All language subtitles for of6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,730 Gentlemen, you've been waiting... 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,390 I present to you the life of the party at our club! 3 00:00:10,390 --> 00:00:13,390 Oxygen Kids! 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,390 We'll do our best! 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,390 -Give us a buzz. -Yes, sir! 6 00:00:23,390 --> 00:00:26,060 Yeah, good. 7 00:00:45,330 --> 00:00:49,390 In the smoke hanging around in the air 8 00:00:49,390 --> 00:00:54,230 I see you dressed up in the mirror. Hit it! 9 00:00:58,400 --> 00:01:00,900 ...has been forgotten 10 00:01:02,930 --> 00:01:10,390 Flickering candlelight in the heat of love 11 00:01:10,390 --> 00:01:17,390 Makes me feel miserable beyond bearing 12 00:01:17,390 --> 00:01:22,260 Hey, what do you think of her? Isn't she cute? 13 00:01:26,390 --> 00:01:31,390 Just say it. I can help you get one last night before you marry. 14 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 Hold on. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,360 Hey. Come here and fill our glasses. 16 00:01:41,360 --> 00:01:42,200 What are you doing? 17 00:01:42,200 --> 00:01:45,390 W-What do you think you're doing? 18 00:01:45,390 --> 00:01:49,100 She's not that kind of girl! We only sing. 19 00:01:49,100 --> 00:01:51,030 Oh, I see. 20 00:01:52,390 --> 00:01:56,500 How much? 21 00:01:56,500 --> 00:01:59,460 How much are you for one night? 22 00:01:59,460 --> 00:02:02,390 What? You bastard... 23 00:02:04,390 --> 00:02:06,460 Hey Jaejoon Park! What's wrong with you? 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,390 Are you okay? 25 00:02:08,700 --> 00:02:14,390 I knew you're a money-grubber, but you even came to Korea to do this? 26 00:02:14,390 --> 00:02:16,390 Aren't you ashamed of yourself? 27 00:02:16,390 --> 00:02:18,100 What's wrong with doing this? 28 00:02:18,100 --> 00:02:20,930 I earn my money fair and square. Is there something wrong with that? 29 00:02:20,930 --> 00:02:24,390 So you'll keep doing any jobs for money? 30 00:02:24,390 --> 00:02:26,390 Of course. 31 00:02:33,390 --> 00:02:37,390 Then take the money and get out of my sight. 32 00:02:41,360 --> 00:02:43,960 Hey, Hey! What's your problem? 33 00:02:44,390 --> 00:02:47,030 Do you know him? 34 00:02:47,030 --> 00:02:50,390 He's the man I dated for hire in Kaohsiung. 35 00:02:50,390 --> 00:02:51,390 What? 36 00:02:54,390 --> 00:02:57,390 Excuse me. Wait! 37 00:02:57,390 --> 00:03:00,390 Mr. Jaejoon Park, wait! 38 00:03:02,130 --> 00:03:04,160 Take this back. 39 00:03:05,390 --> 00:03:09,700 I told you, I receive the money I worked for only. 40 00:03:09,700 --> 00:03:13,100 I don't need this money. 41 00:03:14,390 --> 00:03:17,260 Esol, we got a call from Room 3. 42 00:03:17,260 --> 00:03:21,390 Hey, don't make a mistake this time. Do it right. 43 00:03:21,390 --> 00:03:24,360 Okay! We'll do our best! 44 00:03:25,030 --> 00:03:29,390 She's not done with my call. 45 00:03:29,390 --> 00:03:32,660 So you receive money for your work only? 46 00:03:34,630 --> 00:03:40,390 I'm paying for your time. Sing only for me tonight. 47 00:03:44,390 --> 00:03:47,390 Don't go. You don't have to. 48 00:03:47,390 --> 00:03:51,130 No. Take care of Room 3. 49 00:03:51,130 --> 00:03:53,230 Let's go. 50 00:03:53,860 --> 00:03:56,390 What's wrong with you? 51 00:03:57,390 --> 00:04:01,390 Do you have leftover feelings for him? 52 00:04:02,390 --> 00:04:07,460 No. Otherwise, I wouldn't have received his money. 53 00:04:07,460 --> 00:04:12,390 I have no reason to refuse a generous client. 54 00:04:14,390 --> 00:04:16,390 Hey, Esol! Esol Kang! 55 00:04:16,390 --> 00:04:21,700 Hey! Ladies in Room 3 are waiting for you. Come on! 56 00:04:24,430 --> 00:04:28,300 Take a look. It's our kids' wedding gift. 57 00:04:34,390 --> 00:04:40,390 Oh goodness! You prepared this already? 58 00:04:40,390 --> 00:04:44,330 You sure are a woman with drive. 59 00:04:45,390 --> 00:04:50,060 I found a vacant site in Qingdao Health Complex, so I seized on it. 60 00:04:50,060 --> 00:04:56,700 Upon Mr. Park's approval, I'll start the construction of a hospital with 500 beds. 61 00:04:57,390 --> 00:05:01,860 Can you time the completion to coincide with the wedding? 62 00:05:01,860 --> 00:05:04,100 Certainly. 63 00:05:04,100 --> 00:05:08,360 It can be finished within 3 months with Mr. Park's support. 64 00:05:10,660 --> 00:05:20,390 But if he invests in TNC first, our plans will be over. 65 00:05:20,390 --> 00:05:22,700 Don't worry. 66 00:05:22,700 --> 00:05:28,160 I've got a high card to ruin Minjoon and Lena Jeong. 67 00:05:29,390 --> 00:05:31,930 You mean, you met Sungsoo Kim? 68 00:05:31,930 --> 00:05:33,700 Of course. 69 00:05:34,600 --> 00:05:39,730 I'm contemplating over how to use the card. 70 00:05:40,390 --> 00:05:44,430 You're really amazing. 71 00:05:45,900 --> 00:05:48,330 With the completion of the hospital building, 72 00:05:48,330 --> 00:05:52,060 all our efforts for 20 years will bear fruit. 73 00:05:52,060 --> 00:05:54,830 Since you got barely pregnant with... 74 00:05:55,390 --> 00:05:57,960 Watch your mouth. 75 00:05:57,960 --> 00:06:02,390 You promised to take it to the grave. 76 00:06:03,530 --> 00:06:10,390 Like fish taking the bait, a man's ruin lies in his tongue. 77 00:06:10,390 --> 00:06:12,390 Watch what you say. 78 00:06:13,390 --> 00:06:18,760 I'm sorry. I think I was too excited. 79 00:06:19,560 --> 00:06:26,730 If things go well this time, life will treat Jaejoon very well. 80 00:06:26,730 --> 00:06:31,700 He will live the most splendid life in the world. Just watch. 81 00:06:31,700 --> 00:06:35,390 And of course, Yura will be his life partner. 82 00:06:35,390 --> 00:06:40,530 Why yes. She's taking bridal lessons to be a perfect wife. 83 00:06:50,390 --> 00:06:52,760 Let's drink. Drink. 84 00:06:55,390 --> 00:06:57,390 Let's drink and die. 85 00:06:57,660 --> 00:07:03,200 Now, now. Come with me. It's finally your turn. 86 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 Are you nuts? I told you I won't. 87 00:07:05,600 --> 00:07:10,390 Come on. Your fans are looking forward to seeing you. 88 00:07:10,390 --> 00:07:17,030 Just arrived from the dance tour in Kaohsiung, Diva Yura Seo! Let's go! 89 00:07:17,030 --> 00:07:18,390 I can't. 90 00:07:18,390 --> 00:07:21,390 I'm getting married. If my face is exposed, I'm finished! 