Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,730
Gentlemen,
you've been waiting...
2
00:00:07,730 --> 00:00:10,390
I present to you the life
of the party at our club!
3
00:00:10,390 --> 00:00:13,390
Oxygen Kids!
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,390
We'll do our best!
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,390
-Give us a buzz.
-Yes, sir!
6
00:00:23,390 --> 00:00:26,060
Yeah, good.
7
00:00:45,330 --> 00:00:49,390
In the smoke hanging
around in the air
8
00:00:49,390 --> 00:00:54,230
I see you dressed up
in the mirror. Hit it!
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,900
...has been forgotten
10
00:01:02,930 --> 00:01:10,390
Flickering candlelight
in the heat of love
11
00:01:10,390 --> 00:01:17,390
Makes me feel miserable
beyond bearing
12
00:01:17,390 --> 00:01:22,260
Hey, what do you think of her?
Isn't she cute?
13
00:01:26,390 --> 00:01:31,390
Just say it. I can help you get
one last night before you marry.
14
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Hold on.
15
00:01:38,390 --> 00:01:41,360
Hey. Come here
and fill our glasses.
16
00:01:41,360 --> 00:01:42,200
What are you doing?
17
00:01:42,200 --> 00:01:45,390
W-What do you think
you're doing?
18
00:01:45,390 --> 00:01:49,100
She's not that kind of girl!
We only sing.
19
00:01:49,100 --> 00:01:51,030
Oh, I see.
20
00:01:52,390 --> 00:01:56,500
How much?
21
00:01:56,500 --> 00:01:59,460
How much are you
for one night?
22
00:01:59,460 --> 00:02:02,390
What?
You bastard...
23
00:02:04,390 --> 00:02:06,460
Hey Jaejoon Park!
What's wrong with you?
24
00:02:06,460 --> 00:02:08,390
Are you okay?
25
00:02:08,700 --> 00:02:14,390
I knew you're a money-grubber,
but you even came to Korea to do this?
26
00:02:14,390 --> 00:02:16,390
Aren't you ashamed of yourself?
27
00:02:16,390 --> 00:02:18,100
What's wrong with doing this?
28
00:02:18,100 --> 00:02:20,930
I earn my money fair and square.
Is there something wrong with that?
29
00:02:20,930 --> 00:02:24,390
So you'll keep doing
any jobs for money?
30
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
Of course.
31
00:02:33,390 --> 00:02:37,390
Then take the money
and get out of my sight.
32
00:02:41,360 --> 00:02:43,960
Hey, Hey!
What's your problem?
33
00:02:44,390 --> 00:02:47,030
Do you know him?
34
00:02:47,030 --> 00:02:50,390
He's the man I dated for hire
in Kaohsiung.
35
00:02:50,390 --> 00:02:51,390
What?
36
00:02:54,390 --> 00:02:57,390
Excuse me.
Wait!
37
00:02:57,390 --> 00:03:00,390
Mr. Jaejoon Park, wait!
38
00:03:02,130 --> 00:03:04,160
Take this back.
39
00:03:05,390 --> 00:03:09,700
I told you, I receive
the money I worked for only.
40
00:03:09,700 --> 00:03:13,100
I don't need this money.
41
00:03:14,390 --> 00:03:17,260
Esol, we got a call
from Room 3.
42
00:03:17,260 --> 00:03:21,390
Hey, don't make a mistake this time.
Do it right.
43
00:03:21,390 --> 00:03:24,360
Okay!
We'll do our best!
44
00:03:25,030 --> 00:03:29,390
She's not done with my call.
45
00:03:29,390 --> 00:03:32,660
So you receive money
for your work only?
46
00:03:34,630 --> 00:03:40,390
I'm paying for your time.
Sing only for me tonight.
47
00:03:44,390 --> 00:03:47,390
Don't go.
You don't have to.
48
00:03:47,390 --> 00:03:51,130
No.
Take care of Room 3.
49
00:03:51,130 --> 00:03:53,230
Let's go.
50
00:03:53,860 --> 00:03:56,390
What's wrong with you?
51
00:03:57,390 --> 00:04:01,390
Do you have leftover
feelings for him?
52
00:04:02,390 --> 00:04:07,460
No. Otherwise, I wouldn't
have received his money.
53
00:04:07,460 --> 00:04:12,390
I have no reason to
refuse a generous client.
54
00:04:14,390 --> 00:04:16,390
Hey, Esol!
Esol Kang!
55
00:04:16,390 --> 00:04:21,700
Hey! Ladies in Room 3 are
waiting for you. Come on!
56
00:04:24,430 --> 00:04:28,300
Take a look.
It's our kids' wedding gift.
57
00:04:34,390 --> 00:04:40,390
Oh goodness!
You prepared this already?
58
00:04:40,390 --> 00:04:44,330
You sure are a woman with drive.
59
00:04:45,390 --> 00:04:50,060
I found a vacant site in Qingdao
Health Complex, so I seized on it.
60
00:04:50,060 --> 00:04:56,700
Upon Mr. Park's approval, I'll start the
construction of a hospital with 500 beds.
61
00:04:57,390 --> 00:05:01,860
Can you time the completion
to coincide with the wedding?
62
00:05:01,860 --> 00:05:04,100
Certainly.
63
00:05:04,100 --> 00:05:08,360
It can be finished within 3 months
with Mr. Park's support.
64
00:05:10,660 --> 00:05:20,390
But if he invests in TNC first,
our plans will be over.
65
00:05:20,390 --> 00:05:22,700
Don't worry.
66
00:05:22,700 --> 00:05:28,160
I've got a high card to ruin
Minjoon and Lena Jeong.
67
00:05:29,390 --> 00:05:31,930
You mean,
you met Sungsoo Kim?
68
00:05:31,930 --> 00:05:33,700
Of course.
69
00:05:34,600 --> 00:05:39,730
I'm contemplating over
how to use the card.
70
00:05:40,390 --> 00:05:44,430
You're really amazing.
71
00:05:45,900 --> 00:05:48,330
With the completion
of the hospital building,
72
00:05:48,330 --> 00:05:52,060
all our efforts for
20 years will bear fruit.
73
00:05:52,060 --> 00:05:54,830
Since you got barely
pregnant with...
74
00:05:55,390 --> 00:05:57,960
Watch your mouth.
75
00:05:57,960 --> 00:06:02,390
You promised to
take it to the grave.
76
00:06:03,530 --> 00:06:10,390
Like fish taking the bait,
a man's ruin lies in his tongue.
77
00:06:10,390 --> 00:06:12,390
Watch what you say.
78
00:06:13,390 --> 00:06:18,760
I'm sorry.
I think I was too excited.
79
00:06:19,560 --> 00:06:26,730
If things go well this time,
life will treat Jaejoon very well.
80
00:06:26,730 --> 00:06:31,700
He will live the most splendid life
in the world. Just watch.
81
00:06:31,700 --> 00:06:35,390
And of course,
Yura will be his life partner.
82
00:06:35,390 --> 00:06:40,530
Why yes. She's taking bridal
lessons to be a perfect wife.
83
00:06:50,390 --> 00:06:52,760
Let's drink. Drink.
84
00:06:55,390 --> 00:06:57,390
Let's drink and die.
85
00:06:57,660 --> 00:07:03,200
Now, now. Come with me.
It's finally your turn.
86
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
Are you nuts?
I told you I won't.
87
00:07:05,600 --> 00:07:10,390
Come on. Your fans are
looking forward to seeing you.
88
00:07:10,390 --> 00:07:17,030
Just arrived from the dance tour in
Kaohsiung, Diva Yura Seo! Let's go!
89
00:07:17,030 --> 00:07:18,390
I can't.
90
00:07:18,390 --> 00:07:21,390
I'm getting married.
If my face is exposed, I'm finished!
