All language subtitles for [English] 龍珠傳奇 _ Legend Of Dragon Pearl 27【未刪減版】(楊紫、秦俊傑、舒暢等主演) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,960 --> 00:01:57,640 [أسطورة لؤلؤة التنين] [الحلقة 27] [الترجمة من قبلي] 2 00:01:59,440 --> 00:02:02,340 يرجى عدم إعادة تحميل الترجمات إلى أي مواقع درامية. فهذه ترجمات سيئة الصنع لأغراض التدريب 3 00:02:05,500 --> 00:02:08,300 السيد الشاب الثاني ، أعتذر عن عدم مقابلتك عاجلاً 4 00:02:08,514 --> 00:02:10,044 إذا لم نلتقي بقطاع الطرق 5 00:02:10,395 --> 00:02:12,505 لن أجرؤ على إزعاج القائد شو 6 00:02:12,895 --> 00:02:15,285 - آمل أن يغفر لي القائد شو - لا شيء من هذا القبيل 7 00:02:15,720 --> 00:02:18,000 كلانا يعمل في المحكمة 8 00:02:18,000 --> 00:02:20,015 إذا حدث شيء للسيد الشاب الثاني 9 00:02:20,020 --> 00:02:22,680 كيف لي أن أشرح الموقف لجلالة الملك؟ 10 00:02:22,680 --> 00:02:25,140 علاوة على ذلك ، كيف يمكنني أن أشرح نفسي يا رب Pingxi؟ 11 00:02:25,140 --> 00:02:26,800 ثم شكرا لك على مشاكلك قائد شو 12 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 هل كل بقايا الإمبراطور يونغلي هنا؟ 13 00:02:33,540 --> 00:02:35,900 قبل أن أضع بقايا الإمبراطور يونغلي بشكل خاص 14 00:02:35,900 --> 00:02:37,960 في صندوق لا يُبدي أحد اهتمامًا به 15 00:02:37,960 --> 00:02:39,740 اللصوص لديهم عيون لكنهم لا يستطيعون الرؤية 16 00:02:39,740 --> 00:02:41,300 سرقوا الصناديق الأخرى 17 00:02:41,300 --> 00:02:43,020 تركوا هذا فقط الجذع وحده 18 00:02:43,020 --> 00:02:44,560 يمكن القول 19 00:02:44,560 --> 00:02:46,500 نعمة متنكرة 20 00:02:46,500 --> 00:02:49,475 بقايا الإمبراطور يونغلي مهمة للغاية 21 00:02:49,480 --> 00:02:52,400 هل يمكن أن يسمح لي السيد الشاب الثاني 22 00:02:52,400 --> 00:02:54,540 - لتفقده؟ - بالطبع تستطيع 23 00:03:10,225 --> 00:03:11,225 لو سمحت 24 00:03:32,405 --> 00:03:34,805 هل يوجد مفتاح ذهبي في هذا الصندوق؟ 25 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 مفتاح ذهبي؟ 26 00:03:37,720 --> 00:03:39,140 لم ألقي نظرة فاحصة على الإطلاق لأتذكرها 27 00:03:40,700 --> 00:03:41,540 ومع ذلك 28 00:03:41,540 --> 00:03:43,660 يوجد صندوق مجوهرات بين بقايا الإمبراطور يونغلي 29 00:03:44,020 --> 00:03:46,580 ربما يكون المفتاح الذهبي هناك 30 00:04:06,960 --> 00:04:09,540 زهرة اللوتس البيضاء جادين هي بالفعل المفتاح 31 00:04:10,395 --> 00:04:11,965 يبدو أنه هذا المفتاح الذهبي 32 00:04:13,655 --> 00:04:14,655 ثاني شاب سيد 33 00:04:15,040 --> 00:04:16,920 لقد كلفني جلالة الملك بمهمة سرية 34 00:04:16,920 --> 00:04:18,800 لحماية هذا المفتاح الذهبي شخصيًا 35 00:04:26,525 --> 00:04:29,065 أمرت المحكمة والدي بإرسال بقايا الإمبراطور يونغلي 36 00:04:29,660 --> 00:04:31,880 هل يمكن أن يكون بسبب هذا المفتاح الذهبي؟ 37 00:04:31,880 --> 00:04:34,780 حول هذا المفتاح الذهبي ، هل يمكن أن يكون هناك استخدام خاص؟ 38 00:04:34,780 --> 00:04:36,060 ثاني شاب سيد 39 00:04:36,060 --> 00:04:37,580 لقد قمت بالفعل بإرساله إلى وجهته 40 00:04:37,580 --> 00:04:38,840 لقد أنجزت مهمتك 41 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 عندما تعود ، يجب أن تشرح ذلك للورد Pingxi 42 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 حول الأعمال الأخرى 43 00:04:43,400 --> 00:04:46,620 سامحني ، لا أستطيع أن أخبرك 44 00:04:46,980 --> 00:04:48,560 أنا من قال شيئًا خاطئًا 45 00:04:48,560 --> 00:04:50,840 السيد الشاب الثاني ، يجب أن تكون متعبًا من الركوب الطويل على الحصان 46 00:04:50,840 --> 00:04:52,780 يرجى الراحة في محطة البريد أمام 47 00:04:52,780 --> 00:04:54,180 لو سمحت 48 00:04:54,180 --> 00:04:55,440 شكرا جزيلا للقائد شو 49 00:04:55,560 --> 00:04:57,560 [مجتهد في السياسة ورعاية شعبها] 50 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 قائد 51 00:05:13,025 --> 00:05:15,085 لمن تظهر هذا الوجه المثير للشفقة؟ 52 00:05:15,415 --> 00:05:16,485 أنا لن أكلك 53 00:05:18,100 --> 00:05:19,760 من يعرف متى تظهر شخصيتك المرحة 54 00:05:19,760 --> 00:05:20,920 سواء كنت ستأكلني أم لا 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,440 لما؟ أنت حقا تعاملني كنمر؟ 56 00:05:23,780 --> 00:05:27,100 حسنًا ، حتى لو كنت نمرًا ، فأنت قنفذ 57 00:05:27,100 --> 00:05:28,820 عندما يكون جسدك كله مسامير ، كيف أفترض أن آكل؟ 58 00:05:28,820 --> 00:05:31,080 بالنسبة لي أنت مخيف أكثر من نمر 59 00:05:31,080 --> 00:05:32,740 بأمر واحد ، المسامير على جسدي كله 60 00:05:32,740 --> 00:05:34,540 سوف يتم انتزاعها ، وبالكفاءة العارية 61 00:05:34,540 --> 00:05:37,560 متى استخدمت منصبي كإمبراطور للتنمر عليك؟ 