All language subtitles for 인피니트 데니쉬

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,720 --> 00:00:56,156 - Jeg har ikke brug for dig. Der er et folk iblandt os. 2 00:00:56,222 --> 00:01:00,193 begavet med et perfekt minde om alle deres tidligere liv. 3 00:01:00,260 --> 00:01:03,897 De kalder sig Uendelige. 4 00:01:06,232 --> 00:01:10,036 Blandt de Uendelige har to grupper kæmpet om magten. 5 00:01:10,103 --> 00:01:12,705 På den ene side de troende, 6 00:01:12,772 --> 00:01:14,174 dedikeret til at bruge deres viden 7 00:01:14,240 --> 00:01:17,677 beskyttelse og vækst af hele menneskeheden. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,046 Imod dem står Nihilisterne, 9 00:01:20,113 --> 00:01:22,949 der ser denne magt som en forbandelse. 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 Nye teknologier har givet Nihilisterne 11 00:01:25,985 --> 00:01:28,988 en mulighed for at afslutte alt liv på jorden. 12 00:01:29,789 --> 00:01:32,926 Og løbet er på for sin kontrol. 13 00:01:33,927 --> 00:01:37,130 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 14 00:01:53,179 --> 00:01:55,014 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,286 - Jeg har ikke tid til det her. 16 00:02:02,622 --> 00:02:04,791 [dæk skrigende] 17 00:02:05,625 --> 00:02:07,060 - Jeg har ikke brug for dig. Treadway, fortæl mig, at du fik det. 18 00:02:07,126 --> 00:02:10,196 Ja. Ja, jeg har styr på det. Jeg fik det. 19 00:02:10,930 --> 00:02:13,166 [dæk skrigende] 20 00:02:15,635 --> 00:02:18,137 [horn dyttende] 21 00:02:20,340 --> 00:02:23,243 - Jeg har ikke brug for dig. Det kan blive lidt forsinket. Jeg er på vej hen for at møde dig nu. 22 00:02:23,309 --> 00:02:24,310 Kopier det. 23 00:02:28,281 --> 00:02:30,950 [dæk skrigende] 24 00:02:34,988 --> 00:02:36,890 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 25 00:02:36,956 --> 00:02:38,324 [politimand taler spansk] 26 00:02:45,398 --> 00:02:47,267 - Jeg har ikke brug for dig. Betrædebane, er du okay? 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,969 - Jeg har ikke brug for dig. Vi kan ikke lade dem få ægget tilbage. 28 00:02:51,204 --> 00:02:54,073 Tænk, at Bathurst ville gå så langt. 29 00:02:54,140 --> 00:02:55,975 Han er ikke den mand, vi husker. 30 00:02:56,342 --> 00:02:57,343 - Jeg har ikke brug for dig. lort. 31 00:02:58,411 --> 00:03:00,613 [hip-hop musik spiller] 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,116 ♪ Rigtige legender dør aldrig Rigtige legender dør aldrig ♪ 33 00:03:03,182 --> 00:03:05,151 ♪ Rigtige legender dør aldrig ♪ 34 00:03:05,218 --> 00:03:07,754 [ mand rappe] Hvorfor skriger de ikke-troende? 35 00:03:07,820 --> 00:03:10,189 ♪ Nulstil til hurtig At løbe fra dæmonerne ♪ 36 00:03:10,256 --> 00:03:12,258 ♪ Intet kommer mellem drengen og hans frihed. ♪ 37 00:03:12,325 --> 00:03:13,793 Lort. 38 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 [mand fortsætter rappe] 39 00:03:31,911 --> 00:03:34,180 [politimand taler spansk] 40 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 Abel. Jeg tager en genvej. Mød mig ved motorvejen. 41 00:03:49,929 --> 00:03:52,732 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 42 00:03:53,700 --> 00:03:56,035 [ mand rappe] Legenden dør aldrig. 43 00:03:56,102 --> 00:03:58,171 ♪ Rigtige legender dør aldrig ♪ 44 00:03:58,237 --> 00:04:01,007 ♪ Rigtige legender Real-Real legender ♪ 45 00:04:01,074 --> 00:04:03,409 ♪ Rigtige legender dør aldrig ♪ 46 00:04:08,414 --> 00:04:11,985 ♪ Rigtige legender Real-Real legender ♪ 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,923 ♪ Legenden dør aldrig. ♪ 48 00:04:17,924 --> 00:04:19,392 [dæk hvine] 49 00:04:19,459 --> 00:04:22,395 ♪ Der er ingen, der holder mig tilbage. ♪ 50 00:04:22,462 --> 00:04:27,100 [mand fortsætter rappe] 51 00:04:56,963 --> 00:04:59,966 [horn dyttende] 52 00:05:09,008 --> 00:05:11,711 [dæk skrigende] 53 00:05:18,985 --> 00:05:20,219 De fik det blokeret. 54 00:05:21,020 --> 00:05:23,456 Gå hen til kranens bund. - Jeg har ikke brug for dig. Betrædebane, lyt. 55 00:05:23,523 --> 00:05:25,725 Gå ikke op ad den bro. 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,302 Slidbane? Slidbane? 57 00:05:39,839 --> 00:05:41,941 - Jeg har ikke brug for dig. Abel, lyt til mig. 58 00:05:42,008 --> 00:05:44,277 Hvis jeg fejler, så kig indenfor. 59 00:05:44,343 --> 00:05:46,446 Jeg ved ikke, hvilket mirakel du tror, du vil gøre. 60 00:05:46,512 --> 00:05:49,415 Men der er et hul på 150 fod foran dig. 61 00:05:49,482 --> 00:05:51,250 Hvad er hans plan? 62 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 - Jeg har ikke brug for dig. 63 00:06:50,276 --> 00:06:52,245 - Jeg har ikke brug for dig. Leona. Vær så venlig. 64 00:06:54,080 --> 00:06:57,316 Leona, vågn op. Vågn op. 65 00:06:57,950 --> 00:06:59,585 - Jeg har ikke brug for dig. 66 00:07:27,079 --> 00:07:29,282 Jeg finder dig i begyndelsen. 67 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 - Jeg har ikke brug for dig. Jeg elsker dig. 68 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 - Jeg har ikke tid til det her. 69 00:07:50,970 --> 00:07:55,975 - Jeg har ikke brug for dig. Har du nogensinde haft en drøm så virkelig, at det føltes som et minde? 70 00:07:57,210 --> 00:08:00,880 Har du nogensinde fanget dig selv i spejlet, og det er en overraskelse? 71 00:08:01,714 --> 00:08:04,317 Som om du forventede at se en andens ansigt 72 00:08:04,383 --> 00:08:06,452 Stirrer tilbage på dig. 73 00:08:09,689 --> 00:08:14,093 Alle disse mennesker alle går et eller andet sted, alle gør noget. 74 00:08:14,160 --> 00:08:16,562 Men hvad betyder det hele tilføje op til? 75 00:08:16,629 --> 00:08:20,333 Måske hvis jeg kendte svaret, kunne alle de små ting klikke sammen. 76 00:08:20,399 --> 00:08:22,568 De giver måske mening. 77 00:08:22,635 --> 00:08:25,238 - Jeg har ikke brug for dig. Hej. Hej. - Jeg har ikke brug for dig. Evan. Lige til tiden. 78 00:08:25,304 --> 00:08:27,273 Rart at se dig. - Hvad med dig? 79 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 Har du problemer med at komme her? Nej. Nej, slet ikke. 80 00:08:29,742 --> 00:08:31,110 Okay. 81 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 - Hvad er der? Tredje interview i denne uge. 82 00:08:33,246 --> 00:08:35,114 - Jeg har ikke brug for dig. Her er han så. - Hvad er der? Hej, mine herrer. 83 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 [mand 2] Hej. Hvordan går det? 84 00:08:36,415 --> 00:08:38,451 Det er en fornøjelse at møde dig. Evan, dejligt at møde dig. 85 00:08:38,517 --> 00:08:41,287 Tusind tak for din tid. Jeg sætter virkelig pris på det. 86 00:08:41,354 --> 00:08:43,256 wow. Smukt sted, du har her. Tak. 87 00:08:43,322 --> 00:08:46,959 Helt fantastisk. Jeg har bare et par spørgsmål, hvis du ikke har noget imod det. 88 00:08:47,026 --> 00:08:48,327 Ja selvfølgelig. 89 00:08:48,394 --> 00:08:53,399 Der er et par spørgsmålstegn i din fortid. 90 00:08:53,833 --> 00:08:55,334 Det genkender jeg. 91 00:08:55,401 --> 00:08:59,005 Du er det første ansigt folk ser 92 00:08:59,071 --> 00:09:01,307 når de går ind i min restaurant. 93 00:09:01,374 --> 00:09:03,142 Og de ville blive mødt med et smil. 94 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 Jeg har haft nogle problemer i fortiden. 95 00:09:05,444 --> 00:09:08,381 Jeg har tjekket dig, mr. McCauley. 96 00:09:08,447 --> 00:09:11,651 Jeg talte med nogle af dine tidligere arbejdsgivere. 97 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Og ved du hvad? De sagde alle det samme. 98 00:09:15,788 --> 00:09:18,357 Jeg er interesseret i at høre, hvad de havde at sige. 99 00:09:18,424 --> 00:09:19,692 De siger, du er fantastisk! 100 00:09:19,759 --> 00:09:22,361 De siger, du er klog. Han er en klog fyr. 101 00:09:22,428 --> 00:09:24,297 Klog fyr lige her, hvad? 102 00:09:24,363 --> 00:09:28,301 Det er alt sammen godt. Så har jeg vist jobbet. Hvornår begynder jeg? 103 00:09:28,367 --> 00:09:31,671 Fortæl mig om den kunde, du angreb. 104 00:09:31,737 --> 00:09:34,006 Han overfaldt en servitrice. 105 00:09:34,073 --> 00:09:35,308 Så du brækkede hans arm. 106 00:09:35,374 --> 00:09:37,510 Jeg gjorde. Det var utilsigtet. 107 00:09:37,576 --> 00:09:41,013 Undskyld mig, men han tog hendes. 108 00:09:41,080 --> 00:09:43,015 Jeg bad ham om at gå høfligt. 109 00:09:43,082 --> 00:09:46,686 Han lagde sine hænder på mig. Der blev aldrig rejst tiltale. Alt blev afvist. 110 00:09:46,752 --> 00:09:53,025 Så du gik bare ud af en vagt på Locanda og du... Kom du aldrig tilbage? 111 00:09:53,092 --> 00:09:55,161 Jeg havde et personligt problem. Det er seks år siden. 112 00:09:55,227 --> 00:09:59,365 Ja, din manager fortalte mig, at du var indlagt. 113 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 I to uger. 114 00:10:01,167 --> 00:10:04,603 fjorten dage. Melanie, det er kun to uger. Kun to uger. 115 00:10:04,670 --> 00:10:08,708 Se. Mine kampe med psykisk sygdom er en del af min fortid. 116 00:10:08,774 --> 00:10:11,210 Jeg har ikke haft så meget som et øje ryk siden. 117 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Jeg tror, om noget, at komme igennem, hvad jeg har været igennem kun gør mig stærkere. 118 00:10:15,181 --> 00:10:20,252 Og jeg er 100% sikker på min evne til at klare mig her. 119 00:10:20,319 --> 00:10:21,754 Tak, fordi du kom i dag, Evan. 120 00:10:21,821 --> 00:10:24,557 Vær så venlig. Jeg ved, hvordan det ser ud. 121 00:10:24,623 --> 00:10:27,393 Men min sygdom er ikke et problem, du skal bekymre dig om. 122 00:10:27,460 --> 00:10:30,663 Jeg lover dig... Vi kontakter dig. 123 00:10:35,134 --> 00:10:37,370 - Jeg har ikke set dig i 10 år. Nej, det gør du ikke. 124 00:10:37,803 --> 00:10:38,537 Undskyld mig? 125 00:10:38,604 --> 00:10:41,607 Jeg kender afbørsten, når jeg hører den. 126 00:10:41,674 --> 00:10:47,113 Mr. McCauley, du er tydeligvis fantastisk til at håndtere konflikter. 127 00:10:47,179 --> 00:10:48,414 Du aner det ikke. 128 00:10:48,481 --> 00:10:50,249 Tak, fordi du kom ind. 129 00:10:50,316 --> 00:10:53,819 Men du har ret. Jeg tror ikke, jeg behøver at ringe til dig. 130 00:10:55,154 --> 00:10:56,422 Du tror, du kender min historie. 