Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,964
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,048 --> 00:00:04,510
[shouting] Don't spit that out!
3
00:00:04,593 --> 00:00:05,970
[whimpers]
4
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
Mrs. Keyes is safe in custody.
5
00:00:08,601 --> 00:00:09,937
[Lawrence] We have a situation.
6
00:00:10,020 --> 00:00:12,526
A fugitive Handmaid
captured in Chicago.
7
00:00:12,609 --> 00:00:13,611
Do with her what you will.
8
00:00:14,195 --> 00:00:15,364
[Janine] Aunt Lydia, please.
9
00:00:15,447 --> 00:00:17,577
Just don't send me
back into service.
10
00:00:17,661 --> 00:00:19,413
I'd rather die here.
11
00:00:19,497 --> 00:00:21,835
Whatever are we going
to do with you?
12
00:00:22,044 --> 00:00:25,927
Anger is necessary to heal.
But we can't live there.
13
00:00:26,010 --> 00:00:28,766
Why does healing
have to be the only goal?
14
00:00:28,891 --> 00:00:31,563
Why can't we be as furious
as we feel?
15
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
16
00:00:35,738 --> 00:00:36,699
[heels clicking]
17
00:00:36,782 --> 00:00:39,412
She could put us both away
for the maximum sentence
18
00:00:39,495 --> 00:00:41,667
and prevent you from being
a mother to your son.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,336
We need to drop our fight.
20
00:00:43,588 --> 00:00:45,508
My name is June Osborn.
21
00:00:45,592 --> 00:00:47,303
Fred Waterford and Serena Joy
22
00:00:47,386 --> 00:00:50,893
imprisoned me, beat me,
and raped me.
23
00:00:50,977 --> 00:00:51,937
No. No! Stop!
24
00:00:52,062 --> 00:00:54,400
The underground
resistance movement in Gilead
25
00:00:54,526 --> 00:00:57,323
provided the means
for me to escape.
26
00:00:57,406 --> 00:00:59,536
I couldn't leave
my daughter Hannah behind.
27
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
So I stayed.
28
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
To bring her back to her father.
29
00:01:07,259 --> 00:01:08,303
[gasps softly]
30
00:01:08,428 --> 00:01:10,057
I'm her mother.
31
00:01:10,182 --> 00:01:12,436
It is my job to protect her.
32
00:01:12,520 --> 00:01:14,106
And I failed.
33
00:01:16,235 --> 00:01:17,989
[Luke sobbing]
34
00:01:18,073 --> 00:01:21,329
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
35
00:01:30,097 --> 00:01:32,101
[church bells ringing]
36
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
I'm sorry.
37
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
Luke, I'm...
38
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
âI'm so sorry.
âNo.
39
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
They put Hannah
in that situation.
40
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
Those fucking animals.
41
00:02:22,535 --> 00:02:23,996
Whatever happened there,
42
00:02:24,079 --> 00:02:25,917
that is on them,
that is not on you.
43
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
She's safe now.
44
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
Nick told me she's back home.
45
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
She's home?
46
00:02:43,577 --> 00:02:46,374
Home is here.
Home is here with us.
47
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
I know.
48
00:02:52,554 --> 00:02:56,603
We have to find her
and bring her to Canada.
49
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
How?
50
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
How do we do that from here?
51
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
We can do it.
52
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
We can do it together.
53
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
Hey, June. June...
54
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
I promise you.
55
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
We can do it together.
56
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
Let me show you
what I've tried so far.
57
00:03:31,632 --> 00:03:33,844
Yeah, I leaned on everyone
in the Embassy.
58
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
They run when they see me now.
59
00:03:36,683 --> 00:03:39,104
This is our lawsuits
that went nowhere.
60
00:03:39,188 --> 00:03:41,359
This is info from activists
in the underground.
61
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
These are interviews
with people who escaped.
62
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
You did all this?
63
00:03:47,872 --> 00:03:50,168
There's not a day that went by
that I shouldn't have done more.
64
00:03:50,544 --> 00:03:52,548
[footsteps approaching]
65
00:03:54,969 --> 00:03:56,347
â[Moira] Hey.
â[Luke] Oh, hey.
66
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
What's goin' on?
Why's all this out?
67
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
[June] I told Luke about
the last time I saw her.
68
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
He knows everything now.
About Hannah.
69
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
[Luke] Yeah, I got a VIP
on my side now.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
[Moira] Well, you got 86 kids
outta Gilead.
71
00:04:12,797 --> 00:04:14,801
You have power. Use it.
72
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
Thanks.
73
00:04:20,604 --> 00:04:24,863
Okay, so we bang
on every door again,
74
00:04:24,946 --> 00:04:28,161
and we call up anyone
that could be of use in Toronto.
75
00:04:28,244 --> 00:04:30,290
[June] Okay, who has
the best resources?
76
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
[scoffs] I mean, nobody so far.
Not in Canada.
77
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
What about someone new?
78
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
In Gilead.
79
00:04:45,361 --> 00:04:47,365
[line ringing]
80
00:04:58,262 --> 00:04:59,599
[static]
81
00:05:00,643 --> 00:05:02,980
[Lawrence over phone]
Hello, June Osborn.
82
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
And hello, Canada.
83
00:05:07,322 --> 00:05:09,243
Thank you for taking the call.
84
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
How are you?
85
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
Oh, I'm peachy.
The weather's fine, too.
86
00:05:14,211 --> 00:05:15,881
You must want something.
87
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
I need your help.
88
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
It's about getting Hannah.
89
00:05:23,187 --> 00:05:24,189
[sighs]
90
00:05:25,441 --> 00:05:26,695
Again with this?
91
00:05:27,822 --> 00:05:28,949
She's my daughter.
92
00:05:29,074 --> 00:05:31,663
Yeah, and you're
Mother of the Year.
93
00:05:31,746 --> 00:05:34,502
What a nightmare
you've been for her.
94
00:05:34,711 --> 00:05:36,798
Just leave the poor kid alone.
95
00:05:36,882 --> 00:05:39,888
She needs to be with me
and her father.
96
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
Does she? Honestly.
Does she, June?
97
00:05:45,566 --> 00:05:48,655
âShe has a lovely homeââ
â[June] That is not her home!
98
00:05:48,739 --> 00:05:51,745
It's all she knows.
You wanna rip her out of there?
99
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
No one will love her like we do.
