All language subtitles for of23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,140 --> 00:00:14,050 Jaejoon. 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,140 Hey, what happened? 3 00:00:18,140 --> 00:00:22,140 Esol... What happened to her? 4 00:00:25,550 --> 00:00:29,350 Wait, didn't you get into an accident? 5 00:00:29,350 --> 00:00:30,710 Esol came here to find you. 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,140 What the heck are you talking about? 7 00:00:34,140 --> 00:00:36,140 Where the heck is she? 8 00:00:36,140 --> 00:00:38,280 Tell me where she is! 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,140 Jaejoon! 10 00:00:50,140 --> 00:00:51,710 What happened? 11 00:00:51,710 --> 00:00:55,110 Are you okay? Aren't you hurt anywhere? 12 00:00:55,110 --> 00:00:56,710 Are you really alright? 13 00:00:56,710 --> 00:01:00,380 What happened to you? Weren't you in an accident? 14 00:01:00,380 --> 00:01:04,140 I thought you were injured and I looked for you. 15 00:01:04,140 --> 00:01:07,140 You are okay, right? 16 00:01:13,140 --> 00:01:16,150 What a relief! I'm relieved. 17 00:01:16,150 --> 00:01:19,580 Thank God. Thank God. 18 00:01:26,450 --> 00:01:29,150 Esol, you are really... 19 00:01:31,550 --> 00:01:36,140 Yeah, this is ridiculous. 20 00:01:39,610 --> 00:01:43,140 Yura, we're just... 21 00:01:44,080 --> 00:01:48,140 Don't get us wrong. 22 00:01:48,140 --> 00:01:50,140 It wasn't her who met the accident. 23 00:01:50,140 --> 00:01:54,380 We confirmed our safety, so let's just go. 24 00:01:55,650 --> 00:01:57,140 You! 25 00:01:57,140 --> 00:01:58,780 - Yura. - Let go of me! 26 00:01:58,780 --> 00:02:02,150 I told you to get out of our sight! 27 00:02:02,150 --> 00:02:07,140 You wench! Why do you care if he dies or not? 28 00:02:10,140 --> 00:02:11,610 Get off of her, please! 29 00:02:11,610 --> 00:02:15,250 Go away! I'll finish this wench today! 30 00:02:15,250 --> 00:02:19,080 You damned wench! 31 00:02:19,080 --> 00:02:23,140 Yura! What the heck are you doing? 32 00:02:23,140 --> 00:02:24,750 Say what? 33 00:02:26,880 --> 00:02:29,140 Don't you know what you did to me? 34 00:02:29,140 --> 00:02:32,710 How could you do this to me? 35 00:02:32,710 --> 00:02:36,210 I am you fiancee! How could you do this to me? 36 00:02:36,210 --> 00:02:41,210 How could you? How could you? 37 00:02:44,110 --> 00:02:44,880 Please stop. 38 00:02:44,880 --> 00:02:47,610 Don't stop me! Let go of me! 39 00:02:47,610 --> 00:02:49,410 Let's just go! 40 00:02:49,410 --> 00:02:53,250 Let go! Let go of me. Let go! 41 00:02:53,250 --> 00:02:55,140 Let go! Let go! 42 00:02:55,140 --> 00:02:58,140 Let go! 43 00:03:05,140 --> 00:03:07,140 Look at you. 44 00:03:08,140 --> 00:03:10,610 Now do you feel better? 45 00:03:10,610 --> 00:03:15,550 You insisted on coming here. Now are you satisfied? 46 00:03:16,450 --> 00:03:19,140 She is not wrong. 47 00:03:20,140 --> 00:03:24,680 You called it quits. You said you had left him for keeps. 48 00:03:24,680 --> 00:03:27,350 So why do you care if he dies or not? 49 00:03:27,350 --> 00:03:30,140 Is this what you call quits? 50 00:03:33,810 --> 00:03:35,810 You two are so... 51 00:03:37,140 --> 00:03:40,140 I'm fed up. 52 00:04:08,380 --> 00:04:10,250 Dongu. 53 00:04:14,050 --> 00:04:17,650 I'm sorry for making a scene before you. 54 00:04:17,650 --> 00:04:20,210 It's all my fault, so... 55 00:04:32,680 --> 00:04:34,410 Don't drive now. 56 00:04:34,410 --> 00:04:37,410 It's dangerous to drive in anger. 57 00:04:39,140 --> 00:04:42,210 I'll take the wheel. 58 00:04:52,510 --> 00:04:56,450 Yura, we need to talk. 59 00:04:58,680 --> 00:04:59,510 Give me the car key. 60 00:04:59,510 --> 00:05:01,140 Yura. 61 00:05:01,140 --> 00:05:02,950 You don't want to? 62 00:05:02,950 --> 00:05:09,080 Why, are you afraid to be responsible in case I die in a car accident? 63 00:05:09,080 --> 00:05:11,140 Wouldn't it be for the better? 64 00:05:12,140 --> 00:05:15,980 Without me, you can live happily with Esol. 65 00:05:15,980 --> 00:05:17,910 Don't be childish. 66 00:05:17,910 --> 00:05:20,140 Childish? 67 00:05:20,140 --> 00:05:23,050 Fine, I'll take a taxi. 68 00:05:24,140 --> 00:05:26,140 Calm down first. 69 00:05:30,950 --> 00:05:36,910 Who do you think you are to make me like this? 70 00:05:36,910 --> 00:05:42,510 Why do you make me feel this miserable? 71 00:06:00,180 --> 00:06:04,610 The loss of my dignified bearing is so sudden. 72 00:06:04,610 --> 00:06:09,140 Why should I... Why! 73 00:06:49,350 --> 00:06:52,080 Stop drinking. 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,910 You need young people in the family. 75 00:07:15,910 --> 00:07:21,850 Without Minjoon and Jaejoon, it feels so empty. 76 00:07:21,850 --> 00:07:24,680 I envy them. 77 00:07:24,680 --> 00:07:28,550 They must have a romantic time with their mates. 78 00:07:28,550 --> 00:07:31,880 How I wish to marry! 79 00:07:32,310 --> 00:07:37,140 After marrying off Jaejoon, I'll look for your match. 80 00:07:37,140 --> 00:07:38,140 Really? 81 00:07:38,140 --> 00:07:42,550 Do you mean it? I'll accept your word for it. 82 00:07:43,140 --> 00:07:47,140 Is remodeling their room finished? 83 00:07:47,140 --> 00:07:48,680 No. 84 00:07:48,680 --> 00:07:53,180 Since they married in haste, it'll be done after they return. 85 00:07:53,180 --> 00:07:58,140 She always acts in annoying manners. 86 00:07:58,140 --> 00:08:02,080 Why does she want to live with us in this house? 87 00:08:02,080 --> 00:08:03,140 I know. 88 00:08:03,140 --> 00:08:07,810 Why does she want to live with in-laws unlike other women? 89 00:08:07,810 --> 00:08:09,210 Maybe she has an ulterior motive. 90 00:08:09,210 --> 00:08:12,710 Actually I asked her to. 91 00:08:12,710 --> 00:08:17,140 I told her to learn this and that for one year. 92 00:08:17,140 --> 00:08:20,280 She needs to at least learn our family customs. 93 00:08:20,280 --> 00:08:25,140 You used to be a resident servant in my house, 94 00:08:25,140 --> 00:08:29,140 ...and then you became a parvenu. Family customs? 