131 00:10:56,489 --> 00:10:57,757 fordi du kørte et baggrundstjek 132 00:10:57,823 --> 00:10:59,759 og foretaget et par telefonopkald? 133 00:10:59,825 --> 00:11:03,562 Jeg kendte din, da jeg gav dig en velfornæskning. 134 00:11:04,030 --> 00:11:05,698 Tak for din tid. 135 00:11:06,232 --> 00:11:08,501 - Hvad er der? Jeg har forstået det. Jeg gør. 136 00:11:08,567 --> 00:11:11,604 Hvem skal hyre en diagnosticeret skizofren med en historie om vold, 137 00:11:11,670 --> 00:11:15,274 når der er en halv snes kandidater derude med funklende rene optegnelser? 138 00:11:15,341 --> 00:11:20,112 Men hvad der virkelig er på mit sind er, hvis jeg ikke kan få et job, kan jeg ikke betale husleje i denne måned. 139 00:11:20,179 --> 00:11:21,647 - Jeg har ikke tid til det her. 140 00:11:21,714 --> 00:11:24,717 Jeg mener, renseri denne dragt var ikke ligefrem gratis. 141 00:11:27,219 --> 00:11:30,790 Og mere end det, jeg har gotta få noget sammen virkelig hurtigt, 142 00:11:30,856 --> 00:11:33,325 Fordi disse meds, de er ved at løbe tør. 143 00:11:33,392 --> 00:11:35,661 Og når de gør det, bliver lort virkeligt. 144 00:11:37,730 --> 00:11:40,366 - Jeg har ikke tid til det her. 145 00:11:56,715 --> 00:11:59,618 Er der ting, du bare ved, hvordan man gør? 146 00:12:01,587 --> 00:12:03,889 Ingen har vist dig det. 147 00:12:03,956 --> 00:12:08,127 På en eller anden måde giver hvert trin i processen mening. 148 00:12:24,310 --> 00:12:25,911 Som om du kan huske det. 149 00:12:27,246 --> 00:12:28,647 Jeg lærer det ikke. 150 00:12:45,931 --> 00:12:48,534 - Jeg har ikke brug for dig. For alvor, har du virkelig selv lavet det lort? 151 00:12:48,601 --> 00:12:50,703 jep. pokker. 152 00:12:50,769 --> 00:12:53,772 Hej, Ronny. Hej, Ronny. 153 00:12:54,173 --> 00:12:56,075 Evan, mand. 154 00:12:57,476 --> 00:12:58,711 Som ønsket. 155 00:12:58,777 --> 00:13:01,447 Kimotsuki-stil jern. Håndlavede. 156 00:13:01,514 --> 00:13:02,781 En af en slags. 157 00:13:03,949 --> 00:13:05,918 Åh, for helvede, ja. 158 00:13:08,454 --> 00:13:11,223 Hattori Hanzo, yo? Ooh! 159 00:13:11,290 --> 00:13:12,558 - Jeg har ikke tid til at gå i 20 år. pokker. 160 00:13:12,625 --> 00:13:13,759 satans. Rar. 161 00:13:13,826 --> 00:13:15,294 Kom væk fra mig. 162 00:13:15,361 --> 00:13:17,796 Lad os få denne mand betalt. 163 00:13:18,364 --> 00:13:19,765 Bliver du høj af det her lort? 164 00:13:19,832 --> 00:13:22,234 Lol Clozapine. Det er et antipsykotisk middel. 165 00:13:22,301 --> 00:13:24,236 - Jeg har ikke tid til det her. Bliver du betalt for piller? 166 00:13:24,303 --> 00:13:26,772 Evan her er på "Ronny-pleje." [alle griner] 167 00:13:26,839 --> 00:13:28,707 Ja. Dr. Ronny. 168 00:13:28,774 --> 00:13:31,243 Hvorfor henter du dem ikke hos Duane Reade? 169 00:13:31,310 --> 00:13:33,779 Fordi Evan ikke vil tale med psykiatere hver anden uge. Højre? 170 00:13:33,846 --> 00:13:36,549 Ja. Evan har ikke råd til 400 dollars om måneden på en scrip. 171 00:13:36,615 --> 00:13:38,717 yo. Wikipedia. 172 00:13:38,784 --> 00:13:42,555 Hvad er hovedstaden i "Brakina Fatso"? - Jeg har ikke tid til det her. Ja. 173 00:13:42,621 --> 00:13:46,425 Det udtales "Burkina Faso." ouagadougou. Må jeg få mine piller? 174 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 [alle griner] 175 00:13:48,561 --> 00:13:50,996 Hold kæft, hvor er det sgu. Jeg glemte min optælling. 176 00:13:51,063 --> 00:13:52,731 Det fandt du på. 177 00:13:55,000 --> 00:13:56,735 Hold kæft, hvor er det pokkers! 178 00:13:57,570 --> 00:13:59,405 - Jeg har ikke brug for dig. Nej. 179 00:13:59,471 --> 00:14:03,309 Homeboy ved alt. Han er en særling. 180 00:14:03,742 --> 00:14:05,511 Hvordan ved du så meget? 181 00:14:05,578 --> 00:14:08,814 Helt ærligt, jeg ville ønske, jeg vidste det. Det gør mig skør. 182 00:14:08,881 --> 00:14:10,883 Må jeg få mine piller? 183 00:14:14,353 --> 00:14:18,724 Dang, pigebarn. Du glor på min dreng, som om han har en bøfmiddag. 184 00:14:19,525 --> 00:14:23,529 - Jeg har ikke brug for dig. Yo, yo. Hvad er krudt lavet af? 185 00:14:23,596 --> 00:14:27,299 74% kaliumnitrat, 13% trækul. 186 00:14:27,366 --> 00:14:30,469 Okay. pokker. Imponerende, mand. 187 00:14:30,536 --> 00:14:32,771 - Jeg har ikke tid til det her. 188 00:14:34,039 --> 00:14:35,908 Jeg sagde øjne på mig. 189 00:14:36,275 --> 00:14:37,876 Kom nu, Ronny. 190 00:14:37,943 --> 00:14:40,713 Der er du, mand. 191 00:14:41,513 --> 00:14:42,715 Det er kun 55. 192 00:14:43,549 --> 00:14:44,750 For alvor? 193 00:14:45,951 --> 00:14:46,852 Tæt nok på. 194 00:14:46,919 --> 00:14:49,555 Hvad fanden er det? Dem lever jeg af. 195 00:14:50,589 --> 00:14:52,324 Tres. Hej. 196 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Hej. 197 00:14:53,626 --> 00:14:56,061 Du vil have den ægte vare, ikke? Så er det nu. 198 00:14:56,128 --> 00:14:59,331 Den er foldet over 70 gange. Kulbehandlet stål. 199 00:14:59,398 --> 00:15:01,000 Tag dine forbandede hænder fra mig. 200 00:15:01,066 --> 00:15:03,736 - Jeg har ikke brug for dig. Du må hellere bede din dreng om at lære at tælle. 201 00:15:03,802 --> 00:15:05,504 Aftalen er for 60 tasker. 202 00:15:05,571 --> 00:15:08,674 Ja? Det er alt, hvad vi har. 203 00:15:08,741 --> 00:15:12,077 Hvis du ikke kan lide det, kan du tage tilbage til Bellevue. 204 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Få gat på homeboy. 205 00:15:16,148 --> 00:15:18,584 - Jeg har ikke brug for dig. Jeg vil teste det her lort. 206 00:15:22,721 --> 00:15:25,858 Hvad er krudt lavet af? 207 00:15:25,924 --> 00:15:27,092 - Jeg har ikke tid til det her. Hold armen frem. 208 00:15:27,159 --> 00:15:28,794 Så er det nu. 209 00:15:31,096 --> 00:15:32,898 Hold armen frem. 210 00:15:36,001 --> 00:15:37,036 Kom op. 211 00:15:37,102 --> 00:15:40,906 Læg armen der, hvad? Det er halsen eller armen, skat. 212 00:15:40,973 --> 00:15:43,075 Du vælger. 213 00:15:43,842 --> 00:15:45,611 Hej, Ronny. Det er ikke legetøj. 214 00:15:45,678 --> 00:15:46,945 Pas dig selv, Evan. 215 00:15:47,012 --> 00:15:48,981 Kom nu, Ronny. Det her er ikke sjovt. 216 00:15:56,822 --> 00:15:59,625 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Åh, Gud! Mine fingre! 217 00:16:00,693 --> 00:16:01,894 - Jeg har ikke brug for dig. - Jeg har ikke set ham i 10 år. 218 00:16:01,960 --> 00:16:03,395 Jeg tror, det virker, hvad, Ronny? 219 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 Skær mine fingre af! 220 00:16:05,531 --> 00:16:09,101 Du skal nok blive okay. Hej, skat, hvorfor tager du ikke hjem nu. 221 00:16:09,168 --> 00:16:10,936 - Jeg har ikke tid til det her. Du snubler. 222 00:16:11,003 --> 00:16:13,472 Du er færdig, hjemlig. Du er et dødt fjols. 223 00:16:13,539 --> 00:16:15,874 Jeg ved ikke rigtig, Ronny. Du taler med en fyr 224 00:16:15,941 --> 00:16:18,043 der køber antipsykotisk medicin fra dig. 225 00:16:18,110 --> 00:16:21,080 Jeg føler mig lidt ubalanceret lige nu. 226 00:16:21,146 --> 00:16:24,583 Måske den bedste måde at få stemmerne i mit hoved til at holde op med at tale 227 00:16:24,650 --> 00:16:25,918 er at afskære din. 228 00:16:25,984 --> 00:16:27,853 Tror du, det ville hjælpe? 229 00:16:28,687 --> 00:16:31,890 Lol Kæmp ikke imod. Lad være med at skyde. Det er sejt. 230 00:16:31,957 --> 00:16:33,759 Vi er okay, mand. All right? 231 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 Hej, pikhoved. Tag mine piller. nu. 232 00:16:37,563 --> 00:16:38,831 Der du går. 233 00:16:38,897 --> 00:16:40,799 - Jeg har ikke tid til det her. Du er sindssyg, mand. 234 00:16:40,866 --> 00:16:44,002 Hvis jeg var skør, havde jeg hakket dig i småstykker for længe siden. 235 00:16:44,069 --> 00:16:45,504 Giv mig mine piller. 236 00:16:46,305 --> 00:16:49,108 Nu skal du høre på mig, Ronny. Jeg er ikke skør, okay? 237 00:16:49,174 --> 00:16:52,311 - Det er ikke så meget. Jeg bliver bare misforstået. All right? 238 00:16:57,816 --> 00:16:59,051 - Jeg har ikke hørt ham. 239 00:17:10,262 --> 00:17:13,832 [bil alarm blaring] 240 00:17:15,033 --> 00:17:19,204 [politi sirener jamrende] 241 00:17:45,898 --> 00:17:47,633 Hjælp! Leona! 242 00:17:51,236 --> 00:17:53,505 - Jeg har ikke set ham i 10 år. nå! 243 00:17:53,572 --> 00:17:54,907 - Jeg har ikke brug for dig. 244 00:18:17,296 --> 00:18:19,932 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 245 00:18:22,100 --> 00:18:26,905 NYPD hentede en Evan McCauley. Narkohandlien er gået galt. 246 00:18:27,806 --> 00:18:30,075 Politiet fandt et sværd på ham. 247 00:18:30,676 --> 00:18:32,878 Blade blev lavet med en proces 248 00:18:32,945 --> 00:18:36,215 Har ikke været brugt siden Edo Japan. 249 00:18:36,281 --> 00:18:38,550 - Jeg har ikke brug for dig. så? 250 00:18:38,617 --> 00:18:40,953 Han påstår, han selv forfalskede den. 251 00:18:41,019 --> 00:18:43,555 Endnu en smed, der er blevet hipster. 252 00:18:43,622 --> 00:18:46,792 Åh, I er af ringe tro. Kan du se det her, Nora? 253 00:18:47,626 --> 00:18:50,729 Slidbane? egentlig. 254 00:18:50,796 --> 00:18:54,099 Hvis vi ved det, ved Bathurst det. 255 00:18:54,166 --> 00:18:56,201 Vær forsigtig. 256 00:18:56,268 --> 00:18:57,970 Tak, mor. 257 00:19:07,279 --> 00:19:08,313 [døren åbnes] 258 00:19:20,125 --> 00:19:21,827 Fortæl os, når du er færdig. 259 00:19:21,894 --> 00:19:23,962 - Hvad er der? Kan jeg få mit telefonopkald? 260 00:19:24,963 --> 00:19:27,633 Jeg skulle have et opkald. 261 00:19:31,970 --> 00:19:33,572 - Jeg har ikke tid til det her. 262 00:19:40,212 --> 00:19:44,216 Du er alt for sød til at være kriminalbetjent, så... 263 00:19:45,684 --> 00:19:47,019 skal være en læge. 264 00:19:49,021 --> 00:19:50,355 Ikke noget? 265 00:19:51,690 --> 00:19:53,992 Ingen anerkendelse overhovedet? 266 00:19:56,261 --> 00:19:58,931 Jeg må hellere føle mig såret. - Jeg har ikke tid til det her. 267 00:20:01,033 --> 00:20:04,937 Kan du huske... Syracuse? 268 00:20:05,003 --> 00:20:06,805 Syracuse. 269 00:20:06,872 --> 00:20:08,106 Belejringen. 270 00:20:09,107 --> 00:20:11,109 Anden puniske krig. 271 00:20:12,711 --> 00:20:14,046 Hvor vi mødtes første gang. 272 00:20:14,112 --> 00:20:17,182 Nå, ikke helt spændingen ride af den første puniske krig, 273 00:20:17,249 --> 00:20:19,685 Men fortsættelser er hårde. 