91
00:07:21,390 --> 00:07:25,100
Sister, please!
Help upgrade the level of the club.
92
00:07:25,100 --> 00:07:28,630
Please take the floor.
93
00:07:28,630 --> 00:07:31,390
Help me please.
Let's go.
94
00:07:31,390 --> 00:07:33,390
I can't!
95
00:07:33,560 --> 00:07:37,390
I can't.
You curly haired...
96
00:07:37,460 --> 00:07:38,960
I'll take her place.
97
00:07:39,390 --> 00:07:43,390
So you're not Seo Yura,
but Esol Kang.
98
00:07:47,390 --> 00:07:51,700
I finally learned
your real name today.
99
00:07:55,560 --> 00:07:57,260
Have a drink.
100
00:07:57,260 --> 00:07:59,830
I don't drink with a client.
101
00:08:00,300 --> 00:08:03,030
Any special song you
want to listen to?
102
00:08:03,390 --> 00:08:05,390
Just any song.
103
00:08:19,260 --> 00:08:26,390
I really didn't know
104
00:08:26,390 --> 00:08:34,300
that love is like glass...
105
00:08:34,300 --> 00:08:41,390
It shines beautifully,
106
00:08:41,390 --> 00:08:48,860
but it is so fragile...
107
00:08:48,860 --> 00:08:56,030
Now the broken pieces
108
00:08:56,030 --> 00:09:03,390
of my love
109
00:09:03,390 --> 00:09:10,500
tear into my heart,
110
00:09:10,500 --> 00:09:18,800
giving me unbearable pain...
111
00:09:18,800 --> 00:09:26,030
Sadness can be forgotten,
112
00:09:26,030 --> 00:09:33,390
but scars are indelible...
113
00:09:33,390 --> 00:09:40,560
Even though
enough time has passed,
114
00:09:40,560 --> 00:09:47,700
they will be still there...
115
00:09:47,700 --> 00:09:54,260
My dear love,
116
00:09:54,260 --> 00:10:01,390
Just remember this...
117
00:10:01,390 --> 00:10:08,390
My soul once deeply in love
118
00:10:08,390 --> 00:10:15,660
Is now in a dark shadow...
119
00:10:15,660 --> 00:10:18,390
Enough.
120
00:10:19,060 --> 00:10:20,390
I didn't fill the time yet.
121
00:10:20,390 --> 00:10:23,230
It's okay.
You may leave.
122
00:10:28,800 --> 00:10:35,390
Must you do this job?
123
00:10:35,390 --> 00:10:41,960
Doesn't it hurt your pride
to sing before drunken people?
124
00:10:45,400 --> 00:10:51,660
Sometimes, there are things
to come before my pride.
125
00:10:54,230 --> 00:10:58,390
Thank you for today.
126
00:11:43,390 --> 00:11:46,500
You'll develop pizza
menus first?
127
00:11:46,500 --> 00:11:52,630
Yes. Ms. Jeong will take the lead in
reinforcing the low in sales first.
128
00:11:53,390 --> 00:11:58,560
By the way, I heard she caused
a huge publicity effect?
129
00:11:58,560 --> 00:12:05,030
Is it true customers surge
in to see Ms. Jeong?
130
00:12:05,030 --> 00:12:07,390
The power of media.
131
00:12:07,390 --> 00:12:11,390
It's transient though.
We'll ensure substance.
132
00:12:12,130 --> 00:12:14,600
She's no ordinary woman.
133
00:12:14,600 --> 00:12:21,560
I don't know how her life has been
so far, but she's such a blessing to you.
134
00:12:21,560 --> 00:12:24,160
Be good to her, okay?
135
00:12:24,160 --> 00:12:26,390
I put my trust in her.
136
00:12:30,390 --> 00:12:33,800
Minjoon, you know
how I feel for you.
137
00:12:33,800 --> 00:12:40,430
I married again and sent you
abroad after you lost your mother.
138
00:12:40,430 --> 00:12:44,390
I feel sorry to you
in many aspects.
139
00:12:44,390 --> 00:12:46,390
I don't mind, Father.
140
00:12:47,390 --> 00:12:54,260
Open several more branches in Korea.
It'll mend your Chinese market.
141
00:12:54,260 --> 00:12:58,830
I will readily support
your advance to Shanghai.
142
00:12:58,830 --> 00:13:04,390
I'll support you to the
last penny in my safe.
143
00:13:11,200 --> 00:13:12,390
Gallery Ha?
144
00:13:12,390 --> 00:13:17,630
Yes. I mentioned it
to Director Ha.
145
00:13:17,630 --> 00:13:23,600
A few of her paintings
will do as your wedding gifts.
146
00:13:23,600 --> 00:13:29,390
She's a rising star so if her paintings
go up in value, it'll all go to the kids.
147
00:13:31,000 --> 00:13:35,960
Are you sure?
There are other family members.
148
00:13:35,960 --> 00:13:38,390
Qingdao Hospital
is our priority.
149
00:13:38,390 --> 00:13:41,390
Forget the presents
and just focus on that.
150
00:13:42,300 --> 00:13:45,230
My legs are killing me.
151
00:13:45,230 --> 00:13:48,760
I'm exhausted.
Oh welcome, welcome.
152
00:13:50,390 --> 00:13:52,860
I think I'm old now.
153
00:13:52,860 --> 00:13:59,160
I used to be ready to go shopping
at any time of the day or night,
154
00:13:59,160 --> 00:14:03,390
...but today my legs hurt,
so I stopped shopping in 8 hours.
155
00:14:03,390 --> 00:14:06,390
Changsoo, bring them now.
156
00:14:06,390 --> 00:14:09,830
-Here you are.
-Okay. That's it.
157
00:14:12,390 --> 00:14:15,400
What are all these catalogs?
158
00:14:15,400 --> 00:14:18,060
-They're not for you.
-All luxury brand names.
159
00:14:18,060 --> 00:14:23,860
They are for...Dr. Choi,
take these with you.
160
00:14:23,860 --> 00:14:27,390
They are for your reference
in preparing wedding gifts.
161
00:14:27,390 --> 00:14:29,260
Pardon me?
162
00:14:29,260 --> 00:14:29,600
Mom.
163
00:14:29,600 --> 00:14:37,390
Be quiet. You need a third person
to handle this matter smoothly.
164
00:14:37,390 --> 00:14:43,300
Right. Since you are busy,
we went around and made a list.
165
00:14:43,300 --> 00:14:46,060
You can just prepare
what she designates. Right, Mom?
166
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
Yes.
167
00:14:47,060 --> 00:14:51,200
Let's see...
Here, here.
168
00:14:51,200 --> 00:14:57,390
Oh, here they are. I want these
fur coats for Heera and me.
169
00:14:57,390 --> 00:15:03,390
The fur's from Finland and they're
handmade by an Italian specialist.
170
00:15:03,390 --> 00:15:11,730
So lustrous. When I tried this on,
it made me look a rich madam.
171
00:15:11,730 --> 00:15:17,460
And take a look at this.
This! The diamond.
172
00:15:17,460 --> 00:15:21,390
It's a 3-carat pink diamond.
173
00:15:21,390 --> 00:15:27,390
There are only three in Korea.
Don't miss the chance.
174
00:15:27,390 --> 00:15:34,700
And these are for the memberships
of the top hotel and...
175
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
...and a golf club.
176
00:15:36,700 --> 00:15:41,430
Mom, please stop.
It's not your wedding.
177
00:15:41,430 --> 00:15:44,390
I'll take care of everything,
so just stay out of this matter.
178
00:15:44,390 --> 00:15:50,800
The way you talk. I'm your mother.
Don't tell me what to do.
179
00:15:50,800 --> 00:15:55,060
Ask other people if I am wrong.