91 00:07:21,390 --> 00:07:25,100 Sister, please! Help upgrade the level of the club. 92 00:07:25,100 --> 00:07:28,630 Please take the floor. 93 00:07:28,630 --> 00:07:31,390 Help me please. Let's go. 94 00:07:31,390 --> 00:07:33,390 I can't! 95 00:07:33,560 --> 00:07:37,390 I can't. You curly haired... 96 00:07:37,460 --> 00:07:38,960 I'll take her place. 97 00:07:39,390 --> 00:07:43,390 So you're not Seo Yura, but Esol Kang. 98 00:07:47,390 --> 00:07:51,700 I finally learned your real name today. 99 00:07:55,560 --> 00:07:57,260 Have a drink. 100 00:07:57,260 --> 00:07:59,830 I don't drink with a client. 101 00:08:00,300 --> 00:08:03,030 Any special song you want to listen to? 102 00:08:03,390 --> 00:08:05,390 Just any song. 103 00:08:19,260 --> 00:08:26,390 I really didn't know 104 00:08:26,390 --> 00:08:34,300 that love is like glass... 105 00:08:34,300 --> 00:08:41,390 It shines beautifully, 106 00:08:41,390 --> 00:08:48,860 but it is so fragile... 107 00:08:48,860 --> 00:08:56,030 Now the broken pieces 108 00:08:56,030 --> 00:09:03,390 of my love 109 00:09:03,390 --> 00:09:10,500 tear into my heart, 110 00:09:10,500 --> 00:09:18,800 giving me unbearable pain... 111 00:09:18,800 --> 00:09:26,030 Sadness can be forgotten, 112 00:09:26,030 --> 00:09:33,390 but scars are indelible... 113 00:09:33,390 --> 00:09:40,560 Even though enough time has passed, 114 00:09:40,560 --> 00:09:47,700 they will be still there... 115 00:09:47,700 --> 00:09:54,260 My dear love, 116 00:09:54,260 --> 00:10:01,390 Just remember this... 117 00:10:01,390 --> 00:10:08,390 My soul once deeply in love 118 00:10:08,390 --> 00:10:15,660 Is now in a dark shadow... 119 00:10:15,660 --> 00:10:18,390 Enough. 120 00:10:19,060 --> 00:10:20,390 I didn't fill the time yet. 121 00:10:20,390 --> 00:10:23,230 It's okay. You may leave. 122 00:10:28,800 --> 00:10:35,390 Must you do this job? 123 00:10:35,390 --> 00:10:41,960 Doesn't it hurt your pride to sing before drunken people? 124 00:10:45,400 --> 00:10:51,660 Sometimes, there are things to come before my pride. 125 00:10:54,230 --> 00:10:58,390 Thank you for today. 126 00:11:43,390 --> 00:11:46,500 You'll develop pizza menus first? 127 00:11:46,500 --> 00:11:52,630 Yes. Ms. Jeong will take the lead in reinforcing the low in sales first. 128 00:11:53,390 --> 00:11:58,560 By the way, I heard she caused a huge publicity effect? 129 00:11:58,560 --> 00:12:05,030 Is it true customers surge in to see Ms. Jeong? 130 00:12:05,030 --> 00:12:07,390 The power of media. 131 00:12:07,390 --> 00:12:11,390 It's transient though. We'll ensure substance. 132 00:12:12,130 --> 00:12:14,600 She's no ordinary woman. 133 00:12:14,600 --> 00:12:21,560 I don't know how her life has been so far, but she's such a blessing to you. 134 00:12:21,560 --> 00:12:24,160 Be good to her, okay? 135 00:12:24,160 --> 00:12:26,390 I put my trust in her. 136 00:12:30,390 --> 00:12:33,800 Minjoon, you know how I feel for you. 137 00:12:33,800 --> 00:12:40,430 I married again and sent you abroad after you lost your mother. 138 00:12:40,430 --> 00:12:44,390 I feel sorry to you in many aspects. 139 00:12:44,390 --> 00:12:46,390 I don't mind, Father. 140 00:12:47,390 --> 00:12:54,260 Open several more branches in Korea. It'll mend your Chinese market. 141 00:12:54,260 --> 00:12:58,830 I will readily support your advance to Shanghai. 142 00:12:58,830 --> 00:13:04,390 I'll support you to the last penny in my safe. 143 00:13:11,200 --> 00:13:12,390 Gallery Ha? 144 00:13:12,390 --> 00:13:17,630 Yes. I mentioned it to Director Ha. 145 00:13:17,630 --> 00:13:23,600 A few of her paintings will do as your wedding gifts. 146 00:13:23,600 --> 00:13:29,390 She's a rising star so if her paintings go up in value, it'll all go to the kids. 147 00:13:31,000 --> 00:13:35,960 Are you sure? There are other family members. 148 00:13:35,960 --> 00:13:38,390 Qingdao Hospital is our priority. 149 00:13:38,390 --> 00:13:41,390 Forget the presents and just focus on that. 150 00:13:42,300 --> 00:13:45,230 My legs are killing me. 151 00:13:45,230 --> 00:13:48,760 I'm exhausted. Oh welcome, welcome. 152 00:13:50,390 --> 00:13:52,860 I think I'm old now. 153 00:13:52,860 --> 00:13:59,160 I used to be ready to go shopping at any time of the day or night, 154 00:13:59,160 --> 00:14:03,390 ...but today my legs hurt, so I stopped shopping in 8 hours. 155 00:14:03,390 --> 00:14:06,390 Changsoo, bring them now. 156 00:14:06,390 --> 00:14:09,830 -Here you are. -Okay. That's it. 157 00:14:12,390 --> 00:14:15,400 What are all these catalogs? 158 00:14:15,400 --> 00:14:18,060 -They're not for you. -All luxury brand names. 159 00:14:18,060 --> 00:14:23,860 They are for...Dr. Choi, take these with you. 160 00:14:23,860 --> 00:14:27,390 They are for your reference in preparing wedding gifts. 161 00:14:27,390 --> 00:14:29,260 Pardon me? 162 00:14:29,260 --> 00:14:29,600 Mom. 163 00:14:29,600 --> 00:14:37,390 Be quiet. You need a third person to handle this matter smoothly. 164 00:14:37,390 --> 00:14:43,300 Right. Since you are busy, we went around and made a list. 165 00:14:43,300 --> 00:14:46,060 You can just prepare what she designates. Right, Mom? 166 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 Yes. 167 00:14:47,060 --> 00:14:51,200 Let's see... Here, here. 168 00:14:51,200 --> 00:14:57,390 Oh, here they are. I want these fur coats for Heera and me. 169 00:14:57,390 --> 00:15:03,390 The fur's from Finland and they're handmade by an Italian specialist. 170 00:15:03,390 --> 00:15:11,730 So lustrous. When I tried this on, it made me look a rich madam. 171 00:15:11,730 --> 00:15:17,460 And take a look at this. This! The diamond. 172 00:15:17,460 --> 00:15:21,390 It's a 3-carat pink diamond. 173 00:15:21,390 --> 00:15:27,390 There are only three in Korea. Don't miss the chance. 174 00:15:27,390 --> 00:15:34,700 And these are for the memberships of the top hotel and... 175 00:15:34,700 --> 00:15:36,700 ...and a golf club. 176 00:15:36,700 --> 00:15:41,430 Mom, please stop. It's not your wedding. 