100
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
Your love fucks people up.
101
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
You're a fountain
of heartache and trouble.
102
00:06:08,361 --> 00:06:12,578
But you'll be happy to know
that, uh, your friend is okay.
103
00:06:12,662 --> 00:06:13,705
[June] What friend?
104
00:06:13,789 --> 00:06:16,335
The one with the eye patch.
105
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
Janine?
106
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
[Lawrence] She is safe and sound
at The Red Center.
107
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
No, she's...
108
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
Fuck. No.
109
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
[Lawrence] Indeed she is. Um...
110
00:06:40,425 --> 00:06:43,264
She's got a roof over her head,
three meals a day,
111
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
and Aunt Lydia
to tuck her in at night.
112
00:06:56,583 --> 00:06:57,668
[sniffles]
113
00:07:00,256 --> 00:07:01,593
Okay, look,
114
00:07:02,385 --> 00:07:07,020
the Americans
will push to revise Section 22B
115
00:07:07,605 --> 00:07:11,654
in Canada's Trade Agreement
with Gilead if you help me.
116
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
[laughs] The Americans
don't have a pot to piss in.
117
00:07:15,119 --> 00:07:17,332
They still think they can
boss around the Canadians.
118
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
No, you have to do better.
119
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
Tell you what.
120
00:07:27,603 --> 00:07:29,106
I'll make you a deal.
121
00:07:30,274 --> 00:07:31,653
I'll get you Hannah
122
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
if you get me ten of the kids
you flew out of here.
123
00:07:37,623 --> 00:07:40,671
I hear a lot of them
are struggling.
124
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
They miss their parents
in Gilead.
125
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
You know we're never
giving those children back.
126
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
Come on.
That's how you negotiate?
127
00:07:52,653 --> 00:07:57,495
The June I know would bargain,
at least, to save her daughter.
128
00:07:57,580 --> 00:08:00,418
Say, five of those kids
for Hannah?
129
00:08:10,438 --> 00:08:11,858
I can't.
130
00:08:14,487 --> 00:08:15,574
No.
131
00:08:18,580 --> 00:08:19,665
[Lawrence] Wow.
132
00:08:20,458 --> 00:08:22,420
You've gone soft in Toronto.
133
00:08:22,880 --> 00:08:24,174
Must be all that maple syrup.
134
00:08:26,470 --> 00:08:27,765
We love her.
135
00:08:33,359 --> 00:08:35,238
We are her family.
136
00:08:40,206 --> 00:08:42,544
Joseph, I know
you are a good man.
137
00:08:47,972 --> 00:08:50,268
I've heard they're hard to find.
138
00:08:56,071 --> 00:08:59,452
Now is not the time for me
to stir up any trouble.
139
00:08:59,537 --> 00:09:02,751
I promise you that
we will do everything
140
00:09:02,876 --> 00:09:05,381
that we can to protect you...
141
00:09:06,634 --> 00:09:08,178
June, you're free.
142
00:09:10,349 --> 00:09:11,769
You're free.
143
00:09:14,650 --> 00:09:17,990
Try to be grateful for that
and move on.
144
00:09:22,081 --> 00:09:23,334
If you can.
145
00:09:38,657 --> 00:09:40,076
[indistinct radio chatter]
146
00:09:42,831 --> 00:09:44,042
[door opens]
147
00:09:45,461 --> 00:09:46,756
[door closes]
148
00:09:58,988 --> 00:10:00,909
[Aunt Lydia]
Such childish nonsense.
149
00:10:01,451 --> 00:10:03,080
Wasting everyone's time.
150
00:10:04,625 --> 00:10:07,004
You have been given
a precious gift, dear.
151
00:10:07,088 --> 00:10:09,719
A second chance to serve God.
152
00:10:10,929 --> 00:10:13,643
To atone for all the trouble
you've caused.
153
00:10:28,965 --> 00:10:29,967
[thuds]
154
00:10:44,037 --> 00:10:47,210
Now, be a good girl and eat.
155
00:10:52,303 --> 00:10:55,519
It is so hard to be good
156
00:10:55,602 --> 00:10:57,856
when you've had
such a bad example.
157
00:11:01,196 --> 00:11:04,494
Esther, you must
cleanse yourself
158
00:11:04,912 --> 00:11:06,999
of those corrupting influences.
159
00:11:07,083 --> 00:11:09,295
You must be strong.
160
00:11:29,670 --> 00:11:30,797
[scrubbing]
161
00:11:50,712 --> 00:11:51,756
[Aunt Lydia] Janine.
162
00:11:52,340 --> 00:11:53,258
[door closes]
163
00:11:53,383 --> 00:11:55,513
Esther has had
a little accident.
164
00:11:56,389 --> 00:11:58,686
âClean it up?
â[Janine] Yes, Aunt Lydia.
165
00:12:00,565 --> 00:12:01,776
[Aunt Lydia] Thank you, dear.
166
00:12:02,945 --> 00:12:05,909
God loves us for our labors.
167
00:12:17,808 --> 00:12:19,812
[rain pattering]
168
00:12:22,108 --> 00:12:23,695
It's another jersey.
169
00:12:24,320 --> 00:12:25,657
The home team.
170
00:12:26,701 --> 00:12:28,621
See how the people
embrace us now.
171
00:12:30,165 --> 00:12:31,794
[chuckles] Look at this.
172
00:12:32,838 --> 00:12:34,591
"For the future Commander."
173
00:12:34,925 --> 00:12:36,177
[chuckles]
174
00:12:38,473 --> 00:12:41,814
His father's son.
Ah, isn't that clever?
175
00:12:42,691 --> 00:12:44,820
I'm sorry.
It's just not the baby shower
176
00:12:44,903 --> 00:12:46,197
that I had imagined.
177
00:12:46,281 --> 00:12:48,661
I know, but take comfort
in their support.
178
00:12:50,665 --> 00:12:53,420
These people understand
our mission was pure.
179
00:12:54,213 --> 00:12:55,967
Our baby inspires them.
180
00:12:56,635 --> 00:12:57,804
Look.
181
00:13:00,560 --> 00:13:02,438
We're "beacons of hope."
182
00:13:03,190 --> 00:13:04,275
Read this.
183
00:13:06,154 --> 00:13:07,783
Am I allowed now?
184
00:13:11,414 --> 00:13:13,251
Now that nobody's watching?
