Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,399 --> 00:00:09,399
Fire! Fire! Evacuate now!
2
00:00:09,399 --> 00:00:11,399
Attention please.
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,800
A fire broke out on the eighth floor.
We are looking for the source.
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,399
All the residents,
please evacuate quickly.
5
00:00:26,399 --> 00:00:27,467
What's going on?
6
00:00:27,467 --> 00:00:31,034
The fire alarm went off.
They're looking for the fire.
7
00:00:32,399 --> 00:00:37,867
But we have to go up...
8
00:00:37,867 --> 00:00:42,268
You can't use elevators during a fire.
Evacuate now.
9
00:00:42,268 --> 00:00:44,399
What's the fuss?
A fire broke out.
10
00:00:45,400 --> 00:00:49,399
All the residents,
please evacuate quickly.
11
00:00:49,399 --> 00:00:51,399
Attention please.
12
00:00:51,399 --> 00:00:55,634
A fire broke out on the eighth floor.
We are looking for the source.
13
00:00:55,634 --> 00:00:59,201
All the residents,
please evacuate quickly.
14
00:00:59,967 --> 00:01:02,533
Minjoon.
15
00:01:06,399 --> 00:01:08,268
I was waiting for you.
16
00:01:08,268 --> 00:01:10,399
What the heck did you do?
17
00:01:10,600 --> 00:01:12,433
What did you do to her?
18
00:01:12,433 --> 00:01:16,399
Wait a little.
You will see.
19
00:01:17,399 --> 00:01:19,334
I told you to wait.
20
00:01:19,334 --> 00:01:23,101
Soon, you'll see a miracle.
21
00:02:03,201 --> 00:02:08,301
Indeed, we have supernatural
powers in emergency situations.
22
00:02:08,301 --> 00:02:14,167
To have your paralyzed legs
recovered in a few minutes?
23
00:02:16,399 --> 00:02:18,399
So it was your work.
24
00:02:18,399 --> 00:02:21,834
Did you set it up
to see if I can walk?
25
00:02:21,834 --> 00:02:26,399
Yes. I was curious about
what you're really like.
26
00:02:27,399 --> 00:02:29,500
You know what?
27
00:02:29,500 --> 00:02:33,700
You're the only one
who saw me walk.
28
00:02:34,201 --> 00:02:40,399
Although you saw I can walk,
no one will believe you.
29
00:02:41,399 --> 00:02:44,134
Yeah? You think so?
30
00:02:44,134 --> 00:02:46,399
Of course.
31
00:02:46,399 --> 00:02:50,901
You'd better not say
anything to Minjoon.
32
00:02:51,399 --> 00:02:55,400
When he's blind with pity,
if you say this to him,
33
00:02:55,400 --> 00:02:59,399
...he'll think you're slandering me
and will get sick of you.
34
00:02:59,399 --> 00:03:02,467
Yeah, maybe you're right.
35
00:03:02,467 --> 00:03:06,399
So I'm not going to say
anything to him.
36
00:03:06,399 --> 00:03:10,567
Well, it's needless
to tell him.
37
00:03:11,201 --> 00:03:13,399
What do you mean?
38
00:03:13,399 --> 00:03:16,600
Seeing is believing, right?
39
00:03:48,399 --> 00:03:51,399
Let's go.
We don't need to hear her.
40
00:03:51,700 --> 00:03:57,399
No. We'll get down
to the facts now.
41
00:04:07,399 --> 00:04:09,667
I think everything
will turn out well.
42
00:04:09,667 --> 00:04:15,467
Jisoo came between
the two slowly but surely.
43
00:04:15,467 --> 00:04:21,201
See? I told you she's shrewd
about her work.
44
00:04:21,800 --> 00:04:23,399
I know.
45
00:04:23,399 --> 00:04:28,399
I wish the two will get sick
of each other and split up.
46
00:04:28,399 --> 00:04:29,867
They will.
47
00:04:29,867 --> 00:04:36,399
It's a loveless marriage.
Wrong cannot last long.
48
00:04:37,268 --> 00:04:40,667
Right.
Okay, good night.
49
00:04:42,834 --> 00:04:48,167
'Wrong cannot last long.'
What an apt remark.
50
00:04:52,467 --> 00:04:55,533
What are you doing here?
51
00:04:55,533 --> 00:04:58,399
Weren't you sleeping?
52
00:04:58,399 --> 00:05:02,399
I woke up feeling empty.
53
00:05:03,399 --> 00:05:05,433
What are you doing
here alone?
54
00:05:07,399 --> 00:05:09,901
I couldn't sleep.
55
00:05:09,901 --> 00:05:12,901
I'm so worried about
Minjoon and Lena.
56
00:05:12,901 --> 00:05:15,399
Why, are they fighting again?
57
00:05:15,399 --> 00:05:17,467
I think so.
58
00:05:17,467 --> 00:05:21,700
Lena ran out of the house
and Minjoon went after her.
59
00:05:21,700 --> 00:05:23,734
Hang it.
60
00:05:24,034 --> 00:05:27,399
You rarely did that
for all these years but...
61
00:05:27,399 --> 00:05:32,934
...she already ran out of
the house in the dead of night?
62
00:05:32,934 --> 00:05:35,399
That's what I'm talking about.
63
00:05:35,399 --> 00:05:40,399
It'll be shame to our family.
What should we do?
64
00:05:40,399 --> 00:05:42,533
Do what?
65
00:05:42,767 --> 00:05:45,268
They're creaking
from the beginning.
66
00:05:45,268 --> 00:05:47,399
I think they'll break up soon.
67
00:05:47,399 --> 00:05:53,399
Then it'll be better for them
to divorce before they have a baby.
68
00:05:54,567 --> 00:05:58,399
This is why a man
must marry a right woman.
69
00:05:58,400 --> 00:06:04,467
Nothing goes well with
Minjoon after he met Lena.
70
00:06:15,667 --> 00:06:18,399
What do you want to know?
71
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
Oh, my legs?
72
00:06:21,667 --> 00:06:25,399
They're fine, as you see.
73
00:06:27,533 --> 00:06:32,368
Why did you lie that you
couldn't walk from an accident?
74
00:06:32,368 --> 00:06:34,101
I did have a car accident.
75
00:06:34,101 --> 00:06:37,600
I got a burn from the accident
three years ago.
76
00:06:37,600 --> 00:06:41,500
Did you put on a show
with that incident?
77
00:06:41,500 --> 00:06:44,533
What's your reason
go through all this?
78
00:06:44,533 --> 00:06:49,567
It's over so why do I need to
explain everything to you?
79
00:06:49,767 --> 00:06:52,399
Let me ask one thing.
80
00:06:52,399 --> 00:06:55,399
You didn't love me
from the start, did you?
81
00:06:55,399 --> 00:06:59,234
Did you approach me
deliberately in New York?
82
00:07:01,368 --> 00:07:03,400
I'm sorry.
83
00:07:05,399 --> 00:07:08,399
So what's the reason?
84
00:07:08,399 --> 00:07:11,399
Why did you approach him
and not show up to the wedding...
85
00:07:11,399 --> 00:07:13,167
...and reappear like this?
86
00:07:13,167 --> 00:07:15,433
I already told you...
87
00:07:15,433 --> 00:07:20,234
...I have no reason
to explain it to you.
88
00:07:21,067 --> 00:07:25,101
Anyways, I'm done
with Minjoon.
89
00:07:25,101 --> 00:07:28,399
Figure it out with
your brains.
90
00:07:28,399 --> 00:07:32,399
Let's go.
She isn't worth our time.
91
00:07:32,399 --> 00:07:35,399
I was wrong to be
taken in by this fraud.
92
00:07:43,800 --> 00:07:46,399
This is my last warning.
93
00:07:46,399 --> 00:07:50,167
I don't know why
you approached him,
94
00:07:50,167 --> 00:07:53,399
...but if you show up ever again,
I won't forgive you.
95
00:07:53,399 --> 00:07:58,234
He truly loved you.
96
00:07:58,234 --> 00:08:01,399
That's why he couldn't
get over you for 10 years.
97
00:08:01,399 --> 00:08:05,399
But how could you trample
on his heart like this?
98
00:08:06,867 --> 00:08:12,399
You're a fraud from
the beginning to the end.
99
00:08:12,399 --> 00:08:14,399
Bear in mind what I said.
100
00:08:14,600 --> 00:08:17,201
Fraud?
101
00:08:17,201 --> 00:08:20,399
Do you think you can
call me a fraud?
102
00:08:20,399 --> 00:08:24,834
You're a step above me
in playing with his heart!
103
00:08:24,834 --> 00:08:26,268
What?
104
00:08:26,268 --> 00:08:31,268
You want me to recite
what you did to catch Minjoon?
105
00:08:31,268 --> 00:08:34,399
Stalker, sponsor,
and scandals!
106
00:08:34,399 --> 00:08:36,767
What else is there?
107
00:08:39,134 --> 00:08:43,001
Who are you?
