All language subtitles for of25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,900 --> 00:00:45,190 Who are you? 2 00:00:45,190 --> 00:00:47,530 Is this Ms. Jisoo Shin's house? 3 00:00:47,530 --> 00:00:51,190 Yes. What's this regarding? 4 00:00:51,190 --> 00:00:53,600 I came to see her. Is she in? 5 00:00:53,600 --> 00:00:59,330 No. She is in hospital now. 6 00:00:59,330 --> 00:01:01,230 Hospital? 7 00:01:20,190 --> 00:01:22,190 Where am I? 8 00:01:22,190 --> 00:01:23,630 Are you okay? 9 00:01:26,200 --> 00:01:30,190 I think I was affected by your text message. 10 00:01:30,660 --> 00:01:34,060 I took sleeping pills to get some sleep. 11 00:01:34,060 --> 00:01:38,190 Never do that again. You scared me. 12 00:01:45,190 --> 00:01:46,960 I'm sorry. 13 00:01:46,960 --> 00:01:50,800 I know I shouldn't bother you. 14 00:01:53,190 --> 00:01:56,960 Go home. You said you love your wife. 15 00:01:56,960 --> 00:01:59,190 Go back to her. 16 00:02:01,190 --> 00:02:04,190 I'm going to see your doctor. 17 00:02:17,960 --> 00:02:19,300 Yes. 18 00:02:21,190 --> 00:02:22,190 Who? 19 00:02:22,190 --> 00:02:25,960 I think I saw her on TV. 20 00:02:25,960 --> 00:02:29,200 She came to see you. 21 00:02:29,200 --> 00:02:32,530 Did you tell her this address? 22 00:02:32,530 --> 00:02:36,190 Yes. I shouldn't have let her know? 23 00:02:36,190 --> 00:02:41,190 Yes, you did well. When did she leave? 24 00:02:42,160 --> 00:02:46,900 Her condition isn't serious, so let's watch her progress. 25 00:02:46,900 --> 00:02:49,190 When can she leave hospital? 26 00:02:49,190 --> 00:02:51,460 Probably tomorrow. 27 00:02:51,460 --> 00:02:54,630 But she's mentally unstable. 28 00:02:54,630 --> 00:02:58,190 Stay with her for some time. 29 00:02:59,190 --> 00:03:00,930 Okay. 30 00:03:16,600 --> 00:03:19,060 Didn't you leave yet? 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,190 Help me sit up. 32 00:03:30,960 --> 00:03:32,190 I have an ache in the back. 33 00:03:32,190 --> 00:03:35,190 Can you rub down here? 34 00:03:41,190 --> 00:03:46,560 I'm sorry. I didn't mean to bother you again. 35 00:03:47,190 --> 00:03:49,430 Let me lean on you. 36 00:03:55,300 --> 00:03:59,060 Hold on. I feel so dizzy. 37 00:04:16,030 --> 00:04:17,030 Lena. 38 00:04:17,030 --> 00:04:18,360 Who is she? 39 00:04:22,760 --> 00:04:24,190 Lena! 40 00:04:24,190 --> 00:04:26,230 Don't go! Stay with me. 41 00:04:28,300 --> 00:04:29,800 Lena! 42 00:04:54,400 --> 00:04:56,160 Lena! 43 00:04:56,730 --> 00:04:58,830 Wait. Lena! 44 00:04:59,800 --> 00:05:01,300 I'll explain everything. Lena! 45 00:05:01,300 --> 00:05:03,630 Wait, Lena. Lena! 46 00:05:18,930 --> 00:05:20,190 Are you okay? 47 00:05:20,190 --> 00:05:24,160 I'll explain everything. Get out of the car. Open the door. 48 00:05:34,190 --> 00:05:36,190 Please, calm down and listen to me. 49 00:05:36,190 --> 00:05:38,190 I'll explain everything, and you'll understand. 50 00:05:38,190 --> 00:05:41,130 Understand? Understand what? 51 00:05:41,130 --> 00:05:44,190 I saw it with my own eyes. 52 00:05:44,190 --> 00:05:49,190 I saw you hugging each other. What should I understand? 53 00:05:49,190 --> 00:05:51,190 Is this what you amount to? 54 00:05:51,190 --> 00:05:53,260 I thought you'd be different, 55 00:05:53,260 --> 00:05:57,660 ...but you're the same with other men! 56 00:05:57,660 --> 00:06:04,190 You're no better than those who used me and betrayed me. 57 00:06:04,190 --> 00:06:06,190 I really trusted you. 58 00:06:06,830 --> 00:06:10,630 But how can you do this to me! 59 00:06:10,630 --> 00:06:12,190 - Lena. - What? 60 00:06:12,190 --> 00:06:16,130 She doesn't mean anything to you? 61 00:06:16,130 --> 00:06:20,190 You haven't heard from her for 10 years? 62 00:06:20,190 --> 00:06:23,960 So you met her secretly from the honeymoon? 63 00:06:23,960 --> 00:06:29,190 And deceived me to run to her whenever you have time? 64 00:06:29,190 --> 00:06:32,190 You even bought her medicine in the middle of the night! 65 00:06:32,190 --> 00:06:34,160 Listen to me. It's not what you think. 66 00:06:34,160 --> 00:06:36,190 You think I don't know anything? 67 00:06:36,190 --> 00:06:40,730 I saw you riding in her car! 68 00:06:40,730 --> 00:06:42,560 But still I trusted you. 69 00:06:42,560 --> 00:06:45,190 I tried to trust you and like a fool, 70 00:06:45,190 --> 00:06:52,460 ...I made snacks and business plans for your father... 71 00:06:52,460 --> 00:06:55,930 ...so he could put his trust in you again. 72 00:06:55,930 --> 00:06:58,930 Yet, how could you do this to me? 73 00:06:58,930 --> 00:07:00,190 You got me all wrong. 74 00:07:00,190 --> 00:07:02,190 Yes, I met her but it's not what you think. 75 00:07:02,190 --> 00:07:04,190 I ran into her on our honeymoon. 76 00:07:04,190 --> 00:07:05,930 I don't see her as a woman. 77 00:07:05,930 --> 00:07:07,400 You don't? 78 00:07:07,400 --> 00:07:11,760 So you deceived me and frequented her house? 79 00:07:11,760 --> 00:07:13,160 You are really... 80 00:07:13,160 --> 00:07:15,830 Why did you marry me? 81 00:07:15,830 --> 00:07:20,190 You could've married her, not me! 82 00:07:20,190 --> 00:07:24,860 How I have come this far. 83 00:07:24,860 --> 00:07:30,190 I trusted you so I bet my life on you... 84 00:07:30,190 --> 00:07:33,190 ...and believed I could be happy. 85 00:07:38,190 --> 00:07:42,260 Is this the happiness you promised? 86 00:07:43,230 --> 00:07:48,460 No, thank you. I don't ever want it again. 87 00:07:51,190 --> 00:07:52,860 Please listen to me. 88 00:07:52,860 --> 00:07:54,190 No. 89 00:07:54,190 --> 00:07:57,400 Why would I listen to your lies? 90 00:08:15,190 --> 00:08:16,730 It's good. 91 00:08:19,300 --> 00:08:26,130 Heera! My princess, come out for juice! 92 00:08:26,130 --> 00:08:27,190 - Mom. - Yes? 93 00:08:27,190 --> 00:08:29,190 Why are you making juice more than enough? 94 00:08:29,190 --> 00:08:32,700 We are a big family. We have Heera, 95 00:08:32,700 --> 00:08:35,130 ...and Lena, my granddaughter-in-law. 96 00:08:35,130 --> 00:08:40,190 What? Your granddaughter-in-law, not a vixen? 97 00:08:41,190 --> 00:08:44,200 Don't be so nibby. Let it pass. 98 00:08:44,200 --> 00:08:47,190 Wait. What's that hairpin? 99 00:08:47,190 --> 00:08:51,190 Lena put it in her hair on TV the other day. 100 00:08:51,190 --> 00:08:52,190 Did you extort it from her? 101 00:08:52,190 --> 00:08:53,960 No! She gave it to me. 102 00:08:53,960 --> 00:09:00,130 When I said it's pretty, she forced me to take it. 103 00:09:00,130 --> 00:09:02,190 I couldn't ignore her sincerity. 