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,200 في الغالب ، كنت أخوك الصغير لونج 63 00:05:40,200 --> 00:05:41,980 متى تعاملت مع نفسي كإمبراطور؟ 64 00:05:41,980 --> 00:05:45,760 ثم من يدري ، عندما تكون الإمبراطور أو الأخ الصغير لونغ 65 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 عندما يتعلق الأمر بالدولة والأعمال المهمة 66 00:05:48,120 --> 00:05:49,280 ثم أنا الإمبراطور 67 00:05:49,280 --> 00:05:50,840 عادة ، في بعض الأحيان ، عندما أخرج من ذاتي المرحة 68 00:05:50,840 --> 00:05:52,500 مضايقتك والتنمر عليك ، هذا ليس صحيحًا 69 00:05:52,500 --> 00:05:54,020 مضايقة أو تخويف بواسطتك 70 00:05:54,020 --> 00:05:55,460 ثم أنا الأخ الصغير لونج 71 00:05:55,460 --> 00:05:57,380 إذن هل تتحدث معي الآن عن البلد والأعمال المهمة 72 00:05:57,380 --> 00:05:58,660 أم أنك تخطط لمضايقتي والتنمر علي؟ 73 00:05:58,660 --> 00:05:59,720 هذا ليس كل شيء ، أيها القائد 74 00:05:59,720 --> 00:06:01,440 هناك بعض الأعمال المهمة التي أحتاج إلى مناقشتها معك 75 00:06:01,440 --> 00:06:03,820 ثم جلالة الملك ، يرجى العودة إلى مقعدك الإمبراطوري ، وسنناقش ذلك بشكل صحيح بعد ذلك 76 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 هل هذا عادي او طبيعي؟ 77 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 أخبرني 78 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 قائد 79 00:06:15,385 --> 00:06:17,775 لقد طلبت بالفعل Songgotu ومجموعة من المقاتلين الخبراء 80 00:06:17,780 --> 00:06:18,900 لمراقبة Oboi 81 00:06:18,900 --> 00:06:21,200 لكن أنا ابن الجنة ، يجب أن أحافظ على كلماتي 82 00:06:21,200 --> 00:06:24,340 لقد وعدت أوبوي بالسماح له بالاعتناء بشبكة المعلومات 83 00:06:24,660 --> 00:06:25,580 وبالتالي 84 00:06:25,580 --> 00:06:29,460 لا يمكن لـ Songgotu والآخرين التدخل في عمل رجال Oboi 85 00:06:29,460 --> 00:06:31,580 لا يمكننا السماح للكثير من الناس بمعرفة هذا الأمر 86 00:06:31,580 --> 00:06:34,300 أفكر في إرسالك أنت وأخيك لمراقبة أوبوي 87 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 اتبع عبيده لتكوين انطباع عن شبكة معلوماته بالكامل 88 00:06:42,495 --> 00:06:43,695 بصرف النظر عن Songgotu 89 00:06:44,365 --> 00:06:47,255 أرسل جلالة الملك الطبيب الإمبراطوري لي ويغيب عن شيشو 90 00:06:47,255 --> 00:06:50,105 إلى قصر Oboi لمراقبة أوبوي 91 00:06:52,600 --> 00:06:54,560 ثم وفقا لكم 92 00:06:54,560 --> 00:06:57,800 هل يمكن الوثوق بهذين الشقيقين لي؟ 93 00:06:58,525 --> 00:07:01,685 اختار جلالة الملك بنفسه الشقيقين لي 94 00:07:02,445 --> 00:07:03,445 عبدك 95 00:07:04,115 --> 00:07:05,115 لا تجرؤ على التعليق عليه 96 00:07:06,040 --> 00:07:08,240 كن جريئا وقلها 97 00:07:08,240 --> 00:07:11,920 بغض النظر عما تقوله ، سوف أسامحك 98 00:07:12,380 --> 00:07:13,940 شكرا لك ، الإمبراطورة الكبرى الأرملة 99 00:07:15,140 --> 00:07:16,760 عبدك يفكر 100 00:07:16,760 --> 00:07:19,795 الشقيقان لي قادران تمامًا 101 00:07:19,800 --> 00:07:21,500 لتكون قادرة على مساعدة جلالة الملك 102 00:07:21,500 --> 00:07:23,940 لذلك يمكننا القول إنهم مخلصون تمامًا لجلالة الملك 103 00:07:24,520 --> 00:07:26,340 لكن أوبوي قال 104 00:07:26,340 --> 00:07:28,600 لا نعرف خلفية الشقيقين لي 105 00:07:28,600 --> 00:07:29,860 التلاعب بالنوايا السيئة 106 00:07:29,860 --> 00:07:31,660 ثم بعد ذلك عبدك 107 00:07:32,400 --> 00:07:34,280 لا تعرف أين تقف 108 00:07:36,260 --> 00:07:38,040 الآن جلالة الملك 109 00:07:38,040 --> 00:07:40,500 ثق في الأشقاء لي 110 00:07:40,500 --> 00:07:43,460 لذلك لا يمكنني حقاً قول أي شيء عن هذا 111 00:07:43,460 --> 00:07:46,400 لكنهم جميعاً جاؤوا من الريف 112 00:07:47,035 --> 00:07:48,685 إنهم في الحقيقة مشبوهون بعض الشيء 113 00:07:49,020 --> 00:07:50,880 من الأفضل أن نضع حذرنا قليلاً 114 00:07:51,220 --> 00:07:54,500 اعذري هذا الخادم لكونه جريئًا على سؤال الإمبراطورة العظيمة 115 00:07:54,535 --> 00:07:56,315 دع هذا العبد يذهب أيضًا إلى قصر Oboi 116 00:07:56,785 --> 00:08:00,195 أولاً ، يمكنني مساعدة جلالة الملك في مراقبة أوبوي 117 00:08:00,405 --> 00:08:03,085 ثانيًا ، يمكنني أيضًا الاستثمار 118 00:08:03,085 --> 00:08:05,855 ماذا يفعل هذان الشقيقان لي 119 00:08:08,880 --> 00:08:10,600 سأعطيك أمرا 120 00:08:11,060 --> 00:08:13,580 للسماح لك بالذهاب إلى قصر Oboi بحرية 121 00:08:13,900 --> 00:08:15,540 يجب أن نتذكر 122 00:08:15,540 --> 00:08:19,120 عندما تكتشف شيئًا ما ، يجب عليك الإبلاغ عنه فورًا 123 00:08:19,120 --> 00:08:21,240 تذكر ، لا تقلق جلالة الملك 124 00:08:21,625 --> 00:08:23,065 عبدك يفهم 125 00:08:25,380 --> 00:08:27,740 [قصر أوبوي] 126 00:08:37,200 --> 00:08:40,700 جلالة الملك لا يشك فيك ، أليس كذلك؟ 