Someone's behind this.
108
00:08:43,800 --> 00:08:47,767
How do you know that well when
you lived in America for 10 years?
109
00:08:47,767 --> 00:08:50,399
Who told you that?
Who is it?
110
00:08:50,399 --> 00:08:55,399
I already told you I have no reason
to explain everything to you.
111
00:08:58,700 --> 00:09:01,234
Don't look at me like that.
112
00:09:01,234 --> 00:09:04,399
We're both frauds.
113
00:09:04,399 --> 00:09:08,034
We approached Minjoon
for the same purpose.
114
00:09:08,399 --> 00:09:11,901
The only difference is
that you married him...
115
00:09:11,901 --> 00:09:15,467
...and I stopped before that.
Understand?
116
00:09:15,467 --> 00:09:17,867
Wrong.
117
00:09:17,867 --> 00:09:20,399
You and I had different purposes.
118
00:09:20,399 --> 00:09:26,399
I caught him for happiness,
but you had an ulterior motive.
119
00:09:26,399 --> 00:09:33,399
I will definitely find out
what it is and who is behind you.
120
00:09:54,399 --> 00:09:56,700
Are you okay?
121
00:09:58,934 --> 00:10:01,399
I feel sick at heart.
122
00:10:01,399 --> 00:10:05,800
My 10-year memories
came to nothing.
123
00:10:08,399 --> 00:10:13,399
I feel sorry
and ashamed to you.
124
00:10:13,399 --> 00:10:20,001
Don't be sorry.
I am thankful to her.
125
00:10:20,867 --> 00:10:23,001
How come?
126
00:10:23,399 --> 00:10:28,034
I always felt uneasy about her
presence in the back of your mind,
127
00:10:28,034 --> 00:10:32,399
...but now,
you are entirely mine.
128
00:10:33,399 --> 00:10:38,399
I am your only love, right?
129
00:10:41,500 --> 00:10:43,767
Smile like that.
130
00:10:43,767 --> 00:10:49,634
It may feel awkward
for people like us to smile,
131
00:10:49,634 --> 00:10:53,101
...but we'd look good smiling.
132
00:11:11,101 --> 00:11:13,399
This is paprika salad.
133
00:11:13,399 --> 00:11:16,967
It's good for your skin
so eat your fill.
134
00:11:17,399 --> 00:11:20,467
No, thank you.
I feel sick.
135
00:11:21,167 --> 00:11:24,399
Me too.
I have no appetite.
136
00:11:27,399 --> 00:11:30,700
You hit the bottle again,
didn't you?
137
00:11:31,467 --> 00:11:35,399
What's making
you drink like this?
138
00:11:35,634 --> 00:11:39,101
I didn't drink.
I'll eat the salad.
139
00:11:39,399 --> 00:11:44,368
Me too. Looks delicious.
Let's eat.
140
00:11:48,399 --> 00:11:51,101
You're hiding something
from me, aren't you?
141
00:11:51,101 --> 00:11:53,767
That's why you drink
so much?
142
00:11:54,400 --> 00:11:56,067
Honey...
143
00:11:56,067 --> 00:11:57,399
Mom...
144
00:11:57,399 --> 00:12:01,399
Lo and behold.
From smoke into smother.
145
00:12:01,399 --> 00:12:04,167
What is it?
Tell me now!
146
00:12:04,567 --> 00:12:07,600
I might be late for work.
Excuse me.
147
00:12:07,600 --> 00:12:10,567
I have a date with Jaejoon.
148
00:12:11,399 --> 00:12:14,334
Wait!
149
00:12:19,268 --> 00:12:20,767
Listen carefully.
150
00:12:20,767 --> 00:12:24,800
I believe there shouldn't
be secrets within family.
151
00:12:25,334 --> 00:12:30,667
If you're caught in a lie,
it'll be the end for the both of you.
152
00:12:37,034 --> 00:12:40,399
Dad, be nice to her.
153
00:12:40,399 --> 00:12:43,399
What are you hiding
from her?
154
00:12:43,967 --> 00:12:46,399
Nothing.
155
00:12:46,767 --> 00:12:50,600
What about you? Do you have
a problem with Jaejoon?
156
00:12:50,600 --> 00:12:52,533
No.
157
00:12:52,734 --> 00:12:55,399
I'm going out.
158
00:12:58,734 --> 00:13:01,399
Damned Eunhye.
159
00:13:01,399 --> 00:13:04,399
You're my sworn enemy.
160
00:13:04,400 --> 00:13:08,700
If my past is disclosed,
I won't leave you alone.
161
00:13:08,700 --> 00:13:12,101
It'll be the end of both of us.
162
00:13:14,399 --> 00:13:15,767
-Mom.
-Yes?
163
00:13:15,767 --> 00:13:18,101
Here. Open it.
164
00:13:18,101 --> 00:13:19,467
What is this?
165
00:13:23,399 --> 00:13:25,034
It's a lot.
166
00:13:25,034 --> 00:13:28,734
I got my first paycheck.
Keep it for your use.
167
00:13:30,399 --> 00:13:33,399
Why are you giving me all of this?
You keep it and...
168
00:13:33,399 --> 00:13:38,667
It's okay. My boss pays
for my meals and bus fares.
169
00:13:39,368 --> 00:13:42,533
How generous of her.
170
00:13:42,533 --> 00:13:47,301
Your boss is Lena Jeong
or something, right?
171
00:13:47,399 --> 00:13:48,967
You want to see her picture?
172
00:13:48,967 --> 00:13:52,034
Yes, yes.
Let me see.
173
00:13:56,201 --> 00:13:59,399
She's beautiful!
174
00:14:01,268 --> 00:14:04,433
She looks very familiar to me.
175
00:14:04,433 --> 00:14:07,667
Where have I seen her before?
176
00:14:07,667 --> 00:14:10,901
Maybe on TV.
She's a show host.
177
00:14:10,901 --> 00:14:14,867
You know I don't have
time to watch TV.
178
00:14:15,399 --> 00:14:18,399
Wait, I think
I've seen her before.
179
00:14:18,399 --> 00:14:20,399
Isn't it because
she looks like me?
180
00:14:20,399 --> 00:14:25,268
I've often heard that
we look much alike.
181
00:14:25,667 --> 00:14:29,399
Well, since you are both pretty.
182
00:14:29,399 --> 00:14:33,934
Hey, maybe that's why
she favors you?
183
00:14:34,399 --> 00:14:36,399
And there's another reason.
184
00:14:36,399 --> 00:14:40,800
Her near relative has
the same birthday as me.
185
00:14:40,800 --> 00:14:43,399
Really? Who?
186
00:14:43,399 --> 00:14:47,301
I don't know.
That person died long ago.
187
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
Oh, I'm sorry.
188
00:14:50,400 --> 00:14:54,399
How could he or she
die so young?
189
00:14:54,399 --> 00:14:58,634
I think you have some
connection so be nice to her.
190
00:14:58,634 --> 00:15:01,001
Okay. I'm going to work.
191
00:15:01,001 --> 00:15:02,368
Okay.
192
00:15:09,399 --> 00:15:15,399
She seemed very familiar.
Where have I seen her?
193
00:15:30,700 --> 00:15:39,399
They have very similar
eyes and looks. Wait...
194
00:15:43,399 --> 00:15:45,399
No, that can't be possible.
195
00:15:45,399 --> 00:15:48,500
They have different names and...
196
00:15:48,500 --> 00:15:52,634
...Esol's boss is from America.
197
00:15:53,399 --> 00:15:59,001
No, that's impossible.
Impossible.
198
00:16:05,101 --> 00:16:09,634
What is his shady past?
199
00:16:12,399 --> 00:16:13,800
Yes.
200
00:16:16,600 --> 00:16:19,368
Did you look for me?
201
00:16:19,400 --> 00:16:20,934
Yes.
202
00:16:21,634 --> 00:16:26,767
Did you reserve hotel rooms for
the Chinese VIP clients this weekend?
203
00:16:27,134 --> 00:16:31,399
There were few rooms available,
but I arranged them.
204
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
You're doing your job well.
205
00:16:34,700 --> 00:16:37,634
And Chinese clients like you.
206
00:16:38,399 --> 00:16:42,834
Don't quit your job
no matter what Dr. Seo says.
207
00:16:42,834 --> 00:16:44,967
Thank you.
208
00:16:45,399 --> 00:16:48,399
And, do me a favor.
209
00:16:48,767 --> 00:16:50,433
I need your mother's number.
210
00:16:50,433 --> 00:16:54,134
I'm sorry? Why?
211
00:16:55,399 --> 00:16:58,767
I have something to ask her.
212
00:16:59,399 --> 00:17:05,399
She works at a restaurant,
so she probably won't answer.
213
00:17:05,867 --> 00:17:08,399
Where does she work?
214
00:17:13,399 --> 00:17:15,268
Jaejoon.
215
00:17:15,399 --> 00:17:16,399
Mom.