104 00:09:02,190 --> 00:09:05,930 So you betrayed Heera and went over to her side? 105 00:09:05,930 --> 00:09:08,300 How disappointing! 106 00:09:08,300 --> 00:09:13,190 Talk about yourself. You were enticed by a blind date. 107 00:09:13,190 --> 00:09:14,330 You're disappointing too! 108 00:09:14,330 --> 00:09:16,430 A hairpin and a blind date are incomparable. 109 00:09:16,430 --> 00:09:19,160 So noisy. 110 00:09:19,160 --> 00:09:22,760 Well, we were speaking ill of the vixen. 111 00:09:22,760 --> 00:09:24,190 Yes, right. 112 00:09:24,190 --> 00:09:27,190 Try some paprika juice. 113 00:09:29,190 --> 00:09:31,960 Don't hate her openly though. 114 00:09:31,960 --> 00:09:36,190 It's like cutting off your nose to spite your face. 115 00:09:38,360 --> 00:09:40,860 - It's fresh. - It is, huh? 116 00:09:43,860 --> 00:09:47,100 Yes. How did it go? 117 00:09:48,190 --> 00:09:49,930 Hospital? 118 00:09:49,930 --> 00:09:53,100 I told you I will play hardball. 119 00:09:53,100 --> 00:09:55,330 Lena Jeong turned deadly pale... 120 00:09:55,330 --> 00:09:58,330 ...since she saw Minjoon hugging me. 121 00:09:59,190 --> 00:10:00,330 And? 122 00:10:00,330 --> 00:10:05,730 They must've had a terrible bust-up. 123 00:10:05,730 --> 00:10:07,730 Was it that serious? 124 00:10:07,730 --> 00:10:12,190 Yes. Their relationship won't be the same as before... 125 00:10:12,190 --> 00:10:14,190 ...due to the broken trust. 126 00:10:14,190 --> 00:10:16,630 I see. Good job. 127 00:10:21,930 --> 00:10:24,190 You're back from work? 128 00:10:24,190 --> 00:10:25,190 Yes. 129 00:10:27,190 --> 00:10:28,560 Wait. 130 00:10:32,330 --> 00:10:35,190 What happened to your face? Did you cry? 131 00:10:36,190 --> 00:10:39,190 I'm tired. I need some rest. 132 00:10:40,460 --> 00:10:42,190 How strange. 133 00:10:43,190 --> 00:10:44,460 When you're newlyweds, 134 00:10:44,460 --> 00:10:48,530 ...Minjoon wanders outside and you cry. 135 00:10:49,190 --> 00:10:53,530 Can you settle into this family as you assured me? 136 00:10:54,500 --> 00:10:57,600 I'm saying it out of concern. 137 00:10:57,600 --> 00:11:00,190 If you're going to cause trouble from the start, 138 00:11:00,190 --> 00:11:04,190 ...you better pack up and leave us. 139 00:11:04,190 --> 00:11:06,190 Since you began at the wrong end, 140 00:11:06,190 --> 00:11:09,500 ...how long can you hold out? 141 00:11:10,190 --> 00:11:11,730 You know what? 142 00:11:11,730 --> 00:11:16,300 I don't want to disobey you but I can't do that. 143 00:11:16,300 --> 00:11:21,930 Minjoon and I still trust and love each other so much. 144 00:11:33,900 --> 00:11:39,330 Yeah? I can see you though although you put on a mask. 145 00:11:42,300 --> 00:11:46,190 Go ahead. It's your favorite black coffee. 146 00:11:47,060 --> 00:11:51,300 You're in a good mood. Any good news? 147 00:11:51,300 --> 00:11:53,190 Yes. 148 00:11:53,460 --> 00:11:59,190 Seems Lena Jeong, the eyesore, will be removed soon. 149 00:11:59,190 --> 00:12:02,500 Why do you bring her up? She turns me off. 150 00:12:02,500 --> 00:12:06,190 It's unusual that you dislike a woman. 151 00:12:12,190 --> 00:12:14,190 What's wrong? 152 00:12:14,190 --> 00:12:20,190 I don't know. I feel like throwing up. 153 00:12:20,190 --> 00:12:25,190 Is that a morning sickness? Oh, Yura! 154 00:12:25,190 --> 00:12:28,190 Hey, are you...? 155 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Hi. 156 00:12:36,160 --> 00:12:39,900 Jaejoon, how could you do this? 157 00:12:39,900 --> 00:12:42,500 How will you take responsibility of Yura? 158 00:12:42,500 --> 00:12:46,190 Stop. This is a happy day. 159 00:12:46,190 --> 00:12:50,190 Jaejoon, I didn't know you were impatient, 160 00:12:50,190 --> 00:12:52,730 ...although I sensed it a bit. 161 00:12:52,730 --> 00:12:54,190 Mom! 162 00:12:54,730 --> 00:12:57,190 What are you talking about? 163 00:12:57,190 --> 00:13:02,930 Yeah. What do you mean? 164 00:13:02,930 --> 00:13:05,830 Hey, don't feign ignorance. 165 00:13:05,830 --> 00:13:10,190 Yura just had morning sickness. 166 00:13:10,190 --> 00:13:11,530 Sorry? 167 00:13:11,530 --> 00:13:13,560 We need to hurry your wedding... 168 00:13:13,560 --> 00:13:17,000 ...before Jaejoon Jr. grows big. 169 00:13:17,000 --> 00:13:20,190 Mom, this isn't Jaejoon Jr. 170 00:13:20,190 --> 00:13:23,830 My stomach is upset by a drink last night. 171 00:13:23,830 --> 00:13:25,190 What? 172 00:13:26,190 --> 00:13:28,400 You're so! 173 00:13:32,190 --> 00:13:34,190 Let's have seats. 174 00:13:38,200 --> 00:13:41,660 Why did you ask me to come? 175 00:13:43,360 --> 00:13:45,760 How's your treatment going? 176 00:13:45,760 --> 00:13:48,190 We need to know it to fix your wedding date. 177 00:13:48,190 --> 00:13:51,430 Right. If you go out with her... 178 00:13:51,430 --> 00:13:54,190 ...and gets her pregnant, it'll be a problem. 179 00:13:54,190 --> 00:13:55,190 Is your treatment going well? 180 00:13:55,190 --> 00:13:59,190 Yes. I have to get treatment today too. 181 00:13:59,190 --> 00:14:00,700 Really? 182 00:14:00,700 --> 00:14:03,860 Sorry we called you in when you're busy. 183 00:14:03,860 --> 00:14:05,190 Hurry, go ahead. 184 00:14:05,190 --> 00:14:07,360 Yes. I'll see you again. 185 00:14:07,360 --> 00:14:10,630 Yura, aren't you going with him? 186 00:14:10,630 --> 00:14:12,190 Why should I? 187 00:14:14,190 --> 00:14:16,190 Oh, right. 188 00:14:16,830 --> 00:14:20,190 Jaejoon, come with me. 189 00:14:21,190 --> 00:14:22,600 Bye! 190 00:14:24,190 --> 00:14:27,900 What a nice picture. 191 00:14:28,300 --> 00:14:32,190 They're like us when we started dating, huh? 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,190 To hell with dating. 193 00:14:37,400 --> 00:14:42,260 You're suspicious these days. You better watch it. 194 00:14:46,200 --> 00:14:50,190 What a fine day! 195 00:14:52,190 --> 00:14:54,190 Are you making progress with Esol? 196 00:14:54,190 --> 00:14:56,100 Yes. 197 00:14:57,260 --> 00:15:00,300 Yura, I'm sorry but... 198 00:15:00,300 --> 00:15:05,900 It's okay. I'm free so I can come with you to the hospital. 199 00:15:05,900 --> 00:15:09,190 Well, it's not that.. 200 00:15:09,190 --> 00:15:13,190 It's okay. I have plenty of time today. 201 00:15:24,190 --> 00:15:29,190 Alright. I'll withdraw for your real girlfriend. 202 00:15:39,900 --> 00:15:41,190 Yura! 203 00:15:42,190 --> 00:15:44,190 I'm sorry. 204 00:15:45,060 --> 00:15:46,430 Where is Dongu? 205 00:15:46,430 --> 00:15:49,190 Sorry? He went hiking. 206 00:15:49,190 --> 00:15:50,460 To where? 