177 00:15:41,430 --> 00:15:44,390 I'll take care of everything, so just stay out of this matter. 178 00:15:44,390 --> 00:15:50,800 The way you talk. I'm your mother. Don't tell me what to do. 179 00:15:50,800 --> 00:15:55,060 Ask other people if I am wrong. 180 00:15:55,060 --> 00:16:00,390 Look, my grandson Jaejoon is a promising doctor. 181 00:16:00,390 --> 00:16:06,390 He's the best catch in Korea. 182 00:16:06,390 --> 00:16:12,660 He's born to a rich family, he's smart, he's tall...what else? 183 00:16:12,660 --> 00:16:17,390 He's handsome and gentle like me. 184 00:16:17,390 --> 00:16:23,390 Moreover, he's a moneymaking plastic surgeon. He's like a prime beef. 185 00:16:23,390 --> 00:16:25,390 Exactly! 186 00:16:25,390 --> 00:16:33,030 I've read in the news that a doctor's mother demanded $15 million for dowry. 187 00:16:33,030 --> 00:16:41,390 Compared to her, we are decent folks, like ladies and gentlemen. 188 00:16:41,390 --> 00:16:42,830 Ladies and gentlemen? 189 00:16:42,830 --> 00:16:45,390 -You're home. -Hello, Mr. Park. 190 00:16:46,390 --> 00:16:47,660 What is this? 191 00:16:47,700 --> 00:16:49,800 It's a list. 192 00:16:50,930 --> 00:16:53,630 List of wedding gifts. 193 00:16:53,630 --> 00:16:57,500 Health club and golf club memberships? Hang it. 194 00:16:57,500 --> 00:17:03,130 You already counted your chickens before they are hatched. 195 00:17:03,130 --> 00:17:08,100 Oh my. Son-in-law, you shouldn't say like that. 196 00:17:08,100 --> 00:17:14,660 I picked the finest cashmere coat for you. Cashmere from Inner Mongolia. 197 00:17:14,660 --> 00:17:18,960 Although it'll be too long for you. 198 00:17:19,390 --> 00:17:21,260 Enough. 199 00:17:21,260 --> 00:17:29,390 Mother, please stop being nosy and keep your dignity. 200 00:17:29,800 --> 00:17:32,460 Okay, fine! 201 00:17:32,460 --> 00:17:37,360 He's so cheap and nasty! I don't need a gift! 202 00:17:37,360 --> 00:17:39,330 Goodness! 203 00:17:42,390 --> 00:17:47,390 You know, do as you like. 204 00:17:47,390 --> 00:17:53,160 A woman's married life depends on what she prepared as wedding gifts, right? 205 00:17:53,160 --> 00:17:55,760 I'll leave it at your discretion, okay? 206 00:17:55,760 --> 00:17:58,600 Sure, Mother. 207 00:18:00,400 --> 00:18:04,500 I'm sorry. You know she's immature. 208 00:18:04,500 --> 00:18:10,130 She's over 70 and she still can't act her age... 209 00:18:11,300 --> 00:18:14,000 What's wrong with this? 210 00:18:15,390 --> 00:18:22,390 I have no face to see you. I always feel sorry and thankful. 211 00:18:22,390 --> 00:18:25,390 It's not your fault. 212 00:18:25,390 --> 00:18:31,390 Sorry for being petty. I'll try to be nicer to her. 213 00:18:32,330 --> 00:18:36,390 Is Minjoon doing okay with the business? 214 00:18:36,390 --> 00:18:39,390 Absolutely! 215 00:18:39,390 --> 00:18:42,390 Lena Jeong is something. 216 00:18:42,390 --> 00:18:46,390 Sales have been up since she was on air. 217 00:18:46,390 --> 00:18:50,700 IF they keep this up, I can push them into Shanghai right away. 218 00:18:50,700 --> 00:18:54,200 That fast? 219 00:18:54,200 --> 00:18:57,390 Fast? 'Catch it while you have the chance.' 220 00:18:57,390 --> 00:19:04,390 Then what about the construction of Qingdao Hospital for Jaejoon? 221 00:19:04,390 --> 00:19:11,500 The only problem with him is he's weak-hearted. 222 00:19:11,500 --> 00:19:16,730 He needs to learn the hard way. Don't make this a big deal just yet. 223 00:19:16,730 --> 00:19:20,500 I'll support him after Minjoon. 224 00:19:28,390 --> 00:19:31,660 She's no ordinary woman. 225 00:19:31,660 --> 00:19:38,160 I don't know how her life has been so far but she's such a blessing to you. 226 00:19:38,160 --> 00:19:41,630 I became a cook thanks to my mom. 227 00:19:41,630 --> 00:19:49,000 I still can vividly remember the taste of her food. 228 00:19:53,030 --> 00:19:54,930 You have many scars on your hand. 229 00:19:54,930 --> 00:19:58,390 They're from cooking. 230 00:19:58,390 --> 00:20:02,360 I started cooking when I was 16. 231 00:20:02,360 --> 00:20:08,390 I learned cooking to survive. 232 00:20:09,500 --> 00:20:12,000 Does Menu Development Team work overtime again? 233 00:20:12,000 --> 00:20:16,060 Yes. It's been three days. 234 00:20:16,060 --> 00:20:17,900 All right. 235 00:20:20,460 --> 00:20:23,390 Here comes pizza. 236 00:20:23,390 --> 00:20:26,390 The spicy chicken, too. 237 00:20:27,390 --> 00:20:31,390 Everyone have a taste. 238 00:20:46,400 --> 00:20:50,390 It's hot. The spicy taste balances with greasy pizza. 239 00:20:50,390 --> 00:20:53,700 I know. I feel the stress falling away already. 240 00:20:53,700 --> 00:20:56,630 You're the best. 241 00:20:56,630 --> 00:21:00,390 I think this is perfect, Team Manager. 242 00:21:09,760 --> 00:21:13,390 We're not renewing the menu to make trash like this. 243 00:21:13,390 --> 00:21:17,330 Do it again even if it takes all night long. 244 00:21:17,330 --> 00:21:23,230 What? Trash? Do it again? 245 00:21:24,390 --> 00:21:28,200 You're being audacious with the chairman behind you. 246 00:21:28,200 --> 00:21:33,390 I'm a founding member of TNC. A founding chef unlike you! 247 00:21:33,390 --> 00:21:35,630 Founding chef? 248 00:21:36,390 --> 00:21:41,930 Is it some license to get a paycheck from TNC? 249 00:21:41,930 --> 00:21:47,100 If you're not able, make efforts to improve or quit the company! 250 00:21:47,100 --> 00:21:49,400 What? How dare. Hey! 251 00:21:49,400 --> 00:21:52,260 -Chef Na, please calm down. -Let go! 252 00:21:52,260 --> 00:21:54,390 Are you done talking? 253 00:21:54,390 --> 00:21:59,200 Why should I quit? You quit the company. 254 00:21:59,200 --> 00:22:03,390 I know you're trying to find fault with me to take control over us. 255 00:22:03,390 --> 00:22:05,930 But no one will fall for that here. 256 00:22:05,930 --> 00:22:09,390 It's you who should quit the job! 257 00:22:09,390 --> 00:22:14,200 I find fault with you and it's me who should quit? 258 00:22:14,200 --> 00:22:17,390 Do you agree with her? 259 00:22:20,000 --> 00:22:25,160 You know what? I have no desire to quit. 260 00:22:25,160 --> 00:22:29,900 Mark my word. We'll have the judging contest on menus this week. 261 00:22:29,900 --> 00:22:34,390 So you better do your job to develop the right menu. 262 00:22:34,390 --> 00:22:39,390 If you fail again, you'll all be fired. 