127 00:08:40,995 --> 00:08:42,085 ليس الان 128 00:08:42,695 --> 00:08:46,055 ومع ذلك ، فهم يحققون في هوية الجاسوس 129 00:08:46,625 --> 00:08:49,205 أي من الأشخاص الذين أرسلتهم 130 00:08:49,205 --> 00:08:52,175 ومساعدك الموثوق به وأهل القصر الموصى به 131 00:08:52,820 --> 00:08:54,060 تم التخلص منهم جميعا 132 00:08:54,060 --> 00:08:56,200 تم استبدالهم جميعًا برجال Songgotu 133 00:08:56,200 --> 00:08:58,400 يبدو أن هذا الرجل العجوز سيعاني من الهزيمة 134 00:08:59,640 --> 00:09:02,700 لقد وضع جلالة الملك سونغوتو في موقع مهم 135 00:09:03,735 --> 00:09:06,675 إذا كنت تفكر في تبديل الجوانب مع Songgotu 136 00:09:07,915 --> 00:09:09,005 أنا لا أجرؤ على ذلك 137 00:09:09,380 --> 00:09:10,460 حياة عبدك 138 00:09:11,420 --> 00:09:13,420 لا يزال في يد فخامته 139 00:09:13,420 --> 00:09:15,240 - أفترض أنك لن تجرؤ حتى - نعم ، نعم ، نعم 140 00:09:19,485 --> 00:09:22,005 هذه حبوب دابو لهذا الشهر 141 00:09:22,265 --> 00:09:24,765 - خذها - شكرا جزيلا ، صاحب السعادة 142 00:09:30,385 --> 00:09:32,005 الآن ، هذا الإمبراطور 143 00:09:32,665 --> 00:09:34,525 يهتم فقط بـ Songgotu 144 00:09:35,585 --> 00:09:37,835 وشقيقان لي 145 00:09:38,180 --> 00:09:40,700 إنه لا يحاول حتى الاستماع إلى كلام هذا الرجل العجوز 146 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 وماذا عن هذا؟ 147 00:09:44,620 --> 00:09:46,140 عند عودتك للقصر 148 00:09:46,140 --> 00:09:50,200 أمام جراند الإمبراطورة الأرملة كلمة طيبة بالنسبة لي 149 00:09:50,835 --> 00:09:54,095 دع الإمبراطورة الكبرى الأرملة تلتقي بهذا الرجل العجوز بهدوء 150 00:09:54,865 --> 00:09:58,345 أخبر جراند الإمبراطورة الأرملة أن لدي شيئًا مهمًا لأبلغه 151 00:09:58,365 --> 00:10:00,035 هذا العبد العجوز جرب هذا من قبل 152 00:10:00,375 --> 00:10:02,255 لكن الإمبراطورة الكبرى الأرملة قالت 153 00:10:04,075 --> 00:10:06,705 ماذا قالت الإمبراطورة الكبرى الأرملة؟ قل لي بصراحة 154 00:10:08,060 --> 00:10:09,600 قالت الإمبراطورة الكبرى الأرملة 155 00:10:09,600 --> 00:10:12,100 فخامته متعجرف وعنيدة 156 00:10:12,425 --> 00:10:15,005 في الأيام الماضية ، لقد ساعدتها ضد Dorgon 157 00:10:15,200 --> 00:10:16,820 إذا كنتما ستلتقيان 158 00:10:16,820 --> 00:10:18,860 أنتما الاثنان قد تعيدان فتح الجروح القديمة 159 00:10:18,860 --> 00:10:20,780 سيكون من الصعب عليها 160 00:10:20,780 --> 00:10:23,500 إنها تريدك أن تهدأ 161 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 عندما تصل إلى الفهم الكامل 162 00:10:25,540 --> 00:10:26,820 ثم ستأتي لرؤيتك 163 00:10:29,020 --> 00:10:31,480 لا عجب أن هناك قول مأثور من الريف 164 00:10:31,980 --> 00:10:33,840 "فم الثعبان الأخضر" 165 00:10:33,840 --> 00:10:35,600 "الإبرة على ذيل دبور" 166 00:10:35,600 --> 00:10:37,040 "كلاهما ليسا سامين" 167 00:10:37,560 --> 00:10:39,380 "نية المرأة هي الأشد كيدًا" 168 00:10:40,465 --> 00:10:43,335 هذه المرأة خبيثة وماكرة في نفس الوقت 169 00:10:45,685 --> 00:10:48,355 في ذلك الوقت من أجل جعل Fulin يصعد العرش 170 00:10:48,535 --> 00:10:51,815 لقد استخدمت جمالها لإغواء ذلك Dorgon 171 00:10:52,880 --> 00:10:55,120 بعد أن كان فولين في السلطة 172 00:10:55,120 --> 00:10:57,640 ثم استخدمت هذا الرجل العجوز للتعامل مع Dorgon 173 00:10:57,640 --> 00:11:00,880 الآن حفيدها في السلطة 174 00:11:01,215 --> 00:11:02,305 الآن أنها 175 00:11:04,045 --> 00:11:06,285 لا يمكنني تحمل هذا الرجل العجوز بعد الآن 176 00:11:55,815 --> 00:11:58,205 - أعيدوا دوائي - ما الذي يتناوله غونغ غونغ؟ 177 00:11:59,645 --> 00:12:00,645 الطبيب الإمبراطوري لي 178 00:12:01,500 --> 00:12:03,800 أنت تدخل غرفتي في وقت متأخر من الليل 179 00:12:03,800 --> 00:12:06,840 ماذا تخطط؟ ألم نتفق عليه بالفعل؟ 180 00:12:07,515 --> 00:12:10,975 قبل أن يكون لدينا فهم ضمني ، دعونا نساعد بعضنا البعض في القصر 181 00:12:11,245 --> 00:12:13,885 لا داعي للقلق ، أيها الجونغ غونغ 182 00:12:14,195 --> 00:12:16,545 لدي شيء مهم لأناقشه معك الليلة 183 00:12:16,545 --> 00:12:17,875 عن ما؟ 