909
01:08:47,089 --> 01:08:48,123
- Jeg har ikke tid til det her.
910
01:08:55,965 --> 01:08:58,267
Abel? Abel, lyt til mig.
911
01:08:58,334 --> 01:09:00,636
Hvis jeg fejler, så kig indenfor.
912
01:09:01,036 --> 01:09:02,805
Det er i hans krop.
913
01:09:03,305 --> 01:09:04,540
Tilbage ved hubben.
914
01:09:07,643 --> 01:09:10,179
Den har været der hele tiden. Kom nu.
915
01:09:12,147 --> 01:09:14,183
Jeg er chokeret over, at det virkede.
916
01:09:20,189 --> 01:09:23,225
Jeg vidste, det var dig hele tiden.
Det er derfor, jeg lod dig vinde.
917
01:09:23,292 --> 01:09:24,260
Åh, du lod mig, hva'?
918
01:09:24,326 --> 01:09:25,961
Hold da op! Jeg ved ikke med jer.
919
01:09:26,028 --> 01:09:27,930
Men jeg kunne godt bruge en drink.
920
01:09:27,997 --> 01:09:29,265
Kom nu, vi har ikke tid til...
921
01:09:29,331 --> 01:09:31,000
- Jeg har ikke hørt ham. - Jeg har
ikke set ham i 10 år.
922
01:09:31,066 --> 01:09:33,135
- Jeg har ikke tid til det her.
Sikkerhed lockdown!
923
01:09:34,336 --> 01:09:36,338
- Jeg har ikke brug for dig.
924
01:09:36,405 --> 01:09:37,673
Jeg er ramt.
925
01:09:38,007 --> 01:09:39,208
Er du okay?
926
01:09:44,413 --> 01:09:45,648
- Jeg har ikke tid til det her. Hej!
927
01:09:45,714 --> 01:09:47,149
Følg mig.
928
01:09:47,216 --> 01:09:49,318
Kom nu. Vi er nødt til at smutte. -
Jeg har ikke set ham i 10 år.
929
01:09:49,385 --> 01:09:51,654
Åben nødlift.
930
01:09:54,857 --> 01:09:56,125
Vi er nødt til at smutte. Vi er
nødt til at smutte. Vent!
931
01:09:56,192 --> 01:09:57,860
Er du skør? De er ved at bryde
sammen!
932
01:09:57,927 --> 01:10:00,796
Vi løber ikke, okay? Jeg er træt af
at løbe.
933
01:10:00,863 --> 01:10:03,699
Jeg vil kæmpe mod dem lige nu. - Jeg
har ikke brug for dig. Hold ud, Trace.
934
01:10:09,371 --> 01:10:10,339
Hun er død.
935
01:10:10,406 --> 01:10:11,807
Åh, sh...
936
01:10:11,874 --> 01:10:14,877
- Jeg har ikke tid til det her. Vi er
nødt til at gå nu.
937
01:10:21,951 --> 01:10:23,953
Jeg bliver her. Hvad?
938
01:10:24,019 --> 01:10:26,055
Vi bliver her, vi kæmper mod dem nu.
939
01:10:30,292 --> 01:10:33,128
Du lækker ligesom Titanic. - Jeg har
det fint, tak.
940
01:10:33,195 --> 01:10:36,131
Hvis du dør her, hvem stopper så
Bathurst?
941
01:10:36,865 --> 01:10:38,067
Han har ret.
942
01:10:38,901 --> 01:10:39,969
Hej.
943
01:10:40,035 --> 01:10:43,939
Du gør det værd, dziecko.
944
01:10:44,773 --> 01:10:46,742
Så køb mig lidt tid.
945
01:10:47,376 --> 01:10:49,078
- Jeg har ikke tid til det her. Åben
våbenrumsdør.
946
01:10:51,480 --> 01:10:52,915
Held og lykke.
947
01:11:01,323 --> 01:11:03,926
- Jeg har ikke brug for dig.
948
01:11:44,833 --> 01:11:47,336
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
949
01:12:06,055 --> 01:12:07,222
Vær forsigtig, hr.
950
01:12:08,857 --> 01:12:10,192
Åh, det bliver jeg.