263 00:22:39,390 --> 00:22:41,360 Chef Na, what should we do? 264 00:22:41,360 --> 00:22:44,260 That wench. Stop there! 265 00:22:47,390 --> 00:22:53,860 Then you develop one. Let's taste what you make! 266 00:23:09,900 --> 00:23:11,200 Are you leaving work now? 267 00:23:11,200 --> 00:23:13,390 Why'd you come now? 268 00:23:13,390 --> 00:23:15,600 Did something happened? 269 00:23:15,600 --> 00:23:20,390 It can't be worse. Ms. Jeong said she'll fire us all. 270 00:23:29,390 --> 00:23:34,330 Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne 271 00:23:34,330 --> 00:23:38,390 She's a beggar! She's a beggar! 272 00:23:38,390 --> 00:23:42,700 She's an orphan! She's an orphan! 273 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 Are you okay? 274 00:24:19,700 --> 00:24:22,390 Oh. You're here? 275 00:24:23,700 --> 00:24:28,030 My hand slipped when I was working on menus. 276 00:24:29,360 --> 00:24:32,230 They will be harsher to you. 277 00:24:33,260 --> 00:24:36,730 It's natural they reject you. 278 00:24:40,060 --> 00:24:44,930 Why don't you slow down until they get to know you better? 279 00:24:45,390 --> 00:24:47,390 I can't. 280 00:24:47,390 --> 00:24:51,390 We must put out good menus when the business is on track. 281 00:24:51,390 --> 00:24:54,390 New menus should be released this week. 282 00:24:54,390 --> 00:24:57,360 But aren't you short on time? 283 00:24:57,360 --> 00:25:00,390 If we work overnight, we can do it. 284 00:25:00,390 --> 00:25:03,390 Why do you work so hard? 285 00:25:03,390 --> 00:25:06,600 You're like a workaholic without a personal life. 286 00:25:06,600 --> 00:25:13,000 You asked me to be your partner to achieve your dream. 287 00:25:13,000 --> 00:25:16,390 I want to keep that promise. 288 00:25:16,390 --> 00:25:21,630 Then my dream will come true too. 289 00:25:21,630 --> 00:25:26,390 What is your dream? 290 00:25:26,390 --> 00:25:29,630 My dream? 291 00:25:30,760 --> 00:25:33,390 Well. 292 00:25:33,390 --> 00:25:41,500 Even if it's once, to rise high, so I'll be respected 293 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 ...and live as a decent human being. 294 00:25:47,000 --> 00:25:50,390 Guess life was tough on you. 295 00:25:50,390 --> 00:25:53,390 How was your life so far? 296 00:25:53,390 --> 00:25:55,500 Pardon? 297 00:25:57,460 --> 00:26:02,100 You told me to keep my personal and business affairs separate. 298 00:26:02,100 --> 00:26:07,100 I don't want to bring up my private life at work. 299 00:26:07,660 --> 00:26:10,060 Let's go. 300 00:26:10,530 --> 00:26:15,630 You look very tired. You better not drive today. 301 00:26:25,390 --> 00:26:27,560 Don't make this a big deal just yet. 302 00:26:27,560 --> 00:26:31,460 I'll support him after Minjoon. 303 00:26:33,600 --> 00:26:40,390 No. I can't accept that. 304 00:27:00,560 --> 00:27:06,100 Chef Na? It's me. 305 00:27:06,100 --> 00:27:12,130 There's something I want to discuss with you. Can we meet tomorrow? 306 00:27:12,130 --> 00:27:15,390 It's about Lena Jeong. 307 00:28:01,500 --> 00:28:03,830 You woke up? 308 00:28:04,390 --> 00:28:08,030 I'm sorry I dozed off. Did you go somewhere? 309 00:28:08,030 --> 00:28:11,390 You snored loudly, so I escaped for a while. 310 00:28:13,390 --> 00:28:15,390 Did I? 311 00:28:15,390 --> 00:28:17,390 Take this. 312 00:28:19,700 --> 00:28:20,390 It's spicy rice cake? 313 00:28:20,390 --> 00:28:23,000 You eat spicy food to relieve your stress. 314 00:28:23,000 --> 00:28:25,330 Get a good sleep tonight. 315 00:28:25,330 --> 00:28:26,390 You may come late to work tomorrow. 316 00:28:26,390 --> 00:28:28,930 No. I have to find the spicy wings sauce... 317 00:28:28,930 --> 00:28:30,390 It's an order. 318 00:28:30,390 --> 00:28:33,390 Come late to work tomorrow. 319 00:28:35,390 --> 00:28:38,960 Why are you... 320 00:28:38,960 --> 00:28:41,300 ...this nice to me? 321 00:28:41,300 --> 00:28:46,560 Because you're my partner to realize my dream. 322 00:29:07,800 --> 00:29:09,560 Okay, done. 323 00:29:19,430 --> 00:29:23,260 Uncle Hur! Youngoo! Come for tasting! 324 00:29:23,260 --> 00:29:24,390 Okay! 325 00:29:31,390 --> 00:29:36,390 Kimbap, I trust you. Bring in a lot of money. 326 00:29:36,390 --> 00:29:40,660 Kimbap in the middle of the night? Is it for a night snack? 327 00:29:40,660 --> 00:29:44,230 Taste this. 328 00:29:44,230 --> 00:29:50,800 From tomorrow morning, I'm going to sell kimbap to commuters at the subway. 329 00:29:50,800 --> 00:29:56,390 Mom used Chinese bean paste to make one of a kind Kaohsiung style kimbap. 330 00:29:56,390 --> 00:29:59,600 Have a taste. You too, Youngoo. 331 00:29:59,600 --> 00:30:04,360 Kaohsiung style kimbap? 332 00:30:16,630 --> 00:30:19,390 It tastes incredible. 333 00:30:19,390 --> 00:30:21,060 Really? 334 00:30:21,060 --> 00:30:23,360 If you sell this kimbap... 335 00:30:23,360 --> 00:30:29,760 you'll be on breaking news tomorrow morning. 336 00:30:29,760 --> 00:30:35,390 Right. There's been no kimbap that tastes like this. 337 00:30:35,390 --> 00:30:39,500 Really? Is it that good? 338 00:30:39,500 --> 00:30:44,000 Look, it's not that. 339 00:30:44,000 --> 00:30:46,800 This is a murder weapon. 340 00:30:46,800 --> 00:30:50,660 It's going to kill lots of commuters tomorrow. 341 00:30:50,660 --> 00:30:56,390 Yangsoon, I beg you. 342 00:30:56,390 --> 00:31:01,390 Even if we live without much, we shouldn't harm other people. 343 00:31:01,390 --> 00:31:05,390 From this day, forget about selling kimbap. 344 00:31:05,390 --> 00:31:08,160 Is it that terrible? 345 00:31:10,430 --> 00:31:12,830 It's okay with me. 346 00:31:12,830 --> 00:31:15,390 Actually, everything tastes good to me. 347 00:31:15,390 --> 00:31:17,390 My stomach! 348 00:31:17,390 --> 00:31:22,390 My stomach is twisting and rumbling, I think I've got to drop a deuce! 349 00:31:22,390 --> 00:31:26,390 You shouldn't poo here. Run to the bathroom. 