274 00:20:20,352 --> 00:20:21,687 Du skuffer mig. 275 00:20:21,753 --> 00:20:23,822 Bliv medlem af klubben. 276 00:20:23,889 --> 00:20:25,390 Jeg har bemærket... 277 00:20:27,025 --> 00:20:28,393 Du har ikke underskrevet den. 278 00:20:32,030 --> 00:20:33,398 - Jeg har ikke tid til det her. Så igen... 279 00:20:35,067 --> 00:20:37,302 håndværk som dette ... 280 00:20:38,770 --> 00:20:41,740 Det behøvede du ikke, vel? 281 00:20:41,807 --> 00:20:44,710 Jeg lavede et sværd. Er det en forbrydelse? 282 00:20:46,044 --> 00:20:48,213 [ sværd hits bordet] Evan McCauley. 283 00:20:48,981 --> 00:20:52,417 Diagnosticeret med skizofreni som 14-14-14-år. 284 00:20:53,085 --> 00:20:56,254 efter udskæring ordene "Kig ind" 285 00:20:56,321 --> 00:20:59,725 ind i brystet med en kasseskærer. 286 00:21:00,258 --> 00:21:03,862 Elektrochok viste sig ikke at hjælpe. 287 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 Men de her... 288 00:21:06,765 --> 00:21:08,300 er ikke dårligt, eh? 289 00:21:13,171 --> 00:21:15,774 Doktor, må jeg... Vær så venlig. Gå frem. 290 00:21:18,477 --> 00:21:22,948 Som 16-16-år blev selvmordsforsøget via 291 00:21:23,015 --> 00:21:26,251 kræver stålpladen i dit kranie. 292 00:21:26,318 --> 00:21:29,221 Tilbragte resten af dit tidlige liv 293 00:21:29,287 --> 00:21:33,392 hoppende rundt mellem psykiatriske hospitaler og plejefamilier. 294 00:21:33,458 --> 00:21:35,727 Jeg skar kun et par af hans fingre af. 295 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 Jeg tror ikke, jeg behøver at påberåbe mig sindssyge, vel? 296 00:21:39,031 --> 00:21:40,298 Jeg er nysgerrig. 297 00:21:41,466 --> 00:21:43,135 "Kig indenfor." 298 00:21:44,970 --> 00:21:47,039 Hvorfor de ord? Hvorfor ikke? 299 00:22:12,831 --> 00:22:16,735 Hvem af disse... Er din? 300 00:22:17,636 --> 00:22:20,772 Du kan springe over... hvad fanden det er 301 00:22:20,839 --> 00:22:23,508 fordi intet af det er mit. 302 00:22:26,511 --> 00:22:29,147 Det må du ikke have herinde. 303 00:22:37,222 --> 00:22:38,757 Hvad sker der her? 304 00:22:39,391 --> 00:22:40,759 Hej, betjent. 305 00:22:58,410 --> 00:23:02,047 Hvad fanden foregår der her? 306 00:23:07,619 --> 00:23:09,187 Sam så den op. 307 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Hvad? 308 00:23:12,090 --> 00:23:13,391 Sam så den op. 309 00:23:19,131 --> 00:23:20,365 Paris. 310 00:23:20,432 --> 00:23:22,267 1794. 311 00:23:23,034 --> 00:23:25,303 Det sidste måltid i Comte d'Anjou. 312 00:23:30,075 --> 00:23:31,276 En Bordeaux. 313 00:23:31,910 --> 00:23:34,412 Ikke et dårligt valg til et sidste måltid. 314 00:23:35,547 --> 00:23:36,815 Var det din? 315 00:23:38,583 --> 00:23:41,553 Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad du talte om, men jeg ved ikke, hvad jeg skal sige... 316 00:23:41,620 --> 00:23:43,021 Jesus! 317 00:23:43,088 --> 00:23:45,390 Hver gang du siger: "Det ved jeg ikke," 318 00:23:45,924 --> 00:23:48,493 denne aftrækker bliver trukket. 319 00:23:53,165 --> 00:23:55,033 Er det din? Det ved jeg ikke... 320 00:23:55,100 --> 00:23:56,902 Er du sindssyg? 321 00:23:56,968 --> 00:23:59,204 Vi er på en politistation! Hej! officer! Værelset er lydisoleret! 322 00:23:59,271 --> 00:24:04,609 De vil ikke engang høre det, når jeg sætter 250 gram bly gennem bagsiden af dit kranium. 323 00:24:10,949 --> 00:24:13,385 Er det din? Ja. Okay, ja, det er mit. 324 00:24:13,451 --> 00:24:14,886 Er du glad? [udløser klik] 325 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 Jesus! 326 00:24:17,989 --> 00:24:20,292 Liggende... vil ikke hjælpe. 327 00:24:20,358 --> 00:24:25,530 Se. Jeg er bare en fyr, der var på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. Det er alt, hvad jeg har. 328 00:24:25,597 --> 00:24:27,299 Sidste chance, Evan. 329 00:24:28,700 --> 00:24:32,470 er... det... din? 330 00:24:36,174 --> 00:24:40,178 - Jeg har ikke brug for dig. 331 00:24:47,285 --> 00:24:50,355 - Jeg har ikke brug for dig. 332 00:25:10,508 --> 00:25:12,944 - Jeg har ikke brug for dig. 333 00:25:13,011 --> 00:25:14,646 Der er den treadway jeg kender! 334 00:25:14,713 --> 00:25:15,981 [klik] 335 00:25:23,521 --> 00:25:26,524 Et lille trick, jeg lærte af dig. 336 00:25:30,161 --> 00:25:31,696 Hej, gamle ven. 337 00:25:31,763 --> 00:25:33,565 [motor revving] 338 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 Whoa! 339 00:25:59,090 --> 00:26:00,425 Ind med dig! 340 00:26:13,638 --> 00:26:15,140 Vent. lort! 341 00:26:22,247 --> 00:26:23,581 - Jeg har ikke tid til det her. 342 00:26:23,648 --> 00:26:25,317 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 343 00:26:34,459 --> 00:26:35,593 gå! dreje! dreje! 344 00:26:49,107 --> 00:26:50,275 Åh, lort! 345 00:26:52,811 --> 00:26:54,612 Whoa, whoa, whoa, whoa! 346 00:26:56,247 --> 00:26:57,315 Gå! Gå! 347 00:27:02,287 --> 00:27:04,356 indenfor! - Jeg har ikke tid til det her. 348 00:27:04,422 --> 00:27:06,658 Hold godt fast. Åh, sh... 349 00:27:10,795 --> 00:27:12,430 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 350 00:27:17,202 --> 00:27:18,770 - Jeg har ikke tid til det her. dække! 351 00:27:20,505 --> 00:27:22,607 Hvad venter du på? Kom nu, lad os gå! 352 00:27:22,674 --> 00:27:24,576 Gå den anden vej! Tag rattet. 353 00:27:24,642 --> 00:27:26,444 Hvad? - Jeg har ikke brug for dig. Ud af bilen! 354 00:27:26,511 --> 00:27:29,647 - Ja, selvfølgelig. Rat, der kan trækkes tilbage. Intet problem. Det er helt normalt. 355 00:27:32,617 --> 00:27:35,220 omvendt. Skyd det svin. 356 00:27:40,225 --> 00:27:43,261 - Jeg har ikke set ham i 10 år. flytte! Ryd gaden! 357 00:27:43,328 --> 00:27:45,330 Skyd chaufføren! 358 00:27:49,834 --> 00:27:51,469 Jesus Kristus! 359 00:27:55,340 --> 00:27:57,342 - Jeg har ikke brug for dig. Hvem er de? 360 00:28:01,579 --> 00:28:02,747 Slap af, den er skudsikker. 361 00:28:06,418 --> 00:28:07,852 180 nu! 362 00:28:25,203 --> 00:28:26,371 Stop ikke. 363 00:28:33,511 --> 00:28:35,180 [mand råber] 364 00:28:35,947 --> 00:28:38,183 [mænd skrigende] 365 00:28:53,631 --> 00:28:55,733 [politifolk råber] 366 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 367 00:29:10,882 --> 00:29:12,550 Må jeg stille dig et spørgsmål? - Ja, selvfølgelig. 368 00:29:12,617 --> 00:29:13,885 Hvem fanden er du? 369 00:29:13,952 --> 00:29:15,520 Jeg hedder Nora Brightman. 370 00:29:15,587 --> 00:29:17,856 Okay. Men hvem var den fyr? 371 00:29:17,922 --> 00:29:20,391 Bathurst. Genkendte du ham ikke? 372 00:29:20,458 --> 00:29:22,560 Nej, det gjorde jeg ikke. Men det gjorde du tydeligvis. 373 00:29:22,627 --> 00:29:24,529 Du har kendt ham længe. 374 00:29:24,596 --> 00:29:27,599 Jeg har aldrig set den mand før. Ham, tror jeg, jeg ville huske. 375 00:29:27,665 --> 00:29:29,701 Ikke i dette liv, måske. 376 00:29:29,767 --> 00:29:31,870 Åh, nej, nej. Måske stødte jeg ind i ham under den anden puniske krig? 377 00:29:31,936 --> 00:29:34,372 Eller måske var det den franske revolution. Jeg er dårlig til dates. 378 00:29:34,439 --> 00:29:37,542 Kan du huske det? Nej, jeg kan ikke huske den franske revolution. 379 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 Jeg har regnet det ud. Nu kan jeg se det. Jeg har forstået det. 380 00:29:40,345 --> 00:29:42,547 Gør du? Intet af dette er virkeligt. 381 00:29:42,614 --> 00:29:44,415 Det er et psykotisk sammenbrud. 382 00:29:44,482 --> 00:29:46,885 Jeg vågner op på et hospital et sted og savler over mig selv. 383 00:29:46,951 --> 00:29:48,953 trukket ud på lithium. Er det lettere at tro 384 00:29:49,020 --> 00:29:51,356 end tanken om, at skæbnen måske har noget mere i vente for dig? 385 00:29:51,422 --> 00:29:54,726 skæbne? Der, hvor jeg kommer fra, skal vi betale regninger, husleje. 386 00:29:54,792 --> 00:29:57,595 Ingen har tid til skæbnen. Det var ærgerligt. 387 00:30:13,311 --> 00:30:15,747 Jeg ved, du har ledt efter svar, Evan. 388 00:30:15,813 --> 00:30:17,982 Men du er ikke skør. Det har du aldrig været. 389 00:30:18,049 --> 00:30:20,952 Nej, jeg er ikke skør. Jeg har bare vrangforestillinger. 390 00:30:21,019 --> 00:30:23,588 Er du nogensinde tiltrukket af steder, du aldrig har været? 391 00:30:23,655 --> 00:30:26,591 Har du nogensinde set et billede af et sted og bare vide, at du har været der? 392 00:30:26,658 --> 00:30:27,825 Ved du ting, du ikke burde? 393 00:30:27,892 --> 00:30:29,928 Henter du tingene hurtigt, næsten som om 394 00:30:29,994 --> 00:30:32,764 du husker færdigheder, ikke lære dem? 395 00:30:32,830 --> 00:30:34,799 Jeg har fortalt en halv snes terapeuter dette. 396 00:30:34,866 --> 00:30:37,435 Jeg er blevet analyseret på alle mulige måder, hundrede gange. 397 00:30:37,502 --> 00:30:38,770 Det betyder ikke noget. 398 00:30:38,836 --> 00:30:41,272 Drømmer du på andre sprog? 399 00:30:41,339 --> 00:30:44,475 [taler russisk, japansk] 400 00:30:44,542 --> 00:30:47,679 Det er, hvad skizofreni er. Forskellige mennesker, samme hoved. 401 00:30:47,745 --> 00:30:51,316 Hvad hvis det var den samme person, forskellige liv? 402 00:30:51,382 --> 00:30:54,285 Du taler om reinkarnation. Ja. 403 00:30:54,352 --> 00:30:56,821 Du kan smede et sværd, fordi du var smed. 404 00:30:56,888 --> 00:30:59,824 Du taler russisk, fordi du var russer. 405 00:30:59,891 --> 00:31:01,626 Jeg er ked af at sige det. 406 00:31:01,693 --> 00:31:04,696 Det er en trøstende idé, sjæle, der bevæger sig fra den ene krop til den næste. 407 00:31:04,762 --> 00:31:08,633 Men det er dybest set bare en åndelig svarer til "bedre held næste gang." Okay? 408 00:31:08,700 --> 00:31:10,468 Hverken mere eller mindre. 409 00:31:10,535 --> 00:31:13,471 Føler du dig sikker varm og inde i al den kynisme? Det gør jeg faktisk. 410 00:31:13,538 --> 00:31:15,807 Og hvordan går det for dig? I det store arrangement med ting? 411 00:31:15,873 --> 00:31:17,709 Som stor-billede lort? Ikke så godt. 412 00:31:17,775 --> 00:31:19,877 Men jeg har det fint. Jeg overlever. 413 00:31:20,945 --> 00:31:25,516 De syner, du har haft hele dit liv, Evan, er ikke hallucinationer. 