180
00:15:55,060 --> 00:16:00,390
Look, my grandson Jaejoon
is a promising doctor.
181
00:16:00,390 --> 00:16:06,390
He's the best catch in Korea.
182
00:16:06,390 --> 00:16:12,660
He's born to a rich family,
he's smart, he's tall...what else?
183
00:16:12,660 --> 00:16:17,390
He's handsome
and gentle like me.
184
00:16:17,390 --> 00:16:23,390
Moreover, he's a moneymaking
plastic surgeon. He's like a prime beef.
185
00:16:23,390 --> 00:16:25,390
Exactly!
186
00:16:25,390 --> 00:16:33,030
I've read in the news that a doctor's
mother demanded $15 million for dowry.
187
00:16:33,030 --> 00:16:41,390
Compared to her, we are decent folks,
like ladies and gentlemen.
188
00:16:41,390 --> 00:16:42,830
Ladies and gentlemen?
189
00:16:42,830 --> 00:16:45,390
-You're home.
-Hello, Mr. Park.
190
00:16:46,390 --> 00:16:47,660
What is this?
191
00:16:47,700 --> 00:16:49,800
It's a list.
192
00:16:50,930 --> 00:16:53,630
List of wedding gifts.
193
00:16:53,630 --> 00:16:57,500
Health club and golf club
memberships? Hang it.
194
00:16:57,500 --> 00:17:03,130
You already counted your
chickens before they are hatched.
195
00:17:03,130 --> 00:17:08,100
Oh my. Son-in-law,
you shouldn't say like that.
196
00:17:08,100 --> 00:17:14,660
I picked the finest cashmere coat for you.
Cashmere from Inner Mongolia.
197
00:17:14,660 --> 00:17:18,960
Although it'll be too
long for you.
198
00:17:19,390 --> 00:17:21,260
Enough.
199
00:17:21,260 --> 00:17:29,390
Mother, please stop being
nosy and keep your dignity.
200
00:17:29,800 --> 00:17:32,460
Okay, fine!
201
00:17:32,460 --> 00:17:37,360
He's so cheap and nasty!
I don't need a gift!
202
00:17:37,360 --> 00:17:39,330
Goodness!
203
00:17:42,390 --> 00:17:47,390
You know, do as you like.
204
00:17:47,390 --> 00:17:53,160
A woman's married life depends on what
she prepared as wedding gifts, right?
205
00:17:53,160 --> 00:17:55,760
I'll leave it at your
discretion, okay?
206
00:17:55,760 --> 00:17:58,600
Sure, Mother.
207
00:18:00,400 --> 00:18:04,500
I'm sorry.
You know she's immature.
208
00:18:04,500 --> 00:18:10,130
She's over 70 and she
still can't act her age...
209
00:18:11,300 --> 00:18:14,000
What's wrong with this?
210
00:18:15,390 --> 00:18:22,390
I have no face to see you.
I always feel sorry and thankful.
211
00:18:22,390 --> 00:18:25,390
It's not your fault.
212
00:18:25,390 --> 00:18:31,390
Sorry for being petty.
I'll try to be nicer to her.
213
00:18:32,330 --> 00:18:36,390
Is Minjoon doing
okay with the business?
214
00:18:36,390 --> 00:18:39,390
Absolutely!
215
00:18:39,390 --> 00:18:42,390
Lena Jeong is something.
216
00:18:42,390 --> 00:18:46,390
Sales have been up
since she was on air.
217
00:18:46,390 --> 00:18:50,700
IF they keep this up, I can
push them into Shanghai right away.
218
00:18:50,700 --> 00:18:54,200
That fast?
219
00:18:54,200 --> 00:18:57,390
Fast? 'Catch it while
you have the chance.'
220
00:18:57,390 --> 00:19:04,390
Then what about the construction
of Qingdao Hospital for Jaejoon?
221
00:19:04,390 --> 00:19:11,500
The only problem with him
is he's weak-hearted.
222
00:19:11,500 --> 00:19:16,730
He needs to learn the hard way.
Don't make this a big deal just yet.
223
00:19:16,730 --> 00:19:20,500
I'll support him after Minjoon.
224
00:19:28,390 --> 00:19:31,660
She's no ordinary woman.
225
00:19:31,660 --> 00:19:38,160
I don't know how her life has been
so far but she's such a blessing to you.
226
00:19:38,160 --> 00:19:41,630
I became a cook
thanks to my mom.
227
00:19:41,630 --> 00:19:49,000
I still can vividly remember
the taste of her food.
228
00:19:53,030 --> 00:19:54,930
You have many scars
on your hand.
229
00:19:54,930 --> 00:19:58,390
They're from cooking.
230
00:19:58,390 --> 00:20:02,360
I started cooking
when I was 16.
231
00:20:02,360 --> 00:20:08,390
I learned cooking to survive.
232
00:20:09,500 --> 00:20:12,000
Does Menu Development Team
work overtime again?
233
00:20:12,000 --> 00:20:16,060
Yes.
It's been three days.
234
00:20:16,060 --> 00:20:17,900
All right.
235
00:20:20,460 --> 00:20:23,390
Here comes pizza.
236
00:20:23,390 --> 00:20:26,390
The spicy chicken, too.
237
00:20:27,390 --> 00:20:31,390
Everyone have a taste.
238
00:20:46,400 --> 00:20:50,390
It's hot. The spicy taste
balances with greasy pizza.
239
00:20:50,390 --> 00:20:53,700
I know. I feel the stress
falling away already.
240
00:20:53,700 --> 00:20:56,630
You're the best.
241
00:20:56,630 --> 00:21:00,390
I think this is perfect,
Team Manager.
242
00:21:09,760 --> 00:21:13,390
We're not renewing the menu
to make trash like this.
243
00:21:13,390 --> 00:21:17,330
Do it again even if it
takes all night long.
244
00:21:17,330 --> 00:21:23,230
What? Trash?
Do it again?
245
00:21:24,390 --> 00:21:28,200
You're being audacious
with the chairman behind you.
246
00:21:28,200 --> 00:21:33,390
I'm a founding member of TNC.
A founding chef unlike you!
247
00:21:33,390 --> 00:21:35,630
Founding chef?
248
00:21:36,390 --> 00:21:41,930
Is it some license to
get a paycheck from TNC?
249
00:21:41,930 --> 00:21:47,100
If you're not able, make efforts
to improve or quit the company!
250
00:21:47,100 --> 00:21:49,400
What? How dare. Hey!
251
00:21:49,400 --> 00:21:52,260
-Chef Na, please calm down.
-Let go!
252
00:21:52,260 --> 00:21:54,390
Are you done talking?
253
00:21:54,390 --> 00:21:59,200
Why should I quit?
You quit the company.
254
00:21:59,200 --> 00:22:03,390
I know you're trying to find fault
with me to take control over us.
255
00:22:03,390 --> 00:22:05,930
But no one will
fall for that here.
256
00:22:05,930 --> 00:22:09,390
It's you who should quit the job!
257
00:22:09,390 --> 00:22:14,200
I find fault with you
and it's me who should quit?
258
00:22:14,200 --> 00:22:17,390
Do you agree with her?
259
00:22:20,000 --> 00:22:25,160
You know what?
I have no desire to quit.
260
00:22:25,160 --> 00:22:29,900
Mark my word. We'll have the
judging contest on menus this week.
261
00:22:29,900 --> 00:22:34,390
So you better do your job
to develop the right menu.
262
00:22:34,390 --> 00:22:39,390
If you fail again,
you'll all be fired.
263
00:22:39,390 --> 00:22:41,360
Chef Na, what should we do?
264
00:22:41,360 --> 00:22:44,260
That wench.
Stop there!
265
00:22:47,390 --> 00:22:53,860
Then you develop one.
Let's taste what you make!
266
00:23:09,900 --> 00:23:11,200
Are you leaving work now?