350 00:31:26,390 --> 00:31:29,130 -Okay. -Run! 351 00:31:32,130 --> 00:31:36,390 See? It's already killing a boy. 352 00:31:36,390 --> 00:31:39,530 Stop. What should I do then? 353 00:31:39,530 --> 00:31:46,390 I can't just sit at home and receive my kid's hard-earned money. 354 00:31:46,390 --> 00:31:51,390 I really don't want to let Esol work at a bar. 355 00:31:51,390 --> 00:31:56,390 Don't worry too much. She only sings there. 356 00:31:56,390 --> 00:32:00,390 Look, dealing with drunken men is no joke. 357 00:32:00,390 --> 00:32:04,100 You never know what will happen. 358 00:32:05,390 --> 00:32:09,860 If I didn't have chronic backaches, at least I could be a maid... 359 00:32:13,160 --> 00:32:16,100 All mighty is the dollar. 360 00:32:16,100 --> 00:32:21,390 It's hard to be good parents without money these days. 361 00:32:21,390 --> 00:32:29,300 Yang-soon, don't worry. I'll find a way to make money. 362 00:32:47,600 --> 00:32:49,530 I'm out of breath. 363 00:32:50,600 --> 00:32:53,390 They didn't let me go. 364 00:32:53,390 --> 00:33:01,160 Fiery Friday and Golden Saturday in Korea. 365 00:33:01,160 --> 00:33:04,390 They party like crazy. 366 00:33:06,960 --> 00:33:12,390 How was your client? 367 00:33:12,390 --> 00:33:15,390 Nothing happened, right? 368 00:33:15,390 --> 00:33:21,600 Nothing. I sang only one song, but he paid me generously. 369 00:33:21,600 --> 00:33:24,330 Maybe I looked pitiful. 370 00:33:24,330 --> 00:33:27,060 Hey, hey! You're popular! 371 00:33:27,060 --> 00:33:31,390 Oxygen Kids! Call for you from Room 5. 372 00:33:31,600 --> 00:33:35,390 It most definitely Fiery Friday and Golden Saturday. Let's go. 373 00:33:35,390 --> 00:33:37,390 Come on. 374 00:33:38,660 --> 00:33:40,390 Go home first. 375 00:33:40,390 --> 00:33:42,060 Dongoo. 376 00:33:42,060 --> 00:33:43,630 You look very tired. 377 00:33:43,630 --> 00:33:47,730 Don't ride your scooter. Take a taxi home. 378 00:33:48,360 --> 00:33:50,200 Why are you being like this! 379 00:33:50,200 --> 00:33:51,600 I can go another round. 380 00:33:51,600 --> 00:33:54,830 You were having a hard time by yourself, let's go together. 381 00:33:54,830 --> 00:33:56,390 We can earn a month's rent with one more go. 382 00:33:56,390 --> 00:33:59,390 Just go when I tell you! 383 00:33:59,390 --> 00:34:03,390 I hate to see you sing with that face. 384 00:34:05,390 --> 00:34:09,400 Listen to me. Please go home. 385 00:34:09,400 --> 00:34:15,500 Go home. Take a taxi, okay? Go home. 386 00:34:23,630 --> 00:34:26,760 This jerk! There you are. 387 00:34:26,760 --> 00:34:32,360 Hey, it's me who should be mad at you. 388 00:34:32,360 --> 00:34:33,500 Come on, let's go! 389 00:34:33,500 --> 00:34:35,390 No, I'm not interested. 390 00:34:35,390 --> 00:34:40,390 It's the show time. The legendary club queen is here. 391 00:34:40,390 --> 00:34:43,900 Let's have fun. You're going to marry soon. 392 00:34:43,900 --> 00:34:46,300 It's now or never. 393 00:34:46,300 --> 00:34:50,390 Right. Come on, friend. Let's have fun. 394 00:34:51,030 --> 00:34:54,390 All right. Let's have fun. 395 00:34:54,390 --> 00:34:56,060 -Yeah! -Let's go! Let's go! 396 00:35:26,800 --> 00:35:28,390 Excuse us. 397 00:35:28,600 --> 00:35:34,390 At last, the Diva came back. She's the legendary club girl. 398 00:35:34,390 --> 00:35:38,390 She hung around clubs since high school days so her parents sent her abroad. 399 00:35:38,390 --> 00:35:40,000 She's still good. 400 00:35:40,000 --> 00:35:44,660 -Wish I could go out with her just once. -Me, too. 401 00:35:44,660 --> 00:35:47,900 But can a girl like her get married? 402 00:35:47,900 --> 00:35:50,390 I feel bad for her future husband. 403 00:35:50,390 --> 00:35:55,560 Don't worry. Such playgirls are good at playing innocent and marry well. 404 00:35:55,560 --> 00:35:57,390 Really? 405 00:36:18,390 --> 00:36:21,500 Where are you going? Park Jaejoon! 406 00:37:05,390 --> 00:37:07,460 Jaejoon? 407 00:37:14,390 --> 00:37:19,390 Jaejoon! Jaejoon! Jaejoon! Jaejoon! 408 00:37:19,400 --> 00:37:22,700 Jaejoon! Jaejoon! 409 00:37:24,160 --> 00:37:28,390 Jaejoon! Don't go Jaejoon! 410 00:37:28,390 --> 00:37:30,390 Let go! Let go of me! 411 00:37:39,200 --> 00:37:42,800 Mom, I'm leaving now. 412 00:37:42,800 --> 00:37:46,390 I'll be home after a job interview at a restaurant. 413 00:37:46,390 --> 00:37:49,060 Don't worry. 414 00:37:55,390 --> 00:37:57,830 Mr. Jaejoon Park? 415 00:38:01,130 --> 00:38:02,960 Are you okay? 416 00:38:04,390 --> 00:38:07,060 Wait. I'll go ask for help. 417 00:38:09,560 --> 00:38:14,390 Don't go. I'll be alright soon. 418 00:38:20,390 --> 00:38:24,390 I'm sorry but can you take me to the hospital... 419 00:38:24,390 --> 00:38:27,390 Help! Somebody help! Somebody! 420 00:38:28,390 --> 00:38:30,730 Will he be okay? It's not serious? 421 00:38:30,730 --> 00:38:33,060 We need to check him first. 422 00:38:33,060 --> 00:38:37,390 He said he felt heavy and couldn't breathe. Then he fainted. 423 00:38:37,390 --> 00:38:38,500 He'll be okay, right? 424 00:38:38,500 --> 00:38:40,390 We'll check him. 425 00:38:45,390 --> 00:38:49,390 Yeah, this is true healing. 426 00:38:49,390 --> 00:38:53,390 My life will be like a desert without you. 427 00:38:54,100 --> 00:38:58,000 Thanks, my oasis. 428 00:39:00,100 --> 00:39:03,390 What's this? So many hits. 429 00:39:03,390 --> 00:39:07,630 'Fan cam. The Return of Dancing Diva' 430 00:39:08,390 --> 00:39:13,390 Dancing Diva? Let me see. 431 00:39:18,300 --> 00:39:20,400 Hold on... 432 00:39:21,700 --> 00:39:26,200 Who's this? It can't be... 433 00:39:26,200 --> 00:39:28,330 ...my daughter! 434 00:39:29,390 --> 00:39:31,060 Is she crazy? 435 00:39:31,530 --> 00:39:33,390 Again? 436 00:39:33,390 --> 00:39:35,560 Get out. I need to study. 437 00:39:35,560 --> 00:39:38,230 Oh, okay. 438 00:39:38,230 --> 00:39:39,860 Wait. 439 00:39:41,230 --> 00:39:44,560 Why are you flustered? It's not the first time you were caught. 440 00:39:44,560 --> 00:39:48,390 I'm not flustered. 441 00:39:48,390 --> 00:39:50,460 Let me see. 442 00:39:50,460 --> 00:39:51,730 No. 443 00:39:51,730 --> 00:39:53,800 Give it to me! 444 00:39:53,800 --> 00:39:56,860 No! Over my dead body. 445 00:39:56,860 --> 00:40:00,390 One, two! 446 00:40:00,390 --> 00:40:02,630 But... 447 00:40:07,900 --> 00:40:11,160 Yura? 448 00:40:11,160 --> 00:40:13,960 Is she crazy? 