185
00:13:17,719 --> 00:13:18,888
I've made mistakes.
186
00:13:20,600 --> 00:13:21,894
If only we could start over.
187
00:13:22,813 --> 00:13:24,440
Well, we can't, Fred.
Here we are.
188
00:13:26,486 --> 00:13:27,739
Yeah.
189
00:13:28,198 --> 00:13:31,079
Well, God has a plan for us.
190
00:13:31,789 --> 00:13:34,545
You must carry on,
raise our boy.
191
00:13:36,757 --> 00:13:40,515
Spread the Lord's word.
Yeah, they're ready to listen.
192
00:13:42,686 --> 00:13:46,025
You know, the world should
hear your voice again.
193
00:13:48,531 --> 00:13:49,741
Write a book.
194
00:13:50,910 --> 00:13:52,413
You've done it before.
195
00:14:02,057 --> 00:14:03,853
We must be patient.
196
00:14:04,395 --> 00:14:06,149
We can't let her starve herself.
197
00:14:06,232 --> 00:14:08,194
It could impact
her ability to conceive.
198
00:14:09,447 --> 00:14:12,829
That girl needs another
correction to encourage her.
199
00:14:14,415 --> 00:14:18,381
Perhaps you're right.
She's been so defiant.
200
00:14:20,260 --> 00:14:22,306
I say restraints
and a feeding tube,
201
00:14:22,389 --> 00:14:24,143
so she gets
the proper nutrition.
202
00:14:25,688 --> 00:14:27,483
I don't see
why she needs her tongue.
203
00:14:27,567 --> 00:14:28,778
She won't use it.
204
00:14:28,903 --> 00:14:30,072
[gasps]
205
00:14:31,951 --> 00:14:33,119
It's all right, dear.
206
00:14:33,203 --> 00:14:35,290
Why don't you
go into the kitchen
207
00:14:35,415 --> 00:14:37,002
and see if they need your help.
208
00:14:37,712 --> 00:14:40,802
Yes, Aunt Lydia.
Sorry. Thank you.
209
00:14:44,392 --> 00:14:45,477
[door opens]
210
00:14:45,937 --> 00:14:47,649
âShe means well.
â[door closes]
211
00:14:47,732 --> 00:14:48,734
She's trying.
212
00:14:51,657 --> 00:14:53,703
âShe's been very helpful.
âYes.
213
00:14:54,036 --> 00:14:56,124
Yes. Such a lovely,
fruitful girl.
214
00:14:57,459 --> 00:14:59,046
We can't keep her here forever.
215
00:15:00,508 --> 00:15:01,677
Yes, I agree.
216
00:15:02,679 --> 00:15:06,812
We will find an appropriate
posting for her. Soon.
217
00:15:08,189 --> 00:15:10,820
Except, what Commander would
want a girl with her history?
218
00:15:14,243 --> 00:15:17,124
Any family would be blessed
to have Janine!
219
00:15:17,499 --> 00:15:20,506
She has given two beautiful
children to Gilead!
220
00:15:20,590 --> 00:15:22,844
Exactly why she should be sent
to the Breeding Colonies
221
00:15:22,927 --> 00:15:24,556
âas was the original plan.
â[Aunt Lydia scoffs]
222
00:15:24,639 --> 00:15:29,816
We mustn't forget how valuable
she has been in this district.
223
00:15:29,900 --> 00:15:31,862
If it hadn't been
for Janine's intervention,
224
00:15:31,945 --> 00:15:34,158
that poor Putnam child
would never have survived.
225
00:15:35,077 --> 00:15:36,162
Perhaps.
226
00:15:37,749 --> 00:15:42,132
But any special treatment,
consider the precedent.
227
00:15:42,550 --> 00:15:44,178
Thank you for your suggestions.
228
00:15:44,261 --> 00:15:46,683
I will give them
careful consideration...
229
00:15:49,689 --> 00:15:53,488
then make my decision.
230
00:15:55,075 --> 00:15:56,912
This chicken is dry.
231
00:15:58,833 --> 00:15:59,835
[coughs]
232
00:16:02,841 --> 00:16:03,843
[exhales]
233
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
Ah! Thank you for the tea.
234
00:16:12,902 --> 00:16:14,280
[sighs]
235
00:16:23,047 --> 00:16:26,345
You'll be all right, dear.
I'll take care of you.
236
00:16:33,359 --> 00:16:36,658
Um, actually,
I wanted to say something.
237
00:16:37,284 --> 00:16:40,875
About Mrs. Keyes. Esther. Sorry.
238
00:16:44,465 --> 00:16:46,010
She's not as tough as you think.
239
00:16:46,093 --> 00:16:48,139
She's just acting that way
because she's scared.
240
00:16:52,649 --> 00:16:54,611
She had a really hard life
on the farm.
241
00:16:56,030 --> 00:16:57,575
She was abused,
242
00:16:57,825 --> 00:17:00,163
not just by her husband,
but by a lot of men.
243
00:17:02,209 --> 00:17:04,004
I just think
you should know that.
244
00:17:06,092 --> 00:17:07,344
I see.
245
00:17:11,352 --> 00:17:15,569
Well, we have tried
to be understanding with her.
246
00:17:15,653 --> 00:17:17,699
She is a difficult girl.
247
00:17:22,583 --> 00:17:25,548
Maybe she needs
to feel safe here.
248
00:17:28,094 --> 00:17:30,390
Like, if she's refusing to eat,
249
00:17:31,768 --> 00:17:33,479
maybe if someone told her
what would happen
250
00:17:33,564 --> 00:17:34,774
if you don't obey?
251
00:17:38,616 --> 00:17:41,120
I just think she deserves
a chance before you...
252
00:17:52,267 --> 00:17:53,562
[clears throat]
253
00:17:53,854 --> 00:17:58,237
I will put Esther's correction
on hold.
254
00:17:59,198 --> 00:18:00,283
For now.
255
00:18:02,496 --> 00:18:03,916
Thank you, Aunt Lydia.
256
00:18:05,001 --> 00:18:06,212
Thank you so much.
257
00:18:08,634 --> 00:18:12,600
Perhaps she would benefit
from your unique perspective.
258
00:18:13,351 --> 00:18:15,313
Why don't you
bring her breakfast tomorrow?
259
00:18:15,940 --> 00:18:18,152
You two can have a little chat.
260
00:18:20,031 --> 00:18:21,033
'Kay.