414 00:31:25,583 --> 00:31:26,918 Det er minder. 415 00:31:27,752 --> 00:31:30,655 Så du siger, at 100 læger tog fejl? 416 00:31:30,722 --> 00:31:35,627 50 medikamenter virkede ikke, fordi jeg er en reinkarneret russisk smed? 417 00:31:36,060 --> 00:31:37,562 Det her er virkeligt. 418 00:31:38,396 --> 00:31:40,331 Jeg er ægte. 419 00:31:40,398 --> 00:31:43,735 Åh ja? Dette er ingen version af reinkarnation jeg nogensinde har hørt om. 420 00:31:43,801 --> 00:31:45,069 Buddhist, Hindu, Sikh. 421 00:31:45,136 --> 00:31:47,905 De tror, at hvert liv begynder med en ren tavle. 422 00:31:47,972 --> 00:31:50,975 De svar, du har ledt efter hele dit liv... 423 00:31:51,809 --> 00:31:55,079 Du skal bare tage det fly. 424 00:31:57,749 --> 00:32:00,652 Ved du, hvad jeg virkelig spørger mig selv om lige nu? 425 00:32:00,718 --> 00:32:04,022 Hvad hvis det skøreste, jeg nogensinde har hørt... og det er nogle skøre lort ... 426 00:32:04,088 --> 00:32:06,891 Er det det første, der nogensinde har givet mening? 427 00:32:09,594 --> 00:32:13,798 Jeg behøver ikke fodre katten, så... Lad os gå. 428 00:32:33,618 --> 00:32:37,121 [taler italiensk] 429 00:32:40,992 --> 00:32:42,427 Fortsæt. 430 00:32:43,995 --> 00:32:48,866 [taler, gurgling, kvælning] 431 00:32:51,969 --> 00:32:54,772 [taler, gurgling, kvælning fortsætte] 432 00:33:00,478 --> 00:33:03,748 - Jeg har ikke brug for dig. 433 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 - Jeg har ikke brug for dig. De tog af sted fra en privat lufthavn. 434 00:33:06,217 --> 00:33:08,152 Det var et unoteret fly. 435 00:33:09,887 --> 00:33:11,155 Hun var der hurtigt. 436 00:33:12,790 --> 00:33:14,659 For hurtigt. 437 00:33:14,726 --> 00:33:18,463 Sværdet havde ikke været i systemet i mere end et par timer. 438 00:33:18,529 --> 00:33:20,998 Så har de en base her i New York. Jeg vil have den fundet. 439 00:33:21,065 --> 00:33:24,602 Det vil føre os til Evan McCauley. 440 00:33:24,669 --> 00:33:26,604 Han vil føre os til ægget. 441 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 Igen. 442 00:33:29,507 --> 00:33:31,876 - Jeg taler latin. 443 00:33:33,010 --> 00:33:37,181 [fortsætter med at tale på latin] 444 00:33:40,918 --> 00:33:42,920 - Jeg er ikke så lidt. 445 00:33:48,726 --> 00:33:50,862 - Jeg har ikke brug for dig. Vi kalder os den Uendelige. 446 00:33:50,928 --> 00:33:53,531 Mindre end 500 sjæle fra hele verden, 447 00:33:53,598 --> 00:33:57,802 alle født med evnen til at huske alle vores tidligere liv 448 00:33:57,869 --> 00:34:00,671 og de færdigheder, vi har lært i hver af dem. 449 00:34:00,738 --> 00:34:02,507 Der er to grupper inden for Infinites: 450 00:34:02,573 --> 00:34:07,478 Bathurst og Nihilisterne, som bare vil have verden til at gå under. 451 00:34:07,545 --> 00:34:09,914 Og os... de troende. 452 00:34:10,448 --> 00:34:12,150 Og hvad er det, vi tror på? 453 00:34:12,216 --> 00:34:15,953 Vi mener, at vores gave er et ansvar. 454 00:34:16,020 --> 00:34:18,790 At det er op til os at forlade menneskeheden 455 00:34:18,856 --> 00:34:21,559 bedre stillet, end vi fandt det. Ja. 456 00:34:22,794 --> 00:34:24,896 Jeg tror, jeg får brug for dem her. 457 00:34:57,728 --> 00:35:00,031 Hej. Hej. 458 00:35:00,097 --> 00:35:01,132 Tak. 459 00:35:03,134 --> 00:35:05,570 wow. Der er langt til Arthur Avenue. 460 00:35:05,636 --> 00:35:06,838 - Jeg har ikke tid til det her. 461 00:35:07,672 --> 00:35:09,106 Det blæser altid mit sind. 462 00:35:10,007 --> 00:35:12,176 Vi kalder det Hub. 463 00:35:16,948 --> 00:35:20,017 Det er her, du får dine minder tilbage, Evan. 464 00:35:22,620 --> 00:35:23,988 Vi lander snart. 465 00:35:39,270 --> 00:35:43,307 Genkender du noget? Jeg er ret sikker på, at jeg ville huske det her. 466 00:35:43,374 --> 00:35:46,043 Det plejede at være dedikeret til videnskabelig forskning. 467 00:35:46,110 --> 00:35:48,246 Antropologi og lingvistik. 468 00:35:48,312 --> 00:35:50,615 Vi bruger alle det, vi har lært. 469 00:35:50,681 --> 00:35:53,918 Liv efter liv for menneskehedens fremgang. 470 00:35:53,985 --> 00:35:55,319 Og hvad er det nu? 471 00:35:56,153 --> 00:35:59,323 Hovedkvarter for den tabende side i krigen. 472 00:36:00,791 --> 00:36:03,895 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 473 00:36:03,961 --> 00:36:06,264 Bathurst er mester i kamp. 474 00:36:06,330 --> 00:36:07,899 Hundredvis af liv. 475 00:36:16,207 --> 00:36:18,342 Du må være forberedt på alt. 476 00:36:26,884 --> 00:36:28,920 Han er den største rovdyr i vores verden. 477 00:36:31,856 --> 00:36:33,224 Igen. 478 00:36:38,930 --> 00:36:41,065 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 479 00:36:42,033 --> 00:36:43,367 Hvorfor bukker de? 480 00:36:43,434 --> 00:36:46,037 De håber, du er Heinrich Treadway. 481 00:36:46,103 --> 00:36:48,172 - Jeg har ikke brug for dig. igen! Reinkarneret. 482 00:36:48,239 --> 00:36:50,007 " Heinrich"? 483 00:36:50,074 --> 00:36:52,310 Det var et populært navn i 50'erne. 484 00:36:52,376 --> 00:36:53,477 I 50'erne. 485 00:36:53,544 --> 00:36:57,281 Fantastisk til rock 'n' roll, men elendig for navne, tror jeg. 486 00:36:57,348 --> 00:36:59,650 1750'erne. 487 00:36:59,717 --> 00:37:01,118 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 488 00:37:02,386 --> 00:37:05,122 Hvad ved jeg, som du har så hårdt brug for? 489 00:37:05,189 --> 00:37:08,125 Det er derfor, du er her... for at finde ud af det. 490 00:37:09,060 --> 00:37:12,897 [gryntende fortsætter] 491 00:37:31,248 --> 00:37:35,219 Det er Treadways værelse. Spørger du mig eller fortæller mig det? 492 00:37:35,286 --> 00:37:38,723 Jeg må virkelig have ødelagt min sidste inkarnation. 493 00:37:38,789 --> 00:37:40,224 Hvorfor siger du det? 494 00:37:40,891 --> 00:37:43,260 Har du set, hvor jeg bor i dette liv? 495 00:37:49,266 --> 00:37:52,236 Det er Treadways Dagbog fra Himalaya. 496 00:37:56,073 --> 00:37:57,942 Det var mig. 497 00:37:58,809 --> 00:38:00,411 Da jeg var Leona Warrick. 498 00:38:01,846 --> 00:38:04,281 Og det var Treadway. 499 00:38:05,316 --> 00:38:07,084 [Leona skriger] 500 00:38:07,151 --> 00:38:09,186 - Jeg har ikke brug for dig. - Jeg har ikke set ham i 10 år. 501 00:38:09,253 --> 00:38:10,755 - Jeg har ikke brug for dig. 502 00:38:11,956 --> 00:38:13,958 To dage efter det billede blev taget, 503 00:38:14,025 --> 00:38:15,960 Treadway reddede mit liv. 504 00:38:17,028 --> 00:38:19,964 Der er en grund til, at du valgte den bog. 505 00:38:20,631 --> 00:38:23,200 Alt dette fortæller mig, er, hvad han gjorde. 506 00:38:23,267 --> 00:38:25,236 Intet af det fortæller mig, hvem han var. 507 00:38:25,302 --> 00:38:28,205 Her kan vi studere alt og alle. 508 00:38:28,272 --> 00:38:31,809 Rum, tid, skala. Det hele er relevant. 509 00:38:32,376 --> 00:38:34,412 Det virker ikke af meget. 510 00:38:34,478 --> 00:38:36,914 - Jeg har ikke brug for dig. Velkommen til min virtuelle sandkasse. 511 00:38:36,981 --> 00:38:38,783 Jeg hedder Garrick. Hej. 512 00:38:38,849 --> 00:38:41,152 Garrick er vores chef for teknologi og forskning. 513 00:38:41,218 --> 00:38:43,287 Han ser ikke ud af meget. 514 00:38:43,954 --> 00:38:46,123 Det er sgu godt at se dig igen. 515 00:38:46,190 --> 00:38:48,759 Det er også rart at møde dig. 516 00:38:48,826 --> 00:38:52,396 Vær ikke bekymret. Alt det her bliver bare mere underligt. 517 00:38:52,463 --> 00:38:53,898 Okay. 518 00:38:53,964 --> 00:38:55,266 Lad os så komme i gang. 519 00:38:55,332 --> 00:38:56,333 Følg mig. 520 00:38:59,904 --> 00:39:01,505 Vær sød at stå der for mig. 521 00:39:02,306 --> 00:39:03,340 Okay. 522 00:39:10,514 --> 00:39:12,483 [hologram beføjelser op] 523 00:39:20,191 --> 00:39:22,293 Det er fyren fra politistationen. 524 00:39:22,359 --> 00:39:25,529 - Jeg har ikke brug for dig. Bathurst. Han og Treadway var engang venner. 525 00:39:26,063 --> 00:39:28,032 Et dusin levetider. Krige, fred. 526 00:39:28,099 --> 00:39:31,769 De stod sammen på nogle af de største øjeblikke i menneskets historie. 527 00:39:32,570 --> 00:39:34,305 Så mistede Bathurst troen. 528 00:39:34,371 --> 00:39:38,342 I de sidste 300 år har han ledt efter en vej ud. 529 00:39:38,409 --> 00:39:41,178 Han havde brug for en måde at stoppe reinkarnering. 530 00:39:41,245 --> 00:39:43,114 Han vil have det hele til at slutte. 531 00:39:43,180 --> 00:39:45,516 - Jeg har ikke brug for dig. Det var derfor, han lavede den. 532 00:40:15,613 --> 00:40:20,284 - Jeg har ikke brug for dig. Ægget, designet til at dræbe alle levende ting på jorden. 533 00:40:20,918 --> 00:40:23,387 - Hvad er der? Det virker lidt drastisk. 534 00:40:23,454 --> 00:40:25,489 - Jeg har ikke brug for dig. Hvis der ikke er noget tilbage i live, 535 00:40:25,556 --> 00:40:28,492 Der er intet tilbage at reinkarnere i. 536 00:40:30,661 --> 00:40:35,166 - Jeg har ikke brug for dig. Det angriber livet ved kilden... dna... 537 00:40:35,232 --> 00:40:37,868 afvikling af selve eksistensens struktur. 538 00:40:37,935 --> 00:40:41,939 Hver plante, hvert dyr hver person. 539 00:40:42,006 --> 00:40:43,040 Mama! 540 00:40:43,107 --> 00:40:44,875 - Jeg har ikke brug for dig. Jordan! 541 00:40:44,942 --> 00:40:47,878 [folk råber, skriger] 542 00:40:47,945 --> 00:40:49,313 Jeg er på vej! 543 00:40:54,618 --> 00:40:56,020 - Jeg har ikke brug for dig. 544 00:40:56,086 --> 00:40:57,588 - Jeg har ikke brug for dig. Som at frakoble en computer 545 00:40:57,655 --> 00:40:59,423 når et program fryser. 546 00:40:59,490 --> 00:41:01,258 - Jeg har ikke brug for dig. Kun når han trækker stikket ud. 547 00:41:01,325 --> 00:41:03,861 Syv milliarder mennesker vil gå med ham. 548 00:41:05,296 --> 00:41:08,132 Alt, hvad det dræber, fremskynder processen. 549 00:41:12,436 --> 00:41:16,207 gud! Hold da kæft, det føltes virkeligt! 