Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:10,140
Are you sure you can do it?
2
00:00:13,140 --> 00:00:16,150
Did the Director allow you?
3
00:00:16,810 --> 00:00:20,550
I told you I am the
center of the universe.
4
00:00:20,550 --> 00:00:27,140
Watch me today.
I will prove it to you.
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,140
This is a key to
the house of happiness.
6
00:00:54,140 --> 00:01:00,140
Let's go in there together.
7
00:01:00,550 --> 00:01:05,980
Yes. Now I'm going in to
the house of happiness.
8
00:01:16,140 --> 00:01:22,140
Repoter Song, this is Lena.
Please come over to the studio now.
9
00:01:22,140 --> 00:01:24,140
Why?
10
00:01:24,140 --> 00:01:28,140
I want to keep my promise
to you for a scoop.
11
00:01:28,140 --> 00:01:31,140
You may look forward to it.
12
00:01:32,140 --> 00:01:33,580
Let's go.
13
00:01:39,140 --> 00:01:45,140
Is it okay with you to lead
the show all by yourself today?
14
00:01:45,850 --> 00:01:51,140
Did you forget? I was the
solo host of Healing Recipe.
15
00:01:51,140 --> 00:01:53,140
I said it for caution's sake.
16
00:01:53,650 --> 00:01:55,980
The shoot is in 10 minutes.
Let's go.
17
00:01:55,980 --> 00:01:57,080
Okay.
18
00:01:57,140 --> 00:02:00,140
Director! Lena Jeong
is in the studio.
19
00:02:00,140 --> 00:02:01,610
What?
20
00:02:01,610 --> 00:02:05,140
How come? I clearly told her
to pull out of the show.
21
00:02:05,140 --> 00:02:11,140
Is she crazy? How dare
she shamelessly show up again?
22
00:02:13,140 --> 00:02:14,510
Go easy.
23
00:02:14,510 --> 00:02:17,080
There's already bad rumors
about our show.
24
00:02:17,080 --> 00:02:20,010
If you make a scene,
it'll be the end of the show.
25
00:02:20,140 --> 00:02:22,010
Don't stop me.
26
00:02:22,010 --> 00:02:25,250
She dared to cause a
sordid scandal on my show.
27
00:02:26,310 --> 00:02:29,140
I'm going to finish her today.
28
00:02:36,810 --> 00:02:39,950
Lena Jung, get out.
29
00:02:41,180 --> 00:02:44,350
You want to be disgraced
before the audience?
30
00:02:44,350 --> 00:02:46,450
You're a broadcaster.
Use beautiful words.
31
00:02:46,450 --> 00:02:49,350
What? You're really...!
32
00:02:49,350 --> 00:02:52,310
Lena, get up.
Let's talk outside.
33
00:02:52,310 --> 00:02:56,680
The shoot is in five minutes.
We can talk here.
34
00:02:56,680 --> 00:02:57,810
Lena.
35
00:02:57,810 --> 00:03:02,140
You ruled me out because
of the rumor about me, didn't you?
36
00:03:02,140 --> 00:03:05,710
I'll give a clear
explanation for it...
37
00:03:05,710 --> 00:03:11,050
...and raise viewer ratings
you care about. So just watch.
38
00:03:11,050 --> 00:03:14,380
What are you babbling about? Explanation?
39
00:03:14,380 --> 00:03:16,450
You think you can explain it?
40
00:03:16,450 --> 00:03:20,140
Enough of your crap.
Get out! Now.
41
00:03:20,140 --> 00:03:28,140
Won't you be sorry if reporters
write on your rowdiness?
42
00:03:33,580 --> 00:03:36,210
What is this?
Did you call them?
43
00:03:36,210 --> 00:03:40,980
I told them I'll uncover the truth
about my scandal today.
44
00:03:43,140 --> 00:03:46,050
Thank you for coming.
45
00:03:46,050 --> 00:03:49,140
Here today, I will come
clean about...
46
00:03:49,140 --> 00:03:54,080
the relationship between
Mr. Minjoon Park and I.
47
00:03:54,080 --> 00:03:56,140
Please write good articles.
48
00:04:00,140 --> 00:04:01,250
Director.
49
00:04:01,250 --> 00:04:08,140
Let her have her way.
Perhaps, it's going to be a fun episode.
50
00:04:16,950 --> 00:04:21,210
Calm down, honey.
I had no choice.
51
00:04:21,210 --> 00:04:25,950
It was the only way
to save the company.
52
00:04:25,950 --> 00:04:29,910
But how could we accept that
wicked woman into our family?