184 00:12:19,135 --> 00:12:20,325 ابن أخيك لي جيانكينغ 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 أنحني لك يا عمي 186 00:12:25,560 --> 00:12:27,520 انت انت 187 00:12:30,155 --> 00:12:31,155 اخو الام 188 00:12:31,475 --> 00:12:33,565 أنا و Yihuan كلاهما من أبناء Li Dingguo 189 00:12:34,405 --> 00:12:36,275 نحن ابن أختك البيولوجي وابنة أختك 190 00:12:50,820 --> 00:12:52,820 يبدو أن ما قاله أوبوي صحيح 191 00:12:52,820 --> 00:12:54,800 أنتما دخلتما القصر بدوافع خفية 192 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 والدي يريد أن ينقل رسالة لك عمي 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,455 على أمل أن يهتم العم بلحمه ودمه 194 00:12:59,455 --> 00:13:01,425 - أن يعاملنا شقيقين .. - توقف عن الكلام 195 00:13:02,300 --> 00:13:04,080 انا اعرف ماذا تريد ان تقول 196 00:13:04,080 --> 00:13:06,420 انا اقول لكم هذا مستحيل 197 00:13:07,320 --> 00:13:08,980 لا تتصل بي عمي مرة أخرى 198 00:13:09,515 --> 00:13:11,255 ليس لديكم جميعًا كعائلتي 199 00:13:11,905 --> 00:13:13,375 يبدو أن والدي كان على حق 200 00:13:14,255 --> 00:13:16,125 العم عزيز فقط على الشهرة والثروة 201 00:13:16,795 --> 00:13:18,985 لا تجعلنا عائلة عزيزي 202 00:13:22,100 --> 00:13:25,500 قل ما تريد ، اذهب وأخبر والدك وأختك 203 00:13:26,220 --> 00:13:27,480 لن أبيعك 204 00:13:27,580 --> 00:13:30,495 لكن أتوسل إليك ، لا تجرني إلى هذا ، حسنًا؟ 205 00:13:30,495 --> 00:13:33,585 بغض النظر عما يحدث ، ليس لديكم أي علاقة بي 206 00:13:33,700 --> 00:13:36,460 بالنسبة لي ، فقد توفي والدك منذ 40 عامًا 207 00:13:36,460 --> 00:13:38,940 يمكنك أيضًا التظاهر بأنني مت منذ 40 عامًا ، أليس كذلك؟ 208 00:13:39,705 --> 00:13:42,555 حسنًا ، دعنا لا نتحدث عن الأسرة 209 00:13:47,535 --> 00:13:48,535 ماذا تفعل؟ 210 00:13:50,940 --> 00:13:52,220 الطبيب الإمبراطوري لي 211 00:13:52,220 --> 00:13:54,620 لست مريضا ، لا داعي للشعور بنبض 212 00:13:54,760 --> 00:13:57,920 أنا لا أشعر بنبضك ، لكني أشعر بنبضات قلبك 213 00:13:58,060 --> 00:13:59,780 الآن سوف أطرح عليك أسئلة كثيرة 214 00:13:59,780 --> 00:14:01,540 إذا كنت تجرؤ على الكذب 215 00:14:01,540 --> 00:14:03,900 سيكون نبضك غير مستقر 216 00:14:04,675 --> 00:14:06,645 أنت ووالدك في الواقع نوعان من البازلاء في قدر 217 00:14:06,960 --> 00:14:09,260 يخطط ضدي أكثر من أن يكون لي عاطفة 218 00:14:09,260 --> 00:14:10,840 اخو الام 219 00:14:10,840 --> 00:14:12,420 ما دمت تعطيني الصندوق النحاسي 220 00:14:12,560 --> 00:14:14,360 سنواصل اتفاقنا 221 00:14:14,360 --> 00:14:16,760 سيكون لدينا فهم ضمني ولن نعترض طريق بعضنا البعض 222 00:14:17,165 --> 00:14:18,165 صندوق نحاسي؟ 223 00:14:18,800 --> 00:14:20,000 أي صندوق نحاسي؟ 224 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 عمي ، لا تتظاهر بأنك لا تعرف أي شيء 225 00:14:22,340 --> 00:14:25,180 لقد ذهبت للتو إلى قصر Oboi في وقت متأخر من الليل ، لكنك لم تأخذ الصندوق النحاسي معك 226 00:14:25,635 --> 00:14:28,735 لذا فإن الصندوق النحاسي لا يزال مخفيًا في هذا القصر 227 00:14:28,740 --> 00:14:30,540 انت تعني ذلك 228 00:14:30,540 --> 00:14:33,520 صندوق نحاسي يحتوي على خرائط الكنز وقائمة الناجين الأشرار من سلالة مينغ السابقة 229 00:14:34,360 --> 00:14:37,000 ألم يأخذها Yihuan من قصر Oboi بالفعل؟ 230 00:14:37,000 --> 00:14:38,980 ثم جلالة الملك وجدها في مبنى Yonghe؟ 231 00:14:42,475 --> 00:14:43,985 هذا الصندوق النحاسي مزيف 232 00:14:44,675 --> 00:14:45,795 الصندوق النحاسي الحقيقي 233 00:14:46,120 --> 00:14:47,780 شخص ما سرقها من مبنى Yonghe 234 00:14:47,780 --> 00:14:50,020 - هل تعتقد أنني سرقته؟ - من آخر يمكن أن يكون؟ 235 00:14:51,340 --> 00:14:53,005 أعلم أن عمي يريد الصندوق النحاسي 236 00:14:53,005 --> 00:14:54,955 التجارة مقابل ترياق حبوب دابو 237 00:14:56,505 --> 00:14:57,505 اخو الام 238 00:14:57,725 --> 00:14:59,165 لا يجوز لك مساعدتنا 239 00:14:59,475 --> 00:15:02,385 لكن لا يمكنك مساعدة أوبوي ، هذا الشيطان يقتل الناس بلا رحمة 240 00:15:05,200 --> 00:15:07,260 الترياق المضاد لحبوب دابو 241 00:15:07,260 --> 00:15:08,160 يمكنني أن أعطيك الترياق 242 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 طالما أنك تعطينا الصندوق النحاسي 243 00:15:09,840 --> 00:15:10,940 ثم كل شهر 244 00:15:10,940 --> 00:15:13,800 سأعطيك الترياق لحبوب دابو شخصيًا 245 00:15:14,855 --> 00:15:18,235 لذا لا يحتاج العم أن يخضع لأوبوي 246 00:15:18,425 --> 00:15:19,915 لذلك أنت قادر على توفير ترياق لسم حبوب دابو 247 00:15:21,265 --> 00:15:23,175 لا عجب أنك تجرأت على عصيان أوبوي 248 00:15:24,260 --> 00:15:26,780 لكن هذا الصندوق النحاسي ليس في حقيقته حقًا 249 00:15:26,780 --> 00:15:30,140 ابن أخي العزيز بما أن لديك ترياق دابو ، إذن أعطني الترياق 250 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 عم متأكد يتغير بسرعة 251 00:15:33,240 --> 00:15:35,620 لقد قلت الآن أنك لن تتعرف علينا كأسرتك 252 00:15:36,265 --> 00:15:38,665 الآن أنت تناديني يا ابن أخي العزيز 253 00:15:39,245 --> 00:15:41,835 أنا ، أنا ، ليس لدي خيار ، لقد اضطررت 254 00:15:42,245 --> 00:15:45,105 مثل القول المأثور: "الحياة السيئة خير من الموت الطيب". 