261
00:18:22,411 --> 00:18:24,498
[footsteps receding]
262
00:18:40,823 --> 00:18:41,825
[sighs]
263
00:19:14,014 --> 00:19:15,183
[sobs]
264
00:19:33,512 --> 00:19:34,514
[sniffles]
265
00:19:46,245 --> 00:19:47,455
Oh, hey.
266
00:19:48,709 --> 00:19:51,715
[Luke] I was thinking about
what happened with Lawrence.
267
00:19:57,142 --> 00:19:58,854
Yeah, I'm sorry.
I really triedââ
268
00:19:58,937 --> 00:20:00,691
No, no, no, no, no, no, no, no.
I get it.
269
00:20:00,774 --> 00:20:01,943
He's a fuckin' asshole.
270
00:20:02,027 --> 00:20:03,697
Uh, but there's, um...
271
00:20:04,281 --> 00:20:06,285
There's someone else
who I think could help.
272
00:20:10,001 --> 00:20:11,170
Nick.
273
00:20:14,677 --> 00:20:18,142
'Cause he knew that Hannah
had gone back to the Mackenzies,
274
00:20:18,225 --> 00:20:21,816
and, uh, so he might know
where she lives,
275
00:20:21,900 --> 00:20:23,319
or he could find out.
276
00:20:28,705 --> 00:20:29,791
Um...
277
00:20:32,253 --> 00:20:36,387
Yeah. I mean, maybe. I...
278
00:20:37,347 --> 00:20:38,307
I don't know.
279
00:20:38,391 --> 00:20:41,690
He's a Commander now, right?
Big man. He's got access.
280
00:20:41,773 --> 00:20:44,403
So, we should probably ask him
before that changes.
281
00:20:44,486 --> 00:20:46,365
[inhales deeply] You know.
282
00:20:56,636 --> 00:20:57,638
Yeah.
283
00:20:58,849 --> 00:21:00,018
Okay, yeah.
284
00:21:01,020 --> 00:21:02,732
Maybe Tuello could
set up a call.
285
00:21:04,026 --> 00:21:07,115
So you think Nick would help?
286
00:21:11,290 --> 00:21:14,672
I think he would do anything
for me and for Nichole.
287
00:21:15,966 --> 00:21:16,968
Yeah.
288
00:21:24,357 --> 00:21:26,236
I don't think you should call,
289
00:21:27,030 --> 00:21:29,159
with people listening and stuff.
You should...
290
00:21:29,242 --> 00:21:31,497
It'd probably be better
just to meet him in person.
291
00:21:32,958 --> 00:21:36,090
You know, just make it safe.
Someplace protected.
292
00:21:36,883 --> 00:21:37,885
Right?
293
00:21:39,806 --> 00:21:41,935
You want me
to meet up with Nick?
294
00:21:42,060 --> 00:21:43,354
[laughs]
295
00:21:45,024 --> 00:21:48,949
No. No, I don't want you
to meet with Nick.
296
00:21:51,621 --> 00:21:53,165
But you said
he'd do anything for you.
297
00:21:53,249 --> 00:21:56,171
So, this is our best chance
to get Hannah. And so...
298
00:22:01,850 --> 00:22:04,689
I think you should
take Nichole with you.
299
00:22:07,402 --> 00:22:10,158
How's he gonna say no to you
if you bring him his daughter?
300
00:22:18,717 --> 00:22:20,052
So, what do you think?
301
00:22:33,663 --> 00:22:35,918
I think we have
to try everything.
302
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
Yeah.
303
00:22:39,550 --> 00:22:40,719
For Hannah.
304
00:22:45,269 --> 00:22:46,438
[softly] For Hannah.
305
00:22:49,361 --> 00:22:50,446
Yeah.
306
00:23:05,686 --> 00:23:08,399
Good. Good, good, good.
307
00:23:11,238 --> 00:23:12,448
All right, then.
308
00:23:14,452 --> 00:23:15,622
I'm gonna go wash up.
309
00:23:47,310 --> 00:23:48,312
[knock on door]
310
00:23:48,395 --> 00:23:49,565
[door beeps, unlocks]
311
00:23:50,525 --> 00:23:52,529
[footsteps approaching]
312
00:24:00,169 --> 00:24:01,547
Surprise!
313
00:24:01,631 --> 00:24:02,758
[chuckles]
314
00:24:05,012 --> 00:24:08,394
Naomi. Oh.
It's wonderful to see you.
315
00:24:09,312 --> 00:24:12,736
Oh, I pled my case for months,
trying to visit.
316
00:24:12,820 --> 00:24:15,575
But your due date approaching,
they finally gave us permission.
317
00:24:15,659 --> 00:24:16,994
â[door locks, beeps]
âWarren is here, too,
318
00:24:17,078 --> 00:24:18,080
to see Fred.
319
00:24:18,163 --> 00:24:20,418
Oh, well,
isn't this our lucky day?
320
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
Such a miracle.
321
00:24:22,171 --> 00:24:24,552
You look well.
How are you feeling?
322
00:24:25,010 --> 00:24:27,891
Fine. Very...
Very good, considering.
323
00:24:27,975 --> 00:24:30,187
Well, this is nicer
than I expected. It's...
324
00:24:31,356 --> 00:24:33,026
It's light and airy.
325
00:24:33,695 --> 00:24:35,740
How are you? How's Angela?
326
00:24:35,824 --> 00:24:38,036
Sit, please. Oh, she's my joy.
327
00:24:38,120 --> 00:24:40,917
She's running around.
Learning so many words.
328
00:24:41,502 --> 00:24:43,046
There's a bit of an issue
with biting,
329
00:24:43,130 --> 00:24:44,424
but maybe that's genetic.
330
00:24:46,178 --> 00:24:47,263
So...
331
00:24:53,484 --> 00:24:56,281
I'm afraid that
they won't give us much time.
332
00:24:56,741 --> 00:24:59,078
Uh, the...
333
00:24:59,622 --> 00:25:02,961
Security opened these
when I arrived, but from Leah.
334
00:25:03,253 --> 00:25:06,343
Oh, thank you. It's beautiful.
335
00:25:06,761 --> 00:25:09,725
âAnd this is from Grace.
âThank you.
336
00:25:11,604 --> 00:25:14,693
And then this is from Caroline.
There's something from everyone.
337
00:25:15,069 --> 00:25:16,948
We're so thrilled
for you, Serena.