53
00:04:29,910 --> 00:04:32,150
There's not a
bit of truth in her!
54
00:04:32,150 --> 00:04:34,250
Then what should we do?
55
00:04:34,910 --> 00:04:38,810
TNC was at a squeeze because
of the rainbow pizza incident,
56
00:04:38,810 --> 00:04:41,180
...and we can't be at it again.
57
00:04:41,550 --> 00:04:45,880
Even so, we can't be
in the palm of her hands.
58
00:04:45,880 --> 00:04:51,140
This decision will ruin not only Minjoon's
life, but also our family and TNC!
59
00:04:51,140 --> 00:04:53,680
It's a done deal.
60
00:04:53,680 --> 00:04:59,110
She's true to Minjoon though.
Let's trust her love.
61
00:04:59,950 --> 00:05:00,910
Honey!
62
00:05:00,910 --> 00:05:03,140
Enough!
63
00:05:03,140 --> 00:05:07,810
You'll only feel hurt,
trying to overturn the decision.
64
00:05:07,810 --> 00:05:11,750
Whatever turns their life happy,
I'm happy with it.
65
00:05:11,750 --> 00:05:17,210
Who knows? She can assist
him well with good brains.
66
00:05:17,210 --> 00:05:21,550
Assist well?
A false start can't end well.
67
00:05:21,550 --> 00:05:27,140
I can assure you,
they will split up before long.
68
00:05:27,140 --> 00:05:32,140
Honey. Is that
a curse or what?
69
00:05:32,140 --> 00:05:37,140
No. Even now, she must be
up to something somewhere.
70
00:05:37,140 --> 00:05:39,980
You'll see I am right.
71
00:05:43,140 --> 00:05:46,650
Hi! I'm Heeyon Jeong
of Healing Recipe.
72
00:05:46,650 --> 00:05:49,310
Hi, I'm Lena Jeong.
73
00:05:50,140 --> 00:05:53,550
Well, is this your
farewell episode?
74
00:05:53,550 --> 00:05:57,140
Guess you prepared your
parting words to our viewers.
75
00:05:57,140 --> 00:06:00,140
You're taking your joke too far.
76
00:06:00,140 --> 00:06:06,080
There is something I must say,
not a farewell, so I am here today.
77
00:06:06,080 --> 00:06:10,140
Something you must say?
78
00:06:11,140 --> 00:06:19,140
Ladies, I think you've heard a lot
of bad rumors about me in recent.
79
00:06:19,140 --> 00:06:25,980
Like I have an affair with
a key person of T Group.
80
00:06:25,980 --> 00:06:32,140
So do you want to try
and explain it away?
81
00:06:32,710 --> 00:06:38,680
Far from it. I'm going to give
you an explicit answer to it.
82
00:06:40,140 --> 00:06:45,510
Excuse me.
May I make a call?
83
00:06:45,510 --> 00:06:48,110
A call?
84
00:06:48,980 --> 00:06:50,650
To whom?
85
00:06:50,650 --> 00:06:56,140
Wait. You'll see when
I get through to that person.
86
00:07:00,140 --> 00:07:04,140
What will become of you?
87
00:07:05,680 --> 00:07:11,380
I'm dismissed from office for now,
and they're discussing the next step.
88
00:07:12,140 --> 00:07:15,480
Forgive me.
I should've done better.
89
00:07:16,410 --> 00:07:17,950
I actually feel liberated.
90
00:07:17,950 --> 00:07:24,380
I've been too workaholic. I think I need
a little balance, reflecting on myself.
91
00:07:24,850 --> 00:07:28,140
Anyways, congrats
on your marriage.
92
00:07:29,250 --> 00:07:31,250
Thank you.
93
00:07:42,140 --> 00:07:45,510
What is she going to do?
94
00:07:45,510 --> 00:07:47,680
I have no idea.
95
00:07:49,140 --> 00:07:51,140
Hello?
96
00:07:52,010 --> 00:07:56,140
Minjoon, this is Lena.
97
00:08:02,140 --> 00:08:05,140
What took you so long to answer
the phone? Are you busy?
98
00:08:05,140 --> 00:08:07,140
It was on vibration mode.
99
00:08:07,140 --> 00:08:10,140
We just saw each other. Do you
have something more to tell me?
100
00:08:10,140 --> 00:08:15,140
There's something I didn't
say before your father.
101
00:08:15,140 --> 00:08:19,050
Something you didn't say?
What is it?