255 00:15:45,105 --> 00:15:46,105 حسن 256 00:15:46,220 --> 00:15:48,320 لأن العم يريد أن يعيش ولا يموت 257 00:15:48,320 --> 00:15:50,160 طالما أنك على استعداد لتزويدنا بالصندوق النحاسي 258 00:15:50,160 --> 00:15:52,820 سأعطيك الترياق على الفور 259 00:15:52,820 --> 00:15:54,840 أنا حقا لا أملك الصندوق النحاسي 260 00:15:54,840 --> 00:15:56,700 فكر في الأمر ، يا له من سر كبير 261 00:15:56,700 --> 00:15:59,540 هل سيخبرني أوبوي حتى عن هذا؟ 262 00:15:59,540 --> 00:16:02,100 حقًا ، لم أسرقها. عليك ان تصدقني 263 00:16:02,580 --> 00:16:05,320 إذا كان العم غير راغب في إعطائنا الصندوق النحاسي للعمل معنا 264 00:16:05,665 --> 00:16:07,565 ثم لا يمكنني إعطائك الترياق 265 00:16:08,105 --> 00:16:11,315 أنت تواصل الاتصال بي عمي ، لكنك تهددني 266 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 أنت تسخر مني لرغبتي في الشهرة والثروة 267 00:16:14,000 --> 00:16:15,280 لا تهتم بالأسرة بالدم 268 00:16:15,280 --> 00:16:16,260 وماذا عنك أنت؟ 269 00:16:16,260 --> 00:16:18,260 إذن أنت لست أنانيًا؟ ليس بدم بارد؟ 270 00:16:21,800 --> 00:16:24,620 من نبضك ، لا يبدو أن عمك يكذب 271 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 علاوة على ذلك 272 00:16:26,200 --> 00:16:30,020 أكدت Yihuan أنك لم تدخل مبنى Yonghe مطلقًا 273 00:16:30,420 --> 00:16:32,000 العم لا يمكنه القيام بفنون الدفاع عن النفس 274 00:16:32,000 --> 00:16:35,400 لذلك لن تكون قادرًا على سرقتها في منتصف الليل من مبنى Yonghe 275 00:16:37,640 --> 00:16:40,000 بما أن العم لا يعرف مكان الصندوق النحاسي 276 00:16:40,000 --> 00:16:42,180 ثم ابن أخيك سيأخذ إجازته 277 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 انتظر 278 00:16:45,885 --> 00:16:46,885 ماذا عن الترياق؟ 279 00:17:17,115 --> 00:17:18,115 انتظر 280 00:17:22,675 --> 00:17:25,145 ألم أعطيك الترياق؟ ما هو الخطأ؟ 281 00:17:28,375 --> 00:17:31,175 منذ أن أعطيتني معروفًا ، من خلال الاحتفاظ بسري وإعطائي الترياق 282 00:17:31,175 --> 00:17:34,025 هناك شيء يجب أن أخبرك به و Yihuan 283 00:17:34,215 --> 00:17:35,215 ما هذا؟ 284 00:17:36,515 --> 00:17:38,365 عندما صفع يهوان جلالة الملك 285 00:17:38,365 --> 00:17:40,860 في الآونة الأخيرة مرض جلالة الملك من المطر 286 00:17:40,860 --> 00:17:42,700 علمت الإمبراطورة الكبرى الأرملة بهذا الأمر على الفور 287 00:17:42,700 --> 00:17:43,740 هل تعرف لماذا؟ 288 00:17:43,740 --> 00:17:45,140 ألم تثرثر لها؟ 289 00:17:45,140 --> 00:17:47,140 في ذلك الوقت لم تكن تعرف أننا عائلة 290 00:17:47,660 --> 00:17:50,260 لذلك انتهزت الفرصة لكسب حظوة من Grand Empress Dowager 291 00:17:50,260 --> 00:17:52,220 - أنا لا ألومك - لم أكن أنا 292 00:17:52,600 --> 00:17:54,440 أنت تعرف سري 293 00:17:54,440 --> 00:17:56,560 كيف يمكنني أن أفعل مثل هذه الأشياء خلف ظهرك؟ 294 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 حتى جلالة الملك يعتقد أنه أنا 295 00:17:59,760 --> 00:18:01,440 هو محبط جدا فيّ 296 00:18:01,440 --> 00:18:03,780 لكنني لا أستطيع أيضًا أن أشرح نفسي ، لكن لا فائدة من شرح ذلك أيضًا 297 00:18:06,325 --> 00:18:07,915 ثم من تعتقد هو؟ 298 00:18:11,120 --> 00:18:13,000 على الرغم من أنني لست متأكدًا بنسبة 100٪ 299 00:18:13,000 --> 00:18:15,980 لكنني متأكد بنسبة 90٪ 300 00:18:15,980 --> 00:18:17,720 أنه قد يكون Songgotu 301 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 Songgotu؟ 302 00:18:20,235 --> 00:18:21,985 عادة ما يعاملنا بشكل جيد 303 00:18:22,655 --> 00:18:24,095 هذا فقط سطحي 304 00:18:24,635 --> 00:18:25,975 في هذه المدينة المحرمة 305 00:18:26,340 --> 00:18:27,700 معاملة الخير ظاهريًا 306 00:18:27,700 --> 00:18:30,480 مثل قتل واحد دون أن يظهر دم 307 00:18:30,880 --> 00:18:32,240 هذا Songgotu 308 00:18:32,240 --> 00:18:34,040 هو ابن Sonin المعين وصيا على العرش 309 00:18:34,040 --> 00:18:35,720 تحت ضغط أوبوي 310 00:18:35,720 --> 00:18:37,880 كان بإمكانه فقط الخضوع وذيله بين ساقيه 311 00:18:37,880 --> 00:18:39,700 لقد ساعدته في الإطاحة بأوبوي 312 00:18:39,700 --> 00:18:42,580 أمام جلالة الملك ، عندها فقط تحدث عنك جيدًا 313 00:18:42,580 --> 00:18:44,220 لكن شخصية Songgotu 314 00:18:44,220 --> 00:18:46,240 إنه متحفظ للغاية 315 00:18:46,240 --> 00:18:49,760 علاوة على ذلك ، فهو العم البيولوجي للإمبراطورة 316 00:18:49,760 --> 00:18:52,060 وجلالة الملك يعامل ييهوان بشكل جيد للغاية 317 00:18:52,060 --> 00:18:54,240 هل يمكن حقا أن يعاملك بشكل جيد؟ 