338
00:25:17,406 --> 00:25:20,956
I wasn't sure, after my actions
concerning Fred.
339
00:25:21,081 --> 00:25:24,337
Oh, no. You did what
you had to do as a mother,
340
00:25:24,420 --> 00:25:25,966
to be with Nichole.
341
00:25:27,553 --> 00:25:29,932
And if the good Lord
has blessed you with this child,
342
00:25:30,015 --> 00:25:31,476
then who am I to judge?
343
00:25:33,438 --> 00:25:34,650
Well, thank you, Naomi.
344
00:25:35,234 --> 00:25:36,737
You've always been
a great friend.
345
00:25:40,787 --> 00:25:43,083
I want you to know that,
346
00:25:44,294 --> 00:25:46,924
if this ordeal isn't over
by the time the baby comes,
347
00:25:47,884 --> 00:25:50,347
it would be our honor
to raise him in our home.
348
00:25:55,024 --> 00:25:56,736
Oh. That's, um...
349
00:25:58,030 --> 00:25:59,407
That's very kind of you.
350
00:25:59,490 --> 00:26:02,163
I mean, you don't want
strangers in Canada to do it.
351
00:26:02,706 --> 00:26:06,589
He would still be yours,
of course, if you're released.
352
00:26:08,300 --> 00:26:11,014
Although Fred's prospects
are less optimistic,
353
00:26:11,097 --> 00:26:14,062
I expect to be free
once proceedings are over with.
354
00:26:15,732 --> 00:26:18,362
It will be a fresh start
with our son.
355
00:26:22,453 --> 00:26:25,752
Well, that's wonderful.
You can...
356
00:26:26,127 --> 00:26:27,380
You can come home.
357
00:26:27,839 --> 00:26:30,512
That baby belongs in Gilead.
You both do.
358
00:26:31,429 --> 00:26:33,183
I don't think the Commanders
feel the same way.
359
00:26:33,266 --> 00:26:34,520
Oh, nonsense.
360
00:26:35,187 --> 00:26:37,191
You'll return
with your own child.
361
00:26:37,859 --> 00:26:38,945
Like a hero.
362
00:26:44,748 --> 00:26:46,000
[Commander Fred] Oh!
363
00:26:47,546 --> 00:26:49,298
You shouldn't have.
364
00:26:50,300 --> 00:26:51,302
[Warren] Feel it.
365
00:26:52,889 --> 00:26:54,058
It's firm, right?
366
00:26:55,770 --> 00:26:56,981
Smooth draw.
367
00:26:57,816 --> 00:26:58,985
Full body flavor.
368
00:26:59,068 --> 00:27:00,989
How I've craved a good cigar.
369
00:27:01,532 --> 00:27:02,617
Light it up.
370
00:27:03,118 --> 00:27:04,872
I'll save it for later.
371
00:27:06,542 --> 00:27:08,295
Something to look forward to.
372
00:27:08,796 --> 00:27:11,050
Many thanks
to my brothers back home.
373
00:27:11,176 --> 00:27:13,013
Well, we so respect and admire
374
00:27:13,096 --> 00:27:15,142
how you've weathered
this crisis.
375
00:27:16,562 --> 00:27:18,190
You stayed loyal to Gilead,
376
00:27:19,150 --> 00:27:20,570
true to God's word.
377
00:27:22,031 --> 00:27:25,037
From God, I draw strength.
I feel Him with me every moment.
378
00:27:25,454 --> 00:27:29,212
I hoped to say the same
for my fellow Commanders.
379
00:27:31,257 --> 00:27:32,468
My apologies.
380
00:27:33,178 --> 00:27:35,432
We should have
reached out to you sooner.
381
00:27:36,351 --> 00:27:37,854
Out of sight, out of mind.
382
00:27:37,938 --> 00:27:39,065
Not at all.
383
00:27:39,983 --> 00:27:43,406
It pains me, Fred,
knowing your situation.
384
00:27:45,244 --> 00:27:47,541
But, priorities.
385
00:27:49,085 --> 00:27:51,840
The damage done when
all those children were stolen?
386
00:27:52,926 --> 00:27:55,013
It's been difficult for us
to repair.
387
00:27:55,138 --> 00:27:56,224
I can imagine.
388
00:27:56,307 --> 00:27:58,103
Well, I pressed to retaliate,
389
00:27:59,397 --> 00:28:01,359
but old war horses like us,
390
00:28:02,111 --> 00:28:03,906
we're being put out to pasture.
391
00:28:05,075 --> 00:28:09,585
As you can see, my pasture's
rather small and fenced in.
392
00:28:10,795 --> 00:28:13,801
Has there been
any negotiation on my behalf?
393
00:28:15,095 --> 00:28:16,306
Such as?
394
00:28:19,145 --> 00:28:20,272
[scoffs]
395
00:28:21,357 --> 00:28:22,484
A prisoner exchange?
396
00:28:22,569 --> 00:28:25,575
Perhaps a promise to advance
more humanitarian efforts?
397
00:28:26,409 --> 00:28:27,954
What if we negotiate?
398
00:28:28,038 --> 00:28:29,415
Yes. What if?
399
00:28:29,498 --> 00:28:32,631
We'd embolden more kidnappings.
400
00:28:33,674 --> 00:28:35,970
More Commanders
being held hostage.
401
00:28:37,097 --> 00:28:38,308
Think of the precedent.
402
00:28:38,391 --> 00:28:41,189
I'm thinking of my years
of service to the Republic.
403
00:28:41,272 --> 00:28:43,736
I'm thinking of
my wife and my son!
404
00:28:49,330 --> 00:28:54,173
We will continue to send you
our thoughts and prayers.
405
00:29:21,060 --> 00:29:22,396
[door creaks]
406
00:29:32,374 --> 00:29:33,878
[electricity buzzing]
407
00:29:39,263 --> 00:29:40,641
I knew you'd come!
408
00:29:42,854 --> 00:29:44,106
How did you get past them?
409
00:29:45,651 --> 00:29:47,781
You should eat
before we catch up.
410
00:29:47,947 --> 00:29:49,618
It sucks to be hungry.
411
00:29:51,037 --> 00:29:53,500
I know,
I almost starved in Chicago.
412
00:29:54,920 --> 00:29:55,963
Chicago?
413
00:29:56,757 --> 00:29:57,842
Mmâhmm.