95 00:08:29,140 --> 00:08:33,080 That's preposterous. So funny! 96 00:08:33,410 --> 00:08:39,140 Dang it. Who benefits from it the most? 97 00:08:40,110 --> 00:08:42,480 I'll go to bed first. 98 00:08:42,480 --> 00:08:47,350 Teach your mother first before you teach Lena. 99 00:08:47,350 --> 00:08:49,450 Good night. 100 00:08:50,710 --> 00:08:56,110 Mom, you're not a child. Why are you so thoughtless? 101 00:08:56,110 --> 00:08:57,910 Please think before you speak. 102 00:08:57,910 --> 00:09:03,850 Look. A family should be honest with each other. So... 103 00:09:03,850 --> 00:09:06,140 Yes but, 104 00:09:07,910 --> 00:09:10,810 ...you shouldn't hurt each other with words even in family. 105 00:09:10,810 --> 00:09:16,140 I'm afraid you might belittle Taesoo before Lena. 106 00:09:16,140 --> 00:09:20,450 Heera, however hard you try to hide his origin, you can't. 107 00:09:20,450 --> 00:09:22,210 You better lay bare... 108 00:09:22,210 --> 00:09:25,140 Mom, please! 109 00:09:26,410 --> 00:09:30,140 It'll give a handle to Lena. 110 00:09:30,140 --> 00:09:36,140 She isn't one of us yet, so please rein your tongue. 111 00:09:38,140 --> 00:09:41,250 I'm going out. Don't tell Taesoo. 112 00:09:41,250 --> 00:09:42,980 Okay. 113 00:09:45,140 --> 00:09:47,140 How do you like it? 114 00:09:47,450 --> 00:09:52,050 I picked this place after a lot of consideration. 115 00:09:52,050 --> 00:09:55,950 This is my mom's hometown. 116 00:09:55,950 --> 00:09:58,140 Really? 117 00:09:58,140 --> 00:10:03,510 I really wanted to come here once, and here I am with you. 118 00:10:03,510 --> 00:10:06,680 She must be glad. 119 00:10:06,680 --> 00:10:12,140 I think she couldn't die in peace, leaving you behind. 120 00:10:12,140 --> 00:10:15,140 But you grew into a man and came here with a wife. 121 00:10:15,140 --> 00:10:20,050 Yeah. Sorry if I made your heart heavy. 122 00:10:20,050 --> 00:10:22,140 I'll take you to more wonderful places later. 123 00:10:22,140 --> 00:10:27,140 Come on. There'll be no better place than here. 124 00:10:27,140 --> 00:10:29,140 I really like it. 125 00:10:36,140 --> 00:10:38,140 What are you thinking? 126 00:10:38,140 --> 00:10:43,080 The flowing river reminds me of the time... 127 00:10:43,080 --> 00:10:47,140 ...when I returned from America 4 years ago... 128 00:10:47,140 --> 00:10:52,050 ...as a loser only with $3,000 in my hand. 129 00:10:52,050 --> 00:10:56,450 I didn't know what to do to support myself. 130 00:10:56,450 --> 00:10:59,950 You had no acquaintances in Korea? 131 00:10:59,950 --> 00:11:05,140 No. I came back to Korea in 20 years. 132 00:11:05,140 --> 00:11:10,140 I vowed to myself I wouldn't return to this infernal land, 133 00:11:10,140 --> 00:11:13,650 ...but life didn't go my way. 134 00:11:13,650 --> 00:11:17,680 Like a dog returns to its vomit, right? 135 00:11:17,710 --> 00:11:20,140 Infernal land... 136 00:11:21,140 --> 00:11:23,150 Why did you leave Korea? 137 00:11:24,140 --> 00:11:26,950 You were in your early 20's back then. 138 00:11:26,950 --> 00:11:28,140 Was it because... 139 00:11:29,610 --> 00:11:32,140 ...your first love failed you? 140 00:11:33,140 --> 00:11:34,780 No way. 141 00:11:35,710 --> 00:11:38,380 It's been so long that I forgot. 142 00:11:38,380 --> 00:11:42,140 That's more fishy. 143 00:11:43,140 --> 00:11:45,750 It's not funny. 144 00:11:47,180 --> 00:11:51,180 I'm thirsty. Let's have wine. 145 00:11:59,450 --> 00:12:06,140 Why isn't she coming? Didn't she change her mind? 146 00:12:06,140 --> 00:12:09,210 Just sit down. 147 00:12:10,180 --> 00:12:15,140 She'll come. She even attended his wedding. 148 00:12:15,140 --> 00:12:19,580 It's been so long. I'm worried if she has changed. 149 00:12:19,580 --> 00:12:25,250 You know her. She's excellent in handling business. 150 00:12:25,250 --> 00:12:27,150 True. 151 00:12:27,150 --> 00:12:33,310 She melted Minjoon's frozen heart to decide to marry her. 152 00:12:34,140 --> 00:12:35,150 She'll do good, right? 153 00:12:35,150 --> 00:12:40,140 She'll make it this time too. Don't worry. 154 00:12:41,380 --> 00:12:46,140 I can't sleep these days. 155 00:12:46,140 --> 00:12:50,350 The mere thought of Lena as my family gives me the chill. 156 00:12:50,350 --> 00:12:54,810 Be patient. Jisoo is Minjoon's first love. 157 00:12:54,810 --> 00:12:58,650 And first love always works for men. 158 00:13:01,140 --> 00:13:03,140 You have a visitor. 159 00:13:03,140 --> 00:13:07,140 Let her in. I think she's arrived. 160 00:13:14,140 --> 00:13:15,780 Jisoo. 161 00:13:15,780 --> 00:13:18,780 What happened? What happened to your legs? 162 00:13:18,780 --> 00:13:24,110 How are you? It's been exactly 10 years. 163 00:13:31,010 --> 00:13:33,140 It tastes better than my expectation. 164 00:13:33,140 --> 00:13:39,210 I placed a special order. For a very special chef. 165 00:13:40,140 --> 00:13:44,650 You prepared a lot. Candles, wine... 166 00:13:45,280 --> 00:13:48,140 There's something missing though. 167 00:13:48,140 --> 00:13:49,780 What is it? 168 00:13:49,780 --> 00:13:54,140 Music. It'd be perfect if we have music now. 169 00:13:55,140 --> 00:13:56,850 Alright, then! 170 00:14:03,850 --> 00:14:06,810 This is my favorite song. 171 00:14:06,810 --> 00:14:09,050 Did you know it? 172 00:14:09,050 --> 00:14:14,110 Of course. You are the star of the day. 173 00:14:15,780 --> 00:14:21,950 Right. It is the happiest day of my life. 174 00:14:21,950 --> 00:14:24,450 No one could have imagined... 175 00:14:24,450 --> 00:14:30,140 ...that the wretched Lena would have her day. 176 00:14:30,140 --> 00:14:35,140 Surely, you need to struggle hard to succeed. 