216
00:17:16,399 --> 00:17:17,767
Take your medicine.
217
00:17:21,400 --> 00:17:23,368
Thanks Mom.
218
00:17:24,334 --> 00:17:26,399
Why are you so excited?
219
00:17:26,399 --> 00:17:28,399
Do you have
a date with Yura?
220
00:17:30,334 --> 00:17:31,399
Yes.
221
00:17:32,399 --> 00:17:34,399
Where are you going
to date today?
222
00:17:35,368 --> 00:17:38,399
The bookstore.
I have some books to buy.
223
00:17:38,399 --> 00:17:39,934
Really?
224
00:17:40,268 --> 00:17:45,399
Then you can't make time
to go to spa with me?
225
00:17:46,334 --> 00:17:47,667
Sorry.
226
00:17:48,399 --> 00:17:51,268
It's okay.
Have fun with her.
227
00:17:51,399 --> 00:17:53,901
Be nice to Yura, okay?
228
00:17:53,901 --> 00:17:56,600
You've lit up like this
thanks to her.
229
00:17:56,600 --> 00:17:58,399
Mom.
230
00:17:58,734 --> 00:18:00,399
Why?
231
00:18:06,399 --> 00:18:08,399
I'm sorry.
232
00:18:08,399 --> 00:18:12,399
But I really love you so much.
233
00:18:12,399 --> 00:18:13,500
Oh.
234
00:18:14,800 --> 00:18:19,901
Do you feel sorry to leave me
after getting married?
235
00:18:21,034 --> 00:18:22,399
Don't worry.
236
00:18:22,399 --> 00:18:27,399
I'm just thankful to see you
live cheerfully these days.
237
00:18:27,600 --> 00:18:32,800
I can't wish for more
if you live happily.
238
00:18:32,800 --> 00:18:35,967
So just do as
you do now, okay?
239
00:18:38,399 --> 00:18:41,600
Hurry, get going.
Don't make Yura wait.
240
00:18:51,399 --> 00:18:57,201
Lotus seed porridge composes body
and mind and is good for mental health...
241
00:18:57,201 --> 00:18:58,399
This is it!
242
00:18:58,399 --> 00:19:02,399
Wash dried seeds and
keep them soaked in water for...
243
00:19:07,399 --> 00:19:11,834
Miss, you shouldn't copy
the content of the book.
244
00:19:14,399 --> 00:19:17,234
What were you writing?
245
00:19:18,867 --> 00:19:21,034
No. It's a secret.
246
00:19:21,399 --> 00:19:23,734
What is it?
You're fishy.
247
00:19:24,134 --> 00:19:27,467
Did you copy
some romance novel?
248
00:19:30,001 --> 00:19:33,067
Diet for Jaejoon's
Full Recovery.
249
00:19:33,067 --> 00:19:35,134
Lotus Seed Porridge...
250
00:19:38,967 --> 00:19:43,834
You're moved, huh?
You have a wonderful girlfriend.
251
00:19:44,001 --> 00:19:45,667
No.
252
00:19:46,368 --> 00:19:48,399
Then?
253
00:19:49,467 --> 00:19:53,067
I'm hungry. Make me
lotus seed porridge.
254
00:19:53,399 --> 00:19:55,800
Okay. I'll make it
for you after work.
255
00:19:55,800 --> 00:19:58,101
Really? Yeah!
256
00:19:58,399 --> 00:20:00,268
Oh, right.
257
00:20:00,934 --> 00:20:03,433
I have a present for you.
258
00:20:04,399 --> 00:20:06,001
Ta-da!
259
00:20:06,399 --> 00:20:07,934
Stationary paper?
260
00:20:08,734 --> 00:20:13,399
Remember I proposed
to you in Kaohsiung?
261
00:20:13,399 --> 00:20:15,667
With the letter in the bottle?
262
00:20:16,399 --> 00:20:21,399
While dating you, I was sure
you were the right person for me,
263
00:20:21,399 --> 00:20:24,399
...but I got dumped.
264
00:20:25,467 --> 00:20:27,634
There was nothing
I could have done then.
265
00:20:27,634 --> 00:20:30,399
I was Seo Yura's
date-for-hire.
266
00:20:30,967 --> 00:20:36,467
So I'm going make sure
of the second proposal.
267
00:20:37,399 --> 00:20:42,399
If we write a letter and put it in a slow
mailbox, they'll deliver it after one year.
268
00:20:42,399 --> 00:20:43,399
And?
269
00:20:43,399 --> 00:20:49,399
We will read it together
as I propose to you.
270
00:20:49,399 --> 00:20:54,268
Like, 'Oh, we made
these promises a year ago.'
271
00:20:54,734 --> 00:20:56,334
Okay.
272
00:20:57,400 --> 00:20:59,433
Are you moved?
273
00:20:59,767 --> 00:21:03,433
You must be happy to have
such a great boyfriend.
274
00:21:03,934 --> 00:21:08,399
Good boy. How did you
think of such thing?
275
00:21:11,399 --> 00:21:18,967
I'm getting dibs on my woman
so that you can't run away.
276
00:21:22,734 --> 00:21:29,667
Then no one and nothing
can stand between us.
277
00:21:32,700 --> 00:21:35,101
Excuse me.
278
00:21:37,467 --> 00:21:40,101
How are you?
279
00:21:41,433 --> 00:21:43,834
I came to the right address.
280
00:21:44,101 --> 00:21:48,767
Do you remember me?
I'm Dr. Seo's wife.
281
00:21:49,334 --> 00:21:51,399
What brings you here?
282
00:21:51,399 --> 00:21:56,800
I avoided lunch time.
Can we talk outside?
283
00:21:57,399 --> 00:22:01,399
I have nothing to talk
with you. Go back.
284
00:22:07,399 --> 00:22:11,399
The beef you left the other day
tasted good. To-go, please.
285
00:22:11,399 --> 00:22:13,399
How much...
286
00:22:16,867 --> 00:22:19,399
Why did you come
to my work place?
287
00:22:19,399 --> 00:22:21,399
Did Dr. Seo send you?
288
00:22:21,399 --> 00:22:23,399
My husband?
289
00:22:24,334 --> 00:22:25,399
Well...
290
00:22:25,399 --> 00:22:29,734
I can't kick you out since
my daughter works for you...
291
00:22:29,734 --> 00:22:35,399
...but just tell him this.
I didn't do that for money.
292
00:22:35,399 --> 00:22:39,634
Not for a million dollars.
So tell him not to show up before us.
293
00:22:39,634 --> 00:22:44,034
Please convey
my message for sure.
294
00:22:44,399 --> 00:22:46,399
Wait.
295
00:22:46,399 --> 00:22:50,101
You shouldn't leave after
saying what you have to say.
296
00:22:52,399 --> 00:22:55,234
Tell me the truth.
297
00:22:55,399 --> 00:22:58,399
It seems you met him again.
298
00:22:58,399 --> 00:23:01,934
Did he come to see you?
299
00:23:03,399 --> 00:23:07,399
Then Dr. Seo didn't send you?
300
00:23:07,399 --> 00:23:10,467
You said you didn't
do that for money.
301
00:23:10,467 --> 00:23:13,334
What do you mean by that?
302
00:23:13,600 --> 00:23:17,201
Did my husband
offer you money?
303
00:23:19,934 --> 00:23:22,301
Tell me.
304
00:23:22,399 --> 00:23:26,567
What's your relationship with him
that he offered money?
305
00:23:27,167 --> 00:23:30,399
You said he committed
a great sin 20 years ago.
306
00:23:30,399 --> 00:23:34,234
Did he offer you money
to buy your silence?
307
00:23:36,001 --> 00:23:37,567
Well, it's uh...
308
00:23:37,567 --> 00:23:42,399
Please let it out.
What is it that you are hiding?
309
00:23:43,533 --> 00:23:49,634
Ma'am, why are you grilling
an innocent person?
310
00:23:49,634 --> 00:23:52,934
It's your husband
who did wrong, right?
311
00:23:52,934 --> 00:23:56,101
Then hassle him, not her.
312
00:23:56,101 --> 00:23:58,533
Look, I don't know
who you are but...
313
00:23:58,533 --> 00:24:00,834
I am her brother.
314
00:24:00,834 --> 00:24:04,399
Just go back.
315
00:24:05,399 --> 00:24:10,399
Now. You shouldn't act
like this in our workplace.
316
00:24:15,368 --> 00:24:17,134
Alright.
317
00:24:17,400 --> 00:24:21,399
Seeing you speechless,
I'm sure there is something.
318
00:24:21,399 --> 00:24:24,201
Some great secret.
319
00:24:26,399 --> 00:24:28,399
I'll come again.
320
00:24:34,268 --> 00:24:37,400
What's the matter?
321
00:24:37,400 --> 00:24:39,700
You don't need to know.
322
00:24:41,667 --> 00:24:43,399
I'm nervous.