414
00:29:59,513 --> 00:30:00,932
You made it all the way there?
415
00:30:02,100 --> 00:30:03,186
Eat.
416
00:30:07,027 --> 00:30:09,240
How'd you even sneak this
out of the kitchen?
417
00:30:12,120 --> 00:30:14,584
What happened?
Was June with you?
418
00:30:15,377 --> 00:30:16,922
How did you all get there?
419
00:30:17,005 --> 00:30:20,596
Oh, uh, we took a train
and then, um,
420
00:30:21,515 --> 00:30:23,142
some people took us in.
421
00:30:24,228 --> 00:30:26,107
Then we got bombed.
422
00:30:26,567 --> 00:30:28,111
It's really scary.
423
00:30:30,240 --> 00:30:32,745
I was actually kind of relieved
when they picked me up,
424
00:30:33,288 --> 00:30:35,250
even though they brought me
back here.
425
00:30:37,254 --> 00:30:38,883
Nothing is worse than here.
426
00:30:40,803 --> 00:30:42,765
[chomping]
427
00:30:45,395 --> 00:30:46,815
[exhales]
428
00:30:51,909 --> 00:30:54,455
âSo, is June still in Chicago?
âForget June.
429
00:30:55,750 --> 00:30:57,127
She's not here.
430
00:30:59,674 --> 00:31:00,927
We're here.
431
00:31:01,678 --> 00:31:03,891
And you have to
take care of yourself now.
432
00:31:09,611 --> 00:31:11,657
If you keep misbehaving,
433
00:31:12,659 --> 00:31:15,413
there will be consequences,
okay?
434
00:31:18,504 --> 00:31:21,217
So you're gonna have to eat
for them, too, not just for me.
435
00:31:24,766 --> 00:31:25,685
[spits]
436
00:31:30,110 --> 00:31:31,989
You didn't sneak in!
437
00:31:33,826 --> 00:31:35,120
They sent you.
438
00:31:38,794 --> 00:31:40,798
Go on and call
your Aunt friends.
439
00:31:41,508 --> 00:31:43,219
I don't care what they do to me.
440
00:31:43,302 --> 00:31:45,265
Yes, you do.
441
00:31:49,023 --> 00:31:50,985
They're not going to
let you die.
442
00:31:51,778 --> 00:31:55,911
They will keep hurting you,
again and again,
443
00:31:55,995 --> 00:31:58,166
until you do what they say!
That is their job!
444
00:32:08,771 --> 00:32:10,231
It's no big deal.
445
00:32:13,989 --> 00:32:16,327
You just have to eat.
446
00:32:30,564 --> 00:32:32,317
You need to stay alive
447
00:32:33,236 --> 00:32:35,908
so you can be here
when things get better.
448
00:32:43,674 --> 00:32:44,968
I'll come back.
449
00:32:46,470 --> 00:32:48,642
And I'll keep coming back
until you eat.
450
00:32:50,145 --> 00:32:51,648
And when you do,
I'll tell Aunt Lydia,
451
00:32:51,731 --> 00:32:53,902
and then she'll
let you go outside.
452
00:32:56,323 --> 00:32:57,910
It's a really nice day.
453
00:33:02,920 --> 00:33:04,256
[door opens]
454
00:33:06,218 --> 00:33:07,555
[door closes]
455
00:33:24,463 --> 00:33:26,635
Hi, booâboo. All buckled in.
456
00:33:30,350 --> 00:33:33,607
I, uh...
I got some extra diapers
457
00:33:33,690 --> 00:33:35,653
and I put some snacks in there
as well.
458
00:33:35,736 --> 00:33:37,447
I just... I sliced up
some peaches and...
459
00:33:37,531 --> 00:33:39,368
âOh, thank you.
âYeah, I...
460
00:33:39,911 --> 00:33:42,207
Okay, the officers'll
follow you.
461
00:33:42,583 --> 00:33:45,338
They'll give you some privacy,
but stay close by.
462
00:33:45,421 --> 00:33:46,883
When you get there,
keep it brief.
463
00:33:46,967 --> 00:33:48,637
All right. Thanks.
464
00:34:05,044 --> 00:34:06,923
Hey, I need you
not to worry, okay?
465
00:34:07,007 --> 00:34:08,760
[sputters] I'm not gonna be
able to do that.
466
00:34:10,221 --> 00:34:11,223
All right.
467
00:34:11,975 --> 00:34:14,062
I'm gonna be here
when you get home. Okay?
468
00:34:16,776 --> 00:34:17,778
'Kay.
469
00:34:41,283 --> 00:34:42,703
[Nichole babbles]
470
00:35:45,161 --> 00:35:46,706
[wind howling]
471
00:36:41,481 --> 00:36:42,818
[Nick] June.
472
00:37:01,271 --> 00:37:02,482
Freedom agrees with you.
473
00:37:06,824 --> 00:37:07,952
Thanks.
474
00:37:11,083 --> 00:37:15,968
So, how... How's it all going
down there in Gilead?
475
00:37:17,846 --> 00:37:19,307
Hanging in there.
476
00:37:21,813 --> 00:37:23,190
Poor choice of words.
477
00:37:34,797 --> 00:37:36,258
Thank you for meeting me.
478
00:37:36,341 --> 00:37:37,594
[Nichole cooing]
479
00:37:37,720 --> 00:37:39,097
Thanks for inviting me.
480
00:37:48,825 --> 00:37:50,327
[chuckles softly]
481
00:37:57,425 --> 00:37:59,137
She's a little bigger,
isn't she?
482
00:37:59,220 --> 00:38:03,062
Oh. She's a whole
different person.
483
00:38:03,980 --> 00:38:05,525
Hi there, sweetheart.
484
00:38:06,026 --> 00:38:08,238
Hi, Nichole. Hi.
485
00:38:09,533 --> 00:38:11,704
Um, I have a Secret Service
with me,
486
00:38:11,788 --> 00:38:13,583
so I can't stay long.
487
00:38:14,960 --> 00:38:18,258
Okay. Let's go talk inside.
488
00:38:18,342 --> 00:38:19,219
[June] Okay.
489
00:38:34,499 --> 00:38:35,794
[Nichole gurgling]
490
00:38:40,469 --> 00:38:42,808
[Nichole continues cooing]
491
00:38:43,350 --> 00:38:44,687
Hi, sweetie.