550 00:41:16,273 --> 00:41:19,143 Uden dig ville ingen af os være her lige nu. 551 00:41:19,210 --> 00:41:20,411 Hvad taler du om? 552 00:41:20,477 --> 00:41:23,214 Sidste cyklus, du ransagede Bathursts laboratorium, 553 00:41:23,280 --> 00:41:26,483 stjal ægget, dræbte hans Einstein og alle, der hjalp med at bygge det, 554 00:41:26,550 --> 00:41:28,586 Efterlader ham uden nogen måde at genskabe det. 555 00:41:28,652 --> 00:41:32,256 Du tog hemmeligheden bag æggets opholdssted til din grav. 556 00:41:32,323 --> 00:41:35,226 Bathurst brugte hele livet på at lede efter den. 557 00:41:35,292 --> 00:41:38,596 Og han kommer tættere og tættere på at finde det hver dag. 558 00:41:38,662 --> 00:41:40,931 Det var derfor, han opsporede dig i New York. 559 00:41:40,998 --> 00:41:43,434 Så jeg tager flyet, og du får alle mine minder tilbage, 560 00:41:43,500 --> 00:41:45,502 Og jeg redder hele verden, ikke? Er det alt, hvad du har? 561 00:41:45,569 --> 00:41:47,104 Det er stort set det, ikke? 562 00:41:47,171 --> 00:41:49,073 Jeg sagde jo, det ville blive underligt. 563 00:41:49,139 --> 00:41:50,474 Så hvad nu? 564 00:41:50,841 --> 00:41:52,543 - Jeg har ikke brug for dig. 565 00:41:54,011 --> 00:41:56,013 Fortæl mig gode nyheder, Nora. 566 00:41:56,080 --> 00:42:00,251 - Jeg har ikke brug for dig. Bryan Porter. Treadway havde en gave med stål, havde han ikke? 567 00:42:00,317 --> 00:42:04,688 Upåklagelig. Dine venner i NYPD var imponerede over det. 568 00:42:04,755 --> 00:42:09,193 Desværre er deres krypteringsevner mindre end upåklagelige. 569 00:42:10,060 --> 00:42:11,662 Førte os lige til dig. 570 00:42:11,729 --> 00:42:15,399 - Jeg har ikke brug for dig. 571 00:42:16,333 --> 00:42:19,436 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 572 00:42:22,106 --> 00:42:25,542 Du ved godt, vi har nemmere måder at gøre tingene på nu, ikke? 573 00:42:26,210 --> 00:42:27,411 Nyere... 574 00:42:28,245 --> 00:42:30,714 næsten aldrig betyder bedre. 575 00:42:39,723 --> 00:42:43,294 Vi afdækker Evan McCauleys position. 576 00:42:43,360 --> 00:42:45,562 Vi tvinger din kryptering. 577 00:42:46,764 --> 00:42:50,567 Men jeg ville overveje det... en høflighed... 578 00:42:51,602 --> 00:42:52,636 Hvis du bare... 579 00:42:54,204 --> 00:42:55,639 fremskyndet processen. 580 00:42:58,575 --> 00:43:00,477 - Jeg har ikke tid til det her. Fortæl os, hvor han er. 581 00:43:01,812 --> 00:43:04,748 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 582 00:43:08,452 --> 00:43:10,754 - Jeg har ikke brug for dig. Okay. 583 00:43:12,256 --> 00:43:13,757 Jeg ved, hvor han er. 584 00:43:14,825 --> 00:43:16,694 [hoste fortsætter] 585 00:43:16,760 --> 00:43:17,995 Selvfølgelig gør jeg det. 586 00:43:18,629 --> 00:43:22,433 Jeg ved præcis, hvor han er. Jeg har lige... 587 00:43:25,402 --> 00:43:27,204 Jeg, øh... 588 00:43:27,271 --> 00:43:31,342 Nogle gange har jeg svært ved... 589 00:43:31,408 --> 00:43:33,110 Med min hukommelse. 590 00:43:33,177 --> 00:43:34,278 - Jeg har ikke tid til det her. hukommelse. 591 00:43:34,345 --> 00:43:36,046 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Jeg husker 592 00:43:36,113 --> 00:43:38,349 når du har brugt til at samle honning 593 00:43:38,415 --> 00:43:40,584 på marathonmarkerne. 594 00:43:40,651 --> 00:43:41,719 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 595 00:43:41,785 --> 00:43:46,657 Bare endnu en påmindelse om, hvordan intet forbliver det samme. 596 00:43:47,825 --> 00:43:49,493 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 597 00:43:50,861 --> 00:43:52,296 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 598 00:43:56,633 --> 00:43:58,502 Vil du have noget? 599 00:44:03,440 --> 00:44:05,743 Ved du, hvad ægte tortur er? 600 00:44:05,809 --> 00:44:07,311 Lytter du til dig? 601 00:44:07,378 --> 00:44:12,416 - Jeg har ikke tid til det her. Rigtig tortur... er ikke fysisk smerte, 602 00:44:12,483 --> 00:44:15,285 men menneskelig dumhed. 603 00:44:15,352 --> 00:44:18,722 At være omgivet af det, opslugt af det. 604 00:44:18,789 --> 00:44:21,558 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Livstid efter livstid. 605 00:44:21,625 --> 00:44:25,429 - Jeg har ikke tid til det her. Folk med deres idiot griner! 606 00:44:25,496 --> 00:44:28,098 Deres irriterende høfligheder! 607 00:44:28,165 --> 00:44:30,134 Deres behov for godkendelse! 608 00:44:30,200 --> 00:44:33,804 Deres unctuous forsøg på at blive elsket og valideret! 609 00:44:33,871 --> 00:44:37,608 De går, taler nekrologer... 610 00:44:37,674 --> 00:44:40,778 [ stønnen] ... på bagsiden af en døende avis, 611 00:44:40,844 --> 00:44:44,782 i bunden af et fuglebur, i hjørnet af en beskidt stue 612 00:44:44,848 --> 00:44:45,783 af en hamstrer kat dame! 613 00:44:45,849 --> 00:44:48,786 Og vi er tvunget... Du vil aldrig forstå... 614 00:44:48,852 --> 00:44:52,256 ... at bo blandt dem over... ... venskab, kærlighed. 615 00:44:52,322 --> 00:44:53,824 ... og over uendeligt. 616 00:44:53,891 --> 00:44:56,360 Det er sandt... Du forstår stadig ikke om tro! 617 00:44:56,427 --> 00:44:58,128 ... definition af tortur. 618 00:44:58,195 --> 00:45:01,532 tro! Blah, blah, blah! 619 00:45:01,598 --> 00:45:02,766 Tro! 620 00:45:03,867 --> 00:45:05,102 - Jeg har ikke tid til det her. tro. 621 00:45:06,537 --> 00:45:09,139 Jeg er træt af tro. 622 00:45:09,206 --> 00:45:12,743 Gud må vise mig sit ansigt. 623 00:45:26,290 --> 00:45:29,860 Men tak skal du have. for at oplyse mig. 624 00:45:32,296 --> 00:45:33,764 [Porter skriger, svag] 625 00:45:47,411 --> 00:45:49,513 Beholdt du hans lig? 626 00:45:49,580 --> 00:45:50,881 Sexet svin, er han ikke? 627 00:45:50,948 --> 00:45:52,850 Nej. Han er en død fyr, der flyder i vand. 628 00:45:52,916 --> 00:45:54,852 Det er mit værste mareridt. 629 00:45:54,918 --> 00:45:57,754 Faktisk er det en crotonsyrematrix. Det holder cellerne i live. 630 00:45:57,821 --> 00:45:59,890 nå. Det gør det så meget bedre. Tak. 631 00:45:59,957 --> 00:46:03,427 Vi prøver at forstå videnskaben bag det, vi er. 632 00:46:05,729 --> 00:46:06,763 - Jeg har ikke brug for dig. 633 00:46:10,267 --> 00:46:14,605 - Jeg har ikke brug for dig. Treadway mente, at mennesker er i stand til så meget mere, end vi indså. 634 00:46:14,671 --> 00:46:17,674 - Hvad er der? Er det, hvad du fortæller mig? Lever jeg ikke op til mit potentiale? 635 00:46:17,741 --> 00:46:19,710 Jeg har hørt den tale før. 636 00:46:19,776 --> 00:46:23,947 - Jeg har ikke brug for dig. Treadway skubbet forbi grænser andre kan kalde paranormale, overmenneskelige. 637 00:46:24,014 --> 00:46:26,884 Han kan manipulere energien i verden omkring ham. 638 00:46:26,950 --> 00:46:28,685 - Hvad er der? Jeg ved ikke engang, hvad det betyder. 639 00:46:28,752 --> 00:46:30,587 - Jeg har ikke brug for dig. Hvad det betyder er, at du har færdigheder 640 00:46:30,654 --> 00:46:33,390 ud over noget, du nogensinde har forestillet dig. 641 00:46:33,457 --> 00:46:35,626 De evner er meget dybe. 642 00:46:35,692 --> 00:46:37,728 Under det bevidste niveau. 643 00:46:37,794 --> 00:46:41,298 - Hvad er der? Jeg er nede. Hvordan får vi dem tilbage? 644 00:46:41,365 --> 00:46:42,799 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 645 00:46:42,866 --> 00:46:45,402 - Jeg har ikke brug for dig. Her omskoler vi din hukommelse. 646 00:46:45,469 --> 00:46:49,273 Vi kombinerer det fysiske og det mentale for at udvikle nye neurale veje. 647 00:46:57,648 --> 00:46:59,850 Minder holdes i hvert organ ... 648 00:47:00,717 --> 00:47:02,619 hver celle i kroppen. 649 00:47:11,328 --> 00:47:14,998 Regression tager den form for koncentration, det tager år at udvikle. 650 00:47:15,065 --> 00:47:16,700 Det er en genvej. 651 00:47:17,501 --> 00:47:21,004 Vi chokerer dit sind til at synkronisere med systemet. 652 00:47:29,413 --> 00:47:30,914 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 653 00:47:31,481 --> 00:47:32,649 - Jeg har ikke tid til det her. 654 00:47:52,603 --> 00:47:57,774 - Jeg har ikke brug for dig. Det virker. Jeg ser øget aktivitet i alle hans hukommelsescentre. 655 00:48:05,382 --> 00:48:07,351 - Jeg har ikke tid til det her. 656 00:48:30,474 --> 00:48:31,708 Hej! 657 00:48:39,983 --> 00:48:41,818 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 658 00:48:48,492 --> 00:48:50,961 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Kom nu. 659 00:48:52,729 --> 00:48:55,032 Det er ikke Treadway. Virkelig? 660 00:48:55,098 --> 00:48:56,600 Han slog dig bare. 661 00:48:56,667 --> 00:48:58,835 Treadway ville have dræbt mig. 662 00:49:00,437 --> 00:49:01,672 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 663 00:49:05,742 --> 00:49:10,447 wow. Hun lavede ikke sjov med at være i krig, vel? 664 00:49:10,514 --> 00:49:12,949 Forbedring af den menneskelige tilstand. 665 00:49:13,016 --> 00:49:16,420 Nogle gange gør man det ved at male et kapelloft. 666 00:49:16,486 --> 00:49:18,789 Ja. Og nogle gange smider man dem 1,6 km væk. 667 00:49:18,855 --> 00:49:20,957 Lad være med at røre den. 668 00:49:21,024 --> 00:49:22,759 Okay, okay, det er okay. 669 00:49:25,962 --> 00:49:28,565 Det er ingen pistol, jeg har set før. 670 00:49:28,632 --> 00:49:32,069 Vi laver Reverse Engineering Bathursts Dethroner. 671 00:49:32,135 --> 00:49:36,606 En detronisering? Hvem har de navne? 672 00:49:36,673 --> 00:49:37,874 Se... 673 00:49:38,675 --> 00:49:41,545 Du kan ikke dræbe en uendelig. Du dræber liget, men... 674 00:49:41,611 --> 00:49:44,481 Og de bliver reinkarneret? Ja. 675 00:49:45,649 --> 00:49:48,919 Dette implantater i dit hoved 676 00:49:48,985 --> 00:49:51,788 og trækker din bevidsthed ... 677 00:49:52,856 --> 00:49:55,759 din sjæl, og på en digital chip. 678 00:49:55,826 --> 00:49:58,395 Din sjæl sidder fast på en disk og bryder cyklussen. 679 00:50:00,063 --> 00:50:03,133 Over 200 af vores brødre og søstre er tabt 680 00:50:03,200 --> 00:50:05,502 i den digitale skærsild. 681 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 - Jeg har ikke tid til det her. Du står ansigt til ansigt med det her. 682 00:50:08,905 --> 00:50:13,176 mit råd... finde en måde at dø på den gammeldags måde. 683 00:50:16,713 --> 00:50:18,315 - Jeg har ikke set ham i 10 år Kom ind. 684 00:50:22,686 --> 00:50:24,454 Okay, hvis jeg ser mig omkring? 685 00:50:24,521 --> 00:50:26,189 Vær min gæst. 686 00:50:45,709 --> 00:50:47,878 Det er alt sammen dig, er de ikke? 687 00:50:48,845 --> 00:50:50,947 Det er mennesker, jeg engang var. 688 00:50:52,215 --> 00:50:53,750 Alle sammen. 