207 00:15:50,460 --> 00:15:51,200 Why... 208 00:15:51,200 --> 00:15:56,190 Why? You made us become like eggs floating in a river. 209 00:15:56,190 --> 00:15:58,190 Birds of a feather flock together. 210 00:15:59,160 --> 00:16:01,100 Eggs floating in a river? 211 00:16:03,760 --> 00:16:08,400 Don't just smile and tell me where he went hiking. 212 00:16:15,560 --> 00:16:17,190 Mom. 213 00:16:18,190 --> 00:16:19,530 Then are you...? 214 00:16:32,190 --> 00:16:36,160 If she was born in 1995, she's 20. 215 00:16:36,160 --> 00:16:38,190 That's a wrong age. 216 00:16:38,190 --> 00:16:42,190 She must be 23 by now. 217 00:16:42,190 --> 00:16:46,030 Yes, even Eunhye said that. 218 00:16:46,530 --> 00:16:49,190 She should be 23. 219 00:16:49,460 --> 00:16:52,190 Then did Ms. Goo register her birth late? 220 00:16:53,190 --> 00:16:55,430 Gosh, what happened? 221 00:17:04,600 --> 00:17:07,330 Did you look for me? 222 00:17:07,330 --> 00:17:13,130 Didn't you hear anything from your mother yesterday? 223 00:17:13,130 --> 00:17:20,190 No. She only said you did wrong to her in the past. 224 00:17:21,200 --> 00:17:24,190 Let me ask one thing. 225 00:17:24,190 --> 00:17:27,260 Do you have any siblings? 226 00:17:27,260 --> 00:17:31,190 Yes, I have a sister. 227 00:17:35,100 --> 00:17:39,600 How old is she? 228 00:17:39,600 --> 00:17:43,190 Twenty three. Why? 229 00:17:44,730 --> 00:17:48,190 What does she do? 230 00:17:48,190 --> 00:17:53,190 She's a cook. Why do you ask? 231 00:17:53,190 --> 00:17:58,800 She wants to be a cook. Could you put her through college? 232 00:17:58,800 --> 00:18:04,360 Ms. Kang, why don't you quit this job? 233 00:18:05,190 --> 00:18:06,530 Excuse me? 234 00:18:08,860 --> 00:18:10,190 Why? 235 00:18:10,190 --> 00:18:12,190 You really don't know? 236 00:18:12,190 --> 00:18:16,190 I feel uneasy to see you often at work. 237 00:18:16,190 --> 00:18:22,230 Dr. Seo, it's unjust you fire me because of my mother. 238 00:18:22,230 --> 00:18:25,060 I will really work hard so please... 239 00:18:25,060 --> 00:18:28,460 Well, find another job. 240 00:18:29,800 --> 00:18:31,230 You may leave. 241 00:18:44,190 --> 00:18:45,660 Her address is... 242 00:18:47,500 --> 00:18:51,190 Your condition has improved a lot. 243 00:18:51,190 --> 00:18:53,500 Is it thanks to your girlfriend? 244 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Really? 245 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Yes. 246 00:18:56,660 --> 00:18:59,530 The automatic nervous system is stable now, 247 00:18:59,530 --> 00:19:03,190 ...and the balance between SNS and para-SNS has improved. 248 00:19:03,190 --> 00:19:07,200 Then may I perform a surgery again? 249 00:19:07,200 --> 00:19:09,190 Are you going to go back to work? 250 00:19:09,190 --> 00:19:11,360 Not as a cosmetic surgeon. 251 00:19:11,360 --> 00:19:14,360 I'm going to change my specialty. 252 00:19:14,360 --> 00:19:17,030 It's a bit too early. 253 00:19:17,700 --> 00:19:22,760 Didn't you say you had a panic attack in an enclosed space? 254 00:19:22,760 --> 00:19:26,900 Yes, I felt stifled and felt like fainting. 255 00:19:26,900 --> 00:19:29,190 Give it a try to ride a cable car. 256 00:19:29,190 --> 00:19:33,030 If all is well with you, then we'll talk about it. 257 00:19:33,030 --> 00:19:35,190 Cable car? 258 00:19:44,190 --> 00:19:47,190 Yahoo! 259 00:19:48,000 --> 00:19:50,600 Yahoo! 260 00:19:51,260 --> 00:19:55,730 What are you doing? Shouting is forbidden here. 261 00:19:55,730 --> 00:19:58,330 Really? Can't I even shout yahoo? 262 00:19:59,190 --> 00:20:00,630 Then... 263 00:20:02,190 --> 00:20:05,190 Yodel-oh-ee-dee~ay... 264 00:20:05,190 --> 00:20:10,030 You are so. What brings you here? 265 00:20:10,030 --> 00:20:12,700 Of course, for this. 266 00:20:12,700 --> 00:20:16,260 Look, I will not drink with you. 267 00:20:16,260 --> 00:20:19,530 How could you drink till you drop? 268 00:20:19,530 --> 00:20:23,190 Also, you can't fuzzle in the mountain. 269 00:20:24,190 --> 00:20:28,190 Oh, come on! I saw a tavern over there. 270 00:20:28,190 --> 00:20:31,190 How about rice wine today? 271 00:20:33,190 --> 00:20:35,190 Okay? Let's go! 272 00:20:43,190 --> 00:20:45,190 Hurry, come on. 273 00:20:47,190 --> 00:20:50,190 My heart is pounding already. 274 00:20:50,190 --> 00:20:52,660 Then shall we try it next time? 275 00:20:52,660 --> 00:20:54,190 Wait. 276 00:20:56,190 --> 00:20:58,190 Do you feel stifled? 277 00:21:01,600 --> 00:21:03,190 Repeat after me. 278 00:21:18,930 --> 00:21:21,960 How do you feel? Feel better? 279 00:21:27,100 --> 00:21:31,700 By the way, when did you learn this? 280 00:21:31,700 --> 00:21:37,500 I asked your doctor how I can help you by your side. 281 00:21:45,190 --> 00:21:46,190 Let's go. 282 00:21:47,190 --> 00:21:51,530 I think I can do it if you are with me. 283 00:22:12,230 --> 00:22:16,190 What the heck are you playing at? 284 00:22:16,190 --> 00:22:19,130 Wait. Did you conspire with her? 285 00:22:19,130 --> 00:22:21,700 To extort money out of me? 286 00:22:23,900 --> 00:22:26,760 He's really too much. 287 00:22:26,760 --> 00:22:34,100 How could he be that heartless if he is a human being? 288 00:22:35,190 --> 00:22:38,190 Yangsoon, a call for you. 289 00:22:38,190 --> 00:22:39,560 Who is it? 290 00:22:40,190 --> 00:22:42,230 I don't know. It's a man. 291 00:22:42,230 --> 00:22:43,930 Man? 292 00:22:47,730 --> 00:22:49,190 Hello? 293 00:22:49,190 --> 00:22:52,200 This is Inchol Seo. I'm in front of your house. 294 00:22:52,200 --> 00:22:53,530 Come out. 295 00:22:55,190 --> 00:23:00,190 Look, I have nothing more to talk to you. Hang up! 296 00:23:01,200 --> 00:23:04,800 Who was it that you hung up like that? 297 00:23:04,800 --> 00:23:08,190 It sounded like a young man. 298 00:23:09,000 --> 00:23:11,160 Do you have a toy boy? 299 00:23:12,190 --> 00:23:14,330 Cut the crap. 300 00:23:14,330 --> 00:23:18,830 Move aside, I'm cleaning. Move aside! 301 00:23:24,160 --> 00:23:26,230 What's this picture? 302 00:23:27,960 --> 00:23:32,190 Dongyang Hospital, Inchol and Eunhye? 303 00:23:32,190 --> 00:23:34,530 Who are they? 304 00:23:35,430 --> 00:23:38,030 Why are you looking at my picture? 305 00:23:38,030 --> 00:23:40,830 You are really strange. 306 00:23:40,830 --> 00:23:45,260 Whose picture is it that you snatched it like that? 307 00:23:45,260 --> 00:23:46,190 Who are they? 308 00:23:46,190 --> 00:23:49,190 You don't need to know. 309 00:23:59,060 --> 00:24:01,190 He is really. 310 00:24:12,190 --> 00:24:17,160 Go ahead. Why did you come to see me? 311 00:24:17,160 --> 00:24:20,430 Ms. Yang, I'll get to the point. 