267
00:23:11,200 --> 00:23:13,390
Why'd you come now?
268
00:23:13,390 --> 00:23:15,600
Did something happened?
269
00:23:15,600 --> 00:23:20,390
It can't be worse.
Ms. Jeong said she'll fire us all.
270
00:23:29,390 --> 00:23:34,330
Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne
271
00:23:34,330 --> 00:23:38,390
She's a beggar!
She's a beggar!
272
00:23:38,390 --> 00:23:42,700
She's an orphan!
She's an orphan!
273
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
Are you okay?
274
00:24:19,700 --> 00:24:22,390
Oh. You're here?
275
00:24:23,700 --> 00:24:28,030
My hand slipped when
I was working on menus.
276
00:24:29,360 --> 00:24:32,230
They will be harsher to you.
277
00:24:33,260 --> 00:24:36,730
It's natural they reject you.
278
00:24:40,060 --> 00:24:44,930
Why don't you slow down
until they get to know you better?
279
00:24:45,390 --> 00:24:47,390
I can't.
280
00:24:47,390 --> 00:24:51,390
We must put out good menus
when the business is on track.
281
00:24:51,390 --> 00:24:54,390
New menus should
be released this week.
282
00:24:54,390 --> 00:24:57,360
But aren't you short on time?
283
00:24:57,360 --> 00:25:00,390
If we work overnight,
we can do it.
284
00:25:00,390 --> 00:25:03,390
Why do you work so hard?
285
00:25:03,390 --> 00:25:06,600
You're like a workaholic
without a personal life.
286
00:25:06,600 --> 00:25:13,000
You asked me to be your partner
to achieve your dream.
287
00:25:13,000 --> 00:25:16,390
I want to keep that promise.
288
00:25:16,390 --> 00:25:21,630
Then my dream will
come true too.
289
00:25:21,630 --> 00:25:26,390
What is your dream?
290
00:25:26,390 --> 00:25:29,630
My dream?
291
00:25:30,760 --> 00:25:33,390
Well.
292
00:25:33,390 --> 00:25:41,500
Even if it's once, to rise high,
so I'll be respected
293
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
...and live as a
decent human being.
294
00:25:47,000 --> 00:25:50,390
Guess life was tough on you.
295
00:25:50,390 --> 00:25:53,390
How was your life so far?
296
00:25:53,390 --> 00:25:55,500
Pardon?
297
00:25:57,460 --> 00:26:02,100
You told me to keep my personal
and business affairs separate.
298
00:26:02,100 --> 00:26:07,100
I don't want to bring up
my private life at work.
299
00:26:07,660 --> 00:26:10,060
Let's go.
300
00:26:10,530 --> 00:26:15,630
You look very tired.
You better not drive today.
301
00:26:25,390 --> 00:26:27,560
Don't make this
a big deal just yet.
302
00:26:27,560 --> 00:26:31,460
I'll support him after Minjoon.
303
00:26:33,600 --> 00:26:40,390
No. I can't accept that.
304
00:27:00,560 --> 00:27:06,100
Chef Na? It's me.
305
00:27:06,100 --> 00:27:12,130
There's something I want to discuss
with you. Can we meet tomorrow?
306
00:27:12,130 --> 00:27:15,390
It's about Lena Jeong.
307
00:28:01,500 --> 00:28:03,830
You woke up?
308
00:28:04,390 --> 00:28:08,030
I'm sorry I dozed off.
Did you go somewhere?
309
00:28:08,030 --> 00:28:11,390
You snored loudly,
so I escaped for a while.
310
00:28:13,390 --> 00:28:15,390
Did I?
311
00:28:15,390 --> 00:28:17,390
Take this.
312
00:28:19,700 --> 00:28:20,390
It's spicy rice cake?
313
00:28:20,390 --> 00:28:23,000
You eat spicy food
to relieve your stress.
314
00:28:23,000 --> 00:28:25,330
Get a good sleep tonight.
315
00:28:25,330 --> 00:28:26,390
You may come late
to work tomorrow.
316
00:28:26,390 --> 00:28:28,930
No. I have to find the
spicy wings sauce...
317
00:28:28,930 --> 00:28:30,390
It's an order.
318
00:28:30,390 --> 00:28:33,390
Come late to
work tomorrow.
319
00:28:35,390 --> 00:28:38,960
Why are you...
320
00:28:38,960 --> 00:28:41,300
...this nice to me?
321
00:28:41,300 --> 00:28:46,560
Because you're my partner
to realize my dream.
322
00:29:07,800 --> 00:29:09,560
Okay, done.
323
00:29:19,430 --> 00:29:23,260
Uncle Hur! Youngoo!
Come for tasting!
324
00:29:23,260 --> 00:29:24,390
Okay!
325
00:29:31,390 --> 00:29:36,390
Kimbap, I trust you.
Bring in a lot of money.
326
00:29:36,390 --> 00:29:40,660
Kimbap in the middle of the night?
Is it for a night snack?
327
00:29:40,660 --> 00:29:44,230
Taste this.
328
00:29:44,230 --> 00:29:50,800
From tomorrow morning, I'm going to
sell kimbap to commuters at the subway.
329
00:29:50,800 --> 00:29:56,390
Mom used Chinese bean paste to make
one of a kind Kaohsiung style kimbap.
330
00:29:56,390 --> 00:29:59,600
Have a taste.
You too, Youngoo.
331
00:29:59,600 --> 00:30:04,360
Kaohsiung style kimbap?
332
00:30:16,630 --> 00:30:19,390
It tastes incredible.
333
00:30:19,390 --> 00:30:21,060
Really?
334
00:30:21,060 --> 00:30:23,360
If you sell this kimbap...
335
00:30:23,360 --> 00:30:29,760
you'll be on breaking news
tomorrow morning.
336
00:30:29,760 --> 00:30:35,390
Right. There's been no kimbap
that tastes like this.
337
00:30:35,390 --> 00:30:39,500
Really?
Is it that good?
338
00:30:39,500 --> 00:30:44,000
Look, it's not that.
339
00:30:44,000 --> 00:30:46,800
This is a murder weapon.
340
00:30:46,800 --> 00:30:50,660
It's going to kill lots of
commuters tomorrow.
341
00:30:50,660 --> 00:30:56,390
Yangsoon, I beg you.
342
00:30:56,390 --> 00:31:01,390
Even if we live without much,
we shouldn't harm other people.
343
00:31:01,390 --> 00:31:05,390
From this day,
forget about selling kimbap.
344
00:31:05,390 --> 00:31:08,160
Is it that terrible?
345
00:31:10,430 --> 00:31:12,830
It's okay with me.
346
00:31:12,830 --> 00:31:15,390
Actually, everything
tastes good to me.
347
00:31:15,390 --> 00:31:17,390
My stomach!
348
00:31:17,390 --> 00:31:22,390
My stomach is twisting and rumbling,
I think I've got to drop a deuce!
349
00:31:22,390 --> 00:31:26,390
You shouldn't poo here.
Run to the bathroom.
350
00:31:26,390 --> 00:31:29,130
-Okay.
-Run!
351
00:31:32,130 --> 00:31:36,390
See?
It's already killing a boy.
352
00:31:36,390 --> 00:31:39,530
Stop.
What should I do then?
353
00:31:39,530 --> 00:31:46,390
I can't just sit at home and
receive my kid's hard-earned money.
354
00:31:46,390 --> 00:31:51,390
I really don't want to let
Esol work at a bar.
355
00:31:51,390 --> 00:31:56,390
Don't worry too much.
She only sings there.
356
00:31:56,390 --> 00:32:00,390
Look, dealing with drunken
men is no joke.
357
00:32:00,390 --> 00:32:04,100
You never know
what will happen.
358
00:32:05,390 --> 00:32:09,860
If I didn't have chronic backaches,
at least I could be a maid...