323
00:24:43,399 --> 00:24:45,399
So nervous.
324
00:24:46,399 --> 00:24:50,967
She said she'll come again.
What should I do?
325
00:24:56,399 --> 00:25:00,634
What's the secret he wants
to hide with hush money?
326
00:25:02,399 --> 00:25:06,399
It could be either
a woman or money.
327
00:25:06,399 --> 00:25:10,399
I don't think he got entangled
in money problems with her.
328
00:25:11,334 --> 00:25:13,467
Then it must be a woman.
329
00:25:13,467 --> 00:25:17,399
Who is it that he still wants
to hide even after 20 years?
330
00:25:55,067 --> 00:25:56,433
Hey, get in the car.
331
00:25:57,201 --> 00:25:59,734
Get in the car.
Close the door.
332
00:26:11,399 --> 00:26:16,134
You want me to recite
what you did to catch Minjoon?
333
00:26:16,399 --> 00:26:19,399
Stalker, sponsor,
and scandals!
334
00:26:19,399 --> 00:26:21,368
What else is there?
335
00:26:23,567 --> 00:26:26,399
Who could it be?
336
00:26:26,399 --> 00:26:32,399
Someone who made
Minjoon dejected for 10 years.
337
00:26:33,399 --> 00:26:37,399
Someone who benefits
the most from his failure...
338
00:26:40,399 --> 00:26:44,967
No way.
That's impossible.
339
00:26:52,167 --> 00:26:54,399
What?
340
00:26:54,399 --> 00:26:56,399
Say that again?
341
00:26:57,399 --> 00:26:59,867
It's all over.
342
00:26:59,867 --> 00:27:06,368
Minjoon and Lena
found out who I am.
343
00:27:07,268 --> 00:27:12,934
You were full of confidence.
How could...
344
00:27:14,399 --> 00:27:16,399
Hold on.
345
00:27:16,399 --> 00:27:19,001
I need to drink water
to calm myself down.
346
00:27:19,001 --> 00:27:22,399
No, I'll let it for you.
347
00:27:29,067 --> 00:27:31,399
Jisoo Shin...
348
00:27:34,567 --> 00:27:37,399
Don't be surprised.
349
00:27:38,368 --> 00:27:43,533
I needed some good reason for
my 10 years disappearance.
350
00:27:43,533 --> 00:27:49,399
Some shocking reason
enough to fool Minjoon.
351
00:27:50,399 --> 00:27:56,399
But still, how could you
even deceive us completely?
352
00:27:56,399 --> 00:28:01,399
I tested if this would work.
353
00:28:01,667 --> 00:28:06,399
But Lena Jeong
is really something...
354
00:28:06,399 --> 00:28:08,399
...to catch up on it.
355
00:28:08,399 --> 00:28:12,399
So, how much did you tell her?
Did you say I made you...
356
00:28:12,399 --> 00:28:16,399
You think I'm a fool
to say that?
357
00:28:21,399 --> 00:28:28,301
You must keep it
a secret by all means, okay?
358
00:28:28,934 --> 00:28:33,399
I'm going back
to America next week.
359
00:28:33,399 --> 00:28:38,767
I want the title deed of
this building as you promised.
360
00:28:39,867 --> 00:28:44,399
What are you talking about?
You failed the job!
361
00:28:44,399 --> 00:28:46,399
Yeah?
362
00:28:46,600 --> 00:28:53,334
Then, since Lena asked
who's behind me, I'll tell her.
363
00:28:53,334 --> 00:28:56,001
She's just a phone
call away.
364
00:28:56,001 --> 00:29:00,533
Who knows? I can get something
bigger than this building.
365
00:29:03,399 --> 00:29:07,901
It's so true there's
no free lunch?
366
00:29:07,901 --> 00:29:11,399
A business deal should
satisfy both parties.
367
00:29:11,399 --> 00:29:13,901
I can't suffer
a loss alone, right?
368
00:29:13,901 --> 00:29:17,399
So? What do you want?
369
00:29:32,767 --> 00:29:35,067
Resume of Lena Jeong?
370
00:29:35,067 --> 00:29:37,767
Not everything was verified.
371
00:29:37,767 --> 00:29:42,301
When you return to America, run around
on your own feet to find out about her.
372
00:29:42,301 --> 00:29:46,634
Now that you can walk,
it's not a difficult job, is it?
373
00:29:49,867 --> 00:29:51,734
Alright.
374
00:29:52,134 --> 00:29:54,934
Actually I'm curious too.
375
00:29:54,934 --> 00:29:59,399
She mustn't have lived
an easy life with such abilities.
376
00:30:00,201 --> 00:30:02,399
I will pry into her affairs.
377
00:30:07,834 --> 00:30:11,399
Oh, they released
new products.
378
00:30:11,399 --> 00:30:17,399
I wish I could buy one
and meet my friends.
379
00:30:19,301 --> 00:30:20,134
Grandmother.
380
00:30:20,134 --> 00:30:21,467
Yes. Come in.
381
00:30:21,467 --> 00:30:24,767
Please taste this.
I made crepe.
382
00:30:25,301 --> 00:30:27,467
Oh my! Looks great!
383
00:30:27,467 --> 00:30:31,399
Isn't it fattening food?
Fat is my enemy.
384
00:30:31,399 --> 00:30:35,399
No. I put in orange
so it's good for the skin.
385
00:30:35,767 --> 00:30:38,834
Thanks, I'll enjoy it.
386
00:30:42,101 --> 00:30:44,399
It's light and tasty.
387
00:30:46,001 --> 00:30:49,399
Were you glancing through
new purses to buy one?
388
00:30:50,001 --> 00:30:51,734
I don't have money.
389
00:30:51,734 --> 00:30:54,399
Heera bought me
purses sometimes,
390
00:30:54,399 --> 00:31:00,399
...but these days, she's too
busy to care about me.
391
00:31:01,201 --> 00:31:04,134
Let's go shopping
together this weekend.
392
00:31:04,134 --> 00:31:05,368
I'll buy you a purse.
393
00:31:05,368 --> 00:31:07,399
Really?
394
00:31:07,399 --> 00:31:13,399
Oh, Lena, my sweetie.
You're such a blessing.
395
00:31:13,901 --> 00:31:15,399
-Grandmother.
-Yes.
396
00:31:15,399 --> 00:31:20,467
I will try hard, so please
help me settle into this family.
397
00:31:22,234 --> 00:31:24,334
So I was wondering about...
398
00:31:24,334 --> 00:31:28,399
...the woman Minjoon
was going to marry, you know?
399
00:31:28,399 --> 00:31:30,067
How did he meet her?
400
00:31:30,067 --> 00:31:32,700
Why do you bring up
that disgusting wench?
401
00:31:32,700 --> 00:31:36,268
Had it not been for her, he'd be
married to the minister's daughter...
402
00:31:36,268 --> 00:31:38,533
...and live a grand
lifestyle by now.
403
00:31:38,533 --> 00:31:41,399
That wench
messed up his life.
404
00:31:41,767 --> 00:31:44,500
Minister's daughter?
What do you mean?
405
00:31:44,500 --> 00:31:46,399
When he went to
study abroad,
406
00:31:46,399 --> 00:31:49,400
...a matchmaker set him up
with a minister's daughter.
407
00:31:49,400 --> 00:31:53,400
Her family liked Minjoon
in many aspects,
408
00:31:53,400 --> 00:31:57,834
...so they wanted to marry them
when he returned from study.
409
00:31:57,834 --> 00:32:03,567
But he was hooked on
that wench in the meantime.
410
00:32:03,567 --> 00:32:04,399
And?
411
00:32:04,399 --> 00:32:06,201
You can guess what happened.
412
00:32:06,201 --> 00:32:11,399
Despite Taesoo's opposition,
he insisted on marrying her,
413
00:32:11,399 --> 00:32:14,767
...so he lost a chance
to marry a good lady.
414
00:32:15,399 --> 00:32:17,399
I didn't know that.
415
00:32:17,399 --> 00:32:21,399
How did he get
Father's approval?
416
00:32:23,667 --> 00:32:30,399
Heera took pity on Minjoon
and spoke for him...
417
00:32:30,399 --> 00:32:32,399
...and persuaded Taesoo.
418
00:32:33,301 --> 00:32:38,467
So thanks to Mother, Minjoon
almost married the woman.
419
00:32:38,467 --> 00:32:40,399
Exactly!
420
00:32:40,399 --> 00:32:43,467
But that wench didn't
show up at the wedding.
421
00:32:43,467 --> 00:32:50,001
Since that happening,
Taesoo lost confidence in Minjoon.
422
00:32:50,399 --> 00:32:52,433
I see.
423
00:32:52,433 --> 00:32:58,134
Now I understand
the whole picture of it.
424
00:32:59,134 --> 00:33:01,399
Isn't this nice?
425
00:33:03,734 --> 00:33:05,800
Dr. Choi, it's me.
Where are you?