312 00:24:20,430 --> 00:24:26,190 I heard Eunsol has a sister. It's her, isn't it? 313 00:24:27,900 --> 00:24:30,830 Her? Who do you mean? 314 00:24:30,830 --> 00:24:32,860 The girl you took from... 315 00:24:35,190 --> 00:24:37,960 The girl Eunhye gave birth to. 316 00:24:39,360 --> 00:24:42,760 If it's her, what are you going to do? Will you take her? 317 00:24:42,760 --> 00:24:44,190 Are you crazy? 318 00:24:44,190 --> 00:24:48,430 If I do, I might lose my career and my family. 319 00:24:48,430 --> 00:24:50,530 Why would I do that? 320 00:24:50,530 --> 00:24:54,930 Then why did you come here if you're not going to take her? 321 00:24:54,930 --> 00:24:59,400 You think I wanted to come? You brought this about. 322 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Look. 323 00:25:00,800 --> 00:25:04,460 Fine. Let's not beat around the bush. 324 00:25:04,460 --> 00:25:08,030 How much do you want from me? 325 00:25:08,030 --> 00:25:12,190 What? What are you talking about? 326 00:25:12,190 --> 00:25:16,190 Come on, you think I don't know your scheme? 327 00:25:16,190 --> 00:25:19,660 How much do you need to disappear from my sight? 328 00:25:21,000 --> 00:25:22,530 You're going too far. 329 00:25:22,530 --> 00:25:27,600 Look, do the rich and the educated act like this? 330 00:25:27,600 --> 00:25:31,100 You learned about your baby you abandoned in 20 years, 331 00:25:31,100 --> 00:25:36,190 ...but how come you never ask after her? 332 00:25:36,190 --> 00:25:39,730 How could you never care about your own child? 333 00:25:39,730 --> 00:25:42,190 She is your daughter. 334 00:25:42,190 --> 00:25:45,960 Don't you feel any compassion for her? 335 00:25:45,960 --> 00:25:48,190 Now you're speaking your mind. 336 00:25:48,190 --> 00:25:52,190 "Have pity and pay a lot of money," eh? 337 00:25:52,190 --> 00:25:54,830 You think I don't know your intention? 338 00:25:54,830 --> 00:26:01,000 I doubted you from the moment you wanted to raise her. 339 00:26:01,000 --> 00:26:03,930 Didn't you take her for my money later? 340 00:26:03,930 --> 00:26:04,190 Hey! 341 00:26:04,190 --> 00:26:09,730 But since I didn't bat an eye despite your threat, 342 00:26:09,730 --> 00:26:14,190 ...did you use your second daughter to stir me up? 343 00:26:14,190 --> 00:26:16,700 Alright, you won. 344 00:26:16,700 --> 00:26:20,360 I'll give you money. Name the price. 345 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 How much do you want? How much? 346 00:26:28,190 --> 00:26:29,260 What the! 347 00:26:29,260 --> 00:26:31,190 Listen carefully. 348 00:26:31,190 --> 00:26:36,190 When I was raising her, I always felt sorry to her... 349 00:26:36,190 --> 00:26:38,190 ...for being unable to support her well. 350 00:26:38,190 --> 00:26:41,190 But now I don't have to. 351 00:26:41,190 --> 00:26:43,730 It was much better for her... 352 00:26:43,730 --> 00:26:50,300 ...to have a mom like me than to have a father like you. 353 00:26:50,300 --> 00:26:55,190 Wake up! I don't need your money. 354 00:26:55,190 --> 00:26:57,530 I'll ask you a favor. 355 00:26:57,530 --> 00:27:01,190 Don't ever show up before us. 356 00:27:01,190 --> 00:27:03,700 If she finds she has a father like you, 357 00:27:03,700 --> 00:27:08,190 ...she'll be hurt more! 358 00:27:09,190 --> 00:27:11,400 Let me ask you a favor too. 359 00:27:13,190 --> 00:27:18,190 If I run into your daughter, she'll ruin my life. 360 00:27:18,190 --> 00:27:22,190 Make sure to keep her away from me all her life. 361 00:27:23,190 --> 00:27:24,800 Don't even worry. 362 00:27:24,800 --> 00:27:30,260 Unless you show up first, she won't look for you. 363 00:27:43,190 --> 00:27:47,190 Are you okay? Can you ride it? 364 00:27:52,300 --> 00:27:56,560 Jaejoon, you'll give it a try, right? 365 00:28:45,190 --> 00:28:46,830 Jaejoon! 366 00:28:49,190 --> 00:28:50,760 Are you okay? 367 00:29:00,190 --> 00:29:03,190 Have some tea. It'll ease you. 368 00:29:11,700 --> 00:29:14,000 You're like a nurse. 369 00:29:17,360 --> 00:29:19,600 I think I'm not ready yet, 370 00:29:20,190 --> 00:29:22,760 ...though I want to get well soon to go back to school. 371 00:29:22,760 --> 00:29:24,190 School? 372 00:29:26,130 --> 00:29:27,800 Remember? 373 00:29:27,800 --> 00:29:32,190 I said I want to be independent from my mom. 374 00:29:32,190 --> 00:29:36,060 I'll apply for reconstructive surgery fellowship. 375 00:29:36,060 --> 00:29:40,190 After taking one-year course, I'll get a job in that field. 376 00:29:40,190 --> 00:29:42,600 That's cool. 377 00:29:42,600 --> 00:29:45,660 It's what you wanted to do. 378 00:29:45,660 --> 00:29:51,190 When I get my first paycheck, I'll propose to you. 379 00:29:51,190 --> 00:29:56,190 Okay. So I should wait just one year, right? 380 00:29:57,190 --> 00:30:03,190 That's why I feel urgent but my recovery is so slow. 381 00:30:08,190 --> 00:30:10,190 Everything will be fine. 382 00:30:10,190 --> 00:30:13,190 And I'm very patient. 383 00:30:13,190 --> 00:30:20,600 I can wait even 100 years till you get completely healed. 384 00:30:21,830 --> 00:30:26,190 So take it easy and don't be hasty. 385 00:30:26,190 --> 00:30:30,190 But 100 years is too much. 386 00:30:30,190 --> 00:30:33,630 Who would I marry a 100-year old bride? 387 00:30:34,960 --> 00:30:36,300 You. 388 00:30:41,630 --> 00:30:45,760 I'm sorry I made you come in vain. 389 00:30:45,760 --> 00:30:48,190 It isn't in vain. 390 00:30:50,300 --> 00:30:53,700 We can have a date in Namsan. 391 00:30:53,700 --> 00:30:55,190 Let's go. 392 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 The loser will buy dinner. 393 00:31:03,900 --> 00:31:06,190 Rock-paper-scissors! 394 00:31:11,190 --> 00:31:14,030 Hey, you went up a step secretly. 395 00:31:14,030 --> 00:31:15,400 I'll go up a step too. 396 00:31:15,400 --> 00:31:17,060 No! 397 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 I trusted you... 398 00:31:25,100 --> 00:31:28,190 ...so I bet my life on you... 399 00:31:28,190 --> 00:31:31,190 ...and believed I could be happy. 400 00:31:32,190 --> 00:31:35,560 Is this the happiness you promised? 401 00:31:35,560 --> 00:31:40,660 No, thank you. I don't ever want it again. 402 00:31:50,190 --> 00:31:55,190 The person you have dialed is not available. 403 00:32:00,530 --> 00:32:05,190 Wow, pork cutlet! 404 00:32:05,190 --> 00:32:07,760 Which menu is popular? 405 00:32:07,760 --> 00:32:10,190 Pork cutlet is popular among kids. 406 00:32:10,190 --> 00:32:13,330 Margherita and steak salad also receive good responses. 