359
00:32:13,160 --> 00:32:16,100
All mighty is the dollar.
360
00:32:16,100 --> 00:32:21,390
It's hard to be good parents
without money these days.
361
00:32:21,390 --> 00:32:29,300
Yang-soon, don't worry.
I'll find a way to make money.
362
00:32:47,600 --> 00:32:49,530
I'm out of breath.
363
00:32:50,600 --> 00:32:53,390
They didn't let me go.
364
00:32:53,390 --> 00:33:01,160
Fiery Friday and Golden
Saturday in Korea.
365
00:33:01,160 --> 00:33:04,390
They party like crazy.
366
00:33:06,960 --> 00:33:12,390
How was your client?
367
00:33:12,390 --> 00:33:15,390
Nothing happened, right?
368
00:33:15,390 --> 00:33:21,600
Nothing. I sang only one song,
but he paid me generously.
369
00:33:21,600 --> 00:33:24,330
Maybe I looked pitiful.
370
00:33:24,330 --> 00:33:27,060
Hey, hey!
You're popular!
371
00:33:27,060 --> 00:33:31,390
Oxygen Kids!
Call for you from Room 5.
372
00:33:31,600 --> 00:33:35,390
It most definitely Fiery Friday
and Golden Saturday. Let's go.
373
00:33:35,390 --> 00:33:37,390
Come on.
374
00:33:38,660 --> 00:33:40,390
Go home first.
375
00:33:40,390 --> 00:33:42,060
Dongoo.
376
00:33:42,060 --> 00:33:43,630
You look very tired.
377
00:33:43,630 --> 00:33:47,730
Don't ride your scooter.
Take a taxi home.
378
00:33:48,360 --> 00:33:50,200
Why are you
being like this!
379
00:33:50,200 --> 00:33:51,600
I can go
another round.
380
00:33:51,600 --> 00:33:54,830
You were having a hard time
by yourself, let's go together.
381
00:33:54,830 --> 00:33:56,390
We can earn a month's
rent with one more go.
382
00:33:56,390 --> 00:33:59,390
Just go when I tell you!
383
00:33:59,390 --> 00:34:03,390
I hate to see you
sing with that face.
384
00:34:05,390 --> 00:34:09,400
Listen to me.
Please go home.
385
00:34:09,400 --> 00:34:15,500
Go home. Take a taxi,
okay? Go home.
386
00:34:23,630 --> 00:34:26,760
This jerk!
There you are.
387
00:34:26,760 --> 00:34:32,360
Hey, it's me who should
be mad at you.
388
00:34:32,360 --> 00:34:33,500
Come on, let's go!
389
00:34:33,500 --> 00:34:35,390
No, I'm not interested.
390
00:34:35,390 --> 00:34:40,390
It's the show time.
The legendary club queen is here.
391
00:34:40,390 --> 00:34:43,900
Let's have fun.
You're going to marry soon.
392
00:34:43,900 --> 00:34:46,300
It's now or never.
393
00:34:46,300 --> 00:34:50,390
Right. Come on, friend.
Let's have fun.
394
00:34:51,030 --> 00:34:54,390
All right.
Let's have fun.
395
00:34:54,390 --> 00:34:56,060
-Yeah!
-Let's go! Let's go!
396
00:35:26,800 --> 00:35:28,390
Excuse us.
397
00:35:28,600 --> 00:35:34,390
At last, the Diva came back.
She's the legendary club girl.
398
00:35:34,390 --> 00:35:38,390
She hung around clubs since high school
days so her parents sent her abroad.
399
00:35:38,390 --> 00:35:40,000
She's still good.
400
00:35:40,000 --> 00:35:44,660
-Wish I could go out with her just once.
-Me, too.
401
00:35:44,660 --> 00:35:47,900
But can a girl like her
get married?
402
00:35:47,900 --> 00:35:50,390
I feel bad for
her future husband.
403
00:35:50,390 --> 00:35:55,560
Don't worry. Such playgirls are good
at playing innocent and marry well.
404
00:35:55,560 --> 00:35:57,390
Really?
405
00:36:18,390 --> 00:36:21,500
Where are you going?
Park Jaejoon!
406
00:37:05,390 --> 00:37:07,460
Jaejoon?
407
00:37:14,390 --> 00:37:19,390
Jaejoon! Jaejoon!
Jaejoon! Jaejoon!
408
00:37:19,400 --> 00:37:22,700
Jaejoon! Jaejoon!
409
00:37:24,160 --> 00:37:28,390
Jaejoon!
Don't go Jaejoon!
410
00:37:28,390 --> 00:37:30,390
Let go!
Let go of me!
411
00:37:39,200 --> 00:37:42,800
Mom, I'm leaving now.
412
00:37:42,800 --> 00:37:46,390
I'll be home after a job
interview at a restaurant.
413
00:37:46,390 --> 00:37:49,060
Don't worry.
414
00:37:55,390 --> 00:37:57,830
Mr. Jaejoon Park?
415
00:38:01,130 --> 00:38:02,960
Are you okay?
416
00:38:04,390 --> 00:38:07,060
Wait. I'll go ask for help.
417
00:38:09,560 --> 00:38:14,390
Don't go.
I'll be alright soon.
418
00:38:20,390 --> 00:38:24,390
I'm sorry but can
you take me to the hospital...
419
00:38:24,390 --> 00:38:27,390
Help! Somebody help!
Somebody!
420
00:38:28,390 --> 00:38:30,730
Will he be okay?
It's not serious?
421
00:38:30,730 --> 00:38:33,060
We need to check him first.
422
00:38:33,060 --> 00:38:37,390
He said he felt heavy and
couldn't breathe. Then he fainted.
423
00:38:37,390 --> 00:38:38,500
He'll be okay, right?
424
00:38:38,500 --> 00:38:40,390
We'll check him.
425
00:38:45,390 --> 00:38:49,390
Yeah, this is true healing.
426
00:38:49,390 --> 00:38:53,390
My life will be like
a desert without you.
427
00:38:54,100 --> 00:38:58,000
Thanks, my oasis.
428
00:39:00,100 --> 00:39:03,390
What's this?
So many hits.
429
00:39:03,390 --> 00:39:07,630
'Fan cam.
The Return of Dancing Diva'
430
00:39:08,390 --> 00:39:13,390
Dancing Diva?
Let me see.
431
00:39:18,300 --> 00:39:20,400
Hold on...
432
00:39:21,700 --> 00:39:26,200
Who's this?
It can't be...
433
00:39:26,200 --> 00:39:28,330
...my daughter!
434
00:39:29,390 --> 00:39:31,060
Is she crazy?
435
00:39:31,530 --> 00:39:33,390
Again?
436
00:39:33,390 --> 00:39:35,560
Get out.
I need to study.
437
00:39:35,560 --> 00:39:38,230
Oh, okay.
438
00:39:38,230 --> 00:39:39,860
Wait.
439
00:39:41,230 --> 00:39:44,560
Why are you flustered?
It's not the first time you were caught.
440
00:39:44,560 --> 00:39:48,390
I'm not flustered.
441
00:39:48,390 --> 00:39:50,460
Let me see.
442
00:39:50,460 --> 00:39:51,730
No.
443
00:39:51,730 --> 00:39:53,800
Give it to me!
444
00:39:53,800 --> 00:39:56,860
No! Over my dead body.
445
00:39:56,860 --> 00:40:00,390
One, two!
446
00:40:00,390 --> 00:40:02,630
But...
447
00:40:07,900 --> 00:40:11,160
Yura?
448
00:40:11,160 --> 00:40:13,960
Is she crazy?
449
00:40:14,390 --> 00:40:17,260
I'm back.
450
00:40:22,200 --> 00:40:25,330
Honey, honey.