318 00:18:58,120 --> 00:18:59,560 شكرا لك عمي على تذكيرك 319 00:19:01,860 --> 00:19:03,180 لا يجب أن تشكرني بهذه السرعة 320 00:19:03,855 --> 00:19:06,995 30 عامًا في هذه المدينة المحرمة ، لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي 321 00:19:07,355 --> 00:19:09,965 أنا حقًا لا أريد أن أجمع معك 322 00:19:10,040 --> 00:19:11,780 أعط والدك رسالة 323 00:19:11,780 --> 00:19:14,020 من الآن فصاعدًا حتى عندما تقدم في السن وفي الموت ، لا نتفاعل مع بعضنا البعض 324 00:19:14,020 --> 00:19:15,120 من فضلك أعتني 325 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 يطمئن العم 326 00:19:18,685 --> 00:19:20,205 كلماتك سوف أنقلها بالتأكيد 327 00:19:20,780 --> 00:19:22,040 من الآن فصاعدا 328 00:19:22,040 --> 00:19:24,500 أنا ويهوان ، سنحاول ألا نضايقك 329 00:19:26,815 --> 00:19:27,815 هذا كل شئ 330 00:19:41,545 --> 00:19:44,125 - يمكنك النهوض - شكرا لك الإمبراطورة الأرملة 331 00:19:46,355 --> 00:19:49,385 كيف سارت الأمور مع ما أوصيتك؟ 332 00:19:49,780 --> 00:19:51,540 إجابتي لك الإمبراطورة الكبرى الأرملة 333 00:19:51,540 --> 00:19:54,600 كان خادمك يراقب عيني على هذين الشقيقين 334 00:19:54,600 --> 00:19:57,740 في الوقت الحالي لم أعرف شيئًا 335 00:19:59,945 --> 00:20:01,015 لذا فالأمر هكذا 336 00:20:02,355 --> 00:20:05,565 في الواقع ، جلالة الملك يعتبر هذين الشقيقين مهمين 337 00:20:05,565 --> 00:20:07,185 حقا غير عادي 338 00:20:07,800 --> 00:20:09,780 من الآن فصاعدا 339 00:20:09,780 --> 00:20:12,280 أنت تواصل إبقاء عينيك عليها 340 00:20:12,540 --> 00:20:14,980 عندما يكون هناك أي حركة 341 00:20:14,980 --> 00:20:17,020 أي شيء على الإطلاق ، يجب عليك 342 00:20:18,105 --> 00:20:19,955 أبلغني 343 00:20:20,395 --> 00:20:21,395 نعم 344 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 هل رأيت؟ 345 00:20:36,615 --> 00:20:37,625 التابع لأوبوي 346 00:20:38,015 --> 00:20:41,445 يمكن استخدام رمز Oboi للدخول بحرية إلى قصر Oboi والخروج منه 347 00:20:41,620 --> 00:20:44,300 يتم الإبلاغ عن كل شيء مباشرة إلى Oboi 348 00:20:45,200 --> 00:20:47,500 أيضًا وفقًا لاتفاق جلالة الملك وأوبوي 349 00:20:47,500 --> 00:20:49,740 طالما أن أوبوي لا يخطو خطوة واحدة من قصره 350 00:20:50,600 --> 00:20:53,300 سيكون لديه السلطة لرعاية كل شيء 351 00:20:53,300 --> 00:20:55,700 ويمكننا فقط البقاء على عتبة بابوي 352 00:20:55,845 --> 00:20:57,845 تحقق من رمز الجميع 353 00:20:58,305 --> 00:21:01,615 غير قادر على منعهم ، ولا نزع أقنعتهم 354 00:21:01,765 --> 00:21:03,515 لنرى بوضوح كيف تبدو حقا 355 00:21:04,520 --> 00:21:06,040 لا يُسمح بتذويبها بشكل خاص 356 00:21:15,840 --> 00:21:18,560 جلالة الملك هو ابن الجنة ، وهو يحترم كلمته 357 00:21:19,060 --> 00:21:20,460 لكن اللورد سونغوتو 358 00:21:20,460 --> 00:21:22,780 بما أنك تقف خارج هذا ، لتغتنم هذه الفرصة للعصيان؟ 359 00:21:23,495 --> 00:21:25,415 ذيلهم سرا 360 00:21:25,785 --> 00:21:27,405 لما لا؟ 361 00:21:28,275 --> 00:21:29,725 أنا متأكد من أنني أشعر ببعض الخجل حيال ذلك 362 00:21:31,225 --> 00:21:33,575 لقد أرسلت الناس سرا لتذليلهم 363 00:21:34,060 --> 00:21:35,940 لكن هؤلاء أتباع Oboi 364 00:21:35,940 --> 00:21:38,040 كل واحد منهم من ذوي الخبرة 365 00:21:38,040 --> 00:21:40,960 ومهرة في تغيير وجوههم وأجسادهم 366 00:21:41,545 --> 00:21:44,865 جميع حراسي الشخصيين من الإمبراطور هم أبناء الرايات الثمانية 367 00:21:45,620 --> 00:21:47,620 على الرغم من أن بعضهم موهوب 368 00:21:47,620 --> 00:21:49,940 لكن ليس لديهم أي خبرة في عالم Jianghu 369 00:21:49,940 --> 00:21:51,900 لذلك سوف يغيب عن بالهم دائمًا 370 00:22:06,720 --> 00:22:09,360 ألم تغادر بالفعل؟ لماذا عدت بهذه المفاجأة؟ 371 00:22:10,000 --> 00:22:11,760 أتوسل لك 372 00:22:11,760 --> 00:22:13,780 هل تستطيع أنت ووالدك تركني خارج الخطاف؟ 373 00:22:13,780 --> 00:22:15,140 لم تكن حياتي سهلة 374 00:22:15,140 --> 00:22:17,140 هل يمكنني على الأقل قضاء أيام قليلة من الحياة الهادئة؟ 