407 00:32:13,330 --> 00:32:15,190 That's good. 408 00:32:21,700 --> 00:32:23,360 Yes, honey. What is it? 409 00:32:23,360 --> 00:32:26,300 Do you have a dinner appointment tonight? 410 00:32:26,300 --> 00:32:30,300 I'm going to eat at a store as I'm out to look around it. 411 00:32:30,300 --> 00:32:32,660 Why don't you come home early? 412 00:32:32,660 --> 00:32:37,190 I'm going to make cold raw sea bream soup. 413 00:32:37,190 --> 00:32:41,400 You can have a drink with Minjoon and Lena at home. 414 00:32:41,400 --> 00:32:43,190 Sounds great. 415 00:32:43,190 --> 00:32:47,330 Since you're that caring, they'll settle down soon. 416 00:32:47,330 --> 00:32:50,190 Thanks. I'll be home soon. 417 00:32:50,190 --> 00:32:51,330 Okay. 418 00:33:00,260 --> 00:33:05,130 Jisoo, finish what you started. 419 00:33:05,130 --> 00:33:09,190 I'll set things up for tonight. Give it a final touch. 420 00:33:11,190 --> 00:33:16,190 Heera. Taesoo will come home early, right? 421 00:33:16,190 --> 00:33:18,230 How much food do we need to prepare? 422 00:33:18,230 --> 00:33:20,190 Just a little. 423 00:33:22,190 --> 00:33:25,130 Probably, they can't eat much. 424 00:33:25,130 --> 00:33:27,190 What are you talking about? 425 00:33:27,190 --> 00:33:30,030 Taesoo and Minjoon love cold raw fish soup. 426 00:33:30,030 --> 00:33:36,130 You'll see. They probably can't even sit at the table. 427 00:33:38,190 --> 00:33:39,190 Hi. 428 00:33:39,190 --> 00:33:40,190 You're back. 429 00:33:40,190 --> 00:33:41,330 I'm home. 430 00:33:41,330 --> 00:33:45,330 Are you having some problems with Lena? 431 00:33:45,330 --> 00:33:50,000 She didn't look good and didn't even answer my questions. 432 00:33:50,000 --> 00:33:51,760 What's the problem? 433 00:33:51,760 --> 00:33:53,190 Is she upstairs? 434 00:33:53,190 --> 00:33:56,160 Yes. Be nice to her. 435 00:33:56,160 --> 00:34:02,190 It must be stressful for her to live in a big family. Okay? 436 00:34:03,130 --> 00:34:04,400 I'll go upstairs. 437 00:34:14,190 --> 00:34:15,330 You got me all wrong. 438 00:34:15,330 --> 00:34:17,660 Yes, I met her but it's not what you think. 439 00:34:17,660 --> 00:34:19,760 I ran into her on our honeymoon. 440 00:34:19,760 --> 00:34:22,190 I don't see her as a woman. 441 00:34:38,360 --> 00:34:40,100 I'm home. 442 00:34:46,190 --> 00:34:47,200 Get changed. 443 00:34:51,660 --> 00:34:54,930 Are you okay? 444 00:34:56,190 --> 00:35:00,730 I was so fired up earlier. Let's talk seriously. 445 00:35:13,190 --> 00:35:14,300 I'll explain everything. 446 00:35:14,300 --> 00:35:18,190 No need. Just answer my questions. 447 00:35:19,190 --> 00:35:22,190 How did you meet her? 448 00:35:22,190 --> 00:35:26,000 Did you really run into her at our honeymoon resort? 449 00:35:26,000 --> 00:35:27,830 Yes. 450 00:35:29,430 --> 00:35:32,400 Why did she roll into here so dramatically? 451 00:35:32,400 --> 00:35:35,330 Don't say like that. She's not a bad person. 452 00:35:35,330 --> 00:35:37,830 Don't speak for her. 453 00:35:37,830 --> 00:35:41,190 And what happened? Tell me. 454 00:35:42,190 --> 00:35:46,600 Why did she show up after 10 years? 455 00:35:46,600 --> 00:35:50,800 She's sick. She cannot walk. 456 00:35:51,460 --> 00:35:55,830 What? Is it true? 457 00:35:55,830 --> 00:35:58,190 The day before the wedding, 458 00:35:58,190 --> 00:36:01,190 ...she was paralyzed from the waist down in an accident. 459 00:36:02,160 --> 00:36:04,560 That's why she couldn't appear at the wedding. 460 00:36:06,900 --> 00:36:11,190 She kept it to herself for the past 10 years... 461 00:36:11,190 --> 00:36:13,190 ...and came back to Korea. 462 00:36:14,190 --> 00:36:19,190 And as she visited my mother's hometown, 463 00:36:19,800 --> 00:36:22,190 ...she ran into me. 464 00:36:22,190 --> 00:36:24,960 Did she say that? 465 00:36:24,960 --> 00:36:28,330 What do you feel about her? 466 00:36:28,330 --> 00:36:31,600 What was in your mind to have met her secretly? 467 00:36:31,600 --> 00:36:35,160 I told you. I don't see her as a woman anymore. 468 00:36:35,160 --> 00:36:36,930 Then why? 469 00:36:36,930 --> 00:36:40,960 Did you meet her out of loyalty? Or out of pity? 470 00:36:42,500 --> 00:36:43,960 Guilt. 471 00:36:44,960 --> 00:36:47,190 I'm responsible for her accident, 472 00:36:48,460 --> 00:36:51,130 ...so I couldn't turn her away. 473 00:36:51,130 --> 00:36:53,260 You're responsible for her accident? 474 00:36:53,260 --> 00:36:56,360 According to her, huh? 475 00:36:56,360 --> 00:37:00,860 How long will you feel guilty for her? 476 00:37:00,860 --> 00:37:05,190 Are you going to look after her till she dies? 477 00:37:05,190 --> 00:37:10,160 She's weak mentally and physically. 478 00:37:10,160 --> 00:37:14,190 If I turn her away, you never know what will happen. 479 00:37:14,190 --> 00:37:16,060 I couldn't neglect her. 480 00:37:16,900 --> 00:37:18,860 Look, Minjoon. 481 00:37:18,860 --> 00:37:20,190 Please understand me. 482 00:37:21,190 --> 00:37:23,130 Let me help her till she regains her security. 483 00:37:23,130 --> 00:37:25,190 Stop that nonsense. 484 00:37:25,190 --> 00:37:30,190 Even if what you said is true, I can't allow you to see her. 485 00:37:30,190 --> 00:37:32,190 Then what should I do? 486 00:37:33,200 --> 00:37:37,030 If she really needs help, I'll take care of her. 487 00:37:37,030 --> 00:37:38,190 So stay out of it. 488 00:37:38,190 --> 00:37:40,260 You think that makes sense? 489 00:37:40,260 --> 00:37:42,190 She has her pride. 490 00:37:42,190 --> 00:37:45,060 Her pride isn't important to me. 491 00:37:45,060 --> 00:37:48,190 She doesn't deserve my concern. 492 00:37:48,190 --> 00:37:49,800 What do you mean? 493 00:37:49,800 --> 00:37:53,860 She approached you deliberately from the first. 494 00:37:53,860 --> 00:37:57,190 And you were taken in. 495 00:37:57,190 --> 00:37:58,190 What? 496 00:37:58,190 --> 00:38:02,190 Why, you can't believe me? Do you need evidence? 497 00:38:06,190 --> 00:38:08,360 Why are you standing there? 498 00:38:09,500 --> 00:38:14,430 Be quiet. I think they are fighting. 499 00:38:14,430 --> 00:38:16,160 What? 500 00:38:16,160 --> 00:38:17,190 Say that again? 501 00:38:17,190 --> 00:38:19,230 Evidence? What evidence? 502 00:38:20,230 --> 00:38:24,190 Come to think of it, there's no truth in her words. 503 00:38:24,190 --> 00:38:27,190 She's suspicious in many aspects. 504 00:38:27,190 --> 00:38:32,200 It's too perfect timing that she showed up upon our marriage. 505 00:38:32,200 --> 00:38:36,430 Moreover, in such a shape as if to entrap you. 506 00:38:36,430 --> 00:38:37,800 She has no reason to do that. 507 00:38:37,800 --> 00:38:38,630 Yes, she has a reason. 