689 00:50:56,286 --> 00:50:57,821 Wow. 690 00:50:57,888 --> 00:51:00,457 Det er sejt. Du ser glad ud. 691 00:51:01,758 --> 00:51:03,226 Jeg var. 692 00:51:04,561 --> 00:51:05,962 Hvem er den fyr? 693 00:51:06,029 --> 00:51:08,899 På det billede var han Abel. 694 00:51:09,633 --> 00:51:14,638 Inden da, andre navne, andre ansigter. 695 00:51:14,704 --> 00:51:16,206 Men sjælen... 696 00:51:16,973 --> 00:51:19,009 Sjælen var altid ham. 697 00:51:19,075 --> 00:51:22,145 Hvad så? Elskede I hinanden gennem flere liv? 698 00:51:22,779 --> 00:51:25,048 De er alle de samme steder. 699 00:51:25,115 --> 00:51:28,485 Angkor Wat. Hvad vi kalder begyndelsen. 700 00:51:30,220 --> 00:51:33,557 Jeg finder dig i begyndelsen. 701 00:51:33,623 --> 00:51:34,991 - Jeg har ikke brug for dig. Jeg elsker dig. 702 00:51:35,058 --> 00:51:38,595 Når hver af os ville finde os selv i et nyt liv, 703 00:51:38,662 --> 00:51:40,096 Det er her Abel og jeg ville tage hen. 704 00:51:40,163 --> 00:51:42,933 Du er reinkarneret. Hvordan ved du, hvor du skal hen? 705 00:51:43,667 --> 00:51:47,704 De fleste af os har en genopvågnen, der begynder ung. 706 00:51:47,771 --> 00:51:50,207 Starter med små ting, minder, 707 00:51:50,273 --> 00:51:52,909 følelser om et sted, drømme. 708 00:51:53,610 --> 00:51:55,045 Ved puberteten, 709 00:51:55,111 --> 00:51:57,080 de fleste uendelige har fuld tilbagekaldelse. 710 00:51:57,147 --> 00:52:01,284 - Jeg har ikke tid til det her. Omkring det tidspunkt diagnosticerede de mig skizofren. 711 00:52:02,152 --> 00:52:04,855 Hvad skete der, hvis du døde ung og blev separeret? 712 00:52:04,921 --> 00:52:06,790 For en uendelig... 713 00:52:07,824 --> 00:52:09,960 Døden er ikke enden, det er ligesom... 714 00:52:10,494 --> 00:52:12,896 vende siden i en bog. 715 00:52:12,963 --> 00:52:15,932 Næste kapitel, samme historie. 716 00:52:16,800 --> 00:52:18,235 Det er vanvittigt. 717 00:52:18,301 --> 00:52:21,838 Nye liv, nye kroppe, altid møde tilbage på samme sted. 718 00:52:24,641 --> 00:52:25,809 Han var detroniseret. 719 00:52:28,211 --> 00:52:30,847 Han er fanget på en computer et sted. 720 00:52:31,615 --> 00:52:35,318 Mit sidste liv, jeg fik mine minder tilbage... 721 00:52:36,953 --> 00:52:38,889 og indså, at han var væk. 722 00:52:46,830 --> 00:52:49,199 Det er ikke mine minder, der betyder noget, Evan. 723 00:52:50,967 --> 00:52:52,135 Det er din. 724 00:52:58,875 --> 00:53:01,845 Dit sidste liv i Mexico... 725 00:53:02,479 --> 00:53:04,848 Hvor gemte du ægget? 726 00:53:26,770 --> 00:53:28,371 - Jeg har ikke brug for dig. Hvor er ægget? 727 00:53:37,914 --> 00:53:40,016 Hvor er den? 728 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 Han spiking. Sluk den. 729 00:53:51,895 --> 00:53:54,731 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 730 00:53:54,798 --> 00:53:55,999 Du er uskadt. - Jeg har ikke brug for dig. 731 00:53:56,066 --> 00:53:58,668 Du er uskadt. Hej. Træk vejret. 732 00:53:58,735 --> 00:53:59,869 Jeg har brug for at stå op. ånde. 733 00:53:59,936 --> 00:54:01,338 - Jeg har ikke brug for dig. Kovic, tjek hans livstegn. 734 00:54:01,404 --> 00:54:03,373 Hvad skete der derinde, Evan? Hvad så du? 735 00:54:03,440 --> 00:54:06,176 Dit neurale netværk affyrede som den 4. 736 00:54:06,242 --> 00:54:09,813 Jeg har set det hele mit liv. Det giver stadig ingen mening. 737 00:54:09,879 --> 00:54:11,081 Hvorfor kan han ikke huske noget? 738 00:54:11,147 --> 00:54:12,816 Mellem bilulykken, elektrochok 739 00:54:12,882 --> 00:54:16,052 og stålpladen i hans hoved, hans sind er brudt. 740 00:54:16,119 --> 00:54:18,054 Noget derinde vil ikke lade minderne flyde. 741 00:54:18,121 --> 00:54:23,159 Jeg kan ikke få dem ud. Jeg er bange for, at Håndværkeren er vores sidste håb. 742 00:54:29,432 --> 00:54:31,968 Han vil opnå tilbagekaldelse snart. - Jeg har ikke tid til det her. 743 00:54:33,837 --> 00:54:35,405 Hvis han ikke allerede har gjort det. 744 00:54:43,980 --> 00:54:46,216 Hundredvis af liv, 745 00:54:46,282 --> 00:54:49,185 og det hele kommer ned til disse få timer. 746 00:54:51,287 --> 00:54:53,456 Hvis vi ikke finder ham... 747 00:54:55,425 --> 00:54:58,361 før han får sine minder tilbage... 748 00:54:59,162 --> 00:55:00,997 Vi mister ægget... 749 00:55:02,365 --> 00:55:03,466 Evigt. 750 00:55:05,802 --> 00:55:07,404 Hjulene bliver ved med at dreje 751 00:55:07,470 --> 00:55:10,340 Og vi kan aldrig... 752 00:55:12,108 --> 00:55:14,010 flugt. 753 00:55:18,114 --> 00:55:20,183 Vi tager af sted ved daggry. 754 00:55:53,883 --> 00:55:55,185 - Jeg har ikke tid til det her. 755 00:55:56,019 --> 00:55:59,222 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 756 00:56:03,860 --> 00:56:06,362 [maskine beføjelser ned] 757 00:56:12,902 --> 00:56:15,004 Det er længe siden, Otto. 758 00:56:15,071 --> 00:56:20,210 Ingen har kaldt mig ved det navn i... så mange levetider. 759 00:56:29,185 --> 00:56:31,187 Hej min elskede. 760 00:56:32,555 --> 00:56:34,257 Hvad skete der med dig? 761 00:56:35,625 --> 00:56:38,194 Du var så smuk. 762 00:56:39,062 --> 00:56:40,430 Ligesom dig. 763 00:56:40,864 --> 00:56:42,832 Du går ikke glip af det... 764 00:56:42,899 --> 00:56:44,434 den smidighed ... 765 00:56:45,235 --> 00:56:46,436 dynamikken... 766 00:56:47,570 --> 00:56:49,139 er begrænset til dette? 767 00:56:49,205 --> 00:56:52,408 Du ser mig som noget i stykker. Jeg gør ikke. 768 00:56:53,376 --> 00:56:56,012 Du er krøblingen, Otto. 769 00:56:56,079 --> 00:56:58,248 Lammet af din fejhed. fejhed? 770 00:56:58,314 --> 00:57:03,353 Nej. Jeg er lammet af min hukommelse. 771 00:57:03,419 --> 00:57:07,357 Du får dine minder tilbage over årene. Ikke mig. 772 00:57:07,423 --> 00:57:11,528 Jeg får det hele tilbage som min hjerne former. I livmoderen. 773 00:57:11,594 --> 00:57:17,066 Endeløse timer, dage, uger, måneder. 774 00:57:17,133 --> 00:57:18,368 Ingen plads til at bevæge sig! 775 00:57:18,434 --> 00:57:21,037 Intet for min hjerne at gøre 776 00:57:21,104 --> 00:57:23,339 men spiser sig selv. 777 00:57:23,406 --> 00:57:27,076 Alle disse levetider, størrelsen af denne gave, 778 00:57:27,143 --> 00:57:29,546 Og du har ikke lært noget. 779 00:57:29,612 --> 00:57:31,281 Jeg er nødt til at komme ud. 780 00:57:32,248 --> 00:57:33,917 Jeg er nødt til at få det til at stoppe. 781 00:57:34,617 --> 00:57:38,454 Lad være med at gøre det. Giv ham ikke noget. 782 00:57:39,656 --> 00:57:41,291 Hvor er Treadway? 783 00:57:48,131 --> 00:57:50,099 Stormer vi stranden i Normandiet? 784 00:57:50,166 --> 00:57:52,368 Man ved aldrig med Håndværkeren. 785 00:57:53,303 --> 00:57:54,637 Lad os gøre os klar. 786 00:58:30,173 --> 00:58:31,341 - Jeg har ikke brug for dig. Farve ud, tak. 787 00:58:31,407 --> 00:58:33,643 - Jeg har ikke tid til at sludre. 788 00:58:35,078 --> 00:58:37,180 Så håndværkeren er en gambler? 789 00:58:37,247 --> 00:58:38,615 Nej, han er hedonist. 790 00:58:38,681 --> 00:58:42,151 Uendelige løgne, uendelig mulighed for udskejelser. 791 00:58:42,218 --> 00:58:44,187 Det lyder som min slags fyr. 792 00:58:57,400 --> 00:58:59,335 [taler tibetansk] 793 00:59:29,365 --> 00:59:32,268 [højttalere: operamusik spiller] 794 00:59:34,470 --> 00:59:37,674 [opera fortsætter med at spille] - Jeg har ikke set dig i 10 år. 795 00:59:37,740 --> 00:59:40,410 Alexa, musik slukket. 796 00:59:40,476 --> 00:59:43,146 Få ham vasket og ud herfra. 797 00:59:43,212 --> 00:59:45,315 Opererer du nu døde fyre? 798 00:59:45,381 --> 00:59:47,684 Da Vinci plejede at skære i menneskelige kadavere 799 00:59:47,750 --> 00:59:51,020 så han bedre kunne forstå den menneskelige form. 800 00:59:51,087 --> 00:59:54,357 For mig handler jeg om den hjerne, skat. 801 00:59:54,424 --> 00:59:58,561 - Jeg har ikke brug for dig. Men det ved du alt for godt. 802 00:59:58,628 --> 01:00:03,366 Sikke en smuk kraniebue, du har denne gang. 803 01:00:03,433 --> 01:00:07,704 Jeg må hellere undersøge det, hvis jeg skar dit hoved af din hals. 804 01:00:07,770 --> 01:00:10,206 Ligesom Treadway gjorde mod mig, da vi sidst mødtes. 805 01:00:10,273 --> 01:00:12,208 Prøv det. nå. 806 01:00:12,275 --> 01:00:14,410 Bathurst tog hubben. 807 01:00:17,280 --> 01:00:19,349 Har han ægget? Nej. 808 01:00:19,415 --> 01:00:21,651 Tror du, vi ville være her, hvis han gjorde? 809 01:00:23,119 --> 01:00:26,456 Hvor det end er, er det stadig i hans hoved. 810 01:00:28,291 --> 01:00:29,258 Slidbane? 811 01:00:29,325 --> 01:00:31,594 Det siger de. 812 01:00:33,296 --> 01:00:35,365 Vent. Er han blokeret? 813 01:00:35,431 --> 01:00:37,233 - Jeg har ikke brug for dig. 814 01:00:37,300 --> 01:00:40,103 Jamen, se lige her. 815 01:00:40,169 --> 01:00:41,337 Huh. 816 01:00:42,038 --> 01:00:45,608 Så din harddisk blev fragged, 817 01:00:45,675 --> 01:00:48,745 Hvilket betyder, at vi bliver nødt til at nulstille din hukommelse. 818 01:00:48,811 --> 01:00:53,816 Og Heinrich, jeg må sige, at jeg virkelig vil nyde det her. 819 01:00:54,217 --> 01:00:56,419 Ooh! - Jeg har ikke brug for dig. 820 01:00:56,486 --> 01:00:58,154 Tjek lige det her. 821 01:00:58,554 --> 01:01:00,623 [maskine beføjelser op] 822 01:01:00,690 --> 01:01:03,626 I kender alle tanken om, at når I dør, - 823 01:01:03,693 --> 01:01:06,796 Dit liv blinker for dine øjne, ikke? 824 01:01:06,863 --> 01:01:10,266 Denne maskine forbedrer denne oplevelse, 825 01:01:10,333 --> 01:01:12,468 forlænge din tidsfornestilling, 826 01:01:12,535 --> 01:01:17,573 giver dig mulighed for at gendanne eller omarrangere alt indeni. 827 01:01:17,640 --> 01:01:24,614 denne... Dette lige her er det tætteste, du kommer på en total mental genstart. 828 01:01:24,680 --> 01:01:25,448 - Jeg har ikke tid til det her. 829 01:01:25,515 --> 01:01:27,283 Vil du drukne mig? 830 01:01:27,350 --> 01:01:28,618 For jeg har noget med at drukne. 831 01:01:28,684 --> 01:01:30,787 - Hvad er det? Jeg kan ikke lide det! 832 01:01:30,853 --> 01:01:34,123 Hvilken slags succesrate arbejder han med? 833 01:01:34,190 --> 01:01:36,526 Tillid er... høj. 834 01:01:36,592 --> 01:01:39,429 Ja, og det er du åbenbart også. 835 01:01:39,495 --> 01:01:41,197 - Jeg har ikke brug for dig. Okay. Hej. 836 01:01:41,264 --> 01:01:43,533 Jeg kan godt lide dig denne gang. Du er faktisk sjov. 837 01:01:43,599 --> 01:01:48,271 Misforstå mig ikke, men du plejer at være en idiot. 