951
01:12:23,005 --> 01:12:24,239
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
952
01:12:36,318 --> 01:12:37,352
- Jeg har ikke tid til det her.
953
01:12:44,927 --> 01:12:46,528
- Jeg har ikke tid til det her.
954
01:13:16,258 --> 01:13:19,061
Vi tager Treadways lig med til
Skotland.
955
01:13:19,128 --> 01:13:20,295
Meget godt.
956
01:13:22,064 --> 01:13:23,832
- Jeg har ikke brug for dig. Hold ham
i live.
957
01:13:23,899 --> 01:13:27,302
- Jeg har ikke tid til det her. Jeg
vil gøre mit bedste, men han har
mistet meget blod.
958
01:13:28,203 --> 01:13:30,272
Nøglerne er i bilen.
959
01:13:38,213 --> 01:13:40,582
[motoren starter]
960
01:13:46,555 --> 01:13:48,223
- Jeg har ikke tid til det her.
961
01:13:53,662 --> 01:13:55,264
Heinrich.
962
01:13:55,330 --> 01:13:57,566
Pænt af dig at slutte dig til os.
963
01:14:00,402 --> 01:14:03,405
Jeg ville ønske, du var her for at
se...
964
01:14:04,673 --> 01:14:06,442
at forstå din ...
965
01:14:08,076 --> 01:14:10,312
deres rolle i dette.
966
01:14:16,451 --> 01:14:18,620
Afslutningen på alle vores
forhandlinger.
967
01:14:40,976 --> 01:14:42,444
- Jeg har ikke set dig i 10 år.
968
01:14:46,181 --> 01:14:48,650
Slutningen på alt.
969
01:14:52,988 --> 01:14:55,257
Få det renset og testet.
970
01:14:55,324 --> 01:14:57,526
Sørg for, at det er den ægte vare.
971
01:14:57,960 --> 01:14:59,995
Er det virkelig?
972
01:15:00,062 --> 01:15:01,964
Ikke helt endnu.
973
01:15:02,030 --> 01:15:04,533
Undervurder aldrig Treadway.
974
01:15:05,033 --> 01:15:08,570
[elektrisk guitarspil]
975
01:15:23,085 --> 01:15:25,687
[Guitar fortsætter med at spille]
976
01:15:27,022 --> 01:15:29,524
[ grynt, gispende]
977
01:15:30,192 --> 01:15:31,627
-Jeg har ikke tid til at spille.
978
01:15:31,693 --> 01:15:34,263
Ah. Du er vågen.
979
01:15:34,329 --> 01:15:36,131
Hvor er jeg?
980
01:15:36,198 --> 01:15:39,635
Jeg sagde til Nora, at jeg ville
vente med dig, til du vågnede.
981
01:15:39,701 --> 01:15:42,971
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Du
er i mit skjulested.
982
01:15:43,038 --> 01:15:47,175
Hvad laver du? Jeg laver din morfin!
983
01:15:47,242 --> 01:15:48,477
Hvor er hun?
984
01:15:48,543 --> 01:15:50,612
Huh? Hun gik efter Bathurst.
985
01:15:51,713 --> 01:15:53,148
Åh, lort.
986
01:15:53,215 --> 01:15:56,218
Hun gør det ikke alene. På ingen
måde.
987
01:15:56,952 --> 01:16:00,022
- Jeg har ikke set ham i 10 år. Hold
da op, hold da op! - Det er ikke så
slemt.
988
01:16:00,088 --> 01:16:03,659
Hvis du prøver at løbe tør nu,
forbløder du, før du når området.
989
01:16:03,725 --> 01:16:07,396
Hvis vi skal ned, ryger vi ned
sammen. - Jeg har ikke tid til det
her.
990
01:16:07,462 --> 01:16:09,364
Hej, hej. Hej, hej.
991
01:16:09,431 --> 01:16:12,401
Jeg har lige lappet dig sammen.
992
01:16:12,467 --> 01:16:15,370
Lad mig indhente den aktuelle
situation.
993
01:16:15,437 --> 01:16:17,539
Hvis Bathurst får sin vilje, er vi
færdige.
994
01:16:17,606 --> 01:16:19,641
Der er ikke flere chancer.
995
01:16:19,708 --> 01:16:22,244
Jeg henter ægget og dræber ham.