426
00:33:05,800 --> 00:33:10,301
I had a stiff neck from stress
so I'm getting a massage.
427
00:33:10,301 --> 00:33:12,800
Why, did
something happen?
428
00:33:12,800 --> 00:33:16,399
I'll be there.
Let's meet and talk.
429
00:33:16,700 --> 00:33:18,101
Okay.
430
00:33:18,301 --> 00:33:19,399
-Changsoo.
-Yes.
431
00:33:19,399 --> 00:33:21,700
Drop me off at the
Chongdam Spa and go home.
432
00:33:21,700 --> 00:33:23,368
Okay.
433
00:33:23,399 --> 00:33:27,399
By the way, why are you
calling Dr. Choi so often?
434
00:33:27,834 --> 00:33:31,399
You don't need to know.
Just do as you are told.
435
00:33:37,667 --> 00:33:40,399
I must have a beast in my stomach.
I'm always hungry.
436
00:33:40,399 --> 00:33:42,399
Is there anything to eat?
437
00:33:44,399 --> 00:33:46,399
I made crepe.
Try some.
438
00:33:48,800 --> 00:33:50,500
Looks delicious.
439
00:33:55,399 --> 00:33:58,034
Seems you took
a drive with Mother.
440
00:33:58,034 --> 00:33:59,399
Don't even mention it.
441
00:33:59,399 --> 00:34:02,399
I took her to the spa, an officetel,
all over Gang-nam.
442
00:34:02,399 --> 00:34:05,334
Officetel? Where...
443
00:34:05,334 --> 00:34:07,134
One in Nonhyon.
444
00:34:12,268 --> 00:34:15,368
Remember the blind
date I suggested?
445
00:34:15,368 --> 00:34:17,400
Yes! How is it going?
446
00:34:17,800 --> 00:34:21,301
Because of the economy these days,
she asked me if you have a house.
447
00:34:21,301 --> 00:34:25,834
Did Mother promise you a house
or an officetel when you marry?
448
00:34:25,834 --> 00:34:29,399
Of course.
I'm her brother.
449
00:34:29,399 --> 00:34:31,433
You know the officetel
I just mentioned...
450
00:34:31,433 --> 00:34:34,399
She promised to give it to me
when I get married.
451
00:34:34,399 --> 00:34:38,399
Really? Where
in Nonhyon is it?
452
00:34:38,399 --> 00:34:40,399
It's the Chungho Officetel,
on the main street.
453
00:34:40,399 --> 00:34:42,967
It's newly-built,
so it's clean and nice.
454
00:34:45,399 --> 00:34:46,400
Oh.
455
00:34:47,700 --> 00:34:50,901
I'll arrange your blind date.
456
00:34:52,301 --> 00:34:54,399
Thank you.
457
00:35:02,399 --> 00:35:04,433
[Certified Copy of
Real Estate Register]
458
00:35:11,399 --> 00:35:17,301
[Possessor: Heera Ma]
459
00:35:19,399 --> 00:35:21,433
Can't believe this.
460
00:35:22,700 --> 00:35:26,399
What? Show?
461
00:35:27,034 --> 00:35:28,399
Jisoo?
462
00:35:28,533 --> 00:35:30,399
Yes.
463
00:35:30,399 --> 00:35:34,399
What's more shocking
is that Lena discovered it...
464
00:35:34,399 --> 00:35:37,399
...in the presence of Minjoon.
465
00:35:37,399 --> 00:35:41,101
Oh my.
Unbelievable.
466
00:35:41,399 --> 00:35:44,399
She's extraordinarily smart.
467
00:35:45,399 --> 00:35:50,399
Or she's over-sophisticated
enough to read our movements.
468
00:35:50,399 --> 00:35:53,400
Anyways, things
got complicated.
469
00:35:53,400 --> 00:35:59,399
Does she know
we're behind Jisoo?
470
00:35:59,467 --> 00:36:02,500
I tied Jisoo's tongue.
471
00:36:03,201 --> 00:36:06,500
In return, I gave
the officetel to her.
472
00:36:08,700 --> 00:36:13,399
I'm sorry I caused
damage to you.
473
00:36:13,399 --> 00:36:15,399
Don't worry.
474
00:36:15,500 --> 00:36:17,934
Two can play that game.
475
00:36:17,934 --> 00:36:23,399
I had Jisoo pry into
Lena's past in the States.
476
00:36:23,399 --> 00:36:26,399
No man is infallible
and she's lived a tough life.
477
00:36:26,399 --> 00:36:29,399
There must be something.
478
00:36:30,399 --> 00:36:31,467
Right.
479
00:36:31,467 --> 00:36:36,399
She came this far with nothing,
but her body from the gutter.
480
00:36:36,399 --> 00:36:39,867
It's obvious what kind
of a life she had.
481
00:36:39,867 --> 00:36:42,634
I'm sure we can
get something on her.
482
00:36:46,101 --> 00:36:51,067
Although you're upset,
don't show it to her.
483
00:36:51,067 --> 00:36:55,399
Take care of yourself.
She's no ordinary woman.
484
00:36:58,399 --> 00:37:00,400
I'm going to work at the
new franchise from next week.
485
00:37:00,400 --> 00:37:03,399
Bring me the sales
report for this month.
486
00:37:03,399 --> 00:37:04,399
Yes, sir.
487
00:37:04,399 --> 00:37:05,399
The manager position
is vacant, right?
488
00:37:05,399 --> 00:37:05,867
Yes.
489
00:37:05,867 --> 00:37:07,934
I have someone in mind.
Don't recruit anyone.
490
00:37:07,934 --> 00:37:10,268
Is it your wife?
491
00:37:10,268 --> 00:37:12,134
Yes. We'll be coming to work
together, so make preparations for it.
492
00:37:12,134 --> 00:37:13,034
Yes, sir.
493
00:37:13,034 --> 00:37:14,399
You may leave.
494
00:37:16,001 --> 00:37:18,101
-Hi.
-Hi, Mrs. Park.
495
00:37:19,101 --> 00:37:20,567
You came at just
the right time.
496
00:37:21,167 --> 00:37:23,567
I have something
important to tell you.
497
00:37:28,399 --> 00:37:30,001
Want some tea?
498
00:37:30,001 --> 00:37:34,234
No thanks. What is it
you want to tell me?
499
00:37:34,399 --> 00:37:36,399
You're so impatient.
500
00:37:37,399 --> 00:37:39,399
Give me your hand.
501
00:37:39,399 --> 00:37:43,201
My hand? Why?
502
00:37:45,399 --> 00:37:50,533
Through the recent incident,
I learned a lot.
503
00:37:50,533 --> 00:37:55,399
I realized again
what you mean to me.
504
00:37:55,934 --> 00:37:57,567
What am I to you?
505
00:37:57,567 --> 00:38:03,901
The one and only person
on my side in this harsh world.
506
00:38:05,467 --> 00:38:11,399
I thought I am always
alone, just like you.
507
00:38:11,399 --> 00:38:14,399
I always solved
problems by myself...
508
00:38:14,399 --> 00:38:17,234
...and made important
decisions alone.
509
00:38:18,399 --> 00:38:23,268
But now, I want
to share it with you.
510
00:38:23,268 --> 00:38:24,399
Minjoon.
511
00:38:24,399 --> 00:38:26,500
Remember?
512
00:38:26,500 --> 00:38:31,399
You said you might've
suffered hardships to meet me.
513
00:38:31,399 --> 00:38:33,399
Same here.
514
00:38:33,399 --> 00:38:35,399
Thank you.
515
00:38:35,734 --> 00:38:39,399
If there's anything
I can do for you,
516
00:38:39,399 --> 00:38:42,967
...I'll do it whatever
it may be.
517
00:38:42,967 --> 00:38:45,399
That's my job.
518
00:38:45,600 --> 00:38:50,867
All you have to do is
manage the new franchise.
519
00:38:50,867 --> 00:38:52,867
Oh, Minjoon.
520
00:38:52,867 --> 00:38:57,001
I want to start over
at the bottom with you.
521
00:38:57,001 --> 00:38:58,201
Will you join me?
522
00:38:58,201 --> 00:39:03,001
Of course. I told you
I want to. I'm confident.
523
00:39:03,001 --> 00:39:05,901
You can't run away
later though.
524
00:39:05,901 --> 00:39:10,234
If you do, I will stick to you
and torture you all day long.
525
00:39:10,399 --> 00:39:13,399
Don't you run away.
526
00:39:13,399 --> 00:39:17,533
I will work hard and
make it the best restaurant.
527
00:39:18,901 --> 00:39:21,399
Lena Jeong,
the Workaholic is back.
528
00:39:23,399 --> 00:39:27,399
What is it you want to tell me?
You said it's important.
529
00:39:30,867 --> 00:39:33,399
It's regarding Jisoo Shin.
530
00:39:33,399 --> 00:39:36,834
I found out
who is behind her.
531
00:39:36,834 --> 00:39:37,567
It's...