177 00:14:37,140 --> 00:14:41,140 How was your life? 178 00:14:45,140 --> 00:14:51,140 Now that I married you, I think I know little about you. 179 00:14:52,140 --> 00:14:55,280 You were left in an orphanage at eight, 180 00:14:55,280 --> 00:14:58,140 ...you moved to America 20 years ago... 181 00:14:59,140 --> 00:15:02,140 ...and returned to Korea four years ago. 182 00:15:04,140 --> 00:15:08,980 That's all I know about you. 183 00:15:11,140 --> 00:15:14,250 Same here. 184 00:15:15,310 --> 00:15:18,140 All I know about you is... 185 00:15:18,140 --> 00:15:21,140 ...you lost your mother at eight, 186 00:15:21,140 --> 00:15:27,140 ...you were sent to America at 12 after your father remarried, 187 00:15:27,140 --> 00:15:33,140 ...and you lived single since your marriage broke off 10 years ago. 188 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 Right? 189 00:15:34,140 --> 00:15:40,080 Why don't we talk frankly about our past? 190 00:15:40,080 --> 00:15:45,080 When was the most difficult time in your life? 191 00:15:52,140 --> 00:15:54,310 I'm sorry. 192 00:15:54,310 --> 00:16:00,140 I don't want to think about the painful past. 193 00:16:04,140 --> 00:16:09,450 You said in the marriage vow... 194 00:16:09,450 --> 00:16:15,140 ...that how I've lived or what I've done doesn't matter. 195 00:16:15,140 --> 00:16:19,050 You meant it, didn't you? 196 00:16:20,140 --> 00:16:26,280 I'm scared. Do you have a past I shouldn't know about? 197 00:16:28,780 --> 00:16:33,140 Wait. Did you lie about your age? 198 00:16:34,140 --> 00:16:36,950 From the age of 23 to 43? 199 00:16:43,410 --> 00:16:46,140 Everything's forgivable except that. 200 00:16:47,140 --> 00:16:51,980 I don't care what kind of a woman you were. 201 00:16:53,750 --> 00:16:58,140 Let me ask one more question. 202 00:16:59,450 --> 00:17:03,140 The woman you were going to marry. 203 00:17:03,140 --> 00:17:06,380 Did you completely forget about her? 204 00:17:06,380 --> 00:17:12,280 Even if she shows up again, you won't waver, will you? 205 00:17:13,580 --> 00:17:19,140 You said you want to forget about the painful past. 206 00:17:20,410 --> 00:17:22,350 Same here. 207 00:17:23,750 --> 00:17:28,140 She doesn't mean anything to me now. 208 00:17:28,140 --> 00:17:33,480 Since I met you, I've regarded her as dead. 209 00:17:35,780 --> 00:17:37,140 I'm relieved. 210 00:17:38,140 --> 00:17:41,140 I was rarely happy in my life... 211 00:17:41,140 --> 00:17:45,280 ...so I'm insecure about this happiness. 212 00:17:45,280 --> 00:17:48,910 'Is it okay to be this happy?' 213 00:17:48,910 --> 00:17:54,410 'What if some bad incident deprives me of happiness?' 214 00:17:54,410 --> 00:17:57,140 That's a foolish thinking. 215 00:17:58,180 --> 00:18:03,880 I'm here with you, so don't worry. 216 00:18:17,350 --> 00:18:22,350 What happened to you? How could you... 217 00:18:22,350 --> 00:18:25,140 I had a car accident. 218 00:18:25,140 --> 00:18:29,140 And I woke up from surgery only to find my legs like this. 219 00:18:29,140 --> 00:18:33,140 Then you can't walk at all? 220 00:18:33,140 --> 00:18:36,080 No, not at all. 221 00:18:36,580 --> 00:18:39,140 This is my five-year long friend. 222 00:18:39,140 --> 00:18:42,140 Yet you want to meet Minjoon? 223 00:18:42,140 --> 00:18:45,140 Do you think you can do the job in this state? 224 00:18:45,140 --> 00:18:48,140 Isn't it for the better? 225 00:18:48,140 --> 00:18:51,140 He's taken in by a vixen's tricks. 226 00:18:51,140 --> 00:18:54,850 He needs a shock therapy to come around. 227 00:18:56,140 --> 00:18:57,750 Right. 228 00:18:57,750 --> 00:19:01,480 If the woman he was once madly in love shows up like this, 229 00:19:01,480 --> 00:19:04,650 ...he'll waver in pain, huh? 230 00:19:06,650 --> 00:19:09,910 Okay. Then let's do it. 231 00:19:09,910 --> 00:19:15,450 I'll trust you'll do a good job this time again. 232 00:19:15,450 --> 00:19:21,140 Lena Jeong is no pushover. Be careful. 233 00:19:22,850 --> 00:19:24,210 Okay. 234 00:19:28,780 --> 00:19:30,410 What are you thinking? 235 00:19:32,910 --> 00:19:36,650 I'm thinking it's warm and comfortable... 236 00:19:36,650 --> 00:19:41,140 ...and after walking barefoot a long way, 237 00:19:43,140 --> 00:19:46,050 ...I want to get rest. 238 00:19:48,140 --> 00:19:54,140 I wish time would stand still forever. 239 00:19:55,880 --> 00:20:00,680 It shouldn't. You'll become happier. 240 00:20:19,140 --> 00:20:22,480 Did you have a problem with Dongu yesterday? 241 00:20:22,480 --> 00:20:24,980 He didn't sleep at all last night. 242 00:20:24,980 --> 00:20:32,580 He kept sighing deeply, tossing and turning in bed. 243 00:20:32,580 --> 00:20:38,140 What happened? Did you have a fight with him? 244 00:20:38,140 --> 00:20:43,140 Did he run into Jaejoon at your boss' wedding? 245 00:20:43,140 --> 00:20:48,140 No, he has nothing to do with us. Never mind. 246 00:20:54,710 --> 00:20:59,140 My head is aching. 247 00:21:04,380 --> 00:21:06,910 Here. Take medicine. 248 00:21:19,140 --> 00:21:21,980 So why did you drink so much? 249 00:21:21,980 --> 00:21:23,310 It's all your fault. 250 00:21:24,140 --> 00:21:27,110 Oh, my head is splitting. 251 00:21:30,880 --> 00:21:33,180 Let me see if you have a fever. 252 00:21:41,140 --> 00:21:45,140 Why, are you still sick? 253 00:21:52,710 --> 00:21:56,140 I have something to tell you. 254 00:21:58,140 --> 00:22:05,050 Jaejoon, I thought about us all night... 255 00:22:05,050 --> 00:22:10,880 ...and came to this conclusion this morning as I swam. 256 00:22:11,450 --> 00:22:15,750 Please don't cut in and just listen. 257 00:22:15,750 --> 00:22:17,140 What is it? 258 00:22:17,140 --> 00:22:22,310 Don't cut in. Just listen. 259 00:22:22,310 --> 00:22:24,680 Okay. Go ahead. 260 00:22:24,680 --> 00:22:27,480 If you want my apology, I will apologize. If you want my... 261 00:22:27,480 --> 00:22:29,250 Let's finish here. 262 00:22:33,980 --> 00:22:38,140 You set your own value. 263 00:22:39,140 --> 00:22:44,380 When you are in love, you should become mature, 264 00:22:45,850 --> 00:22:51,140 ...but ever since I started liking you, I've become awful. 265 00:22:51,140 --> 00:22:55,810 I always get into a fuss to strike your fancy, 266 00:22:55,810 --> 00:22:58,140 ...clinging to you obsessively, 267 00:22:59,150 --> 00:23:01,550 ...and even used violence yesterday. 