451
00:40:28,390 --> 00:40:30,360
Where have you been?
452
00:40:30,360 --> 00:40:33,390
Huh? Well...
453
00:40:33,390 --> 00:40:40,390
I told you I had a cooking
lesson at Mrs. Lee's house.
454
00:40:40,390 --> 00:40:46,390
Did you?
You look so tired today.
455
00:40:46,390 --> 00:40:56,390
Oh. I learned something difficult like
Stir-fried seafood, vegetables and beef...
456
00:40:56,390 --> 00:40:57,400
Some Chinese cuisine.
457
00:40:59,430 --> 00:41:00,930
Mom!
458
00:41:00,930 --> 00:41:02,800
What?
459
00:41:02,800 --> 00:41:08,700
You impossible brat.
Today it's the end for both of us!
460
00:41:08,700 --> 00:41:11,160
Die, you brat!
461
00:41:11,160 --> 00:41:16,600
Honey, stop!
You're going to kill her.
462
00:41:17,390 --> 00:41:20,330
What's wrong with you?
463
00:41:20,330 --> 00:41:27,390
Hey, you should've gone overboard.
Your dancing video is on the internet.
464
00:41:29,390 --> 00:41:32,700
Mom...Mom, forgive me.
465
00:41:32,700 --> 00:41:38,700
Please forgive me just once.
Please, Mom.
466
00:41:38,700 --> 00:41:40,160
Bring me scissors.
467
00:41:40,160 --> 00:41:42,390
Scissors?
What for?
468
00:41:42,390 --> 00:41:47,390
I have no choice.
She runs wild like a rabid dog.
469
00:41:47,390 --> 00:41:49,930
I have to lock her up
and domesticate her.
470
00:41:49,930 --> 00:41:52,390
Bring me scissors now.
One, two!
471
00:41:52,390 --> 00:41:58,390
Mom! Mom...Mom, please.
Don't touch my hair.
472
00:41:58,390 --> 00:42:05,030
My hair is everything to me.
Don't shave my head. Have mercy.
473
00:42:05,030 --> 00:42:10,660
Right.
She can't marry bald-headed.
474
00:42:16,660 --> 00:42:18,390
Come with me.
475
00:42:18,390 --> 00:42:23,560
We have to report it to Cybercrime Squad
so your in-laws can't see. Hurry!
476
00:42:23,560 --> 00:42:28,230
Too late. It's over!
477
00:42:28,230 --> 00:42:35,300
Jaejoon saw me dance,
in the front row!
478
00:42:41,390 --> 00:42:44,390
Honey, are you okay?
479
00:42:46,200 --> 00:42:54,530
Find Jaejoon.
Find him and shut him up!
480
00:43:21,390 --> 00:43:24,000
-Profitable Sideline?
-Yes.
481
00:43:24,000 --> 00:43:26,390
Father, what's
Profitable Sideline?
482
00:43:26,390 --> 00:43:31,390
I've had red bean fish bread,
but I've never heard of that before.
483
00:43:31,390 --> 00:43:34,390
Oh, is it kind of bread?
484
00:43:35,460 --> 00:43:41,390
No, it's not that.
This is the place I will work at.
485
00:43:41,390 --> 00:43:46,030
They'll give me work to do,
so I'll work hard day and night.
486
00:43:46,030 --> 00:43:48,390
You are really amazing.
487
00:43:48,390 --> 00:43:54,660
There are a lot of jobless people,
but you got a job. You're the best.
488
00:43:57,000 --> 00:44:00,390
Do you think I'm great?
489
00:44:00,390 --> 00:44:04,390
Of course.
There's nothing you cannot do.
490
00:44:04,390 --> 00:44:08,300
You're frugal, kind,
handsome...
491
00:44:08,300 --> 00:44:11,660
...and you sing
and dance well too.
492
00:44:11,660 --> 00:44:14,630
I'll become a man like you
when I grow up.
493
00:44:14,630 --> 00:44:18,860
No! There are better people
in this world, don't become like me!
494
00:44:18,860 --> 00:44:21,600
-Not even in your dreams!
-Father!
495
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
Youngoo!
496
00:44:22,600 --> 00:44:24,390
Brother!
497
00:44:24,390 --> 00:44:26,530
You're back.
You must be tired.
498
00:44:28,860 --> 00:44:31,760
Doctor, is he okay?
499
00:44:31,760 --> 00:44:34,500
The CT result shows
he's normal.
500
00:44:34,500 --> 00:44:36,400
Then why...?
501
00:44:36,400 --> 00:44:39,390
I think it's from stress.
502
00:44:39,390 --> 00:44:43,390
He should see a
psychiatrist for precise causes.
503
00:44:59,390 --> 00:45:00,660
Where am...?
504
00:45:00,660 --> 00:45:04,390
The hospital.
Are you okay?
505
00:45:06,390 --> 00:45:10,390
No, you have stay in
bed until you finish this.
506
00:45:12,500 --> 00:45:14,390
Where's my car key?
507
00:45:14,390 --> 00:45:17,390
Are you going to drive in that condition?
The doctor said you might want to...
508
00:45:17,390 --> 00:45:20,130
I know my own body.
509
00:45:20,130 --> 00:45:22,390
Thank you for today.
510
00:45:29,390 --> 00:45:31,390
Oh.
511
00:45:41,390 --> 00:45:42,430
What is this?
512
00:45:42,430 --> 00:45:48,390
I took up your time so you
couldn't work. I want to pay for it.
513
00:45:50,500 --> 00:45:56,800
You're going too far.
Is this how the rich behave?
514
00:45:56,800 --> 00:46:04,390
'Will he be okay? What if he has a serious
disease? Something happened to him?'
515
00:46:04,390 --> 00:46:10,360
I feel pathetic for having
worried about you.
516
00:46:10,360 --> 00:46:12,390
Keep the money.
517
00:46:12,390 --> 00:46:19,060
I helped you out of
concern for you, not for money.
518
00:46:19,060 --> 00:46:22,260
Take good care of yourself.
519
00:46:22,800 --> 00:46:27,390
I'm sorry.
I didn't mean to...
520
00:46:27,390 --> 00:46:29,390
It's fine.
521
00:46:29,390 --> 00:46:35,390
We won't see each other
again so forget everything.
522
00:47:03,300 --> 00:47:09,390
Ms. Esol Kang!
523
00:47:29,560 --> 00:47:31,430
Excuse me.
524
00:47:50,160 --> 00:47:54,900
Wait! Wait!
525
00:48:20,160 --> 00:48:22,390
Wait. Wait.
526
00:48:22,390 --> 00:48:25,160
They said I should dab
the face as many times as my age.
527
00:48:25,160 --> 00:48:29,390
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17...
528
00:48:29,390 --> 00:48:35,130
Good morning. What's wrong?
Why are you slapping your face?
529
00:48:35,390 --> 00:48:41,900
This is the secret of my baby face.
Elasticity! Now it firmed up.
530
00:48:43,390 --> 00:48:46,390
Hey!
Hurry, go get changed.
531
00:48:46,390 --> 00:48:48,300
Why? Are we
going somewhere?
532
00:48:48,300 --> 00:48:51,390
We're going to see Dr. Seo.
533
00:48:51,390 --> 00:48:56,330
I need Botox shots
and skin treatment.
534
00:48:56,330 --> 00:49:01,390
The engagement of Jaejoon is in two
days. I should prepare for it.
535
00:49:02,000 --> 00:49:05,260
Then what treatment
should I receive?
536
00:49:05,260 --> 00:49:12,860
You're my son.
Perfect for every occasion.
537
00:49:14,390 --> 00:49:15,960
-Changsoo.
-Yes?
538
00:49:15,960 --> 00:49:17,530
You didn't have
double eyelids?
539
00:49:17,530 --> 00:49:22,390
Oh no. Your eyes are slanted.