532
00:39:37,567 --> 00:39:42,399
I can tell it's
someone near me.
533
00:39:43,734 --> 00:39:46,533
Did you know about it?
534
00:39:46,533 --> 00:39:49,399
Just my guess.
535
00:39:49,700 --> 00:39:53,101
Then why have you remained silent?
Tell Father and...
536
00:39:53,101 --> 00:39:55,268
Don't.
537
00:39:56,301 --> 00:39:57,600
Let it pass.
538
00:39:57,600 --> 00:40:01,399
What? Why?
539
00:40:01,399 --> 00:40:04,533
Did you forget
what she did to you?
540
00:40:04,533 --> 00:40:06,399
How can you let it pass?
541
00:40:06,399 --> 00:40:08,734
Father should know about it.
542
00:40:08,734 --> 00:40:10,399
Lena.
543
00:40:10,399 --> 00:40:13,234
Why, you think
there's no proof?
544
00:40:13,234 --> 00:40:16,134
I found out
and secured a proof.
545
00:40:16,399 --> 00:40:21,201
I found out the owner of
the officetel Jisoo stayed at.
546
00:40:21,201 --> 00:40:22,399
Hold on.
547
00:40:25,134 --> 00:40:28,399
Take a look.
The owner is...
548
00:40:28,399 --> 00:40:30,399
Forget it.
549
00:40:30,399 --> 00:40:33,967
I will not show
this to Father.
550
00:40:36,767 --> 00:40:42,399
Do you remember
the hourglass Esol gave you?
551
00:40:43,334 --> 00:40:45,399
It's all water
under the bridge.
552
00:40:45,800 --> 00:40:49,399
The past is the past.
Let's start anew.
553
00:40:49,399 --> 00:40:54,399
Forget about everything
that happened before we met.
554
00:40:54,399 --> 00:40:57,301
Forgive her if you can.
555
00:40:58,533 --> 00:41:00,800
Does that make
sense to you?
556
00:41:00,800 --> 00:41:04,399
How can I forgive her when
she did such a thing to you?
557
00:41:04,399 --> 00:41:07,167
What's worse, she's family.
558
00:41:07,167 --> 00:41:09,667
That's why I forgive her.
559
00:41:09,667 --> 00:41:12,399
Because she's family.
560
00:41:12,399 --> 00:41:15,500
If we disclose it, another
family member will be hurt.
561
00:41:16,101 --> 00:41:17,399
Minjoon.
562
00:41:17,399 --> 00:41:19,301
Please.
563
00:41:19,667 --> 00:41:23,399
Don't show it to her
as well as my father.
564
00:41:23,399 --> 00:41:25,399
Let it pass.
565
00:41:46,101 --> 00:41:48,767
Forgive her since
she's family?
566
00:41:49,400 --> 00:41:53,767
I wonder if she regards
you as her family.
567
00:41:55,399 --> 00:42:00,800
Right, I don't need
to show her my hand.
568
00:42:00,800 --> 00:42:04,901
Let's save it for the future.
569
00:42:07,767 --> 00:42:10,734
Why did you take me here?
570
00:42:10,934 --> 00:42:14,399
You drank yourself ill
because of me.
571
00:42:14,399 --> 00:42:16,399
You need to relieve it
so we can drink again.
572
00:42:16,399 --> 00:42:22,399
Look, if you want to drink,
do so yourself, not with me.
573
00:42:22,399 --> 00:42:25,399
You're talking too much.
574
00:42:25,399 --> 00:42:29,201
I told you.
'Misery loves company.'
575
00:42:29,399 --> 00:42:32,399
I need someone
to share my pains.
576
00:42:32,734 --> 00:42:34,368
Yura.
577
00:42:34,368 --> 00:42:35,967
It's on me.
578
00:42:35,967 --> 00:42:38,533
You're having luxury
thanks to me.
579
00:42:38,533 --> 00:42:42,399
I don't want luxury beyond
my means, so don't come to...
580
00:42:42,399 --> 00:42:44,567
Wait.
581
00:42:45,767 --> 00:42:47,533
My stomach is churning.
582
00:42:48,167 --> 00:42:50,399
I'm going to the restroom.
583
00:42:50,399 --> 00:42:53,134
What? Geez.
584
00:42:54,667 --> 00:42:57,399
Now I feel better.
585
00:42:59,467 --> 00:43:04,167
My body's cramping up
so easily from stress these days.
586
00:43:04,167 --> 00:43:08,567
Why, what gives you stress?
Is it because of Jisoo?
587
00:43:08,567 --> 00:43:10,500
No.
588
00:43:11,301 --> 00:43:19,268
I think Inchol had a woman
before he married me.
589
00:43:19,268 --> 00:43:22,399
Why does it matter?
It's before your marriage.
590
00:43:22,399 --> 00:43:24,399
I know.
591
00:43:25,399 --> 00:43:27,667
But instead of explaining it,
592
00:43:27,667 --> 00:43:31,834
...he overreacts, trying to hide it.
That's fishy.
593
00:43:32,268 --> 00:43:34,001
Dr. Seo is his wife's man.
594
00:43:34,001 --> 00:43:36,399
Maybe he doesn't want
to give a handle to you.
595
00:43:36,399 --> 00:43:40,901
I don't think so.
I have a bad feeling about it.
596
00:43:41,700 --> 00:43:44,067
I have a sharp gut feeling.
597
00:43:44,067 --> 00:43:48,800
Leave him alone. If you push
him too much, he'll go astray.
598
00:43:48,800 --> 00:43:52,467
Give him a loophole.
599
00:43:53,201 --> 00:43:56,934
It's too much to grill
him about his past.
600
00:43:59,268 --> 00:44:01,334
Yura!
601
00:44:03,334 --> 00:44:06,067
Mom. Mother.
602
00:44:08,667 --> 00:44:10,667
What are you doing here?
603
00:44:10,667 --> 00:44:12,800
Where is Jaejoon?
604
00:44:12,800 --> 00:44:15,399
He said on the phone
that he's with you.
605
00:44:15,399 --> 00:44:18,734
Jaejoon? With me?
606
00:44:20,399 --> 00:44:25,667
Well, yes. We're receiving
massages together.
607
00:44:27,767 --> 00:44:30,433
Really? That's good.
Let's have tea together.
608
00:44:30,433 --> 00:44:32,399
-Yes.
-Sorry?
609
00:44:32,399 --> 00:44:38,167
Oh. Okay.
I'll bring him.
610
00:44:41,399 --> 00:44:46,399
Dongu, Dongu.
Wake up. Wake up!
611
00:44:46,399 --> 00:44:47,399
Why?
612
00:44:47,399 --> 00:44:51,700
Jaejoon's mother is here.
She wants to have tea with us.
613
00:44:53,399 --> 00:44:53,867
I'll leave.
614
00:44:53,867 --> 00:44:56,301
No. If you're caught,
I'll be dead meat.
615
00:44:56,301 --> 00:44:58,334
What should we do?
616
00:44:59,867 --> 00:45:02,301
Yura! Jaejoon!
617
00:45:03,433 --> 00:45:05,867
Lie down. Duck.
618
00:45:09,399 --> 00:45:11,901
Why aren't you coming out?
619
00:45:12,399 --> 00:45:16,767
Jaejoon fell asleep
so I'm waiting.
620
00:45:17,399 --> 00:45:19,167
Really?
621
00:45:19,867 --> 00:45:20,734
Jaejoon.
622
00:45:20,734 --> 00:45:24,034
Mother, don't wake him.
623
00:45:24,034 --> 00:45:27,934
His doctor said
he needs a good sleep.
624
00:45:28,399 --> 00:45:32,399
Really? You really
care about him.
625
00:45:32,399 --> 00:45:36,433
Okay then. Come to the
restaurant when he wakes up.
626
00:45:36,433 --> 00:45:40,399
Oh. Both fathers
will join the dinner.
627
00:45:40,399 --> 00:45:42,399
Yes, Mother.
628
00:45:55,399 --> 00:45:58,399
Call Jaejoon right away!
629
00:45:59,399 --> 00:46:02,134
Studying for
a fellowship course?
630
00:46:02,134 --> 00:46:05,967
Once I'm fully recovered,
I'll go back to school.
631
00:46:07,034 --> 00:46:10,399
You've gained color
and had no attacks.
632
00:46:10,399 --> 00:46:13,567
You'll have a good result
next time. Don't worry.
633
00:46:13,567 --> 00:46:15,399
Sure.
634
00:46:17,399 --> 00:46:20,399
Shall we go for
lotus seed porridge?
635
00:46:20,399 --> 00:46:22,034
Alright.
636
00:46:36,399 --> 00:46:38,400
Yes, Yura.
637
00:46:40,934 --> 00:46:42,834
What?
638
00:46:44,399 --> 00:46:48,201
I see. I'll be right
there. Okay.
639
00:46:49,001 --> 00:46:53,001
Sorry, Esol. My mom wants
to have dinner together.