996
01:16:22,878 --> 01:16:24,680
Hun sagde, du var en af os.
997
01:16:24,746 --> 01:16:27,316
Du er tydeligvis bare fuld af lort.
998
01:16:28,717 --> 01:16:32,254
Diagnosen er færdig. Bomben er klar
til ægget.
999
01:16:32,321 --> 01:16:34,323
Få dem til at læsse det på flyet.
1000
01:16:42,497 --> 01:16:45,067
Kom her, dit svin.
1001
01:16:45,133 --> 01:16:47,336
Tror du, han vil...
1002
01:16:48,437 --> 01:16:50,505
Lad os gøre det?
1003
01:16:52,307 --> 01:16:53,508
Nej?
1004
01:16:59,481 --> 01:17:01,516
Slutningen på alt.
1005
01:17:08,423 --> 01:17:10,192
gå. [vindue splintrer]
1006
01:17:22,704 --> 01:17:24,473
- Jeg har ikke hørt ham. [vindue
splintrer]
1007
01:18:32,207 --> 01:18:35,410
Bevæg dig, bevæg dig! På
platformen! Lad os gå!
1008
01:19:10,278 --> 01:19:11,613
Bevæg dig, af sted!
1009
01:19:41,810 --> 01:19:43,912
- Jeg har ikke brug for dig.
1010
01:20:37,465 --> 01:20:41,636
Falder i tre, to, en.
1011
01:20:56,685 --> 01:20:58,353
Har du brug for et lift? Jeg elsker
en.
1012
01:20:59,688 --> 01:21:02,357
Er du uskadt? Nej. Lad være med at
spørge.
1013
01:21:13,101 --> 01:21:16,771
- Jeg har ikke tid til det her. Har
du set det?
1014
01:22:18,767 --> 01:22:20,669
Nora, er du okay?
1015
01:22:20,735 --> 01:22:22,904
Okay, kom nu.
1016
01:22:22,971 --> 01:22:23,972
Jeg fik dig.
1017
01:22:27,442 --> 01:22:28,543
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1018
01:22:28,610 --> 01:22:30,912
Jeg skal nok få dig ud herfra. Kom
nu.
1019
01:22:35,617 --> 01:22:36,685
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1020
01:22:36,751 --> 01:22:38,053
Er du okay?
1021
01:22:38,119 --> 01:22:39,421
Åh, lort.
1022
01:22:39,487 --> 01:22:41,623
Hej. Vi må have dig væk herfra.
1023
01:22:49,130 --> 01:22:52,067
Er det i orden at flytte dig? Ja, jeg
klarer mig.
1024
01:22:52,133 --> 01:22:53,368
Okay. Kom nu.
1025
01:22:57,472 --> 01:22:59,641
[udløser, der klikker]
1026
01:23:25,867 --> 01:23:28,803
[flymotor accelererer]
1027
01:23:32,974 --> 01:23:35,443
Du er nødt til at gå. Bathurst
slipper væk.
1028
01:23:35,510 --> 01:23:38,847
Hans harddiske er her. Jeg er nødt
til at ødelægge dem og befri dem
alle.
1029
01:23:39,814 --> 01:23:41,182
Vi ses igen.
1030
01:23:47,689 --> 01:23:49,190
[motoren starter]
1031
01:24:20,288 --> 01:24:22,090
- Jeg har ikke brug for dig.
1032
01:24:40,608 --> 01:24:43,111
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1033
01:24:46,881 --> 01:24:48,149
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1034
01:24:50,084 --> 01:24:51,085
- Jeg har ikke tid til det her.
1035
01:24:51,152 --> 01:24:54,055
[gisp, hoste]
1036
01:24:54,122 --> 01:24:56,925
- Jeg har ikke tid til det her.
1037
01:24:59,727 --> 01:25:02,997
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1038
01:25:24,118 --> 01:25:27,155
Vi lander i Glasgow om 16 minutter.
1039
01:25:28,156 --> 01:25:29,290
Hold lav profil.
1040
01:25:31,259 --> 01:25:32,794
Brug TFR.
1041
01:25:33,161 --> 01:25:34,262
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1042
01:25:36,264 --> 01:25:37,532
Åh, sikke noget.