375 00:22:17,140 --> 00:22:19,140 يا عمي لن أجبرك 376 00:22:19,140 --> 00:22:21,080 لمساعدتنا على الانقلاب ضد تشينغ واستعادة أسرة مينغ 377 00:22:21,080 --> 00:22:23,960 أريد فقط أن أتوسل إليكم لمساعدتنا في التخلص من أوبوي 378 00:22:23,960 --> 00:22:25,320 إذا لم يمت Oboi 379 00:22:25,320 --> 00:22:27,780 ليس هذا فقط لنا ، ولكن لك أيضًا 380 00:22:27,780 --> 00:22:28,880 يشكل تهديدا كبيرا 381 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 لكن أوبوي وجلالة الملك قد توصلا بالفعل إلى اتفاق 382 00:22:31,100 --> 00:22:32,700 جلالة الملك وضعه فقط في الإقامة الجبرية 383 00:22:32,700 --> 00:22:34,420 بالتأكيد لن يقتل أوبوي 384 00:22:34,420 --> 00:22:36,180 لو تمكنت من التخلص من أوبوي 385 00:22:36,180 --> 00:22:38,500 ألن أجبر على إيذاء جلالة الملك؟ 386 00:22:41,880 --> 00:22:43,080 كانغشي يحتقر أوبي 387 00:22:43,720 --> 00:22:45,580 سبب عدم تمكنه منه من قبل 388 00:22:45,580 --> 00:22:48,300 لأن Oboi لديه ورقة مساومة 389 00:22:49,800 --> 00:22:51,840 إذا تمكنا من تدمير ورقة المساومة هذه 390 00:22:51,840 --> 00:22:54,480 هل سيسمح له كانغشي بالعيش؟ 391 00:22:56,535 --> 00:22:59,405 إذن هيا ، ماذا تريدني أن أفعل؟ 392 00:23:00,640 --> 00:23:02,700 ساعد العم أوبوي هذه السنوات العديدة 393 00:23:02,700 --> 00:23:05,600 لقد وضع جواسيس في المحافظات الثلاثة وائتلافنا 394 00:23:05,895 --> 00:23:07,435 هل يعرف العم أي شيء عن هذا؟ 395 00:23:09,945 --> 00:23:12,795 حول Oboi ، إنه شديد السرية 396 00:23:12,895 --> 00:23:16,295 مثل هذه المعلومات السرية ، لن يسربها لي أبدًا 397 00:23:17,620 --> 00:23:19,700 زرع الجواسيس 398 00:23:19,700 --> 00:23:21,580 سوف نتواصل معه مباشرة 399 00:23:21,580 --> 00:23:24,360 لكن الجواسيس لا يعرفون بعضهم البعض 400 00:23:24,820 --> 00:23:26,900 لدى أوبي العديد من الجواسيس الذين يعملون معه 401 00:23:27,500 --> 00:23:29,880 عندما يتواصل أوبوي وجواسيسه 402 00:23:30,420 --> 00:23:31,720 هل هناك أي قواعد؟ 403 00:23:31,720 --> 00:23:33,980 إذا حدث شيء مهم وعليهم الإبلاغ بشكل عاجل 404 00:23:34,060 --> 00:23:36,940 ستكون هناك طريقة خاصة للقائهم 405 00:23:37,300 --> 00:23:39,760 إذا لم يكن هناك شيء مهم يحتاج إلى الإبلاغ عنه 406 00:23:39,760 --> 00:23:41,800 سوف يجتمعون كل شهر في نفس الوقت 407 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 وقم بعمل تقرير روتيني 408 00:23:44,080 --> 00:23:47,120 كل أول يوم من الشهر الحادي عشر والحادي والعشرون 409 00:23:47,455 --> 00:23:50,515 سيأتي ليجدني لأبلغه بكل ما يحدث في القصر 410 00:23:50,515 --> 00:23:53,745 كل ثاني يوم من الشهر ، الثاني عشر والثاني والعشرين 411 00:23:53,880 --> 00:23:58,160 سيذهب ليجد الجاسوس في اللورد Pingxi لإبلاغ أوبوي 412 00:23:58,160 --> 00:24:00,040 كل ثالث يوم من الشهر 413 00:24:00,360 --> 00:24:04,680 وكان المسؤولون المدنيون والعسكريون الذين يراقبون من العاصمة يرفعون تقاريره إليه 414 00:24:04,760 --> 00:24:08,020 ثم متى يلتقي بالجواسيس من التحالفات المناهضة لتشينغ؟ 415 00:24:08,020 --> 00:24:09,760 سيكون ذلك في اليوم الخامس من كل شهر 416 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 15 417 00:24:10,940 --> 00:24:13,700 الخامس والعشرون ، كل الأيام مع وجود 5 بداخله 418 00:24:13,700 --> 00:24:15,020 غدا سيكون اليوم الخامس من الشهر 419 00:24:16,500 --> 00:24:18,780 اللورد Songgotu ، ماذا عن هذا؟ 420 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 الليلة ، سوف أرتدي كشخص من عالم Jianghu 421 00:24:22,725 --> 00:24:24,795 سأجد طريقة للوصول إلى غرفة الدراسة في Oboi 422 00:24:25,060 --> 00:24:27,295 ويسرق الرسائل السرية لرؤسائه 423 00:24:27,300 --> 00:24:29,220 ثم ذيل هؤلاء الجواسيس 424 00:24:29,220 --> 00:24:32,040 - ربما يمكننا معرفة شيء عنهم - فكرة جيدة 425 00:24:33,375 --> 00:24:35,585 كنت أعرف أن الطبيب الإمبراطوري لديه مهارات طبية رائعة 426 00:24:35,585 --> 00:24:38,645 ولكن أن يكون لديك أيضًا مهارات عسكرية غير عادية ، مثل Oboi 427 00:24:38,865 --> 00:24:41,075 إذا كان الطبيب الإمبراطوري لي على استعداد لمساعدتنا 428 00:24:41,300 --> 00:24:43,100 ثم سيكون ذلك رائعًا حقًا 429 00:24:44,020 --> 00:24:46,945 عندما يحين ذلك الوقت ، سأحتاج إلى مساعدة اللورد سونجو 430 00:24:46,945 --> 00:24:49,875 للتأكد من أن هؤلاء الرؤساء لن يقفوا في طريقنا 431 00:24:49,875 --> 00:24:51,025 لا مشكلة 432 00:24:51,495 --> 00:24:54,235 - أنا ، Songgotu ، سأعتني بها - حسنًا 433 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 ناساي 434 00:25:10,675 --> 00:25:11,675 اخو الام 435 00:25:12,305 --> 00:25:14,885 الليلة أنت والآخرون 436 00:25:14,980 --> 00:25:17,535 - لا حاجة للذهاب في دورية في قصر Oboi - نعم 437 00:25:17,580 --> 00:25:20,620 أنت فقط بحاجة للتجول في قصر Oboi 438 00:25:21,145 --> 00:25:23,715 كل ما يحدث داخل القصر 439 00:25:24,015 --> 00:25:26,945 أنت بحاجة إلى التظاهر بأنك لم تسمع شيئًا من قبل ، هل تفهم؟ 