449 00:40:14,390 --> 00:40:17,260 I'm back. 450 00:40:22,200 --> 00:40:25,330 Honey, honey. 451 00:40:28,390 --> 00:40:30,360 Where have you been? 452 00:40:30,360 --> 00:40:33,390 Huh? Well... 453 00:40:33,390 --> 00:40:40,390 I told you I had a cooking lesson at Mrs. Lee's house. 454 00:40:40,390 --> 00:40:46,390 Did you? You look so tired today. 455 00:40:46,390 --> 00:40:56,390 Oh. I learned something difficult like Stir-fried seafood, vegetables and beef... 456 00:40:56,390 --> 00:40:57,400 Some Chinese cuisine. 457 00:40:59,430 --> 00:41:00,930 Mom! 458 00:41:00,930 --> 00:41:02,800 What? 459 00:41:02,800 --> 00:41:08,700 You impossible brat. Today it's the end for both of us! 460 00:41:08,700 --> 00:41:11,160 Die, you brat! 461 00:41:11,160 --> 00:41:16,600 Honey, stop! You're going to kill her. 462 00:41:17,390 --> 00:41:20,330 What's wrong with you? 463 00:41:20,330 --> 00:41:27,390 Hey, you should've gone overboard. Your dancing video is on the internet. 464 00:41:29,390 --> 00:41:32,700 Mom...Mom, forgive me. 465 00:41:32,700 --> 00:41:38,700 Please forgive me just once. Please, Mom. 466 00:41:38,700 --> 00:41:40,160 Bring me scissors. 467 00:41:40,160 --> 00:41:42,390 Scissors? What for? 468 00:41:42,390 --> 00:41:47,390 I have no choice. She runs wild like a rabid dog. 469 00:41:47,390 --> 00:41:49,930 I have to lock her up and domesticate her. 470 00:41:49,930 --> 00:41:52,390 Bring me scissors now. One, two! 471 00:41:52,390 --> 00:41:58,390 Mom! Mom...Mom, please. Don't touch my hair. 472 00:41:58,390 --> 00:42:05,030 My hair is everything to me. Don't shave my head. Have mercy. 473 00:42:05,030 --> 00:42:10,660 Right. She can't marry bald-headed. 474 00:42:16,660 --> 00:42:18,390 Come with me. 475 00:42:18,390 --> 00:42:23,560 We have to report it to Cybercrime Squad so your in-laws can't see. Hurry! 476 00:42:23,560 --> 00:42:28,230 Too late. It's over! 477 00:42:28,230 --> 00:42:35,300 Jaejoon saw me dance, in the front row! 478 00:42:41,390 --> 00:42:44,390 Honey, are you okay? 479 00:42:46,200 --> 00:42:54,530 Find Jaejoon. Find him and shut him up! 480 00:43:21,390 --> 00:43:24,000 -Profitable Sideline? -Yes. 481 00:43:24,000 --> 00:43:26,390 Father, what's Profitable Sideline? 482 00:43:26,390 --> 00:43:31,390 I've had red bean fish bread, but I've never heard of that before. 483 00:43:31,390 --> 00:43:34,390 Oh, is it kind of bread? 484 00:43:35,460 --> 00:43:41,390 No, it's not that. This is the place I will work at. 485 00:43:41,390 --> 00:43:46,030 They'll give me work to do, so I'll work hard day and night. 486 00:43:46,030 --> 00:43:48,390 You are really amazing. 487 00:43:48,390 --> 00:43:54,660 There are a lot of jobless people, but you got a job. You're the best. 488 00:43:57,000 --> 00:44:00,390 Do you think I'm great? 489 00:44:00,390 --> 00:44:04,390 Of course. There's nothing you cannot do. 490 00:44:04,390 --> 00:44:08,300 You're frugal, kind, handsome... 491 00:44:08,300 --> 00:44:11,660 ...and you sing and dance well too. 492 00:44:11,660 --> 00:44:14,630 I'll become a man like you when I grow up. 493 00:44:14,630 --> 00:44:18,860 No! There are better people in this world, don't become like me! 494 00:44:18,860 --> 00:44:21,600 -Not even in your dreams! -Father! 495 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 Youngoo! 496 00:44:22,600 --> 00:44:24,390 Brother! 497 00:44:24,390 --> 00:44:26,530 You're back. You must be tired. 498 00:44:28,860 --> 00:44:31,760 Doctor, is he okay? 499 00:44:31,760 --> 00:44:34,500 The CT result shows he's normal. 500 00:44:34,500 --> 00:44:36,400 Then why...? 501 00:44:36,400 --> 00:44:39,390 I think it's from stress. 502 00:44:39,390 --> 00:44:43,390 He should see a psychiatrist for precise causes. 503 00:44:59,390 --> 00:45:00,660 Where am...? 504 00:45:00,660 --> 00:45:04,390 The hospital. Are you okay? 505 00:45:06,390 --> 00:45:10,390 No, you have stay in bed until you finish this. 506 00:45:12,500 --> 00:45:14,390 Where's my car key? 507 00:45:14,390 --> 00:45:17,390 Are you going to drive in that condition? The doctor said you might want to... 508 00:45:17,390 --> 00:45:20,130 I know my own body. 509 00:45:20,130 --> 00:45:22,390 Thank you for today. 510 00:45:29,390 --> 00:45:31,390 Oh. 511 00:45:41,390 --> 00:45:42,430 What is this? 512 00:45:42,430 --> 00:45:48,390 I took up your time so you couldn't work. I want to pay for it. 513 00:45:50,500 --> 00:45:56,800 You're going too far. Is this how the rich behave? 514 00:45:56,800 --> 00:46:04,390 'Will he be okay? What if he has a serious disease? Something happened to him?' 515 00:46:04,390 --> 00:46:10,360 I feel pathetic for having worried about you. 516 00:46:10,360 --> 00:46:12,390 Keep the money. 517 00:46:12,390 --> 00:46:19,060 I helped you out of concern for you, not for money. 518 00:46:19,060 --> 00:46:22,260 Take good care of yourself. 519 00:46:22,800 --> 00:46:27,390 I'm sorry. I didn't mean to... 520 00:46:27,390 --> 00:46:29,390 It's fine. 521 00:46:29,390 --> 00:46:35,390 We won't see each other again so forget everything. 522 00:47:03,300 --> 00:47:09,390 Ms. Esol Kang! 523 00:47:29,560 --> 00:47:31,430 Excuse me. 524 00:47:50,160 --> 00:47:54,900 Wait! Wait! 525 00:48:20,160 --> 00:48:22,390 Wait. Wait. 526 00:48:22,390 --> 00:48:25,160 They said I should dab the face as many times as my age. 527 00:48:25,160 --> 00:48:29,390 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17... 528 00:48:29,390 --> 00:48:35,130 Good morning. What's wrong? Why are you slapping your face? 529 00:48:35,390 --> 00:48:41,900 This is the secret of my baby face. Elasticity! Now it firmed up. 530 00:48:43,390 --> 00:48:46,390 Hey! Hurry, go get changed. 531 00:48:46,390 --> 00:48:48,300 Why? Are we going somewhere? 532 00:48:48,300 --> 00:48:51,390 We're going to see Dr. Seo. 533 00:48:51,390 --> 00:48:56,330 I need Botox shots and skin treatment. 534 00:48:56,330 --> 00:49:01,390 The engagement of Jaejoon is in two days. I should prepare for it. 535 00:49:02,000 --> 00:49:05,260 Then what treatment should I receive? 536 00:49:05,260 --> 00:49:12,860 You're my son. Perfect for every occasion. 