1043
01:25:40,268 --> 01:25:42,804
Kom nu. Kom nu.
1044
01:25:48,343 --> 01:25:50,645
De er her alle sammen.
1045
01:25:50,712 --> 01:25:52,046
Alle sjælene.
1046
01:25:52,947 --> 01:25:55,316
Vi er nødt til at befri dem alle.
1047
01:25:55,383 --> 01:25:57,752
Whoa! - Jeg har ikke set ham i 10 år.
1048
01:25:57,819 --> 01:25:59,721
Nora. Nora, hej. Hej.
1049
01:25:59,787 --> 01:26:02,957
Bliv hos mig. Vi er så tæt på.
1050
01:26:03,491 --> 01:26:05,960
Lad os sprænge noget lort i luften.
1051
01:26:27,715 --> 01:26:29,617
lort! - Jeg har ikke set ham i 10 år.
1052
01:26:29,684 --> 01:26:31,085
Vi har mistet motor tre.
1053
01:26:38,893 --> 01:26:40,995
Vi bliver nødt til at lande flyet.
1054
01:26:48,369 --> 01:26:51,005
Hvad fanden laver du? herre!
1055
01:26:51,773 --> 01:26:54,008
- Jeg har ikke brug for dig.
1056
01:26:58,246 --> 01:27:01,049
Vær så venlig! Du styrter flyet
ned. herre!
1057
01:27:03,885 --> 01:27:05,687
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1058
01:28:07,115 --> 01:28:09,283
Det er umuligt.
1059
01:28:10,485 --> 01:28:12,353
- Det er umuligt.
1060
01:28:22,930 --> 01:28:24,065
- Jeg har ikke brug for dig.
1061
01:28:24,132 --> 01:28:25,466
Han har åbnet den blodige topluge.
1062
01:28:36,044 --> 01:28:38,112
- Jeg har ikke tid til at gøre det.
1063
01:29:17,518 --> 01:29:19,220
Du skuffer mig.
1064
01:29:21,155 --> 01:29:23,357
Ingen anerkendelse overhovedet, hvad?
1065
01:29:23,925 --> 01:29:25,493
Jeg må hellere føle mig såret.
1066
01:29:27,261 --> 01:29:30,531
En bilulykke? Stålplade, husker du?
1067
01:29:49,550 --> 01:29:51,919
- Jeg har ikke brug for dig. - Jeg
har ikke set ham i 10 år.
1068
01:30:48,142 --> 01:30:49,911
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1069
01:30:54,615 --> 01:30:57,618
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1070
01:31:35,156 --> 01:31:37,925
- Jeg har ikke brug for dig.
1071
01:31:37,992 --> 01:31:39,327
- Jeg har ikke tid til det her.
1072
01:31:48,536 --> 01:31:51,973
Treadway, du kan ikke deaktivere den!
1073
01:31:53,007 --> 01:31:54,642
Det sker!
1074
01:32:12,026 --> 01:32:13,561
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1075
01:32:20,701 --> 01:32:22,570
- Jeg har ikke brug for dig.
1076
01:32:27,575 --> 01:32:30,611
- Jeg har ikke set ham i 10 år.
1077
01:32:36,584 --> 01:32:38,452
Nej!
1078
01:32:41,522 --> 01:32:42,556
- Jeg har ikke brug for dig.
1079
01:33:12,086 --> 01:33:14,555
- Hvad er der? Døden er ikke enden.
Ikke for os.
1080
01:33:14,622 --> 01:33:17,091
Måske ikke for nogen af os.
1081
01:33:17,158 --> 01:33:19,493
Nyt kapitel, samme historie.
1082
01:33:21,262 --> 01:33:22,663
Jeg kan bære dig ud.
1083
01:33:23,264 --> 01:33:24,365
På ingen måde.
1084
01:33:24,432 --> 01:33:26,500
Jeg befrier dem.
1085
01:33:27,735 --> 01:33:28,703
Her.
1086
01:33:28,769 --> 01:33:32,106
- Jeg har ikke tid til det her.
1087
01:33:32,173 --> 01:33:34,141
Vi ses. Ja.
1088
01:33:46,520 --> 01:33:49,390
- Hvad er der? Jeg finder dig i
begyndelsen.