508 00:38:38,630 --> 00:38:43,190 She's trying to come between us to split us up! 509 00:38:43,190 --> 00:38:45,400 How could you say like that? 510 00:38:45,400 --> 00:38:47,190 I told you, she's not a bad person. 511 00:38:47,190 --> 00:38:49,190 She came to Korea, not knowing about our marriage. 512 00:38:49,190 --> 00:38:52,160 Ha. Did she say like that? 513 00:38:58,860 --> 00:39:04,030 Take a look. And you'll see what I'm saying. 514 00:39:15,830 --> 00:39:16,500 Yes. 515 00:39:16,500 --> 00:39:20,000 There's a problem. Ms. Shin disappeared. 516 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 What? I told you to stay by her side. 517 00:39:24,000 --> 00:39:26,230 While I was out for a minute... 518 00:39:26,230 --> 00:39:28,000 What should I do? 519 00:39:28,000 --> 00:39:30,190 Okay. I'll be right there. 520 00:39:31,660 --> 00:39:33,190 I need to go out. 521 00:39:34,190 --> 00:39:36,200 It was her again, wasn't it? 522 00:39:36,200 --> 00:39:39,930 She disappeared. She shouldn't be left unattended. 523 00:39:39,930 --> 00:39:42,430 I think she came short. I'll be back soon. 524 00:39:42,430 --> 00:39:43,860 You can't go. 525 00:39:43,860 --> 00:39:46,190 Why do you care if she's in trouble or not? 526 00:39:46,190 --> 00:39:48,660 I told you I can't neglect her! 527 00:39:48,660 --> 00:39:51,500 Give me your cell phone. I'll go meet her. 528 00:39:51,500 --> 00:39:53,190 - Hey, give it back to me. - No. 529 00:39:53,190 --> 00:39:54,190 - Give me. - Get off me. 530 00:39:54,190 --> 00:39:55,760 - Give me! - Get off me! 531 00:39:55,760 --> 00:39:57,400 - Give me! - No! 532 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 Give it back to me! 533 00:39:59,160 --> 00:40:02,900 What the heck are you doing? 534 00:40:04,190 --> 00:40:05,900 Father. 535 00:40:07,190 --> 00:40:13,190 Did you marry after all the gossips to behave like this? 536 00:40:13,190 --> 00:40:17,360 How dare you make such a loud noise when there are elders! 537 00:40:17,360 --> 00:40:19,930 Honey, calm down. 538 00:40:19,930 --> 00:40:21,190 Forgive us. 539 00:40:22,190 --> 00:40:27,190 Lena, did you forget what I told you repeatedly? 540 00:40:27,190 --> 00:40:33,560 Didn't I tell you to assist your husband well and quietly? 541 00:40:33,560 --> 00:40:36,330 Is this how you assist him? 542 00:40:37,500 --> 00:40:39,060 Forgive me, Father. 543 00:40:39,060 --> 00:40:43,200 He never rebuked Minjoon before you joined our family. 544 00:40:43,200 --> 00:40:46,530 How did you treat him that there's such a disturbance? 545 00:40:46,530 --> 00:40:49,100 I'm to blame for it. 546 00:40:49,100 --> 00:40:52,190 I'll explain. Let's talk outside. 547 00:40:53,260 --> 00:40:54,700 Keep in mind. 548 00:40:55,200 --> 00:40:58,160 If this happens again, 549 00:40:58,160 --> 00:41:02,660 ...I'll kick you out of the company and the family. 550 00:41:17,190 --> 00:41:19,960 Didn't you tell me a while ago? 551 00:41:20,530 --> 00:41:25,360 That you two still love and trust each other. 552 00:41:25,360 --> 00:41:29,330 Is this what you meant by trust and love? 553 00:41:29,330 --> 00:41:35,190 Sometimes, you need to fight to protect your treasure. 554 00:41:35,190 --> 00:41:36,190 Yeah? 555 00:41:37,190 --> 00:41:42,190 Isn't it a sign of a damaged relationship? 556 00:41:42,190 --> 00:41:44,190 It seems so to me. 557 00:41:46,190 --> 00:41:51,360 Anyways, I'll watch you. We'll see who's right. 558 00:42:07,330 --> 00:42:10,060 559 00:42:19,530 --> 00:42:21,190 Minjoon, this is Jisoo. 560 00:42:22,230 --> 00:42:26,190 I'm packing at home. 561 00:42:27,190 --> 00:42:32,190 I think I'd better leave and not to get in your way. 562 00:42:32,190 --> 00:42:36,190 I will not show up again, so don't look for me. 563 00:42:37,030 --> 00:42:40,400 I hope you'll live happily with your wife. 564 00:42:41,190 --> 00:42:45,190 Ha! This is ridiculous. 565 00:42:53,190 --> 00:42:54,900 What's the matter? 566 00:42:55,460 --> 00:43:00,190 What is it that you made a loud noise at night? 567 00:43:00,190 --> 00:43:03,260 I'm sorry. It's all my fault. 568 00:43:03,260 --> 00:43:05,360 That's not the answer I want! 569 00:43:06,360 --> 00:43:11,000 What did you do wrong that she raised her voice? 570 00:43:11,000 --> 00:43:14,190 Anger is bad for your health. Calm down. 571 00:43:14,190 --> 00:43:17,230 He's not a man to do wrong. 572 00:43:17,230 --> 00:43:19,900 It's probably her problem. 573 00:43:19,900 --> 00:43:24,300 Is it? What's her problem? 574 00:43:26,130 --> 00:43:29,860 Covering up for her won't help. 575 00:43:29,860 --> 00:43:34,930 She may be selfish since she used to live alone. 576 00:43:34,930 --> 00:43:38,190 If she has shortcomings, I can teach her. 577 00:43:38,190 --> 00:43:41,190 So tell us what her problem is. 578 00:43:42,360 --> 00:43:44,190 Tell us! 579 00:43:44,860 --> 00:43:49,430 You look gloomy since you're back from the honeymoon. 580 00:43:49,430 --> 00:43:51,190 You even went out at midnight. 581 00:43:51,190 --> 00:43:55,190 What is it? What are you two fighting over? 582 00:43:55,190 --> 00:43:58,460 What does she nag you to death about? 583 00:43:58,460 --> 00:44:02,030 She isn't to blame. 584 00:44:02,900 --> 00:44:06,930 It's my fault and I can handle it. 585 00:44:06,930 --> 00:44:10,800 Please trust me and wait a little. 586 00:44:10,800 --> 00:44:12,190 Minjoon. 587 00:44:12,190 --> 00:44:16,430 This is why we opposed your marriage. 588 00:44:17,190 --> 00:44:20,190 She lacks home training. 589 00:44:20,190 --> 00:44:22,930 You've started on the wrong foot. 590 00:44:22,930 --> 00:44:26,190 It may be wise of you to finish with her. 591 00:44:26,190 --> 00:44:29,190 That'd be better for both of you. 592 00:44:29,190 --> 00:44:33,190 That won't happen. Don't worry. 593 00:44:35,190 --> 00:44:37,190 Oh, headache. 594 00:44:38,190 --> 00:44:43,190 This is why it's important to marry a kid to a right person. 595 00:44:43,190 --> 00:44:45,190 I know. 596 00:44:45,190 --> 00:44:49,200 Like you said, they started on the wrong foot. 597 00:44:49,200 --> 00:44:54,190 Perhaps they'd better split up as soon as possible. 598 00:45:18,190 --> 00:45:22,660 599 00:45:28,190 --> 00:45:34,190 Yeah, be anxious and come running to me at a stride. 600 00:45:41,190 --> 00:45:42,960 How fast. 601 00:45:48,190 --> 00:45:50,190 Who is it? 602 00:46:01,260 --> 00:46:03,760 Why are you so surprised? 603 00:46:03,760 --> 00:46:07,730 Are you disappointed since it isn't my husband? 