537 00:49:14,390 --> 00:49:15,960 -Changsoo. -Yes? 538 00:49:15,960 --> 00:49:17,530 You didn't have double eyelids? 539 00:49:17,530 --> 00:49:22,390 Oh no. Your eyes are slanted. Should we go make some? 540 00:49:23,630 --> 00:49:26,700 Wow, it's shepherd's purse soup! 541 00:49:30,860 --> 00:49:37,330 It's bland. Didn't you taste it? 542 00:49:37,330 --> 00:49:42,160 Dr. Seo asked me to make low-sodium foods for your blood pressure. 543 00:49:42,160 --> 00:49:47,460 Hang it. It's too bland to eat. How can I eat this? 544 00:49:47,460 --> 00:49:52,390 Just eat. Step-mother prepared the soup from early in the morning. 545 00:49:52,390 --> 00:49:55,300 Did you? 546 00:49:55,300 --> 00:49:59,360 Then I'll eat it for your effort. 547 00:49:59,360 --> 00:50:00,960 Thank you. 548 00:50:01,760 --> 00:50:05,390 I heard from your father you will launch into Shanghai soon. 549 00:50:05,390 --> 00:50:09,390 Yes. If this project goes well, it'll be successful. 550 00:50:10,260 --> 00:50:16,800 Of course. The menu renewals must be important then. 551 00:50:16,800 --> 00:50:21,390 Yes. Ms. Jeong does her best. I'm sure we'll have a good result. 552 00:50:21,390 --> 00:50:27,390 Really? Your father has great expectations of you. Good luck. 553 00:50:27,390 --> 00:50:28,660 Thanks. 554 00:50:29,430 --> 00:50:32,390 Jaejoon, why a long face? 555 00:50:32,390 --> 00:50:36,760 Huh? I have a headache. 556 00:50:36,760 --> 00:50:41,390 Always sick. How much did you drink yesterday? 557 00:50:41,390 --> 00:50:46,390 I told him to hang out with his friends before he get married. 558 00:50:47,390 --> 00:50:49,560 Are you feeling okay? 559 00:50:50,300 --> 00:50:51,390 Yeah. 560 00:50:52,000 --> 00:50:55,060 Such a weakling. 561 00:50:55,730 --> 00:51:02,390 When Minjoon and I were at your age, we could drink gallons of liquor. 562 00:51:02,390 --> 00:51:06,390 You can't succeed with that mentality. 563 00:51:06,390 --> 00:51:09,900 You need to restart from the bottom. 564 00:51:29,130 --> 00:51:34,060 No. I failed again. This isn't the taste I want. 565 00:51:49,760 --> 00:51:54,000 Take this. You eat spicy food to relieve your stress. 566 00:51:54,000 --> 00:51:56,390 Get a good sleep tonight. 567 00:51:56,390 --> 00:51:58,460 You may come late to work tomorrow. 568 00:51:58,460 --> 00:52:03,060 Why are you this nice to me? 569 00:52:03,060 --> 00:52:08,390 Because you're my partner to realize my dream. 570 00:52:13,360 --> 00:52:16,000 Yes, Mr. Park. 571 00:52:16,000 --> 00:52:22,390 I'll do my best to assist you. Rise higher and higher. 572 00:52:22,390 --> 00:52:25,430 Then I can rise with you on your wings. 573 00:52:28,390 --> 00:52:30,560 Good morning. 574 00:52:30,560 --> 00:52:35,390 Where's everybody? Didn't Chef Na and Mr. Oh come to work yet? 575 00:52:35,390 --> 00:52:37,960 They took a day off. 576 00:52:37,960 --> 00:52:40,390 What? 577 00:52:42,100 --> 00:52:46,160 To screw me over? 578 00:52:46,160 --> 00:52:49,260 Ask the head office to add staffs. 579 00:52:53,930 --> 00:52:56,390 Good morning. 580 00:52:56,760 --> 00:52:58,390 Come with me. 581 00:52:58,390 --> 00:53:01,660 I'm sorry. If it's not urgent, let's do it later. 582 00:53:01,660 --> 00:53:03,330 I have to develop... 583 00:53:03,330 --> 00:53:06,390 It's urgent. Follow me. 584 00:53:18,390 --> 00:53:21,390 What's your business with me? 585 00:53:21,390 --> 00:53:24,390 Just answer to my questions. 586 00:53:24,390 --> 00:53:28,430 What? What the. 587 00:53:28,430 --> 00:53:30,390 This. 588 00:53:37,130 --> 00:53:39,030 This is... 589 00:53:39,030 --> 00:53:42,390 I know your relationship with Lena Jeong. 590 00:53:42,390 --> 00:53:47,630 Tell me how you got to know her and what she offered you. 591 00:53:48,390 --> 00:53:50,860 Listen, ma'am. 592 00:53:50,860 --> 00:53:57,330 If you tell me a lie, I'm going to make you go out of business. 593 00:53:58,390 --> 00:54:03,560 But if you tell me the truth, I'll reward you handsomely. 594 00:54:18,230 --> 00:54:19,530 What a fresh air. 595 00:54:19,530 --> 00:54:23,200 This is too much. I clearly told you... 596 00:54:23,200 --> 00:54:26,390 ...I'm short on time for the judging contest next week. 597 00:54:26,390 --> 00:54:30,390 I can't waste time like this when everybody's uncooperative. 598 00:54:30,390 --> 00:54:33,960 And who will take responsibility? 599 00:54:35,390 --> 00:54:36,390 Sir! 600 00:54:38,390 --> 00:54:40,390 He's so. 601 00:54:46,230 --> 00:54:48,600 Drink water and cool down. 602 00:54:50,300 --> 00:54:53,860 Drop me off at the bus stop after lunch. I must get back to work. 603 00:54:53,860 --> 00:54:55,100 No problem. 604 00:54:56,200 --> 00:55:00,200 -Enjoy it. -Thank you. 605 00:55:00,200 --> 00:55:01,100 This is... 606 00:55:01,100 --> 00:55:02,500 You're right... 607 00:55:02,500 --> 00:55:07,430 This restaurant is not known to gourmets. Taste it. 608 00:55:21,390 --> 00:55:25,390 This is not it either? 609 00:55:28,390 --> 00:55:30,130 I need to see the owner. 610 00:55:30,130 --> 00:55:32,390 Why? Should we look for another place? 611 00:55:32,390 --> 00:55:38,600 This is the very taste I want. The very spicy taste of fire and savor. 612 00:55:38,600 --> 00:55:41,390 I will find out the secret formula. 613 00:55:46,830 --> 00:55:50,390 She's really impetuous. 614 00:55:51,460 --> 00:55:54,390 So is this regarding Lena Jeong? 615 00:55:54,390 --> 00:56:00,390 Feel free to speak. I'll do anything to kick her out. 616 00:56:02,390 --> 00:56:07,390 I want to make this clear. 617 00:56:07,390 --> 00:56:10,830 I have no hard feelings against her. 618 00:56:10,830 --> 00:56:15,390 But my woman's intuition tells me that something's off. 619 00:56:15,390 --> 00:56:20,390 It might be dangerous to keep her by Minjoon's side. 620 00:56:20,390 --> 00:56:23,460 So this meeting should stay between us. 621 00:56:23,460 --> 00:56:28,390 Of course. What's the problem? 622 00:56:29,390 --> 00:56:36,390 I heard she leads the renewal of our menus... 623 00:56:36,390 --> 00:56:40,260 ...starting from pizza menus. Is it true? 624 00:56:40,260 --> 00:56:46,390 Yes. She's all over us to develop new menus. 625 00:56:46,390 --> 00:56:51,560 She rejected my new menus four times and even threatened to fire everyone. 