1089
01:33:49,457 --> 01:33:50,758
- Jeg har ikke brug for dig. Jeg
elsker dig.
1090
01:34:09,310 --> 01:34:10,711
- Hvad er der? Jeg spørger mig
selv...
1091
01:34:11,379 --> 01:34:14,515
Hvad lærte Evan McCauley mig?
1092
01:34:17,685 --> 01:34:20,287
- Jeg har ikke set ham i 10 år
1093
01:34:20,354 --> 01:34:23,758
- Hvad er der? Hvis hvert nyt liv er
en chance for at bygge videre på,
hvad der var,
1094
01:34:23,824 --> 01:34:27,128
en chance for at presse frem til det
bedste af, hvad der kunne være ...
1095
01:34:28,863 --> 01:34:30,765
Af sted, af sted, af sted!
1096
01:34:30,831 --> 01:34:34,101
... Hvorfor skal nogle af os samle
sværdet op og kæmpe igen?
1097
01:34:34,168 --> 01:34:38,506
- Jeg har ikke set ham i 10 år [mand
taler arabisk]
1098
01:34:44,745 --> 01:34:46,847
- Jeg har ikke set ham i 10 år
1099
01:34:46,914 --> 01:34:49,717
... mens andre opdager en ny
begyndelse?
1100
01:35:03,197 --> 01:35:04,598
Nora?
1101
01:35:12,706 --> 01:35:15,643
- Hvad er der? Det er håb. Det er,
hvad jeg har lært.
1102
01:35:15,709 --> 01:35:19,146
Ja, vi falder. Ja, vi fejler.
1103
01:35:19,213 --> 01:35:21,816
Ja, nogle gange ødelægger vi alt,
hvad vi rører ved.
1104
01:35:21,882 --> 01:35:24,618
Men hvert øjeblik vi lever er
forbundet med en tro
1105
01:35:24,685 --> 01:35:30,157
at de foranstaltninger, vi træffer,
vil næste dag, i næste uge, næste
liv
1106
01:35:30,224 --> 01:35:31,792
tilføje op til noget mere,
1107
01:35:31,859 --> 01:35:34,528
noget større end dig selv.
1108
01:35:50,644 --> 01:35:54,582
Og næste... Mulighederne er...
1109
01:35:55,416 --> 01:35:56,817
uendelig.
1110
01:36:05,326 --> 01:36:08,429
[studerende råber]
1111
01:36:10,564 --> 01:36:13,501
[råben fortsætter]
1112
01:36:21,308 --> 01:36:24,845
- Jeg har ikke brug for dig.
1113
01:37:07,988 --> 01:37:09,657
Så...
1114
01:37:09,723 --> 01:37:14,261
når din søn begynder at stille
spørgsmål om sin fortid,
1115
01:37:14,328 --> 01:37:15,496
ring til mig.
1116
01:37:15,563 --> 01:37:18,999
[taler indonesisk]
1117
01:37:23,837 --> 01:37:26,607
Han siger, han kun er et barn. - Jeg
har ikke tid til det her. Ehh...
1118
01:37:26,674 --> 01:37:28,342
Hvad med dit sværd?
1119
01:37:28,409 --> 01:37:29,677
[Artisan griner]
1120
01:37:29,743 --> 01:37:31,745
Det er ikke mit sværd. Det er hans.
1121
01:37:37,685 --> 01:37:40,521
Artisan, hvorfor tog det så lang tid?
1122
01:37:41,355 --> 01:37:42,690
Vi ses snart, Treadway.
1123
01:37:44,858 --> 01:37:48,529
[hip-hop ballade spiller, kvinde
synger]
1124
01:38:09,917 --> 01:38:13,287
[kvinde fortsætter med at synge,
mand rappe]
1125
01:38:21,695 --> 01:38:24,865
[rappe fortsætter]
1126
01:39:23,524 --> 01:39:26,627
[kvinde genoptager sang]
1127
01:39:48,515 --> 01:39:51,719
[mand genoptager rappe]
1128
01:40:51,745 --> 01:40:54,948
[kvinde genoptager sang]
1129
01:41:16,103 --> 01:41:17,104
[sangen slutter]
1130
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatisk oversættelse af:
www.elsubtitle.com
Besøg vores hjemmeside gratis oversættelse
81324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.