268 00:23:01,550 --> 00:23:06,810 I told you it wasn't your fault. I am to blame. 269 00:23:06,810 --> 00:23:08,980 I'll be nicer to you. 270 00:23:08,980 --> 00:23:12,780 No, you don't need to. I don't want it. 271 00:23:12,780 --> 00:23:13,850 Yura. 272 00:23:13,850 --> 00:23:16,380 I mean it. I don't want it. 273 00:23:17,210 --> 00:23:22,580 It's not funny to cling to a man who loves someone else. 274 00:23:24,110 --> 00:23:27,310 I might become like Kathy Bates in Misery. 275 00:23:28,180 --> 00:23:32,810 I'd better stop here and return to myself. 276 00:23:32,810 --> 00:23:33,150 Yura. 277 00:23:33,150 --> 00:23:35,140 Again, don't cut in. 278 00:23:36,140 --> 00:23:41,950 If you love Esol that much, go and hold onto her. 279 00:23:41,950 --> 00:23:44,880 Are you telling me to go through hell again? 280 00:23:44,880 --> 00:23:50,280 I don't want to let her go through it again. 281 00:23:51,510 --> 00:23:55,140 Hey. You're really an egoist. 282 00:23:55,140 --> 00:23:59,080 She shouldn't have a hard time but I can? 283 00:23:59,080 --> 00:24:00,480 That's not what I meant. 284 00:24:00,480 --> 00:24:05,410 Cut it out. Do you think she's happy now? 285 00:24:05,410 --> 00:24:09,140 Does she look happy to be with Dongu? 286 00:24:09,140 --> 00:24:12,280 If she were, she wouldn't have run to the hospital. 287 00:24:13,140 --> 00:24:16,280 I realized this as I saw you. 288 00:24:16,280 --> 00:24:20,140 That love can't be attained by effort. 289 00:24:21,140 --> 00:24:27,410 If you are meant for each other, you shouldn't give up. 290 00:24:27,410 --> 00:24:33,150 However hard your mom opposes it, you shouldn't give in. 291 00:24:36,410 --> 00:24:41,140 Why are you hesitating? Elope with Esol. 292 00:24:42,750 --> 00:24:48,140 Don't be a coward anymore. Just go stop her. 293 00:24:50,140 --> 00:24:51,310 Let's go. 294 00:24:52,140 --> 00:24:54,140 I told you I'm okay. 295 00:24:54,140 --> 00:24:58,550 We should go to Seoul to stop her. Hurry, let's go. 296 00:24:59,510 --> 00:25:01,950 He really doesn't care about me. 297 00:25:03,140 --> 00:25:05,140 Come with me! 298 00:25:09,480 --> 00:25:14,310 It hits the spot. Esol, keep this in mind. 299 00:25:14,310 --> 00:25:20,140 I like bean paste soup like this. So does Dongu. 300 00:25:22,140 --> 00:25:26,140 Why should she keep that in mind? 301 00:25:26,950 --> 00:25:31,210 You're so. How slow-witted you are. 302 00:25:31,210 --> 00:25:37,680 She'll be my daughter-in-law so she needs to know our tastes. 303 00:25:37,680 --> 00:25:43,350 Eunsol, go bring eggs so that he can count his chickens. 304 00:25:43,350 --> 00:25:48,310 This is no time to quarrel. Dongu and Esol had a fight. 305 00:25:48,310 --> 00:25:50,140 Huh? 306 00:25:50,140 --> 00:25:53,140 Dongu doesn't want to eat. 307 00:25:53,140 --> 00:25:58,140 See? He even refuses to eat the food Esol made. 308 00:25:58,140 --> 00:26:00,010 Did you really fight? 309 00:26:00,010 --> 00:26:02,140 It's not that. 310 00:26:03,950 --> 00:26:05,140 I'm going to work. 311 00:26:05,140 --> 00:26:08,950 Eat breakfast. I made your favorite soup. 312 00:26:10,510 --> 00:26:13,410 Dongu! Dongu! 313 00:26:14,980 --> 00:26:18,140 It seems they really had a fight. 314 00:26:18,140 --> 00:26:22,250 It's the first time he acts so cold to her. 315 00:26:22,250 --> 00:26:26,140 Seems he knows tactics of love. 316 00:26:26,140 --> 00:26:30,140 Now he can play hard to get. Why not? 317 00:26:30,140 --> 00:26:31,140 Cut the crap! 318 00:26:31,140 --> 00:26:35,140 If he keeps acting like that, he'll be over with her! 319 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 My head is aching. 320 00:26:40,410 --> 00:26:44,140 Here you are. Go in. 321 00:26:45,140 --> 00:26:49,140 I see you're impatient to go to Esol. 322 00:26:51,140 --> 00:26:56,140 Let's keep it a secret. If things go well, I'll treat you big. 323 00:26:56,910 --> 00:26:58,140 Bye. 324 00:27:00,050 --> 00:27:02,550 Oh. Look who's here. 325 00:27:02,550 --> 00:27:04,140 Dad. 326 00:27:04,950 --> 00:27:07,140 It's my precious son-in-law. 327 00:27:08,110 --> 00:27:11,510 Hi. Are you back from the gym? 328 00:27:11,510 --> 00:27:15,110 Yes. Did you have fun? 329 00:27:15,280 --> 00:27:17,780 Was Jaejoon nice to you? 330 00:27:17,780 --> 00:27:21,150 Well. Yes, of course. 331 00:27:21,150 --> 00:27:25,140 He was about to leave. Take care. 332 00:27:25,140 --> 00:27:28,380 Yes. I'm busy. Goodbye. 333 00:27:30,140 --> 00:27:32,140 Busy? 334 00:27:32,140 --> 00:27:34,610 When you stayed out overnight with my daughter, 335 00:27:34,610 --> 00:27:36,210 ...you should apologize! 336 00:27:38,710 --> 00:27:40,140 Let's go in. 337 00:27:47,180 --> 00:27:51,140 Do we have something on our faces? 338 00:27:51,140 --> 00:27:53,140 Why are you staring at us? 339 00:27:53,140 --> 00:27:55,750 No, nothing. 340 00:27:55,750 --> 00:28:00,580 I'm sorry. I should've made a sumptuous meal for you... 341 00:28:00,580 --> 00:28:04,140 ...but this is all I can give you. Here. 342 00:28:06,140 --> 00:28:08,140 Thank you. 343 00:28:08,140 --> 00:28:09,140 Eat. 344 00:28:11,150 --> 00:28:18,010 He kept my daughter overnight. Why give him another egg? 345 00:28:18,010 --> 00:28:19,250 Please understand him. 346 00:28:19,250 --> 00:28:23,140 Every father regards his son-in-law as a thief. 347 00:28:23,140 --> 00:28:26,250 Okay, my son-in-law? 348 00:28:31,140 --> 00:28:32,880 Excuse me. 349 00:28:37,140 --> 00:28:42,140 Stop it now. Son-in-law? I've got goose pimples. 350 00:28:47,010 --> 00:28:50,780 They surely have changed, right? 351 00:28:50,780 --> 00:28:57,140 They can't even meet each other's eyes unlike they used to. 352 00:28:57,950 --> 00:29:02,150 They must've had a romantic night. 353 00:29:02,150 --> 00:29:06,750 Watch her though. If rumors get started, it'll run against her. 354 00:29:06,750 --> 00:29:10,710 His family has the say in any case. 355 00:29:10,710 --> 00:29:15,140 But Yura is wise enough to have captured his heart. 