604 00:46:17,190 --> 00:46:20,800 Byungjoon, open your mouth. 605 00:46:24,190 --> 00:46:26,190 Dad, it's yummy! 606 00:46:27,190 --> 00:46:30,200 Is it? I'll feed you too. 607 00:46:31,930 --> 00:46:34,430 It's melting in my mouth. 608 00:46:34,430 --> 00:46:39,300 Really? You're adorable when you eat well. 609 00:46:41,190 --> 00:46:45,190 Adorable when he eats well? He's no match for me. 610 00:46:45,190 --> 00:46:49,190 I can eat better. I'll show you. 611 00:46:52,060 --> 00:46:53,760 Hey, Youngu. 612 00:46:55,190 --> 00:46:58,360 I'm sorry. I'll let you eat. 613 00:46:58,360 --> 00:47:01,190 Come here. 614 00:47:03,190 --> 00:47:04,260 What's wrong with you? 615 00:47:04,260 --> 00:47:08,760 My boss exceptionally allowed you here after school. 616 00:47:08,760 --> 00:47:10,900 But why do you act like that? 617 00:47:10,900 --> 00:47:13,190 Why do you make me upset? 618 00:47:13,190 --> 00:47:16,190 Why don't I have a mom? 619 00:47:16,190 --> 00:47:20,460 If I had a mom, she'd adore me when I eat well. 620 00:47:21,190 --> 00:47:25,190 Why do you harp on about it after a long time? 621 00:47:25,190 --> 00:47:31,190 My teacher said you feel hungry when you feel lonely. 622 00:47:31,190 --> 00:47:35,190 When I see my peers eat happily with their parents, 623 00:47:35,190 --> 00:47:37,190 ...I feel so lonely and hungry! 624 00:47:37,190 --> 00:47:45,190 Oh. Your acting like this breaks my heart. 625 00:47:45,190 --> 00:47:46,630 Youngu. 626 00:47:47,190 --> 00:47:51,800 There's no person like your dad. 627 00:47:51,800 --> 00:47:54,190 Some people abandon their kids, 628 00:47:54,190 --> 00:47:58,630 ...but he is good enough to have raised you so far. 629 00:47:58,630 --> 00:47:59,930 Do you understand? 630 00:47:59,930 --> 00:48:01,190 Yes. 631 00:48:01,190 --> 00:48:02,700 Good boy. 632 00:48:03,190 --> 00:48:06,360 Mom, when do you end? 633 00:48:06,360 --> 00:48:09,660 Why the long face? 634 00:48:09,660 --> 00:48:11,860 Something happened at work? 635 00:48:11,860 --> 00:48:16,190 The half of it. Dr. Seo gave me a hard time. 636 00:48:18,000 --> 00:48:21,060 Come here. We need to talk. 637 00:48:28,300 --> 00:48:30,360 Unless you show up first, 638 00:48:30,360 --> 00:48:33,930 ...she won't look for you. 639 00:48:38,460 --> 00:48:40,190 What's her intention? 640 00:48:42,100 --> 00:48:43,530 Can I trust her? 641 00:48:45,190 --> 00:48:50,400 No, no. How do I know what's in her mind? 642 00:48:50,400 --> 00:48:52,300 Gosh, I'm so confused! 643 00:48:53,190 --> 00:48:57,800 My life went wrong from since I met Eunhye! 644 00:49:00,190 --> 00:49:03,190 What are you murmuring about? 645 00:49:03,190 --> 00:49:06,300 Honey, you left work already? 646 00:49:11,190 --> 00:49:14,190 Sit down. We need to talk. 647 00:49:14,190 --> 00:49:15,200 I'm a bit tired. 648 00:49:15,200 --> 00:49:17,190 Sit down. 649 00:49:23,190 --> 00:49:24,930 Go ahead. 650 00:49:24,930 --> 00:49:26,730 Be honest with me. 651 00:49:26,730 --> 00:49:31,160 What's your relationship with Eunsol's mom? 652 00:49:32,190 --> 00:49:38,800 She said you committed a gross sin 20 years ago. What is it? 653 00:49:38,800 --> 00:49:41,300 I told you, it's nothing. 654 00:49:41,300 --> 00:49:47,760 Nothing? Then why did you try to kick her out at her sight, 655 00:49:47,760 --> 00:49:50,160 ...and now you fired Eunsol? 656 00:49:50,160 --> 00:49:54,060 It's because she is inexperienced.. 657 00:49:54,060 --> 00:49:55,730 Inchol! 658 00:49:58,190 --> 00:50:06,130 It's human nature to avoid someone who knows your past. 659 00:50:06,130 --> 00:50:12,030 What is your dirty past that you want to hide? 660 00:50:13,300 --> 00:50:16,190 Tell me what it is! 661 00:50:18,190 --> 00:50:22,830 Did you have a woman in the past? 662 00:50:22,830 --> 00:50:26,660 Or do you have a secret child? 663 00:50:28,600 --> 00:50:30,190 You're shooting off your mouth! 664 00:50:30,190 --> 00:50:35,000 I did't do such a disgusting thing! 665 00:50:35,000 --> 00:50:39,700 If you say that rubbish again, I'll leave home! 666 00:50:43,190 --> 00:50:45,600 Why is he overreacting? 667 00:50:47,800 --> 00:50:50,190 Something's fishy about him. 668 00:50:50,190 --> 00:50:52,190 He's really fishy. 669 00:50:54,190 --> 00:50:57,190 Did Dr. Seo tell you something? 670 00:50:57,190 --> 00:51:02,160 He asked about my sister, like her age and profession. 671 00:51:02,160 --> 00:51:03,190 So what did you answer? 672 00:51:03,190 --> 00:51:07,400 I told it like it is, she's 23 and a cook. 673 00:51:08,190 --> 00:51:09,190 And? 674 00:51:09,190 --> 00:51:13,190 He told me to quit the job since he felt uneasy to see me. 675 00:51:13,190 --> 00:51:18,190 Yes, just quit the job. You can learn nothing from him. 676 00:51:18,190 --> 00:51:21,190 But Dr. Choi said it's okay. 677 00:51:21,190 --> 00:51:24,930 And it's better for me to work at least three months there. 678 00:51:24,930 --> 00:51:29,200 Let me work there a little more, please? Mom. 679 00:51:30,190 --> 00:51:35,190 Then promise this. 680 00:51:35,190 --> 00:51:39,500 Don't tell anything about Dr. Seo to Esol, okay? 681 00:51:39,500 --> 00:51:42,500 Why? What does he have to do with her? 682 00:51:42,500 --> 00:51:44,800 Just do as I tell you. 683 00:51:44,800 --> 00:51:50,360 She must not know about or see Dr. Seo, okay? 684 00:51:50,360 --> 00:51:52,190 Do you understand? 685 00:51:55,930 --> 00:51:58,130 Are you cold? 686 00:51:59,200 --> 00:52:02,600 Let me cover you with a blanket. 687 00:52:05,930 --> 00:52:10,190 Truly, there's no knowing what the future may bring forth. 688 00:52:10,190 --> 00:52:11,730 Why do you say that? 689 00:52:12,460 --> 00:52:16,190 We broke up right here a few months ago. 690 00:52:16,830 --> 00:52:22,190 I thought that'd be the end, but now we are together. 691 00:52:23,190 --> 00:52:27,190 I can promise you this. 692 00:52:27,190 --> 00:52:31,630 Since I lost you once, I know what you mean to me. 693 00:52:31,630 --> 00:52:36,530 So I'll never let you go again, in any circumstances. 694 00:52:37,190 --> 00:52:39,400 In any circumstances? 695 00:52:39,400 --> 00:52:40,930 Even before natural disasters... 696 00:52:40,930 --> 00:52:47,190 No... even before a quirk of fate, I'll never let you go. 697 00:52:48,500 --> 00:52:51,060 Me neither. Now, 698 00:52:53,190 --> 00:52:55,460 ...I will never let you go. 699 00:53:09,160 --> 00:53:11,860 It's going to be a long story. 700 00:53:11,860 --> 00:53:13,400 Let me sit down. 701 00:53:20,630 --> 00:53:25,160 You are rude to barge in on my house. 