838 01:01:48,337 --> 01:01:49,772 Det er sandt, det er sandt. Ja, hun forstår det. 839 01:01:49,839 --> 01:01:51,841 Skal jeg stole på ham? 840 01:01:51,908 --> 01:01:53,676 Det ville jeg ikke gøre. første 841 01:01:53,743 --> 01:01:55,511 Jeg hader køn mærkning. 842 01:01:55,578 --> 01:01:58,815 For det andet kan du stole på, at vi deler det samme mål. 843 01:01:58,881 --> 01:02:00,049 Virkelig? - Hvad er det? 844 01:02:00,116 --> 01:02:04,187 Bathurst vil ødelægge alt levende på Jorden? 845 01:02:04,253 --> 01:02:07,824 Det vil ødelægge en ret god fest, jeg har gang i. 846 01:02:07,890 --> 01:02:10,126 Han er sindssyg. Hej... 847 01:02:10,960 --> 01:02:14,230 Der er en grund til, at du ikke tog mig med før. Mmm. 848 01:02:14,297 --> 01:02:16,766 Jeg kunne dø derinde. Ja. 849 01:02:18,401 --> 01:02:19,769 - Hvad er der? Kunne det arbejde? 850 01:02:21,771 --> 01:02:22,905 Det kunne det godt. 851 01:02:24,407 --> 01:02:26,709 Men du har et valg, Evan. 852 01:02:26,776 --> 01:02:29,145 Nej, jeg har ikke noget valg. 853 01:02:29,779 --> 01:02:32,248 Jeg... Jeg kan ikke lade andre komme til skade. 854 01:02:32,315 --> 01:02:34,150 på grund af det, jeg har i hovedet. 855 01:02:43,459 --> 01:02:45,761 All right. Tidsspring. 856 01:02:46,762 --> 01:02:49,532 Lad os gøre det nu, før jeg ombestemmer mig. All right? 857 01:02:49,599 --> 01:02:52,235 Lad os gå. Tænd for maskinen. 858 01:02:52,301 --> 01:02:53,736 Ooh. Klar til at tage en svømmetur? 859 01:02:53,803 --> 01:02:56,405 Ja. Det bliver så sjovt! 860 01:02:56,472 --> 01:02:58,441 Hold kæft og tænd den. 861 01:02:59,575 --> 01:03:02,178 - Jeg har ikke tid til at sludre. 862 01:03:17,994 --> 01:03:20,863 [øretelefon: Artisan] ... forlænger din tidsfornelse. 863 01:03:23,366 --> 01:03:26,636 Uanset hvad der sker, så lad dem ikke stoppe, før det er gjort. 864 01:03:31,941 --> 01:03:33,609 - Jeg har ikke tid til det her. 865 01:03:56,999 --> 01:03:59,235 - Jeg har ikke brug for dig. 866 01:04:08,544 --> 01:04:11,781 - Jeg har ikke tid til det her. Han holder vejret, så længe han kan, og så... 867 01:04:11,847 --> 01:04:14,016 baseinstinkt tager over. 868 01:04:30,533 --> 01:04:32,001 toogtyve. For mange. 869 01:04:34,604 --> 01:04:36,872 - Jeg har ikke brug for dig. Tyve. Ikke mere. Og 18. 870 01:04:53,389 --> 01:04:54,957 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 871 01:04:55,024 --> 01:04:56,726 Åh, sikke noget. Han er ved at drukne. 872 01:04:57,126 --> 01:04:58,894 Det er hele ideen. 873 01:05:02,632 --> 01:05:06,402 Måske skulle vi trække ham ud. Han er der ikke endnu. To minutter mere. 874 01:05:13,442 --> 01:05:15,578 Abel, lyt til mig. Hvis jeg fejler... 875 01:05:20,082 --> 01:05:21,517 Kom nu. 876 01:05:21,584 --> 01:05:24,553 Nora... Han er ved at dø. 877 01:05:24,620 --> 01:05:26,656 Vi er tæt på. Vi er tæt på. 878 01:05:26,722 --> 01:05:28,591 - Jeg har ikke brug for dig. 879 01:05:28,658 --> 01:05:30,593 [vedvarende tone] 880 01:05:30,660 --> 01:05:33,462 Har ikke en puls! [tone fortsætter] 881 01:05:34,964 --> 01:05:35,965 Få ham ud! 882 01:05:42,104 --> 01:05:43,105 Kom nu! Kom nu. 883 01:05:44,440 --> 01:05:45,641 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 884 01:05:53,849 --> 01:05:56,018 Okay. Okay. - Jeg har ikke set ham i 10 år. 885 01:05:56,952 --> 01:05:58,754 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Kom af vejen. 886 01:06:03,025 --> 01:06:04,794 Nej! 887 01:06:16,672 --> 01:06:17,973 Han er væk. 888 01:06:19,642 --> 01:06:21,077 - Jeg har ikke tid til det her. 889 01:06:21,143 --> 01:06:23,112 Vi slog ham ihjel. 890 01:06:23,179 --> 01:06:25,648 [Nora fortsætter hulkende] 891 01:06:35,691 --> 01:06:37,660 - Jeg har ikke tid til det her. 892 01:06:43,699 --> 01:06:46,602 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 893 01:06:46,669 --> 01:06:49,905 - Jeg har ikke brug for dig. Hvis jeg fejler, så kig indenfor. 894 01:07:10,092 --> 01:07:14,130 - Jeg har ikke brug for dig. 895 01:07:14,196 --> 01:07:17,066 - Jeg har ikke brug for dig. Evan, du er okay. Træk vejret. 896 01:07:25,241 --> 01:07:28,511 [ hoste, gispende] 897 01:07:32,681 --> 01:07:35,718 Jeg er Treadway. Jeg er Treadway. 898 01:07:45,594 --> 01:07:46,962 - Jeg har ikke brug for dig. Hej. Hold da op. 899 01:07:49,932 --> 01:07:51,233 Jeg er Treadway. 900 01:07:54,804 --> 01:07:58,207 - Jeg har ikke brug for dig. Hvis du er Treadway, skal du svare på dette: 901 01:07:59,108 --> 01:08:01,243 Ved du, hvor ægget er? 902 01:08:21,730 --> 01:08:22,965 Ja. 903 01:08:23,332 --> 01:08:24,767 Ja? Ja. 904 01:08:25,434 --> 01:08:28,137 Kig indenfor. Kig indenfor. 905 01:08:30,739 --> 01:08:33,175 Vi var trænet til at tænke på lig som uvæsentlige, ikke? 906 01:08:33,242 --> 01:08:35,744 Højre. Kun skaller beregnet til at blive kasseret. 907 01:08:36,479 --> 01:08:38,747 Treadway kendte det eneste sted. 908 01:08:38,814 --> 01:08:40,516 at ingen ville se. 909 01:08:47,089 --> 01:08:48,123 - Jeg har ikke tid til det her. 910 01:08:55,965 --> 01:08:58,267 Abel? Abel, lyt til mig. 911 01:08:58,334 --> 01:09:00,636 Hvis jeg fejler, så kig indenfor. 912 01:09:01,036 --> 01:09:02,805 Det er i hans krop. 913 01:09:03,305 --> 01:09:04,540 Tilbage ved hubben. 914 01:09:07,643 --> 01:09:10,179 Den har været der hele tiden. Kom nu. 915 01:09:12,147 --> 01:09:14,183 Jeg er chokeret over, at det virkede. 916 01:09:20,189 --> 01:09:23,225 Jeg vidste, det var dig hele tiden. Det er derfor, jeg lod dig vinde. 917 01:09:23,292 --> 01:09:24,260 Åh, du lod mig, hva'? 918 01:09:24,326 --> 01:09:25,961 Hold da op! Jeg ved ikke med jer. 919 01:09:26,028 --> 01:09:27,930 Men jeg kunne godt bruge en drink. 920 01:09:27,997 --> 01:09:29,265 Kom nu, vi har ikke tid til... 921 01:09:29,331 --> 01:09:31,000 - Jeg har ikke hørt ham. - Jeg har ikke set ham i 10 år. 922 01:09:31,066 --> 01:09:33,135 - Jeg har ikke tid til det her. Sikkerhed lockdown! 923 01:09:34,336 --> 01:09:36,338 - Jeg har ikke brug for dig. 924 01:09:36,405 --> 01:09:37,673 Jeg er ramt. 925 01:09:38,007 --> 01:09:39,208 Er du okay? 926 01:09:44,413 --> 01:09:45,648 - Jeg har ikke tid til det her. Hej! 927 01:09:45,714 --> 01:09:47,149 Følg mig. 928 01:09:47,216 --> 01:09:49,318 Kom nu. Vi er nødt til at smutte. - Jeg har ikke set ham i 10 år. 929 01:09:49,385 --> 01:09:51,654 Åben nødlift. 930 01:09:54,857 --> 01:09:56,125 Vi er nødt til at smutte. Vi er nødt til at smutte. Vent! 931 01:09:56,192 --> 01:09:57,860 Er du skør? De er ved at bryde sammen! 932 01:09:57,927 --> 01:10:00,796 Vi løber ikke, okay? Jeg er træt af at løbe. 933 01:10:00,863 --> 01:10:03,699 Jeg vil kæmpe mod dem lige nu. - Jeg har ikke brug for dig. Hold ud, Trace. 934 01:10:09,371 --> 01:10:10,339 Hun er død. 935 01:10:10,406 --> 01:10:11,807 Åh, sh... 936 01:10:11,874 --> 01:10:14,877 - Jeg har ikke tid til det her. Vi er nødt til at gå nu. 937 01:10:21,951 --> 01:10:23,953 Jeg bliver her. Hvad? 938 01:10:24,019 --> 01:10:26,055 Vi bliver her, vi kæmper mod dem nu. 939 01:10:30,292 --> 01:10:33,128 Du lækker ligesom Titanic. - Jeg har det fint, tak. 940 01:10:33,195 --> 01:10:36,131 Hvis du dør her, hvem stopper så Bathurst? 941 01:10:36,865 --> 01:10:38,067 Han har ret. 942 01:10:38,901 --> 01:10:39,969 Hej. 943 01:10:40,035 --> 01:10:43,939 Du gør det værd, dziecko. 944 01:10:44,773 --> 01:10:46,742 Så køb mig lidt tid. 945 01:10:47,376 --> 01:10:49,078 - Jeg har ikke tid til det her. Åben våbenrumsdør. 946 01:10:51,480 --> 01:10:52,915 Held og lykke. 947 01:11:01,323 --> 01:11:03,926 - Jeg har ikke brug for dig. 948 01:11:44,833 --> 01:11:47,336 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 949 01:12:06,055 --> 01:12:07,222 Vær forsigtig, hr. 950 01:12:08,857 --> 01:12:10,192 Åh, det bliver jeg. 951 01:12:23,005 --> 01:12:24,239 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 952 01:12:36,318 --> 01:12:37,352 - Jeg har ikke tid til det her. 953 01:12:44,927 --> 01:12:46,528 - Jeg har ikke tid til det her. 954 01:13:16,258 --> 01:13:19,061 Vi tager Treadways lig med til Skotland. 955 01:13:19,128 --> 01:13:20,295 Meget godt. 956 01:13:22,064 --> 01:13:23,832 - Jeg har ikke brug for dig. Hold ham i live. 957 01:13:23,899 --> 01:13:27,302 - Jeg har ikke tid til det her. Jeg vil gøre mit bedste, men han har mistet meget blod. 958 01:13:28,203 --> 01:13:30,272 Nøglerne er i bilen. 959 01:13:38,213 --> 01:13:40,582 [motoren starter] 960 01:13:46,555 --> 01:13:48,223 - Jeg har ikke tid til det her. 961 01:13:53,662 --> 01:13:55,264 Heinrich. 962 01:13:55,330 --> 01:13:57,566 Pænt af dig at slutte dig til os. 963 01:14:00,402 --> 01:14:03,405 Jeg ville ønske, du var her for at se... 964 01:14:04,673 --> 01:14:06,442 at forstå din ... 965 01:14:08,076 --> 01:14:10,312 deres rolle i dette. 966 01:14:16,451 --> 01:14:18,620 Afslutningen på alle vores forhandlinger. 967 01:14:40,976 --> 01:14:42,444 - Jeg har ikke set dig i 10 år. 968 01:14:46,181 --> 01:14:48,650 Slutningen på alt. 969 01:14:52,988 --> 01:14:55,257 Få det renset og testet. 970 01:14:55,324 --> 01:14:57,526 Sørg for, at det er den ægte vare. 971 01:14:57,960 --> 01:14:59,995 Er det virkelig? 972 01:15:00,062 --> 01:15:01,964 Ikke helt endnu. 973 01:15:02,030 --> 01:15:04,533 Undervurder aldrig Treadway. 974 01:15:05,033 --> 01:15:08,570 [elektrisk guitarspil] 975 01:15:23,085 --> 01:15:25,687 [Guitar fortsætter med at spille] 976 01:15:27,022 --> 01:15:29,524 [ grynt, gispende] 977 01:15:30,192 --> 01:15:31,627 -Jeg har ikke tid til at spille. 978 01:15:31,693 --> 01:15:34,263 Ah. Du er vågen. 979 01:15:34,329 --> 01:15:36,131 Hvor er jeg? 980 01:15:36,198 --> 01:15:39,635 Jeg sagde til Nora, at jeg ville vente med dig, til du vågnede. 981 01:15:39,701 --> 01:15:42,971 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Du er i mit skjulested. 982 01:15:43,038 --> 01:15:47,175 Hvad laver du? Jeg laver din morfin! 983 01:15:47,242 --> 01:15:48,477 Hvor er hun? 984 01:15:48,543 --> 01:15:50,612 Huh? Hun gik efter Bathurst. 