356 00:29:15,140 --> 00:29:17,480 I'm so proud of her! 357 00:29:18,310 --> 00:29:20,140 That's my girl. 358 00:29:27,780 --> 00:29:29,410 Yura. 359 00:29:30,140 --> 00:29:33,150 I think we'd better continue to have a date. 360 00:29:33,150 --> 00:29:38,350 Are you going back on your word? 361 00:29:38,350 --> 00:29:42,140 Don't be disappointed. It's not for real. 362 00:29:42,140 --> 00:29:47,140 My parents will kill me if they find out I let you go. 363 00:29:47,950 --> 00:29:52,140 Let's act like lovers until we arrive at a good idea. 364 00:29:53,140 --> 00:29:56,140 But, can you really do that? 365 00:29:56,610 --> 00:30:00,140 I feel very sorry for you. 366 00:30:01,140 --> 00:30:03,780 Then buy me a drink. 367 00:30:04,350 --> 00:30:07,140 Hurry, go to Esol. 368 00:30:07,140 --> 00:30:08,150 Yura. 369 00:30:08,150 --> 00:30:14,250 I know. You regret to let this great lady get away. 370 00:30:20,650 --> 00:30:23,140 Hello? Who's calling? 371 00:30:23,140 --> 00:30:26,140 Is Esol at home? 372 00:30:26,140 --> 00:30:30,140 Esol? She went to work. 373 00:30:30,140 --> 00:30:33,140 Really? Thank you. 374 00:30:55,140 --> 00:30:56,280 Esol. 375 00:30:59,140 --> 00:31:00,850 We need to talk. 376 00:31:01,140 --> 00:31:03,140 What brings you here? 377 00:31:03,140 --> 00:31:06,140 I came to see you. 378 00:31:06,140 --> 00:31:08,140 Why... 379 00:31:09,140 --> 00:31:13,410 Let's start over again. 380 00:31:14,140 --> 00:31:18,310 Well, actually I didn't finish with you. 381 00:31:21,140 --> 00:31:24,910 Right, I've never finished with you. 382 00:31:24,910 --> 00:31:29,550 Not a single moment have I forgotten you since you left me. 383 00:31:29,550 --> 00:31:34,140 However hard I try, I couldn't get over you. 384 00:31:34,680 --> 00:31:38,750 I've tried enough, so I'll be honest with myself. 385 00:31:40,140 --> 00:31:44,510 I broke up with Yura. We can pick up the thread. 386 00:31:44,510 --> 00:31:48,580 If we want, we can go back the way we were. 387 00:31:48,580 --> 00:31:51,080 I will really do it right. 388 00:31:51,080 --> 00:31:54,310 I'll never give you up no matter what. 389 00:31:55,140 --> 00:31:57,880 So please trust me one more time. 390 00:32:03,380 --> 00:32:08,710 I will really do my best and never let you go again. 391 00:32:29,080 --> 00:32:35,140 I'm sorry I can't. I already forgot about you. 392 00:32:36,140 --> 00:32:37,140 Esol. 393 00:32:37,140 --> 00:32:41,210 I know I still have leftover feelings for you. 394 00:32:42,610 --> 00:32:45,910 But I've come too far to go back. 395 00:32:47,780 --> 00:32:50,140 Nonsense. 396 00:32:50,140 --> 00:32:53,480 Your leftover feelings for me can bring you back to me. 397 00:32:53,480 --> 00:32:55,140 Please don't say like that. 398 00:32:55,140 --> 00:32:57,140 Can't you get my drift? 399 00:32:58,140 --> 00:33:03,750 It may be simple to you, but not to me. 400 00:33:03,750 --> 00:33:07,140 I don't want to hurt someone I cherish again. 401 00:33:07,140 --> 00:33:09,140 If you mean your family, I'll persuade them. 402 00:33:09,140 --> 00:33:13,110 And I'll stop my mom from hurting you. So please... 403 00:33:13,110 --> 00:33:16,140 What about Dongu? 404 00:33:20,250 --> 00:33:26,480 He's had feelings for me since a long time ago, and yet, 405 00:33:26,480 --> 00:33:29,140 ...he let me go out with you. 406 00:33:30,140 --> 00:33:35,140 And he stood by me when I was down. 407 00:33:36,140 --> 00:33:43,110 I can't dump him for my interest. I can't. 408 00:33:43,110 --> 00:33:48,140 That is not love. 409 00:33:50,140 --> 00:33:52,950 You deceive your own heart. 410 00:33:53,580 --> 00:33:57,140 If it's hard for you, I'll talk to him. 411 00:33:57,140 --> 00:33:58,350 I'll reason with him. 412 00:33:58,350 --> 00:34:03,650 No, don't do that. If you do that,... 413 00:34:06,140 --> 00:34:09,140 No. Don't do that. 414 00:34:16,140 --> 00:34:19,780 Esol. Esol! 415 00:34:39,140 --> 00:34:40,140 What is this? 416 00:34:40,140 --> 00:34:44,140 A wedding gift from Jaejoon to make good memories with you. 417 00:34:44,140 --> 00:34:45,880 Oh. You're childish. 418 00:34:45,880 --> 00:34:48,140 We're taken. One, two, three. 419 00:34:48,140 --> 00:34:49,140 Wait. 420 00:34:52,140 --> 00:34:54,880 Hey, you said I'm childish. 421 00:34:54,880 --> 00:34:57,680 Hold on. I got a present too. 422 00:35:02,140 --> 00:35:04,140 Hour glass? 423 00:35:13,140 --> 00:35:16,150 Ms. Jeong, congratulations on your marriage. 424 00:35:16,150 --> 00:35:20,140 Turning the sandglass over means a fresh start. 425 00:35:20,140 --> 00:35:22,140 Is it from Esol? 426 00:35:22,140 --> 00:35:23,140 Yes. 427 00:35:25,140 --> 00:35:29,450 A fresh start. I wish it'll work like her message. 428 00:35:34,450 --> 00:35:35,450 Well! 429 00:35:37,280 --> 00:35:41,140 The past has really gone. 430 00:35:41,140 --> 00:35:47,550 From now on, I'll make you happy all your life. 431 00:35:49,140 --> 00:35:50,710 How? 432 00:35:52,880 --> 00:35:56,780 How about a life like in a movie? 433 00:35:57,610 --> 00:36:00,110 Like Gone with the Wind! 434 00:36:07,680 --> 00:36:09,140 Are you okay? 435 00:36:13,410 --> 00:36:17,250 It shattered into pieces. 436 00:36:29,140 --> 00:36:34,680 It's meaningless. Where shall we go today? 437 00:36:38,140 --> 00:36:41,140 Did Heera go out? 438 00:36:41,140 --> 00:36:45,140 Do you like my daughter that much? 439 00:36:45,140 --> 00:36:50,010 Whenever you're at home, you want to keep her by your side. 440 00:36:50,010 --> 00:36:53,550 This is why men should work till death. 441 00:36:53,550 --> 00:36:55,140 You lived idly all your life, 442 00:36:55,140 --> 00:36:59,310 ...so you don't know how hard it is to work. 443 00:36:59,310 --> 00:37:02,140 - Taesoo! We're back! - Hi. 444 00:37:04,650 --> 00:37:07,140 You didn't go to the gym? 445 00:37:07,140 --> 00:37:09,140 Where have you been? 446 00:37:09,140 --> 00:37:14,450 I went shopping for interior items for Minjoon's room. 447 00:37:14,450 --> 00:37:18,180 They didn't have enough time to prepare furnishings. 448 00:37:18,180 --> 00:37:20,140 Oh, really? 