492
00:38:47,734 --> 00:38:50,657
I'm sure you're curious
what this is about.
493
00:38:53,412 --> 00:38:55,166
I don't wanna put you
in any danger.
494
00:38:55,249 --> 00:38:59,257
But if there's anything
you can find out about Hannahââ
495
00:38:59,340 --> 00:39:00,426
When you made it to Canada,
496
00:39:00,510 --> 00:39:01,804
I knew you'd keep
looking for her,
497
00:39:03,056 --> 00:39:05,352
so I started putting
some stuff together.
498
00:39:06,354 --> 00:39:08,108
Never thought I'd
give it to you in person.
499
00:39:16,709 --> 00:39:18,295
Oh, my God.
500
00:39:19,965 --> 00:39:21,134
Oh, my God.
501
00:39:25,309 --> 00:39:27,564
She lives in
the Westward Territory?
502
00:39:27,648 --> 00:39:30,987
Colorado. Colorado Springs.
503
00:39:31,864 --> 00:39:34,787
This is her home.
Her... Is this her school?
504
00:39:34,870 --> 00:39:37,542
Yeah. Domestic Arts.
She's a good student.
505
00:39:39,922 --> 00:39:41,049
[chuckles]
506
00:39:42,093 --> 00:39:43,262
Yeah.
507
00:39:43,930 --> 00:39:46,184
What are these? Are these...
What are these names?
508
00:39:46,268 --> 00:39:48,272
They're friendlies
who live in the area.
509
00:39:48,355 --> 00:39:49,525
They took those pictures for me.
510
00:39:49,608 --> 00:39:50,902
What pictures?
511
00:39:53,198 --> 00:39:54,618
[gasps]
512
00:39:59,002 --> 00:40:00,797
Getting her out's impossible.
513
00:40:01,214 --> 00:40:03,093
There's Guardians everywhere.
514
00:40:03,761 --> 00:40:05,347
At least you know
where she is now.
515
00:40:07,143 --> 00:40:10,608
And I'm here...
to do what I can.
516
00:40:25,220 --> 00:40:26,974
You did all this for me.
517
00:40:41,419 --> 00:40:43,508
I should've run away with you
when I had the chance.
518
00:40:45,052 --> 00:40:46,179
Yeah.
519
00:40:50,020 --> 00:40:53,026
We probably should've gone
to that beach in Hawaii.
520
00:41:28,681 --> 00:41:29,850
[Nichole fussing]
521
00:41:42,918 --> 00:41:44,420
Oh, my God.
522
00:41:52,436 --> 00:41:53,856
âHi.
âHere she is.
523
00:41:53,940 --> 00:41:56,194
Hi. Hi. Hi.
524
00:41:56,319 --> 00:41:57,989
Who's that? Hi.
525
00:41:58,281 --> 00:41:59,535
Wanna come say hi?
526
00:42:00,787 --> 00:42:02,373
She's stubborn.
527
00:42:03,626 --> 00:42:04,795
I'm not surprised.
528
00:42:04,878 --> 00:42:06,005
[chuckles]
529
00:42:06,089 --> 00:42:07,424
How dare you.
530
00:42:09,011 --> 00:42:10,807
Oh, I got something. One sec.
531
00:42:16,986 --> 00:42:20,158
Shopping options were limited
in Gilead, but...
532
00:42:20,242 --> 00:42:21,662
[June chuckles]
533
00:42:27,924 --> 00:42:30,345
I thought maybe she could
keep this with her.
534
00:42:30,597 --> 00:42:32,057
[June] Look at that.
535
00:42:33,894 --> 00:42:36,441
Look at that. Thank you.
536
00:42:39,322 --> 00:42:40,867
My beautiful girl.
537
00:42:46,336 --> 00:42:49,342
[June laughs]
538
00:42:49,885 --> 00:42:51,805
[Nichole cooing]
539
00:42:53,475 --> 00:42:56,732
âWho's this? Um...
âWhat is that?
540
00:42:56,815 --> 00:42:59,738
What is that? What is that?
541
00:42:59,863 --> 00:43:02,786
[both laugh]
542
00:43:02,911 --> 00:43:05,165
Mm. What is that?
543
00:43:13,891 --> 00:43:15,310
Keep yourself safe.
544
00:43:32,302 --> 00:43:33,681
Hey, June.
545
00:43:40,235 --> 00:43:41,655
Try and be happy.
546
00:43:46,540 --> 00:43:47,876
[chuckles]
547
00:43:50,464 --> 00:43:51,633
Yeah.
548
00:43:55,641 --> 00:43:56,977
You, too.
549
00:44:12,634 --> 00:44:14,220
â[Nichole babbling]
âYou okay, sweetie?
550
00:45:37,177 --> 00:45:40,392
[Commander Fred] The ingratitude
and disrespect.
551
00:45:40,977 --> 00:45:42,563
[Serena] It's unconscionable.
552
00:45:42,689 --> 00:45:44,734
[Commander Fred]
It's like they've erased me.
553
00:45:45,485 --> 00:45:47,114
Left me here to rot.
554
00:45:47,615 --> 00:45:49,744
[Serena] God knows
what you've sacrificed.
555
00:45:51,330 --> 00:45:53,919
May He show you His favor
and grant you peace.
556
00:45:54,838 --> 00:45:57,593
Our son's freedom will be
what sustains me.
557
00:46:01,392 --> 00:46:03,312
They could take him away.
558
00:46:04,691 --> 00:46:06,903
Gilead could come for our son.
559
00:46:09,366 --> 00:46:10,911
A mother alone?
560
00:46:13,166 --> 00:46:15,420
They think the baby
belongs to the State.
561
00:46:16,840 --> 00:46:18,301
Naomi said that?
562
00:46:18,384 --> 00:46:20,388
Naomi said,
"Come back to Gilead."
563
00:46:20,472 --> 00:46:22,476
As if I wouldn't
face retribution.
564
00:46:26,860 --> 00:46:28,196
[inhales]
565
00:46:28,321 --> 00:46:30,116
They'd send me to The Colonies.
566
00:46:37,297 --> 00:46:38,926
They could make me a Handmaid.
567
00:46:39,928 --> 00:46:41,765
That's not gonna happen,
I promise.
568
00:46:42,975 --> 00:46:44,353
I'll do everything in my power
569
00:46:44,436 --> 00:46:49,531
to make sure
you and our son are protected.