626 00:56:51,560 --> 00:56:56,330 My goodness. She's going too far. 627 00:56:56,330 --> 00:57:00,130 How could she say that to the founding member? 628 00:57:00,130 --> 00:57:02,730 You must be stressed out. 629 00:57:02,730 --> 00:57:08,390 She'll drive the company to ruin. We must kick her out. 630 00:57:10,390 --> 00:57:13,390 So I'm thinking... 631 00:57:13,390 --> 00:57:20,260 ...if you can give me the recipe of her secret pizza. 632 00:57:24,390 --> 00:57:26,130 The secret formula for sauce? 633 00:57:26,130 --> 00:57:31,230 Yes. It's the taste I want. I want to learn from you. 634 00:57:31,230 --> 00:57:34,500 If you let me know, I'll reward you. 635 00:57:35,060 --> 00:57:36,560 Boy. 636 00:57:36,560 --> 00:57:39,390 Please help. 637 00:57:39,390 --> 00:57:44,390 Our restaurants are far in distance so we have no reason to compete. 638 00:57:44,390 --> 00:57:47,500 Please tell me. I beg you, sir. 639 00:57:47,500 --> 00:57:54,330 You're really annoying. It's been two hours already. 640 00:57:54,330 --> 00:57:58,960 I will trim all these for you. 641 00:57:58,960 --> 00:58:03,560 If you don't tell me, I'll pester you overnight, 642 00:58:03,560 --> 00:58:07,390 ...even for days. 643 00:58:07,390 --> 00:58:12,930 You're really tenacious. Do you really want to know? 644 00:58:12,930 --> 00:58:17,130 Yes. Please tell me. 645 00:58:22,390 --> 00:58:24,390 Follow me. 646 00:58:25,390 --> 00:58:27,630 Thank you! 647 00:58:35,660 --> 00:58:38,390 Here is the secret. 648 00:58:38,390 --> 00:58:41,700 Sorry? Where? 649 00:58:41,700 --> 00:58:44,200 Go in and catch a hen. 650 00:58:44,200 --> 00:58:45,530 I'm sorry? 651 00:58:45,530 --> 00:58:50,700 I can't. I cook chicken, but I can't catch a living hen. 652 00:58:50,700 --> 00:58:53,930 You can't? Then forget about it. 653 00:58:53,930 --> 00:58:56,390 Wait. 654 00:58:56,700 --> 00:59:00,730 If I catch a hen, will you really tell me the secret? 655 00:59:00,730 --> 00:59:04,390 You're so doubtful. Just go in. 656 00:59:08,390 --> 00:59:10,390 Don't. 657 00:59:10,390 --> 00:59:12,390 You might get hurt. 658 00:59:12,390 --> 00:59:14,390 Sir, let's talk with me. 659 00:59:14,390 --> 00:59:17,390 Catch a hen. And I'll tell you the secret. 660 00:59:17,390 --> 00:59:18,390 Then I'll do it. 661 00:59:18,390 --> 00:59:24,960 No. This is my job. 662 00:59:26,390 --> 00:59:28,390 Ms. Jeong! 663 00:59:28,390 --> 00:59:31,060 Let her do it. 664 00:59:57,390 --> 00:59:59,390 I got it! 665 01:00:04,390 --> 01:00:08,060 Alright. Let's see who's going to win. 666 01:00:09,390 --> 01:00:13,390 This is the pizza you asked about. 667 01:00:15,390 --> 01:00:19,060 Each piece has different toppings. 668 01:00:19,060 --> 01:00:23,930 It's recently developed. It's patented as well. 669 01:00:27,700 --> 01:00:30,390 This is the recipe. 670 01:00:32,390 --> 01:00:35,390 Rainbow Pizza? 671 01:00:42,390 --> 01:00:47,390 Yes. This is it. 672 01:01:09,390 --> 01:01:12,390 It's dangerous. Just come out! 673 01:01:19,390 --> 01:01:21,390 I got it. 674 01:01:21,390 --> 01:01:24,160 Sir, I got it! 675 01:01:26,130 --> 01:01:28,390 I got it. 676 01:01:29,030 --> 01:01:35,060 Now tell me the secret formula of your sauce. What is it, sir? 677 01:01:36,390 --> 01:01:40,100 It's in your hands. That's it. 678 01:01:40,100 --> 01:01:40,660 Sorry? 679 01:01:40,660 --> 01:01:42,260 The hen raised on the farm. 680 01:01:42,260 --> 01:01:46,430 The meat is juicy enough to absorb all sorts of seasons. 681 01:01:46,430 --> 01:01:52,200 What's the use of making good sauce? The key is the meat. 682 01:01:54,390 --> 01:01:55,390 Mr. Park. 683 01:01:55,390 --> 01:01:57,360 Good job. 684 01:01:58,330 --> 01:02:02,700 Thank you. Thank you, sir. 685 01:02:04,560 --> 01:02:06,800 Mister, here you are. 686 01:02:06,800 --> 01:02:08,560 Thank you. 687 01:02:09,460 --> 01:02:13,230 Wait. One second. 688 01:02:17,430 --> 01:02:19,160 A present. 689 01:02:19,160 --> 01:02:22,100 Thank you. 690 01:02:23,160 --> 01:02:25,830 Seems you like children. 691 01:02:27,900 --> 01:02:30,390 Give me your hands. 692 01:02:30,960 --> 01:02:32,390 It's okay. 693 01:02:46,390 --> 01:02:49,860 Is it your wedding ring? 694 01:02:54,390 --> 01:03:00,560 Your wife must be happy to have an attentive husband. 695 01:03:00,560 --> 01:03:07,390 I read an article that you met her in America and married there. 696 01:03:07,390 --> 01:03:13,390 You're waiting for her to finish her study, right? 697 01:03:17,390 --> 01:03:21,900 Why are you still single? 698 01:03:23,390 --> 01:03:25,400 Well. 699 01:03:27,000 --> 01:03:30,360 Somehow I lived my life and remained single. 700 01:03:31,390 --> 01:03:34,390 Oh, I'm bleeding. 701 01:03:34,390 --> 01:03:37,390 Seems the hen pecked at you. 702 01:03:37,390 --> 01:03:40,390 Let me see? 703 01:04:08,390 --> 01:04:14,390 Jaejoon, my only child. 704 01:04:14,390 --> 01:04:18,390 I can do anything and everything if it's for you. 705 01:04:18,390 --> 01:04:21,000 Anything. 706 01:04:52,390 --> 01:04:58,330 Alright, ma'am. What shall I tell you first? 707 01:04:59,100 --> 01:05:09,390 Yes. With this, I can finish both Minjoon and Lena Jeong. 708 01:05:11,330 --> 01:05:30,100 [Subtitles Provided by MBC] 709 01:05:33,390 --> 01:05:37,390 I worked frantically to grasp something. Aren't I like a crazy woman? 710 01:05:37,500 --> 01:05:39,390 Minjoon always has his own way! 711 01:05:39,390 --> 01:05:41,390 How dare you cause a riff between brothers! 712 01:05:41,390 --> 01:05:44,390 This notebook's waiting for its owner. 713 01:05:44,390 --> 01:05:45,390 How are you? 714 01:05:45,390 --> 01:05:47,230 Can you make me a star? 715 01:05:47,230 --> 01:05:49,390 Minjoon Park was a ladder for my success. 716 01:05:49,390 --> 01:05:52,390 I can't help, but reveal the truth in 28 years. 717 01:05:52,390 --> 01:05:55,400 How dare you threaten me with this? 718 01:05:55,400 --> 01:05:58,390 I've endured for 30 years. I can't back off here. 719 01:05:58,390 --> 01:06:00,390 My life will end up in failure. 720 01:06:00,390 --> 01:06:02,960 That'll never happen. I'll be by your side. 721 01:06:02,960 --> 01:06:05,230 Why is my heart racing? 53258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.