449 00:37:20,750 --> 00:37:23,410 Lena knows little about housekeeping. 450 00:37:23,410 --> 00:37:25,980 Teach her well. 451 00:37:25,980 --> 00:37:30,140 Don't worry. That's what I have in mind. 452 00:37:44,450 --> 00:37:47,950 This is Heera. Did you meet him? 453 00:37:47,950 --> 00:37:50,140 I'm on the way there now. 454 00:37:51,180 --> 00:37:54,140 You know the address, right? 455 00:37:54,750 --> 00:37:58,140 Yes. Make no mistake. 456 00:38:16,140 --> 00:38:17,950 Wow. 457 00:38:25,140 --> 00:38:27,180 Look at the camera. 458 00:38:31,080 --> 00:38:33,810 You said I'm childish but you like it more. 459 00:38:33,810 --> 00:38:36,580 It's really fun. 460 00:38:38,140 --> 00:38:40,280 Are you okay? Aren't you hurt? 461 00:38:40,280 --> 00:38:43,140 My hand slipped. Thank you. 462 00:39:08,140 --> 00:39:11,750 Oh. We should pack up. 463 00:39:11,750 --> 00:39:16,280 We have to leave now to meet the dinner time. Let's hurry. 464 00:39:18,780 --> 00:39:20,140 Minjoon. 465 00:39:21,140 --> 00:39:23,510 Oh, sorry. Okay. 466 00:39:33,140 --> 00:39:38,350 I don't know if Mother will like what I bought for them. 467 00:39:39,140 --> 00:39:41,580 Isn't anything missing? 468 00:39:45,140 --> 00:39:46,810 I'm going out for a minute. 469 00:39:47,710 --> 00:39:49,450 Where? We should leave soon. 470 00:39:49,450 --> 00:39:51,140 It won't take long. 471 00:40:00,140 --> 00:40:01,450 Excuse me. 472 00:40:01,450 --> 00:40:04,080 Have you seen the lady who was here anywhere? 473 00:40:04,080 --> 00:40:05,750 Who do you mean? 474 00:40:06,910 --> 00:40:09,140 The lady who broke the glass. 475 00:40:09,140 --> 00:40:13,750 Oh. She wanted to get changed so I took her to her room. 476 00:40:13,750 --> 00:40:16,480 Is she a resident? Can I have her suit number? 477 00:40:16,480 --> 00:40:18,250 It's Suite 203. 478 00:40:20,140 --> 00:40:21,280 Why are you asking? 479 00:40:21,280 --> 00:40:22,650 Thank you. 480 00:40:35,140 --> 00:40:37,140 The door is open. 481 00:40:46,140 --> 00:40:48,140 Hold on, please. 482 00:40:51,140 --> 00:40:53,140 What is it? 483 00:41:06,140 --> 00:41:08,140 What's keeping him? 484 00:41:16,310 --> 00:41:20,140 Answer the phone, Minjoon. 485 00:41:36,450 --> 00:41:38,140 Minjoon? 486 00:41:40,750 --> 00:41:43,140 So you are really Jisoo. 487 00:41:46,350 --> 00:41:48,410 I didn't believe it but... 488 00:41:51,140 --> 00:41:53,140 ...it's really you. 489 00:41:55,580 --> 00:41:59,810 You vanished 10 years ago, making me dejected. 490 00:42:01,140 --> 00:42:04,140 How can you show up like this? 491 00:42:04,140 --> 00:42:06,710 Don't just think of yourself. 492 00:42:06,710 --> 00:42:09,350 I too had a hard time. 493 00:42:09,350 --> 00:42:11,110 Hard time? 494 00:42:13,180 --> 00:42:15,780 What was hard for you? 495 00:42:15,780 --> 00:42:20,410 You stood me up at the wedding and now you say what? 496 00:42:21,310 --> 00:42:26,250 I was confused why you did that to me. 497 00:42:26,250 --> 00:42:27,980 No, more than that, 498 00:42:27,980 --> 00:42:32,380 ...I wondered to death where and why you vanished. 499 00:42:34,140 --> 00:42:36,650 I've lived like that for TEN years. 500 00:42:36,650 --> 00:42:39,550 Stop. It's all water under the bridge. 501 00:42:39,550 --> 00:42:41,140 Stop? 502 00:42:43,710 --> 00:42:46,110 Tell me why you disappeared. 503 00:42:47,610 --> 00:42:49,140 Why did you do that to me? 504 00:42:50,250 --> 00:42:52,850 Tell me the reason! 505 00:42:54,140 --> 00:42:59,550 A pretext is never wanting. I had some reason. 506 00:42:59,550 --> 00:43:03,710 Who in the right mind wouldn't appear at her own wedding? 507 00:43:03,710 --> 00:43:08,610 Moreover, we got your parents' approval with difficulty. 508 00:43:08,610 --> 00:43:10,140 Why wouldn't I have wanted to appear? 509 00:43:10,140 --> 00:43:12,140 So tell me the reason! 510 00:43:12,140 --> 00:43:16,050 Again, I had as much hard time as you. 511 00:43:16,050 --> 00:43:20,140 Perhaps, I felt more miserable than you. 512 00:43:20,140 --> 00:43:22,510 Isn't it a comfort to you? 513 00:43:29,140 --> 00:43:32,140 You didn't come alone, did you? 514 00:43:33,150 --> 00:43:38,380 Was the call from the woman you came with? 515 00:43:39,610 --> 00:43:41,810 Your girlfriend? 516 00:43:41,810 --> 00:43:44,050 It's none of your business. 517 00:43:46,140 --> 00:43:51,140 Having a girlfriend means you forgot about me. 518 00:43:51,140 --> 00:43:57,450 Go back to her when you have no leftover feelings for me. 519 00:43:58,980 --> 00:44:04,140 So you're not going to tell me the reason, huh? 520 00:44:08,140 --> 00:44:11,140 Please get out. I have to pack up. 521 00:44:12,380 --> 00:44:16,210 Alright. Let's forget all about it. 522 00:44:24,280 --> 00:44:25,580 Oh, that lady? 523 00:44:25,580 --> 00:44:30,140 She wanted to get changed so I took her to her room. 524 00:44:52,140 --> 00:44:53,380 I told you. 525 00:44:54,140 --> 00:44:59,350 I had as much hard time as you for the past 10 years. 526 00:45:05,750 --> 00:45:09,480 Aren't you going to tell me where you were? 527 00:45:09,480 --> 00:45:11,680 I got some fresh air. 528 00:45:11,680 --> 00:45:15,980 Seems you said goodbye to your mother's hometown. 529 00:45:17,140 --> 00:45:20,140 I should've come with you. 530 00:45:21,140 --> 00:45:22,550 Let's go. 531 00:45:29,110 --> 00:45:31,010 Let's hurry. 532 00:45:31,010 --> 00:45:34,140 I don't want to be late for the first family dinner... 533 00:45:34,140 --> 00:45:36,410 ...and lose their favor. 534 00:45:43,140 --> 00:45:47,140 I had an accident the day before our wedding. 535 00:45:47,140 --> 00:45:51,480 And I woke up only to hear I couldn't walk again. 536 00:45:52,140 --> 00:45:55,950 That's why I couldn't go to you. 537 00:46:05,140 --> 00:46:09,010 Why? Do you know her? 538 00:46:09,010 --> 00:46:11,250 No. Let's go. 539 00:46:23,810 --> 00:46:25,780 Here are your vegetables. 540 00:46:25,780 --> 00:46:30,140 These are organic food. Help yourself. 541 00:46:30,140 --> 00:46:31,140 Can I have a refill? 