640
00:46:53,001 --> 00:46:54,467
I think I have to go.
641
00:46:54,467 --> 00:46:57,399
Really? Then get going.
642
00:46:57,399 --> 00:47:00,901
I have to go to the studio
to make Healing recipe...
643
00:47:00,901 --> 00:47:02,533
Let's part here for today.
644
00:47:02,533 --> 00:47:06,368
No, I'll come back to you.
Wait for me...
645
00:47:06,368 --> 00:47:08,800
...with lotus seed
porridge ready, okay?
646
00:47:08,800 --> 00:47:10,399
You don't have to.
647
00:47:10,399 --> 00:47:14,399
I'll be back soon.
Just wait for me, okay?
648
00:47:15,399 --> 00:47:17,399
Promise.
649
00:47:22,399 --> 00:47:26,734
It's good to have dinner
together after a long time.
650
00:47:26,734 --> 00:47:31,399
I know. Mr. Park, it seems
you've been too busy.
651
00:47:31,399 --> 00:47:33,001
I have.
652
00:47:33,399 --> 00:47:36,134
In-laws these days
go on trips together.
653
00:47:36,134 --> 00:47:38,400
Let's get together often.
654
00:47:38,400 --> 00:47:39,467
Sure.
655
00:47:39,467 --> 00:47:45,399
Why don't you give words
of virtue to the kids?
656
00:47:45,867 --> 00:47:49,433
Words of virtue?
657
00:47:50,334 --> 00:47:55,667
I was disappointed when
he fainted at the engagement,
658
00:47:55,667 --> 00:47:58,399
...but now I'm relieved
he's getting better.
659
00:47:59,334 --> 00:48:02,167
He owes Yura.
660
00:48:02,500 --> 00:48:04,901
Right, Jaejoon?
661
00:48:06,867 --> 00:48:10,399
Yes, right.
662
00:48:11,399 --> 00:48:13,500
Thank you, Yura.
663
00:48:14,467 --> 00:48:17,399
You're welcome.
664
00:48:20,934 --> 00:48:25,301
Can I pose a riddle?
665
00:48:25,600 --> 00:48:30,667
What is the most valuable
asset a man can have?
666
00:48:31,901 --> 00:48:35,399
A building!
On Teheran Street, right?
667
00:48:36,234 --> 00:48:37,399
Yura.
668
00:48:37,901 --> 00:48:42,399
I'm sorry. She has interest
in financial investment.
669
00:48:46,368 --> 00:48:49,399
Jaejoon, what do
you think it is?
670
00:48:49,399 --> 00:48:50,634
Sorry?
671
00:48:53,399 --> 00:48:55,399
Well, I have no idea.
672
00:48:56,433 --> 00:48:59,533
What's the answer?
I'm curious.
673
00:49:00,901 --> 00:49:05,399
You. My one
and only wife.
674
00:49:06,467 --> 00:49:10,234
Absolutely. I agree
with you 100 percent.
675
00:49:14,700 --> 00:49:21,399
As for me, I found the purpose
of my life after I met her.
676
00:49:23,934 --> 00:49:28,533
To let her live in luxury
like a queen...
677
00:49:28,533 --> 00:49:31,399
...and to make her
feel happy,
678
00:49:31,399 --> 00:49:36,399
...I work harder
and earn more money.
679
00:49:39,399 --> 00:49:47,400
You know, Jaejoon, a man
can achieve many things in life,
680
00:49:47,400 --> 00:49:54,399
...but making his wife
the happiest woman is the best.
681
00:49:56,399 --> 00:50:04,867
So from now on, live
a life for Yura. Okay?
682
00:50:04,867 --> 00:50:08,134
Okay, I will.
683
00:50:13,500 --> 00:50:18,901
Honey, why don't
you offer a toast?
684
00:50:18,901 --> 00:50:20,467
Shall I?
685
00:50:23,399 --> 00:50:27,533
To Jaejoon
and Yura's happiness!
686
00:50:27,533 --> 00:50:29,600
Cheers!
687
00:50:49,167 --> 00:50:51,234
[Lotus seed porridge recipe]
688
00:50:55,399 --> 00:50:58,399
Oh, we ran out
of alcohol.
689
00:50:58,399 --> 00:51:01,533
You seem to be in a good mood today.
You should drink some more.
690
00:51:01,533 --> 00:51:03,001
Shall I?
691
00:51:03,967 --> 00:51:08,867
No, let's go to somewhere
else and have wine.
692
00:51:10,399 --> 00:51:12,433
How about having
a drink at home?
693
00:51:12,433 --> 00:51:15,134
I'll make delicious relish.
694
00:51:15,399 --> 00:51:16,867
Will you?
695
00:51:17,399 --> 00:51:19,399
Well, let's go then.
696
00:51:19,399 --> 00:51:20,399
Yes.
697
00:51:20,834 --> 00:51:26,399
Father, I have an appointment.
698
00:51:27,067 --> 00:51:32,234
Appointment? At this hour?
699
00:51:32,268 --> 00:51:34,967
Well, it's...
700
00:51:35,399 --> 00:51:38,399
We arranged to hang
out with my friends.
701
00:51:38,399 --> 00:51:40,467
They want to see Jaejoon.
702
00:51:44,334 --> 00:51:46,467
Yes, right.
703
00:51:47,167 --> 00:51:49,901
We have an appointment
with her friends.
704
00:51:49,901 --> 00:51:52,399
Why didn't you
tell us that earlier?
705
00:51:52,399 --> 00:51:54,399
The chairman is here.
Postpone it.
706
00:51:54,399 --> 00:51:55,901
No, no.
707
00:51:56,334 --> 00:51:59,533
Let the young
have fun by themselves.
708
00:52:00,399 --> 00:52:02,268
Get going.
709
00:52:03,134 --> 00:52:06,399
Well, we'll leave then.
Excuse us.
710
00:52:06,433 --> 00:52:07,399
Bye.
711
00:52:07,399 --> 00:52:08,734
Take care.
712
00:52:10,867 --> 00:52:13,399
-Well, let's go.
-Yes.
713
00:52:16,368 --> 00:52:20,399
Seems they made up their minds
to even hang out with friends.
714
00:52:20,399 --> 00:52:21,567
I know.
715
00:52:21,567 --> 00:52:26,234
Why don't we pick
the day for their wedding?
716
00:52:36,368 --> 00:52:39,399
It's past 10. Didn't their
dinner end yet?
717
00:52:39,533 --> 00:52:41,967
Aren't you done yet?
718
00:52:41,967 --> 00:52:44,268
I have to close the studio.
719
00:52:44,533 --> 00:52:46,399
Sorry. I'll finish quickly.
720
00:52:46,399 --> 00:52:48,399
Finish up and leave.
721
00:52:58,399 --> 00:53:00,800
Seems your dinner
is running late.
722
00:53:00,800 --> 00:53:03,399
Don't rush yourself.
723
00:53:03,399 --> 00:53:05,399
I'm going home.
724
00:53:21,700 --> 00:53:25,234
Esol! Esol!
725
00:53:57,201 --> 00:53:59,399
Oh, my cell phone.
726
00:54:06,399 --> 00:54:10,301
He locked it already.
Jaejoon might call me.
727
00:54:30,001 --> 00:54:31,399
Jaejoon, where are you?
728
00:54:31,399 --> 00:54:34,667
You're so clumsy to lose
your things so often.
729
00:54:35,399 --> 00:54:37,399
How did you know?
730
00:54:37,399 --> 00:54:39,399
Because I can see you.
731
00:54:49,700 --> 00:54:52,399
What happened?
I thought you couldn't come.
732
00:54:52,399 --> 00:54:56,101
How and when did you come?
Did you wait long?
733
00:54:56,101 --> 00:54:57,399
I came just now.
734
00:54:57,800 --> 00:55:00,034
How far did you go?
735
00:55:00,034 --> 00:55:02,334
You didn't go as far
as your home, did you?
736
00:55:02,334 --> 00:55:05,399
No. I remembered it
at the lobby.
737
00:55:08,234 --> 00:55:09,600
Why?
738
00:55:09,600 --> 00:55:16,634
Then did you wait for me until now?
When it's past 10?
739
00:55:17,001 --> 00:55:20,399
I told you,
I'm good at waiting.
740
00:55:21,034 --> 00:55:23,201
I should've waited
a little longer.
741
00:55:23,201 --> 00:55:26,399
Then you could've
eaten hot porridge.
742
00:55:28,399 --> 00:55:32,399
Are you hungry?
Do you want it now?
743
00:55:32,399 --> 00:55:36,399
Hold on. It's not hot,
but still warm...
744
00:55:50,234 --> 00:55:52,399
Why, Jaejoon?
745
00:55:54,399 --> 00:55:56,834
I love you.
746
00:55:58,399 --> 00:56:03,800
I love you so much.
747
00:56:09,399 --> 00:56:12,001
Me too.
748
00:56:27,399 --> 00:56:31,800
What approval did you
need so urgently?