570
00:46:50,783 --> 00:46:52,160
What power?
571
00:46:56,377 --> 00:46:58,674
What could you
possibly do from in here?
572
00:47:05,395 --> 00:47:06,773
Have faith.
573
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
Prepare the new girls
for another inspection.
574
00:47:17,169 --> 00:47:19,674
Their behavior last time
was deplorable.
575
00:47:19,757 --> 00:47:20,968
âYeah.
â[door opens]
576
00:47:22,470 --> 00:47:23,682
[door closes]
577
00:47:45,183 --> 00:47:46,686
Blessed be the fruit.
578
00:47:47,479 --> 00:47:48,815
May the Lord open.
579
00:47:52,573 --> 00:47:54,911
I hope you enjoyed your meal?
580
00:47:57,667 --> 00:47:58,669
Yes,
581
00:47:58,752 --> 00:48:03,010
I am grateful to the Lord
for His bounty, Aunt Lydia.
582
00:48:10,985 --> 00:48:11,987
Praise be.
583
00:48:16,203 --> 00:48:18,583
And praise be to you, my dear,
584
00:48:18,667 --> 00:48:20,921
for your
very valuable assistance.
585
00:48:21,881 --> 00:48:23,301
Thank you, Aunt Lydia.
586
00:48:23,802 --> 00:48:26,265
How lucky we are
to have you with us.
587
00:48:27,434 --> 00:48:29,731
Run along. Get some fresh air.
588
00:48:36,619 --> 00:48:37,621
[chuckles]
589
00:48:37,705 --> 00:48:38,665
[door opens]
590
00:48:40,501 --> 00:48:41,420
[door closes]
591
00:48:41,504 --> 00:48:43,508
To dawdle is an affront to God.
592
00:48:43,592 --> 00:48:46,221
âYes, Aunt Lydia.
âYes, Aunt Lydia.
593
00:49:02,170 --> 00:49:03,172
Yeah.
594
00:49:26,928 --> 00:49:28,389
[car engine stops]
595
00:49:56,028 --> 00:49:57,280
[chuckles]
596
00:50:04,294 --> 00:50:06,591
[both chuckle]
597
00:50:06,674 --> 00:50:08,512
[Luke] Oh, wow.
598
00:50:18,657 --> 00:50:21,203
So, a success.
599
00:50:22,831 --> 00:50:24,125
I'm happy for you.
600
00:50:26,255 --> 00:50:28,175
Thank you for making it happen.
601
00:50:29,887 --> 00:50:31,724
So... So, what happens next?
602
00:50:31,808 --> 00:50:32,851
How do we get her back?
603
00:50:32,935 --> 00:50:35,941
Yeah, you've got a good man
in Gilead who can help you now.
604
00:50:36,024 --> 00:50:37,151
That's true.
605
00:50:37,235 --> 00:50:40,867
Um, we have a new asset
in Toronto now, too.
606
00:50:41,076 --> 00:50:42,788
He knows how
the system operates.
607
00:50:42,871 --> 00:50:44,291
He could advise us.
608
00:50:44,374 --> 00:50:46,128
Okay. Who is it?
609
00:50:47,046 --> 00:50:48,215
Fred Waterford.
610
00:50:54,604 --> 00:50:55,689
Waterford?
611
00:50:56,858 --> 00:51:00,532
[Mark] He has agreed to, uh,
share his wealth of knowledge.
612
00:51:00,991 --> 00:51:03,495
Inside information about Gilead.
613
00:51:04,080 --> 00:51:06,878
All its top players,
future plans.
614
00:51:12,973 --> 00:51:14,518
Why would he do that?
615
00:51:17,315 --> 00:51:19,069
In exchange for his freedom.
616
00:51:20,822 --> 00:51:22,910
The prosecution has
dropped its charges.
617
00:51:23,995 --> 00:51:24,997
[Luke] What?
618
00:51:25,081 --> 00:51:26,668
[Moira] You made
a deal with him?
619
00:51:28,087 --> 00:51:29,840
That fucking piece of crap?
620
00:51:31,719 --> 00:51:33,598
I understand why you're upset.
621
00:51:34,892 --> 00:51:36,604
Upset? This is fucking bullshit!
622
00:51:36,688 --> 00:51:38,440
So, my testimony spooked him.
623
00:51:40,361 --> 00:51:43,158
And you knew that.
624
00:51:43,785 --> 00:51:47,083
And then you used that
to flip him?
625
00:51:48,377 --> 00:51:51,091
[Mark] You testified so
the world could hear the truth.
626
00:51:51,551 --> 00:51:53,930
[Moira] So, you get your asset,
and he gets to walk.
627
00:51:54,013 --> 00:51:56,268
What kind of fuckedâup
justice is that?
628
00:51:57,896 --> 00:52:00,484
Sometimes, you have to
let one fish go
629
00:52:00,569 --> 00:52:03,240
to catch a lot of
other bigger fish.
630
00:52:06,914 --> 00:52:08,877
Why don't you bring that intel
by my office tomorrow,
631
00:52:08,960 --> 00:52:10,421
we'll go through it together?
632
00:52:13,218 --> 00:52:14,220
See you then.
633
00:52:16,517 --> 00:52:17,770
You fucking believe that?
634
00:52:17,853 --> 00:52:18,855
[door opens]
635
00:52:19,982 --> 00:52:21,109
[door closes]
636
00:52:22,613 --> 00:52:23,615
June.
637
00:52:36,808 --> 00:52:37,893
June!
638
00:52:40,314 --> 00:52:41,399
June!
639
00:52:44,322 --> 00:52:46,326
That man is a fucking rapist!
640
00:52:46,828 --> 00:52:50,167
That man is a fucking rapist,
and you know what he did to me!
641
00:52:51,879 --> 00:52:53,633
âYou know what he did to me!
âHey, hey, get off of her!
642
00:52:53,842 --> 00:52:55,094
You know!
643
00:52:55,512 --> 00:52:57,850
You know he's a fucking rapist!
644
00:52:57,975 --> 00:53:00,145
You know what he did
to those women!
645
00:53:00,229 --> 00:53:01,607
I'm gonna fucking kill you!
646
00:53:01,732 --> 00:53:03,778
You know what he did
to all of us!
647
00:53:03,862 --> 00:53:05,072
I will kill you!
648
00:53:05,239 --> 00:53:07,536
I will kill you!
42206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.