542 00:46:31,140 --> 00:46:33,780 Okay. One second! 543 00:46:37,140 --> 00:46:41,140 I'll do it. Have a little rest. 544 00:46:42,140 --> 00:46:48,140 With the customers in groups, it's so hectic. 545 00:46:48,140 --> 00:46:52,140 Be thankful. We are unaffected by the recession. 546 00:46:52,140 --> 00:46:54,980 We'd better keep ourselves busy not to lose the job. 547 00:46:54,980 --> 00:46:58,150 I know. I have no worries these days. 548 00:46:58,150 --> 00:46:59,810 Mom! 549 00:47:00,650 --> 00:47:01,950 Mom! 550 00:47:01,950 --> 00:47:03,140 Yes, why? 551 00:47:03,140 --> 00:47:04,550 I got a job! 552 00:47:04,550 --> 00:47:06,140 Oh, thank God! 553 00:47:06,140 --> 00:47:10,140 I just had an interview. I can start working from next week. 554 00:47:11,380 --> 00:47:14,680 So you got a job as a cosmetic surgery coordinator? 555 00:47:14,680 --> 00:47:19,140 Yes. The director praised my Chinese. 556 00:47:19,140 --> 00:47:22,650 Oh, I'm so proud of you. 557 00:47:22,650 --> 00:47:24,850 What is the name of the hospital? 558 00:47:24,850 --> 00:47:28,410 Myongjin Clinic. It's a big clinic in Chongdamdong. 559 00:47:28,410 --> 00:47:30,880 The director is very handsome. 560 00:47:30,880 --> 00:47:33,710 Really? Oh. 561 00:47:33,710 --> 00:47:40,140 You deserve to eat beef. Sit at a table over there. 562 00:47:42,140 --> 00:47:48,140 Dongu is a good guy. I can't hurt him for my interest. 563 00:47:52,140 --> 00:47:55,140 Dongu, just beg for forgiveness. 564 00:47:55,140 --> 00:47:59,550 Aunt Yangsoon said she allowed you since you are nice, 565 00:47:59,550 --> 00:48:02,880 ...so if you play hard to get, it'll be the end. 566 00:48:09,310 --> 00:48:15,950 Youngu, you are happy when Esol is happy, right? 567 00:48:15,950 --> 00:48:17,880 Of course. 568 00:48:18,750 --> 00:48:21,180 Good. Me too. 569 00:48:26,140 --> 00:48:27,580 You came home early. 570 00:48:27,580 --> 00:48:31,180 Why didn't you answer the phone? Are you still mad? 571 00:48:31,180 --> 00:48:34,380 I'll make you dinner. Let's make up. 572 00:48:34,380 --> 00:48:36,140 Can we talk? 573 00:48:42,280 --> 00:48:44,280 What is it? 574 00:48:44,280 --> 00:48:50,550 Esol, you know I really like you, don't you? 575 00:48:50,550 --> 00:48:52,140 I do. 576 00:48:54,140 --> 00:48:57,140 You're still mad about the other day. 577 00:48:59,140 --> 00:49:04,680 Dongu, I'm detaching myself from him. 578 00:49:04,680 --> 00:49:07,250 So trust me and wait a little. 579 00:49:07,250 --> 00:49:11,380 You don't have to. I'll let you go. 580 00:49:14,140 --> 00:49:19,610 Whenever I see you, I'm reminded of him. 581 00:49:20,610 --> 00:49:23,380 You can't go with two guys. 582 00:49:25,410 --> 00:49:26,910 Dongu. 583 00:49:27,580 --> 00:49:31,180 I'll quit the boyfriend job as of today. 584 00:49:33,310 --> 00:49:35,140 Instead,... 585 00:49:38,710 --> 00:49:40,410 ...go back to Jaejoon. 586 00:49:41,410 --> 00:49:45,950 I can't give you up to anybody else but him. 587 00:49:47,140 --> 00:49:51,780 Stick to him till the end. 588 00:49:53,050 --> 00:49:55,110 Do or die. 589 00:49:56,010 --> 00:50:01,250 If you can't have your way after all, you'll have no regret. 590 00:50:02,750 --> 00:50:08,810 Then you'll be able to forget about him. 591 00:50:48,410 --> 00:50:54,140 Why bother making dumplings? We can get a take-out. 592 00:50:54,140 --> 00:50:57,210 This is to discipline Lena Jeong. 593 00:50:57,210 --> 00:51:01,380 "Watch how we make food with our utmost sincerity. 594 00:51:01,380 --> 00:51:03,140 Learn from us." 595 00:51:03,140 --> 00:51:04,140 But she's a chef. 596 00:51:04,140 --> 00:51:09,010 Oh, right! My goodness, I totally forgot it. 597 00:51:09,010 --> 00:51:11,450 Maybe we need Plan B. 598 00:51:11,450 --> 00:51:15,140 Minjoon loves dumplings. Just do it. 599 00:51:17,140 --> 00:51:18,140 Okay. 600 00:51:18,140 --> 00:51:21,140 Jaejoon, why are you so quiet? 601 00:51:21,140 --> 00:51:24,550 Huh? Well... 602 00:51:24,550 --> 00:51:30,140 I heard from Dr. Choi. You had a great time with Yura, huh? 603 00:51:30,140 --> 00:51:34,180 Good. Time with your love will help you get well soon. 604 00:51:34,180 --> 00:51:35,140 Right. 605 00:51:35,140 --> 00:51:36,350 Hi, Mother! 606 00:51:36,350 --> 00:51:41,110 Hi, sweetie! What is this? 607 00:51:41,110 --> 00:51:44,010 I made kimchi at a cooking class. 608 00:51:44,010 --> 00:51:46,140 I brought some for you. 609 00:51:46,140 --> 00:51:50,180 Seems you've geared up for joining our family. 610 00:51:50,180 --> 00:51:54,080 Jaejoon likes watery kimchi. Thanks. 611 00:51:54,250 --> 00:51:57,140 Look! Take it to the maid. 612 00:52:00,950 --> 00:52:02,140 Yes. 613 00:52:05,710 --> 00:52:07,140 Now? 614 00:52:13,140 --> 00:52:15,250 Esol is home now. 615 00:52:16,140 --> 00:52:21,140 Hold onto her now before I change my mind. 616 00:52:21,140 --> 00:52:24,680 Thank you, Dongu. I'll be right there. 617 00:52:34,110 --> 00:52:39,610 618 00:52:52,980 --> 00:52:55,980 This is Esol's new number. 619 00:53:07,310 --> 00:53:08,880 Jaejoon? 620 00:53:08,880 --> 00:53:11,140 I'm coming to you now. 621 00:53:11,140 --> 00:53:12,280 Where are you? 622 00:53:12,280 --> 00:53:16,050 I'm near your house but the road is closed for construction. 623 00:53:16,050 --> 00:53:19,140 I'll be right there. Please wait a little. 624 00:53:19,140 --> 00:53:24,140 No, I'll come your way. Stay put. I'll be right there. 625 00:53:35,140 --> 00:53:39,150 We're sorry the road is under construction. Back up, please. 626 00:55:39,140 --> 00:55:42,140 Where is Jaejoon? 627 00:55:42,140 --> 00:55:45,410 He doesn't even show up when they are back? 628 00:55:46,550 --> 00:55:50,140 He had a headache so he went out for air. 629 00:55:50,140 --> 00:55:56,210 Such a chronic weakling. When on earth will he get well? 630 00:55:57,280 --> 00:56:00,110 Honey, they're keeping on their legs. 631 00:56:00,110 --> 00:56:01,510 Oh. 632 00:56:01,510 --> 00:56:05,510 Father, Mother, we had a good trip thanks to you. 633 00:56:05,510 --> 00:56:07,580 Let us make a deep bow. 634 00:56:07,580 --> 00:56:12,480 It's okay. You must be tired. Let's have seats. 