749
00:56:32,399 --> 00:56:35,767
I start working at the
new franchise next week.
750
00:56:35,767 --> 00:56:38,700
That I know.
751
00:56:39,399 --> 00:56:42,700
I'll assign Lena as a manager
and work together.
752
00:56:42,700 --> 00:56:48,167
What?
You were against it.
753
00:56:48,167 --> 00:56:49,834
Why did you
change your mind?
754
00:56:49,834 --> 00:56:54,400
Please allow us.
I already told her.
755
00:56:55,067 --> 00:56:58,901
Was that why
you two fought?
756
00:56:58,901 --> 00:57:04,634
Did she beat you
at last so you allowed it?
757
00:57:05,368 --> 00:57:07,533
There's no problem
between us.
758
00:57:07,533 --> 00:57:11,268
I need her so I asked her
to work with me.
759
00:57:11,268 --> 00:57:14,399
Then why did you fight?
760
00:57:14,767 --> 00:57:17,167
It's all my fault.
761
00:57:17,399 --> 00:57:20,399
There's no problem now.
Don't worry.
762
00:57:21,734 --> 00:57:25,600
Sometimes I really can't
understand you two.
763
00:57:26,399 --> 00:57:30,399
Anyways, everybody is
keeping an eye on you...
764
00:57:30,399 --> 00:57:35,399
...so don't do things that can
give rise to gossips. Okay?
765
00:57:35,399 --> 00:57:37,433
Don't worry.
766
00:57:47,399 --> 00:57:50,399
What are all these?
767
00:57:51,001 --> 00:57:52,399
Natural condiments.
768
00:57:52,399 --> 00:57:55,399
We can replace sugar
with these for Father's health.
769
00:57:55,399 --> 00:57:58,399
But why are you
making so much?
770
00:57:58,399 --> 00:58:00,301
Are you going far away?
771
00:58:00,467 --> 00:58:05,867
Actually, I can't prepare
dinner from next week.
772
00:58:05,867 --> 00:58:10,399
I'll keep them frozen. Put them
in soup or vegetable for savory taste.
773
00:58:10,399 --> 00:58:14,201
Why can't you prepare dinner?
774
00:58:14,201 --> 00:58:17,399
I'm going to work
with Minjoon from next week.
775
00:58:17,867 --> 00:58:20,101
What are you talking about?
776
00:58:20,101 --> 00:58:23,067
With whose permission?
777
00:58:23,399 --> 00:58:27,334
Father promised me...
778
00:58:27,334 --> 00:58:29,901
...to let me work
if Minjoon gives his okay.
779
00:58:29,901 --> 00:58:32,967
If Minjoon gives his okay?
780
00:58:34,399 --> 00:58:37,399
Although you didn't get
a proper upbringing,
781
00:58:37,399 --> 00:58:40,600
...there are manners
and order of rank in family.
782
00:58:40,867 --> 00:58:41,399
Mother.
783
00:58:41,399 --> 00:58:44,901
I clearly told you. There's no one in
this family supporting your marriage...
784
00:58:44,901 --> 00:58:49,399
...so behave modestly and learn
housekeeping for the time being.
785
00:58:49,399 --> 00:58:54,700
No sooner have you joined
this family than you fought.
786
00:58:54,700 --> 00:58:58,867
How dare you ignore my words
and try to work outside?
787
00:58:59,901 --> 00:59:04,399
My husband doesn't like you
to work at his company.
788
00:59:04,399 --> 00:59:08,399
You might've wheedled Minjoon,
but we will not allow it.
789
00:59:08,399 --> 00:59:12,101
Just learn how to assist
your husband!
790
00:59:13,399 --> 00:59:15,201
Yes, right.
791
00:59:15,201 --> 00:59:19,399
Heera is absolutely right.
792
00:59:19,399 --> 00:59:21,101
Change your mind.
793
00:59:21,101 --> 00:59:24,101
You just don't know that
it's best for a woman...
794
00:59:24,101 --> 00:59:30,467
...to live in comfort with
the money your husband make.
795
00:59:31,368 --> 00:59:35,700
Sorry, I can't do that.
796
00:59:38,268 --> 00:59:40,399
My...
797
00:59:45,901 --> 00:59:48,399
It's a surprise...
798
00:59:48,399 --> 00:59:55,399
...that you left work
with me in the daylight.
799
00:59:56,268 --> 01:00:02,399
You used to leave work almost
at midnight like a workaholic,
800
01:00:02,399 --> 01:00:05,399
...but surely,
you're a newlywed?
801
01:00:06,399 --> 01:00:10,767
I think Lena still feels
uneasy with the family.
802
01:00:10,767 --> 01:00:13,234
She needs me by her side.
803
01:00:13,234 --> 01:00:14,399
Boy.
804
01:00:15,500 --> 01:00:21,368
She's often too
self-willed to my eyes.
805
01:00:21,368 --> 01:00:26,667
Your mother will teach her to be
a good wife, so leave it to her.
806
01:00:34,368 --> 01:00:37,867
You might've wheedled Minjoon,
but we will not allow it.
807
01:00:37,867 --> 01:00:40,400
Just learn how to assist
your husband!
808
01:00:50,399 --> 01:00:52,399
[Certified Copy of
Real Estate Register]
809
01:00:52,399 --> 01:00:55,400
[Possessor: Heera Ma]
810
01:00:56,201 --> 01:00:57,399
Does that make
sense to you?
811
01:00:57,399 --> 01:01:00,867
How can I forgive her when
she did such a thing to you?
812
01:01:00,867 --> 01:01:04,399
What's worse, she's family.
813
01:01:04,399 --> 01:01:06,399
That's why I forgive her.
814
01:01:06,399 --> 01:01:08,167
Because she's family.
815
01:01:26,467 --> 01:01:28,400
What is it?
816
01:01:29,201 --> 01:01:35,567
I will start work from
next week no matter what.
817
01:01:36,399 --> 01:01:38,399
No matter what?
818
01:01:38,399 --> 01:01:42,767
Yes. I'm saying I will work
even if you oppose it.
819
01:01:42,767 --> 01:01:47,600
So please allow me
for the peace of the family.
820
01:01:48,399 --> 01:01:51,399
What if I oppose it
to the end?
821
01:01:51,399 --> 01:01:54,567
No, I don't think so.
822
01:01:54,567 --> 01:01:58,467
You will allow it soon.
823
01:02:01,034 --> 01:02:04,399
You're insolent beyond compare.
824
01:02:04,399 --> 01:02:06,399
Even though you were
never brought up with discipline,
825
01:02:06,399 --> 01:02:09,301
...you really have
no manners!
826
01:02:09,301 --> 01:02:10,399
What's the reason?
827
01:02:10,399 --> 01:02:15,167
Why should I allow it
as you demand?
828
01:02:19,001 --> 01:02:21,067
You smile?
829
01:02:22,167 --> 01:02:24,399
Are you curious?
830
01:02:25,399 --> 01:02:29,867
This is the answer.
831
01:02:32,399 --> 01:02:34,399
What is this?
832
01:02:35,399 --> 01:02:39,399
Guess you already met Jisoo Shin
and heard everything.
833
01:02:39,399 --> 01:02:43,700
That everything she did
to Minjoon was a fake.
834
01:02:44,634 --> 01:02:49,399
Their encounter, breaking-off
of marriage, and re-encounter.
835
01:02:49,399 --> 01:02:54,399
And the problem is,
she didn't do it by herself.
836
01:02:54,399 --> 01:02:59,301
I'm sure there is
an abettor behind her.
837
01:03:04,399 --> 01:03:26,399
[Subtitles Provided by MBC]
838
01:03:27,399 --> 01:03:29,667
How could you act
as if you didn't have that child?
839
01:03:29,667 --> 01:03:31,399
She is your daughter!
840
01:03:31,399 --> 01:03:33,399
If it comes out into the open
that I'm her father...
841
01:03:33,399 --> 01:03:35,399
My father has
a secret daughter?
842
01:03:35,399 --> 01:03:38,399
I understand you're shocked,
but please calm down and...
843
01:03:38,399 --> 01:03:40,734
How could you do that
if you are a human being?
844
01:03:40,734 --> 01:03:43,399
So what are you left with
when you live a life like this?
845
01:03:43,399 --> 01:03:46,399
You lost people, money,
chances...and you're left alone.
846
01:03:46,399 --> 01:03:47,399
You can do it today, right?
847
01:03:47,399 --> 01:03:49,767
I'm by your side,
so take it easy.
848
01:03:49,767 --> 01:03:51,399
Are you okay?
849
01:03:51,433 --> 01:03:53,934
Get out. How dare
you come here?
850
01:03:53,934 --> 01:03:55,399
Because of the girl
you gave birth...
851
01:03:55,399 --> 01:03:57,399
You said she died.
Then...
852
01:03:57,399 --> 01:03:59,767
What are you talking
about so seriously?
61310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.