Should we go make some?
540
00:49:23,630 --> 00:49:26,700
Wow, it's shepherd's
purse soup!
541
00:49:30,860 --> 00:49:37,330
It's bland.
Didn't you taste it?
542
00:49:37,330 --> 00:49:42,160
Dr. Seo asked me to make low-sodium
foods for your blood pressure.
543
00:49:42,160 --> 00:49:47,460
Hang it. It's too bland to eat.
How can I eat this?
544
00:49:47,460 --> 00:49:52,390
Just eat. Step-mother prepared the
soup from early in the morning.
545
00:49:52,390 --> 00:49:55,300
Did you?
546
00:49:55,300 --> 00:49:59,360
Then I'll eat it for your effort.
547
00:49:59,360 --> 00:50:00,960
Thank you.
548
00:50:01,760 --> 00:50:05,390
I heard from your father
you will launch into Shanghai soon.
549
00:50:05,390 --> 00:50:09,390
Yes. If this project goes well,
it'll be successful.
550
00:50:10,260 --> 00:50:16,800
Of course. The menu renewals
must be important then.
551
00:50:16,800 --> 00:50:21,390
Yes. Ms. Jeong does her best.
I'm sure we'll have a good result.
552
00:50:21,390 --> 00:50:27,390
Really? Your father has great
expectations of you. Good luck.
553
00:50:27,390 --> 00:50:28,660
Thanks.
554
00:50:29,430 --> 00:50:32,390
Jaejoon, why a long face?
555
00:50:32,390 --> 00:50:36,760
Huh? I have a headache.
556
00:50:36,760 --> 00:50:41,390
Always sick.
How much did you drink yesterday?
557
00:50:41,390 --> 00:50:46,390
I told him to hang out with
his friends before he get married.
558
00:50:47,390 --> 00:50:49,560
Are you feeling okay?
559
00:50:50,300 --> 00:50:51,390
Yeah.
560
00:50:52,000 --> 00:50:55,060
Such a weakling.
561
00:50:55,730 --> 00:51:02,390
When Minjoon and I were at your age,
we could drink gallons of liquor.
562
00:51:02,390 --> 00:51:06,390
You can't succeed
with that mentality.
563
00:51:06,390 --> 00:51:09,900
You need to restart
from the bottom.
564
00:51:29,130 --> 00:51:34,060
No. I failed again.
This isn't the taste I want.
565
00:51:49,760 --> 00:51:54,000
Take this. You eat spicy
food to relieve your stress.
566
00:51:54,000 --> 00:51:56,390
Get a good sleep tonight.
567
00:51:56,390 --> 00:51:58,460
You may come late
to work tomorrow.
568
00:51:58,460 --> 00:52:03,060
Why are you
this nice to me?
569
00:52:03,060 --> 00:52:08,390
Because you're my partner
to realize my dream.
570
00:52:13,360 --> 00:52:16,000
Yes, Mr. Park.
571
00:52:16,000 --> 00:52:22,390
I'll do my best to assist you.
Rise higher and higher.
572
00:52:22,390 --> 00:52:25,430
Then I can rise with you
on your wings.
573
00:52:28,390 --> 00:52:30,560
Good morning.
574
00:52:30,560 --> 00:52:35,390
Where's everybody? Didn't Chef Na
and Mr. Oh come to work yet?
575
00:52:35,390 --> 00:52:37,960
They took a day off.
576
00:52:37,960 --> 00:52:40,390
What?
577
00:52:42,100 --> 00:52:46,160
To screw me over?
578
00:52:46,160 --> 00:52:49,260
Ask the head office
to add staffs.
579
00:52:53,930 --> 00:52:56,390
Good morning.
580
00:52:56,760 --> 00:52:58,390
Come with me.
581
00:52:58,390 --> 00:53:01,660
I'm sorry. If it's not urgent,
let's do it later.
582
00:53:01,660 --> 00:53:03,330
I have to develop...
583
00:53:03,330 --> 00:53:06,390
It's urgent.
Follow me.
584
00:53:18,390 --> 00:53:21,390
What's your business with me?
585
00:53:21,390 --> 00:53:24,390
Just answer to my questions.
586
00:53:24,390 --> 00:53:28,430
What? What the.
587
00:53:28,430 --> 00:53:30,390
This.
588
00:53:37,130 --> 00:53:39,030
This is...
589
00:53:39,030 --> 00:53:42,390
I know your relationship
with Lena Jeong.
590
00:53:42,390 --> 00:53:47,630
Tell me how you got to know her
and what she offered you.
591
00:53:48,390 --> 00:53:50,860
Listen, ma'am.
592
00:53:50,860 --> 00:53:57,330
If you tell me a lie, I'm going to
make you go out of business.
593
00:53:58,390 --> 00:54:03,560
But if you tell me the truth,
I'll reward you handsomely.
594
00:54:18,230 --> 00:54:19,530
What a fresh air.
595
00:54:19,530 --> 00:54:23,200
This is too much.
I clearly told you...
596
00:54:23,200 --> 00:54:26,390
...I'm short on time for
the judging contest next week.
597
00:54:26,390 --> 00:54:30,390
I can't waste time like this
when everybody's uncooperative.
598
00:54:30,390 --> 00:54:33,960
And who will take
responsibility?
599
00:54:35,390 --> 00:54:36,390
Sir!
600
00:54:38,390 --> 00:54:40,390
He's so.
601
00:54:46,230 --> 00:54:48,600
Drink water and cool down.
602
00:54:50,300 --> 00:54:53,860
Drop me off at the bus stop after lunch.
I must get back to work.
603
00:54:53,860 --> 00:54:55,100
No problem.
604
00:54:56,200 --> 00:55:00,200
-Enjoy it.
-Thank you.
605
00:55:00,200 --> 00:55:01,100
This is...
606
00:55:01,100 --> 00:55:02,500
You're right...
607
00:55:02,500 --> 00:55:07,430
This restaurant is not
known to gourmets. Taste it.
608
00:55:21,390 --> 00:55:25,390
This is not it either?
609
00:55:28,390 --> 00:55:30,130
I need to see the owner.
610
00:55:30,130 --> 00:55:32,390
Why? Should we look
for another place?
611
00:55:32,390 --> 00:55:38,600
This is the very taste I want.
The very spicy taste of fire and savor.
612
00:55:38,600 --> 00:55:41,390
I will find out
the secret formula.
613
00:55:46,830 --> 00:55:50,390
She's really impetuous.
614
00:55:51,460 --> 00:55:54,390
So is this regarding
Lena Jeong?
615
00:55:54,390 --> 00:56:00,390
Feel free to speak.
I'll do anything to kick her out.
616
00:56:02,390 --> 00:56:07,390
I want to make this clear.
617
00:56:07,390 --> 00:56:10,830
I have no hard feelings
against her.
618
00:56:10,830 --> 00:56:15,390
But my woman's intuition
tells me that something's off.
619
00:56:15,390 --> 00:56:20,390
It might be dangerous to
keep her by Minjoon's side.
620
00:56:20,390 --> 00:56:23,460
So this meeting should
stay between us.
621
00:56:23,460 --> 00:56:28,390
Of course.
What's the problem?
622
00:56:29,390 --> 00:56:36,390
I heard she leads the
renewal of our menus...
623
00:56:36,390 --> 00:56:40,260
...starting from pizza menus.
Is it true?
624
00:56:40,260 --> 00:56:46,390
Yes. She's all over us
to develop new menus.
625
00:56:46,390 --> 00:56:51,560
She rejected my new menus four times
and even threatened to fire everyone.
626
00:56:51,560 --> 00:56:56,330
My goodness.
She's going too far.
627
00:56:56,330 --> 00:57:00,130
How could she say that
to the founding member?