635 00:56:12,480 --> 00:56:14,140 Yes. 636 00:56:23,140 --> 00:56:25,650 So how was your trip? 637 00:56:25,650 --> 00:56:28,550 Isn't it obvious? 638 00:56:28,550 --> 00:56:32,140 They insisted on marriage so they must've had a great fun. 639 00:56:32,140 --> 00:56:33,140 Right. 640 00:56:34,140 --> 00:56:40,140 It was a very meaningful trip to his mother's hometown. 641 00:56:42,140 --> 00:56:44,910 Was it? That's good. 642 00:56:46,140 --> 00:56:48,910 I think she was very glad... 643 00:56:48,910 --> 00:56:53,140 ...to have such a clever daughter-in-law. 644 00:56:55,710 --> 00:57:01,450 Father, he was concerned about the company on our honeymoon. 645 00:57:01,450 --> 00:57:04,610 His dismissal can't be reversed? 646 00:57:04,610 --> 00:57:11,140 No. But you'll be assigned to a new franchise. 647 00:57:11,140 --> 00:57:14,140 It hasn't settled down yet, so the sales are low. 648 00:57:14,140 --> 00:57:19,140 Work in the field? I see. 649 00:57:20,910 --> 00:57:26,580 Then please let me work with him as a manager. 650 00:57:26,580 --> 00:57:30,250 I will assist him to increase sales up to the No.1 spot. 651 00:57:30,250 --> 00:57:32,140 Please, Father. 652 00:57:33,140 --> 00:57:35,150 My, can't believe this. 653 00:57:35,150 --> 00:57:40,680 Instead of learning the family tradition, 654 00:57:40,680 --> 00:57:44,140 ...she's trying to boss around the company! 655 00:57:44,140 --> 00:57:47,110 Grandmother, it's not that. 656 00:57:47,110 --> 00:57:49,580 Lena, let's talk about it later. 657 00:57:52,180 --> 00:57:59,140 Well, I just want to take charge of it as an apology. 658 00:57:59,140 --> 00:58:02,140 Father, please let me. 659 00:58:03,080 --> 00:58:07,610 I'll appreciate it if you can do that but... 660 00:58:07,610 --> 00:58:10,450 ...I'll decide the matter at a meeting. 661 00:58:10,450 --> 00:58:13,180 Thank you, Father. 662 00:58:17,850 --> 00:58:21,850 You don't look well, Minjoon. 663 00:58:21,850 --> 00:58:26,140 Something happened on your honeymoon? 664 00:58:26,140 --> 00:58:28,910 No, nothing. 665 00:58:30,580 --> 00:58:32,380 No? Alright then. 666 00:58:32,380 --> 00:58:35,580 You must be tired. Go upstairs for a rest. 667 00:58:35,580 --> 00:58:38,780 Lena, I need to talk to you. 668 00:58:50,510 --> 00:58:52,110 Have a seat. 669 00:58:57,140 --> 00:59:00,150 Do you have something to tell me? 670 00:59:00,150 --> 00:59:03,510 Just to remind you of this. 671 00:59:07,710 --> 00:59:08,710 672 00:59:11,750 --> 00:59:18,140 As clearly written here, you are not legally married yet. 673 00:59:19,280 --> 00:59:23,140 In case you do harm to this family within one year, 674 00:59:23,140 --> 00:59:26,910 ...you agreed to leave us. 675 00:59:28,140 --> 00:59:31,140 Right. So? 676 00:59:31,140 --> 00:59:35,140 You should know where to draw the line. 677 00:59:35,680 --> 00:59:42,140 No one in this family accepts you as our family member. 678 00:59:42,140 --> 00:59:45,480 And you know the reason. 679 00:59:47,280 --> 00:59:53,140 With your cunning tricks, you made us allow your marriage, 680 00:59:53,140 --> 00:59:58,140 ...but you are not one of us yet. 681 00:59:58,140 --> 00:59:59,680 Not yet? 682 00:59:59,680 --> 01:00:06,140 It means you can accept me, depending on how I behave. 683 01:00:06,140 --> 01:00:10,140 It also means the opposite. 684 01:00:10,140 --> 01:00:14,250 So don't push yourself forward to get on my nerves. 685 01:00:17,150 --> 01:00:21,610 If you think you can win the chairman over to your side, 686 01:00:21,610 --> 01:00:24,210 ...you're wrong. 687 01:00:24,210 --> 01:00:30,010 He believes me though I say the crow is white. 688 01:00:30,010 --> 01:00:35,780 So you mean, I'd better crawl to you? 689 01:00:35,780 --> 01:00:40,810 That'll make your life easy. Understood? 690 01:00:42,350 --> 01:00:44,910 Isn't it impossible? 691 01:00:47,140 --> 01:00:48,140 What? 692 01:00:49,140 --> 01:00:52,140 Like knows like. 693 01:00:52,140 --> 01:00:57,140 We know each other, so how can we like each other? 694 01:00:57,140 --> 01:01:03,140 So I'm going to please someone... 695 01:01:03,140 --> 01:01:05,140 ...whom Father loves as much as you. 696 01:01:10,140 --> 01:01:15,140 It is his eldest son his old, faithful wife gave birth to. 697 01:01:15,140 --> 01:01:20,080 If I assist Minjoon with my best and make him succeed, 698 01:01:20,080 --> 01:01:26,550 ...Father will accept me into his family within 6 months, right? 699 01:01:28,140 --> 01:01:29,140 You think so? 700 01:01:31,140 --> 01:01:34,550 Well, go ahead then. 701 01:01:37,110 --> 01:01:41,780 You believe you captivated Minjoon's heart. 702 01:01:41,780 --> 01:01:45,650 Will it continue to repose in you? 703 01:01:49,140 --> 01:01:52,410 I'll lay a wager on "No." 704 01:02:16,450 --> 01:02:21,140 Again, I had as much hard time as you. 705 01:02:21,140 --> 01:02:25,650 Perhaps, I felt more miserable than you. 706 01:02:45,780 --> 01:02:51,140 This is Jisoo. Can you come over here now? 707 01:02:52,480 --> 01:02:54,140 Minjoon. 708 01:03:03,140 --> 01:03:20,910 [Subtitles provided by MBC] 709 01:03:20,910 --> 01:03:24,910 710 01:03:24,910 --> 01:03:29,250 I haven't forgotten you for the past 10 years. 711 01:03:29,250 --> 01:03:32,380 He said he hadn't heard of her for 10 years. 712 01:03:32,380 --> 01:03:34,140 How does she happen to be here? 713 01:03:34,140 --> 01:03:37,910 It feels like we went back to old days. 714 01:03:37,910 --> 01:03:40,810 Are you bent on extorting money? Get out of here! 715 01:03:40,810 --> 01:03:42,140 Get off of me! 716 01:03:42,140 --> 01:03:43,150 Get out! 717 01:03:43,150 --> 01:03:44,810 Honey! 718 01:03:45,210 --> 01:03:49,140 Then why do you still keep this photo? 719 01:03:49,140 --> 01:03:50,450 Satisfied now? 720 01:03:51,140 --> 01:03:55,180 If you are by my side, I can get over any illness. 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.