985 01:15:51,713 --> 01:15:53,148 Åh, lort. 986 01:15:53,215 --> 01:15:56,218 Hun gør det ikke alene. På ingen måde. 987 01:15:56,952 --> 01:16:00,022 - Jeg har ikke set ham i 10 år. Hold da op, hold da op! - Det er ikke så slemt. 988 01:16:00,088 --> 01:16:03,659 Hvis du prøver at løbe tør nu, forbløder du, før du når området. 989 01:16:03,725 --> 01:16:07,396 Hvis vi skal ned, ryger vi ned sammen. - Jeg har ikke tid til det her. 990 01:16:07,462 --> 01:16:09,364 Hej, hej. Hej, hej. 991 01:16:09,431 --> 01:16:12,401 Jeg har lige lappet dig sammen. 992 01:16:12,467 --> 01:16:15,370 Lad mig indhente den aktuelle situation. 993 01:16:15,437 --> 01:16:17,539 Hvis Bathurst får sin vilje, er vi færdige. 994 01:16:17,606 --> 01:16:19,641 Der er ikke flere chancer. 995 01:16:19,708 --> 01:16:22,244 Jeg henter ægget og dræber ham. 996 01:16:22,878 --> 01:16:24,680 Hun sagde, du var en af os. 997 01:16:24,746 --> 01:16:27,316 Du er tydeligvis bare fuld af lort. 998 01:16:28,717 --> 01:16:32,254 Diagnosen er færdig. Bomben er klar til ægget. 999 01:16:32,321 --> 01:16:34,323 Få dem til at læsse det på flyet. 1000 01:16:42,497 --> 01:16:45,067 Kom her, dit svin. 1001 01:16:45,133 --> 01:16:47,336 Tror du, han vil... 1002 01:16:48,437 --> 01:16:50,505 Lad os gøre det? 1003 01:16:52,307 --> 01:16:53,508 Nej? 1004 01:16:59,481 --> 01:17:01,516 Slutningen på alt. 1005 01:17:08,423 --> 01:17:10,192 gå. [vindue splintrer] 1006 01:17:22,704 --> 01:17:24,473 - Jeg har ikke hørt ham. [vindue splintrer] 1007 01:18:32,207 --> 01:18:35,410 Bevæg dig, bevæg dig! På platformen! Lad os gå! 1008 01:19:10,278 --> 01:19:11,613 Bevæg dig, af sted! 1009 01:19:41,810 --> 01:19:43,912 - Jeg har ikke brug for dig. 1010 01:20:37,465 --> 01:20:41,636 Falder i tre, to, en. 1011 01:20:56,685 --> 01:20:58,353 Har du brug for et lift? Jeg elsker en. 1012 01:20:59,688 --> 01:21:02,357 Er du uskadt? Nej. Lad være med at spørge. 1013 01:21:13,101 --> 01:21:16,771 - Jeg har ikke tid til det her. Har du set det? 1014 01:22:18,767 --> 01:22:20,669 Nora, er du okay? 1015 01:22:20,735 --> 01:22:22,904 Okay, kom nu. 1016 01:22:22,971 --> 01:22:23,972 Jeg fik dig. 1017 01:22:27,442 --> 01:22:28,543 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1018 01:22:28,610 --> 01:22:30,912 Jeg skal nok få dig ud herfra. Kom nu. 1019 01:22:35,617 --> 01:22:36,685 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1020 01:22:36,751 --> 01:22:38,053 Er du okay? 1021 01:22:38,119 --> 01:22:39,421 Åh, lort. 1022 01:22:39,487 --> 01:22:41,623 Hej. Vi må have dig væk herfra. 1023 01:22:49,130 --> 01:22:52,067 Er det i orden at flytte dig? Ja, jeg klarer mig. 1024 01:22:52,133 --> 01:22:53,368 Okay. Kom nu. 1025 01:22:57,472 --> 01:22:59,641 [udløser, der klikker] 1026 01:23:25,867 --> 01:23:28,803 [flymotor accelererer] 1027 01:23:32,974 --> 01:23:35,443 Du er nødt til at gå. Bathurst slipper væk. 1028 01:23:35,510 --> 01:23:38,847 Hans harddiske er her. Jeg er nødt til at ødelægge dem og befri dem alle. 1029 01:23:39,814 --> 01:23:41,182 Vi ses igen. 1030 01:23:47,689 --> 01:23:49,190 [motoren starter] 1031 01:24:20,288 --> 01:24:22,090 - Jeg har ikke brug for dig. 1032 01:24:40,608 --> 01:24:43,111 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1033 01:24:46,881 --> 01:24:48,149 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1034 01:24:50,084 --> 01:24:51,085 - Jeg har ikke tid til det her. 1035 01:24:51,152 --> 01:24:54,055 [gisp, hoste] 1036 01:24:54,122 --> 01:24:56,925 - Jeg har ikke tid til det her. 1037 01:24:59,727 --> 01:25:02,997 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1038 01:25:24,118 --> 01:25:27,155 Vi lander i Glasgow om 16 minutter. 1039 01:25:28,156 --> 01:25:29,290 Hold lav profil. 1040 01:25:31,259 --> 01:25:32,794 Brug TFR. 1041 01:25:33,161 --> 01:25:34,262 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1042 01:25:36,264 --> 01:25:37,532 Åh, sikke noget. 1043 01:25:40,268 --> 01:25:42,804 Kom nu. Kom nu. 1044 01:25:48,343 --> 01:25:50,645 De er her alle sammen. 1045 01:25:50,712 --> 01:25:52,046 Alle sjælene. 1046 01:25:52,947 --> 01:25:55,316 Vi er nødt til at befri dem alle. 1047 01:25:55,383 --> 01:25:57,752 Whoa! - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1048 01:25:57,819 --> 01:25:59,721 Nora. Nora, hej. Hej. 1049 01:25:59,787 --> 01:26:02,957 Bliv hos mig. Vi er så tæt på. 1050 01:26:03,491 --> 01:26:05,960 Lad os sprænge noget lort i luften. 1051 01:26:27,715 --> 01:26:29,617 lort! - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1052 01:26:29,684 --> 01:26:31,085 Vi har mistet motor tre. 1053 01:26:38,893 --> 01:26:40,995 Vi bliver nødt til at lande flyet. 1054 01:26:48,369 --> 01:26:51,005 Hvad fanden laver du? herre! 1055 01:26:51,773 --> 01:26:54,008 - Jeg har ikke brug for dig. 1056 01:26:58,246 --> 01:27:01,049 Vær så venlig! Du styrter flyet ned. herre! 1057 01:27:03,885 --> 01:27:05,687 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1058 01:28:07,115 --> 01:28:09,283 Det er umuligt. 1059 01:28:10,485 --> 01:28:12,353 - Det er umuligt. 1060 01:28:22,930 --> 01:28:24,065 - Jeg har ikke brug for dig. 1061 01:28:24,132 --> 01:28:25,466 Han har åbnet den blodige topluge. 1062 01:28:36,044 --> 01:28:38,112 - Jeg har ikke tid til at gøre det. 1063 01:29:17,518 --> 01:29:19,220 Du skuffer mig. 1064 01:29:21,155 --> 01:29:23,357 Ingen anerkendelse overhovedet, hvad? 1065 01:29:23,925 --> 01:29:25,493 Jeg må hellere føle mig såret. 1066 01:29:27,261 --> 01:29:30,531 En bilulykke? Stålplade, husker du? 1067 01:29:49,550 --> 01:29:51,919 - Jeg har ikke brug for dig. - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1068 01:30:48,142 --> 01:30:49,911 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1069 01:30:54,615 --> 01:30:57,618 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1070 01:31:35,156 --> 01:31:37,925 - Jeg har ikke brug for dig. 1071 01:31:37,992 --> 01:31:39,327 - Jeg har ikke tid til det her. 1072 01:31:48,536 --> 01:31:51,973 Treadway, du kan ikke deaktivere den! 1073 01:31:53,007 --> 01:31:54,642 Det sker! 1074 01:32:12,026 --> 01:32:13,561 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1075 01:32:20,701 --> 01:32:22,570 - Jeg har ikke brug for dig. 1076 01:32:27,575 --> 01:32:30,611 - Jeg har ikke set ham i 10 år. 1077 01:32:36,584 --> 01:32:38,452 Nej! 1078 01:32:41,522 --> 01:32:42,556 - Jeg har ikke brug for dig. 1079 01:33:12,086 --> 01:33:14,555 - Hvad er der? Døden er ikke enden. Ikke for os. 1080 01:33:14,622 --> 01:33:17,091 Måske ikke for nogen af os. 1081 01:33:17,158 --> 01:33:19,493 Nyt kapitel, samme historie. 1082 01:33:21,262 --> 01:33:22,663 Jeg kan bære dig ud. 1083 01:33:23,264 --> 01:33:24,365 På ingen måde. 1084 01:33:24,432 --> 01:33:26,500 Jeg befrier dem. 1085 01:33:27,735 --> 01:33:28,703 Her. 1086 01:33:28,769 --> 01:33:32,106 - Jeg har ikke tid til det her. 1087 01:33:32,173 --> 01:33:34,141 Vi ses. Ja. 1088 01:33:46,520 --> 01:33:49,390 - Hvad er der? Jeg finder dig i begyndelsen. 1089 01:33:49,457 --> 01:33:50,758 - Jeg har ikke brug for dig. Jeg elsker dig. 1090 01:34:09,310 --> 01:34:10,711 - Hvad er der? Jeg spørger mig selv... 1091 01:34:11,379 --> 01:34:14,515 Hvad lærte Evan McCauley mig? 1092 01:34:17,685 --> 01:34:20,287 - Jeg har ikke set ham i 10 år 1093 01:34:20,354 --> 01:34:23,758 - Hvad er der? Hvis hvert nyt liv er en chance for at bygge videre på, hvad der var, 1094 01:34:23,824 --> 01:34:27,128 en chance for at presse frem til det bedste af, hvad der kunne være ... 1095 01:34:28,863 --> 01:34:30,765 Af sted, af sted, af sted! 1096 01:34:30,831 --> 01:34:34,101 ... Hvorfor skal nogle af os samle sværdet op og kæmpe igen? 1097 01:34:34,168 --> 01:34:38,506 - Jeg har ikke set ham i 10 år [mand taler arabisk] 1098 01:34:44,745 --> 01:34:46,847 - Jeg har ikke set ham i 10 år 1099 01:34:46,914 --> 01:34:49,717 ... mens andre opdager en ny begyndelse? 1100 01:35:03,197 --> 01:35:04,598 Nora? 1101 01:35:12,706 --> 01:35:15,643 - Hvad er der? Det er håb. Det er, hvad jeg har lært. 1102 01:35:15,709 --> 01:35:19,146 Ja, vi falder. Ja, vi fejler. 1103 01:35:19,213 --> 01:35:21,816 Ja, nogle gange ødelægger vi alt, hvad vi rører ved. 1104 01:35:21,882 --> 01:35:24,618 Men hvert øjeblik vi lever er forbundet med en tro 1105 01:35:24,685 --> 01:35:30,157 at de foranstaltninger, vi træffer, vil næste dag, i næste uge, næste liv 1106 01:35:30,224 --> 01:35:31,792 tilføje op til noget mere, 1107 01:35:31,859 --> 01:35:34,528 noget større end dig selv. 1108 01:35:50,644 --> 01:35:54,582 Og næste... Mulighederne er... 1109 01:35:55,416 --> 01:35:56,817 uendelig. 1110 01:36:05,326 --> 01:36:08,429 [studerende råber] 1111 01:36:10,564 --> 01:36:13,501 [råben fortsætter] 1112 01:36:21,308 --> 01:36:24,845 - Jeg har ikke brug for dig. 1113 01:37:07,988 --> 01:37:09,657 Så... 1114 01:37:09,723 --> 01:37:14,261 når din søn begynder at stille spørgsmål om sin fortid, 1115 01:37:14,328 --> 01:37:15,496 ring til mig. 1116 01:37:15,563 --> 01:37:18,999 [taler indonesisk] 1117 01:37:23,837 --> 01:37:26,607 Han siger, han kun er et barn. - Jeg har ikke tid til det her. Ehh... 1118 01:37:26,674 --> 01:37:28,342 Hvad med dit sværd? 1119 01:37:28,409 --> 01:37:29,677 [Artisan griner] 1120 01:37:29,743 --> 01:37:31,745 Det er ikke mit sværd. Det er hans. 1121 01:37:37,685 --> 01:37:40,521 Artisan, hvorfor tog det så lang tid? 1122 01:37:41,355 --> 01:37:42,690 Vi ses snart, Treadway. 1123 01:37:44,858 --> 01:37:48,529 [hip-hop ballade spiller, kvinde synger] 1124 01:38:09,917 --> 01:38:13,287 [kvinde fortsætter med at synge, mand rappe] 1125 01:38:21,695 --> 01:38:24,865 [rappe fortsætter] 1126 01:39:23,524 --> 01:39:26,627 [kvinde genoptager sang] 1127 01:39:48,515 --> 01:39:51,719 [mand genoptager rappe] 1128 01:40:51,745 --> 01:40:54,948 [kvinde genoptager sang] 1129 01:41:16,103 --> 01:41:17,104 [sangen slutter] 1130 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatisk oversættelse af: www.elsubtitle.com Besøg vores hjemmeside gratis oversættelse 81324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.