628
00:57:00,130 --> 00:57:02,730
You must be stressed out.
629
00:57:02,730 --> 00:57:08,390
She'll drive the company to ruin.
We must kick her out.
630
00:57:10,390 --> 00:57:13,390
So I'm thinking...
631
00:57:13,390 --> 00:57:20,260
...if you can give me the
recipe of her secret pizza.
632
00:57:24,390 --> 00:57:26,130
The secret formula
for sauce?
633
00:57:26,130 --> 00:57:31,230
Yes. It's the taste I want.
I want to learn from you.
634
00:57:31,230 --> 00:57:34,500
If you let me know,
I'll reward you.
635
00:57:35,060 --> 00:57:36,560
Boy.
636
00:57:36,560 --> 00:57:39,390
Please help.
637
00:57:39,390 --> 00:57:44,390
Our restaurants are far in distance
so we have no reason to compete.
638
00:57:44,390 --> 00:57:47,500
Please tell me.
I beg you, sir.
639
00:57:47,500 --> 00:57:54,330
You're really annoying.
It's been two hours already.
640
00:57:54,330 --> 00:57:58,960
I will trim all these for you.
641
00:57:58,960 --> 00:58:03,560
If you don't tell me,
I'll pester you overnight,
642
00:58:03,560 --> 00:58:07,390
...even for days.
643
00:58:07,390 --> 00:58:12,930
You're really tenacious.
Do you really want to know?
644
00:58:12,930 --> 00:58:17,130
Yes.
Please tell me.
645
00:58:22,390 --> 00:58:24,390
Follow me.
646
00:58:25,390 --> 00:58:27,630
Thank you!
647
00:58:35,660 --> 00:58:38,390
Here is the secret.
648
00:58:38,390 --> 00:58:41,700
Sorry?
Where?
649
00:58:41,700 --> 00:58:44,200
Go in and catch a hen.
650
00:58:44,200 --> 00:58:45,530
I'm sorry?
651
00:58:45,530 --> 00:58:50,700
I can't. I cook chicken,
but I can't catch a living hen.
652
00:58:50,700 --> 00:58:53,930
You can't?
Then forget about it.
653
00:58:53,930 --> 00:58:56,390
Wait.
654
00:58:56,700 --> 00:59:00,730
If I catch a hen,
will you really tell me the secret?
655
00:59:00,730 --> 00:59:04,390
You're so doubtful.
Just go in.
656
00:59:08,390 --> 00:59:10,390
Don't.
657
00:59:10,390 --> 00:59:12,390
You might get hurt.
658
00:59:12,390 --> 00:59:14,390
Sir, let's talk with me.
659
00:59:14,390 --> 00:59:17,390
Catch a hen.
And I'll tell you the secret.
660
00:59:17,390 --> 00:59:18,390
Then I'll do it.
661
00:59:18,390 --> 00:59:24,960
No.
This is my job.
662
00:59:26,390 --> 00:59:28,390
Ms. Jeong!
663
00:59:28,390 --> 00:59:31,060
Let her do it.
664
00:59:57,390 --> 00:59:59,390
I got it!
665
01:00:04,390 --> 01:00:08,060
Alright. Let's see
who's going to win.
666
01:00:09,390 --> 01:00:13,390
This is the pizza
you asked about.
667
01:00:15,390 --> 01:00:19,060
Each piece has
different toppings.
668
01:00:19,060 --> 01:00:23,930
It's recently developed.
It's patented as well.
669
01:00:27,700 --> 01:00:30,390
This is the recipe.
670
01:00:32,390 --> 01:00:35,390
Rainbow Pizza?
671
01:00:42,390 --> 01:00:47,390
Yes. This is it.
672
01:01:09,390 --> 01:01:12,390
It's dangerous.
Just come out!
673
01:01:19,390 --> 01:01:21,390
I got it.
674
01:01:21,390 --> 01:01:24,160
Sir, I got it!
675
01:01:26,130 --> 01:01:28,390
I got it.
676
01:01:29,030 --> 01:01:35,060
Now tell me the secret formula
of your sauce. What is it, sir?
677
01:01:36,390 --> 01:01:40,100
It's in your hands.
That's it.
678
01:01:40,100 --> 01:01:40,660
Sorry?
679
01:01:40,660 --> 01:01:42,260
The hen raised on the farm.
680
01:01:42,260 --> 01:01:46,430
The meat is juicy enough to
absorb all sorts of seasons.
681
01:01:46,430 --> 01:01:52,200
What's the use of making good sauce?
The key is the meat.
682
01:01:54,390 --> 01:01:55,390
Mr. Park.
683
01:01:55,390 --> 01:01:57,360
Good job.
684
01:01:58,330 --> 01:02:02,700
Thank you.
Thank you, sir.
685
01:02:04,560 --> 01:02:06,800
Mister, here you are.
686
01:02:06,800 --> 01:02:08,560
Thank you.
687
01:02:09,460 --> 01:02:13,230
Wait. One second.
688
01:02:17,430 --> 01:02:19,160
A present.
689
01:02:19,160 --> 01:02:22,100
Thank you.
690
01:02:23,160 --> 01:02:25,830
Seems you like children.
691
01:02:27,900 --> 01:02:30,390
Give me your hands.
692
01:02:30,960 --> 01:02:32,390
It's okay.
693
01:02:46,390 --> 01:02:49,860
Is it your wedding ring?
694
01:02:54,390 --> 01:03:00,560
Your wife must be happy to
have an attentive husband.
695
01:03:00,560 --> 01:03:07,390
I read an article that you met
her in America and married there.
696
01:03:07,390 --> 01:03:13,390
You're waiting for her to
finish her study, right?
697
01:03:17,390 --> 01:03:21,900
Why are you still single?
698
01:03:23,390 --> 01:03:25,400
Well.
699
01:03:27,000 --> 01:03:30,360
Somehow I lived my life
and remained single.
700
01:03:31,390 --> 01:03:34,390
Oh, I'm bleeding.
701
01:03:34,390 --> 01:03:37,390
Seems the hen
pecked at you.
702
01:03:37,390 --> 01:03:40,390
Let me see?
703
01:04:08,390 --> 01:04:14,390
Jaejoon, my only child.
704
01:04:14,390 --> 01:04:18,390
I can do anything
and everything if it's for you.
705
01:04:18,390 --> 01:04:21,000
Anything.
706
01:04:52,390 --> 01:04:58,330
Alright, ma'am.
What shall I tell you first?
707
01:04:59,100 --> 01:05:09,390
Yes. With this, I can finish
both Minjoon and Lena Jeong.
708
01:05:11,330 --> 01:05:30,100
[Subtitles Provided by MBC]
709
01:05:33,390 --> 01:05:37,390
I worked frantically to grasp something.
Aren't I like a crazy woman?
710
01:05:37,500 --> 01:05:39,390
Minjoon always has his own way!
711
01:05:39,390 --> 01:05:41,390
How dare you cause
a riff between brothers!
712
01:05:41,390 --> 01:05:44,390
This notebook's waiting
for its owner.
713
01:05:44,390 --> 01:05:45,390
How are you?
714
01:05:45,390 --> 01:05:47,230
Can you make me a star?
715
01:05:47,230 --> 01:05:49,390
Minjoon Park was
a ladder for my success.
716
01:05:49,390 --> 01:05:52,390
I can't help, but reveal
the truth in 28 years.
717
01:05:52,390 --> 01:05:55,400
How dare you
threaten me with this?
718
01:05:55,400 --> 01:05:58,390
I've endured for 30 years.
I can't back off here.
719
01:05:58,390 --> 01:06:00,390
My life will end up in failure.
720
01:06:00,390 --> 01:06:02,960
That'll never happen.
I'll be by your side.
721
01:06:02,960 --> 01:06:05,230
Why is my heart racing?
53258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.