702 00:53:26,030 --> 00:53:31,190 Rude? Did you just say I am rude? 703 00:53:31,190 --> 00:53:35,260 Ask people who is rude in this situation. 704 00:53:47,190 --> 00:53:52,190 Nobody can disturb us now. Shall we start? 705 00:53:54,190 --> 00:53:57,460 The person you have dialed is not available. 706 00:54:04,030 --> 00:54:05,190 Go ahead. 707 00:54:05,190 --> 00:54:10,300 Guess you're hell-bent on something when you came here. 708 00:54:10,300 --> 00:54:11,960 What is it? 709 00:54:12,600 --> 00:54:16,190 If you're going to tell me not to see Minjoon... 710 00:54:16,190 --> 00:54:19,830 Who are you? 711 00:54:21,190 --> 00:54:23,190 You don't know who I am? 712 00:54:23,190 --> 00:54:29,190 I am Minjoon's first love who has loved him for... 713 00:54:29,190 --> 00:54:32,860 That's a disguise. What's your true face? 714 00:54:34,630 --> 00:54:39,030 You didn't run into him at our honeymoon resort. 715 00:54:39,030 --> 00:54:42,800 You approached him deliberately. 716 00:54:42,800 --> 00:54:44,190 What's your intention? 717 00:54:44,190 --> 00:54:47,190 What the heck is she talking about? 718 00:54:47,190 --> 00:54:50,190 I didn't know he's married when I went there. 719 00:54:50,190 --> 00:54:53,190 And I met him there by a fate. 720 00:54:53,190 --> 00:54:55,190 Fate? 721 00:55:09,630 --> 00:55:12,130 Will you still call it a fate? 722 00:55:12,130 --> 00:55:14,190 Tell me the truth. 723 00:55:14,190 --> 00:55:20,190 What's your intention to show up like this after 10 years? 724 00:55:22,190 --> 00:55:23,190 Tell me. 725 00:55:24,000 --> 00:55:27,190 What are you doing this for? 726 00:55:30,430 --> 00:55:32,330 Because I love him. 727 00:55:36,190 --> 00:55:40,360 When I lived in hiding for 10 years for his sake, 728 00:55:40,360 --> 00:55:43,900 ...why shouldn't I have attended his wedding? 729 00:55:44,700 --> 00:55:49,860 Seeing him getting married to somebody else, I felt sad... 730 00:55:49,860 --> 00:55:52,330 ...so I went to his mother's hometown and met him there. 731 00:55:52,330 --> 00:55:53,190 Was it that wrong? 732 00:55:53,190 --> 00:55:57,030 Are you telling me to believe it? That's bull! 733 00:55:57,030 --> 00:55:59,830 You are of such low level, 734 00:55:59,830 --> 00:56:03,190 ...to doubt someone else's genuine heart. 735 00:56:03,190 --> 00:56:06,660 No wonder Minjoon is fed up with you and comes to me. 736 00:56:08,000 --> 00:56:09,500 Get a grip. 737 00:56:09,500 --> 00:56:14,130 That's not out of love but pity and guilty feelings. 738 00:56:14,130 --> 00:56:16,200 Did he say like that? 739 00:56:16,200 --> 00:56:21,260 Believe what you want to believe. I don't care. 740 00:56:23,190 --> 00:56:26,190 Let me ask one more question. 741 00:56:26,190 --> 00:56:29,530 You cannot walk from an accident. 742 00:56:29,530 --> 00:56:32,190 Isn't it a trick to entrap him? 743 00:56:32,190 --> 00:56:35,190 You're really so low. 744 00:56:35,190 --> 00:56:40,130 If I were you, I'd rather try to draw his heart back to me. 745 00:56:40,130 --> 00:56:40,800 Hey. 746 00:56:40,800 --> 00:56:44,000 I'm tired. Get out of my house. 747 00:56:45,190 --> 00:56:47,190 Get out now! 748 00:56:54,190 --> 00:57:00,190 Alright, bring it on. I bet you can't have your way. 749 00:57:26,190 --> 00:57:27,530 Mud? 750 00:57:56,190 --> 00:57:57,190 Yes, Ms. Jeong. 751 00:57:58,190 --> 00:58:00,190 I have a question. 752 00:58:00,190 --> 00:58:03,190 Do you remember the woman in the album? 753 00:58:03,190 --> 00:58:05,760 Yes. The woman wearing sunglasses, right? 754 00:58:05,760 --> 00:58:10,190 Did she come in a wheelchair? 755 00:58:10,190 --> 00:58:13,730 Well. I don't think so. 756 00:58:13,730 --> 00:58:18,190 I was at the entrance so it's impossible I didn't notice it. 757 00:58:18,190 --> 00:58:21,800 Then someone might've carried her in. 758 00:58:21,800 --> 00:58:22,500 No. 759 00:58:22,500 --> 00:58:24,190 I don't remember. 760 00:58:24,190 --> 00:58:27,190 Actually, a wheelchair couldn't enter. 761 00:58:27,190 --> 00:58:30,230 There were stairs so it couldn't come up. 762 00:58:31,360 --> 00:58:32,760 Really? 763 00:58:33,190 --> 00:58:35,600 I see. Thank you. 764 00:58:41,190 --> 00:58:43,160 Laundry service! 765 00:58:50,190 --> 00:58:51,930 One second. 766 00:58:53,060 --> 00:58:55,190 The door is open. 767 00:59:00,400 --> 00:59:03,190 You didn't leave yet? 768 00:59:06,200 --> 00:59:12,190 Since you can't walk, I want to help you instead of Minjoon. 769 00:59:14,190 --> 00:59:17,330 So you need to pack it up, right? 770 00:59:18,530 --> 00:59:20,600 What are you doing? 771 00:59:20,600 --> 00:59:21,600 Get out! 772 00:59:22,600 --> 00:59:24,190 Get OUT! 773 00:59:33,200 --> 00:59:35,200 What the heck are you... 774 00:59:37,900 --> 00:59:39,700 What's this noise? 775 00:59:43,930 --> 00:59:45,700 Seems a fire broke out. 776 00:59:45,700 --> 00:59:48,500 Evacuate now! Hurry! 777 00:59:48,500 --> 00:59:51,430 Fire! Fire! 778 00:59:53,060 --> 00:59:55,190 Attention please. 779 00:59:55,190 --> 00:59:59,330 A fire broke out on the eight floor. 780 00:59:59,330 --> 01:00:01,000 All the residents, please... 781 01:00:01,000 --> 01:00:02,400 What the heck are you doing? 782 01:00:02,400 --> 01:00:04,960 Attention please. 783 01:00:04,960 --> 01:00:10,190 You told me to try to change Minjoon's heart back to me. 784 01:00:10,190 --> 01:00:12,800 Thanks for your advice. 785 01:00:14,530 --> 01:00:17,460 What are you doing? Give it back to me! 786 01:00:17,460 --> 01:00:19,190 Attention please. 787 01:00:22,190 --> 01:00:24,360 Give it back to me! 788 01:03:03,190 --> 01:03:21,190 [Subtitles provided by MBC] 789 01:03:21,190 --> 01:03:24,190 790 01:03:24,190 --> 01:03:28,700 I will definitely protect our family, our happiness, and you. 791 01:03:28,700 --> 01:03:32,190 I don't need your money. Don't ever show up before us. 792 01:03:32,190 --> 01:03:34,190 Did my husband offer you money? 793 01:03:34,190 --> 01:03:35,700 What the heck is it? 794 01:03:35,700 --> 01:03:39,100 I'm getting dibs on my woman... 795 01:03:40,190 --> 01:03:41,260 ...so that you can't run away. 796 01:03:41,260 --> 01:03:42,190 Who are you? 797 01:03:42,190 --> 01:03:45,190 How do you know it all when you lived in America? 798 01:03:45,190 --> 01:03:47,190 No one welcomes you in this family. 799 01:03:47,190 --> 01:03:50,190 Behave modestly and learn housekeeping. 800 01:03:50,190 --> 01:03:53,060 I found out who is behind her. 801 01:03:53,060 --> 01:03:56,960 I found out the owner of the apartment Jisoo stayed at. 56466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.