440 00:25:27,680 --> 00:25:29,160 حسنا عمي 441 00:25:29,160 --> 00:25:32,080 - أفهم - حسنًا ، يمكنك أن تأخذ إجازتك الآن 442 00:25:41,355 --> 00:25:44,215 Brother Pig ، الرجل الذي يعود إلى Oboi اليوم 443 00:25:44,255 --> 00:25:45,965 هل يمكن أن يكون شخصًا من وادي اللؤلؤة في مينغ؟ 444 00:25:46,780 --> 00:25:47,900 انه ممكن 445 00:25:48,360 --> 00:25:50,680 هناك عدة عشرات من المنظمات داخل التحالف المناهض لتشينغ 446 00:25:50,680 --> 00:25:53,480 يعد Pearl Valley of the Ming أكبرها وأفضل سمعة 447 00:25:53,480 --> 00:25:55,500 علاوة على ذلك ، سر الصندوق النحاسي 448 00:25:55,500 --> 00:25:56,900 تم تسريبه من لؤلؤة وادي مينغ 449 00:25:56,900 --> 00:25:58,520 إذا كان أحدهم من Pearl Valley of the Ming 450 00:25:58,520 --> 00:26:00,520 هل يمكن أن يكون شخص ما نعرفه؟ 451 00:26:00,520 --> 00:26:02,220 من تعتقد أنه قد يكون؟ 452 00:26:02,220 --> 00:26:03,800 الاخوة في الوادي 453 00:26:03,805 --> 00:26:06,255 هم الذين نعرفهم منذ عقود ، أيها الأصدقاء المقربون 454 00:26:07,520 --> 00:26:09,060 لا أجرؤ على تخمين عشوائي 455 00:26:16,440 --> 00:26:18,620 الأخ خنزير ، أنا متوتر للغاية 456 00:26:19,500 --> 00:26:20,740 تكلم بهدوء 457 00:26:20,975 --> 00:26:22,865 خطى هي فنون الدفاع عن النفس الخفيفة عالية 458 00:26:23,805 --> 00:26:24,855 لا يمكننا حملهم على معرفة عنا 459 00:26:25,435 --> 00:26:27,635 الأخ خنزير ، هذا الشخص 460 00:26:27,680 --> 00:26:30,840 تنكر هكذا ، لدرجة عدم فضح بنيته 461 00:26:31,100 --> 00:26:34,000 إنه أكثر حرصًا من الآخرين ، ويخشى أن يتعرف عليه أحد 462 00:26:35,160 --> 00:26:38,060 لدي شعور بأننا نعرف هذا الشخص 463 00:26:38,580 --> 00:26:39,580 علاوة على ذلك 464 00:26:39,960 --> 00:26:42,320 - نحن على دراية بهذا الشخص - لا تخمن بشكل عشوائي 465 00:26:43,380 --> 00:26:45,180 لأن هذا الشخص من جانبنا 466 00:26:45,180 --> 00:26:48,380 يجب أن يكون قد علم بالفعل أننا نعلم بوجوده 467 00:26:48,920 --> 00:26:51,040 لكنه لا يزال يجرؤ على المجازفة بنفسه للوصول إلى هنا 468 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 يجب أن يكون لديه شيء مهم لإبلاغ أوبوي 469 00:26:55,540 --> 00:26:57,800 عندما يخرج ، تتبعه بهدوء 470 00:26:57,800 --> 00:26:59,320 تعرف على هويته 471 00:26:59,580 --> 00:27:02,080 - حسنًا - سأجد طريقة لاغتيال أوبوي 472 00:27:02,460 --> 00:27:05,860 يجب ألا ندعه يعود إلى كانغشي 473 00:27:07,340 --> 00:27:08,340 انه يخرج 474 00:27:24,155 --> 00:27:25,155 الأخت الصغيرة هوان 475 00:27:25,320 --> 00:27:27,060 هذا الشخص أقوى منك 476 00:27:27,060 --> 00:27:28,980 من فضلك لا تواجهه وجها لوجه 477 00:27:28,980 --> 00:27:31,420 إذا رآك ، أجهض المهمة على الفور واهرب 478 00:27:31,420 --> 00:27:33,760 - حياتك أهم - حسنا 479 00:27:33,760 --> 00:27:35,460 أعرف يا أخي خنزير 480 00:27:35,460 --> 00:27:36,780 هل مازلت لا تعرفني؟ 481 00:27:36,780 --> 00:27:38,560 منذ قليل ، لم أكن شجاعًا 482 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 بالتأكيد لن أواجهه وجهاً لوجه 483 00:27:41,020 --> 00:27:42,440 أنت مع ذلك 484 00:27:42,440 --> 00:27:44,160 فنون الدفاع عن النفس في أوبي عالية المستوى حقًا 485 00:27:44,160 --> 00:27:46,140 يجب أن تكون حذرا ، لا تتأذى 486 00:27:46,140 --> 00:27:48,400 كن مطمئنًا ، لن أؤذي نفسي 487 00:27:48,880 --> 00:27:51,460 لن أتركك وحدك في هذا العالم 488 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 هيا بنا 489 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 احذر 490 00:28:30,580 --> 00:28:31,480 لا تركض 491 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 أين هو؟ 492 00:29:05,200 --> 00:29:07,400 أطلق النار ، لقد فقدته 493 00:29:08,120 --> 00:29:09,820 سوف يضحك علي Brother Pig مرة أخرى 494 00:29:19,040 --> 00:29:20,700 من أنت، إنت مين؟ 495 00:30:09,000 --> 00:30:10,660 لم أتوقع منه أبدًا أن يكون حريصًا إلى هذا الحد 496 00:30:11,120 --> 00:30:13,140 الرسائل بينه وبين مرؤوسيه 497 00:30:13,140 --> 00:30:14,780 كلها مكتوبة بلغة مشفرة 498 00:30:15,080 --> 00:30:17,720 حتى لو أخذها الغرباء ، فلن يفهموها 499 00:30:40,600 --> 00:30:43,120 يرجى عدم إعادة تحميل الترجمات إلى أي مواقع درامية. فهذه ترجمات سيئة الصنع لأغراض التدريب47115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.