102
00:08:25,480 --> 00:08:30,110
Come on, what is it?
Tell me.
103
00:08:32,140 --> 00:08:35,810
I love you, forever.
104
00:08:35,810 --> 00:08:39,910
Oh. I love you, too.
105
00:08:40,950 --> 00:08:43,810
See you later. Bye.
106
00:08:45,280 --> 00:08:50,140
The man you just called...
It's him, right?
107
00:08:50,140 --> 00:08:55,140
Mr. Minjoon Park of TNC,
known as your sponsor, right?
108
00:08:55,140 --> 00:08:58,140
Yes, that's right.
109
00:08:58,980 --> 00:09:04,580
He's the man I love
the most in the world.
110
00:09:06,140 --> 00:09:11,140
That means,
you admit the rumors?
111
00:09:11,750 --> 00:09:18,140
Seems you have a twisted mind
to believe rumors more than the truth.
112
00:09:18,140 --> 00:09:22,380
What do you mean?
What is the truth?
113
00:09:24,140 --> 00:09:28,450
Ladies,
114
00:09:28,450 --> 00:09:32,350
...I'll get married soon.
115
00:09:33,140 --> 00:09:40,110
To Mr. Minjoon Park, of course.
May I expect your blessings?
116
00:09:47,980 --> 00:09:51,050
Lena Jeong, that's a scoop!
117
00:09:55,140 --> 00:09:57,950
Isn't it beautiful?
118
00:09:57,950 --> 00:10:02,710
Thank you. Thank you
for your congratulations.
119
00:10:03,010 --> 00:10:06,140
Thank you. Thank you.
120
00:10:07,350 --> 00:10:12,080
'A Latter-Day Cinderella,'
'True Romance.'
121
00:10:13,150 --> 00:10:14,380
My brother is
really getting married.
122
00:10:14,380 --> 00:10:18,380
To hell with Cinderella.
123
00:10:18,380 --> 00:10:22,310
She's a mere gold digger
succeeding in marrying a rich guy.
124
00:10:22,950 --> 00:10:27,610
Grandma, she's someone
Minjoon loves. Just bless them.
125
00:10:27,610 --> 00:10:30,850
Be quiet!
You should've seen it.
126
00:10:30,880 --> 00:10:35,140
When she acts
with her eyes like this,
127
00:10:35,140 --> 00:10:38,140
naive people like us
will be easily taken in.
128
00:10:38,140 --> 00:10:40,310
I know.
This is a problem.
129
00:10:40,310 --> 00:10:44,750
I think Mr. Park
made a wrong decision.
130
00:10:44,750 --> 00:10:51,480
By the way, what should I call her?
Sister-in-law? Husband's sister?
131
00:10:51,480 --> 00:10:58,140
My. Didn't you teach her?
You should call her 'Hyungnim.'
132
00:10:58,140 --> 00:11:00,140
-'Hyungnim?'
-Yes.
133
00:11:00,140 --> 00:11:03,140
Sounds like a gang leader.
134
00:11:03,550 --> 00:11:07,910
I'll just call her 'Unni.'
Lena Jeong unni.
135
00:11:09,140 --> 00:11:13,680
Consider your surroundings.
This is no time to act silly.
136
00:11:15,180 --> 00:11:18,140
What are you gathered here for?
137
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Mom.
138
00:11:19,140 --> 00:11:21,110
Hi.
139
00:11:23,580 --> 00:11:26,310
Dr. Choi, we need to talk.
140
00:11:42,280 --> 00:11:44,510
Hi.
141
00:11:48,410 --> 00:11:51,510
Congrats on your marriage.
142
00:11:55,140 --> 00:11:57,140
Love the scent.
143
00:12:10,680 --> 00:12:13,140
My, can't believe it.
144
00:12:14,910 --> 00:12:18,950
So you mean,
it was all calculated?
145
00:12:20,140 --> 00:12:25,610
How could she be so shrewd?
She knows a move or two.
146
00:12:26,140 --> 00:12:29,140
She had us going.
147
00:12:31,250 --> 00:12:33,450
What should we do now?
148
00:12:33,450 --> 00:12:37,140
We have to let them marry.
149
00:12:38,140 --> 00:12:44,180
Lena is shrewd, manipulative and
wicked beyond our imagination.
150
00:12:44,180 --> 00:12:50,910
If such a witch marries Minjoon,
TNC will fall into his hands.
151
00:12:50,910 --> 00:12:55,180
We must stop it from
happening by all means.
152
00:12:55,180 --> 00:12:58,180
How? They're getting married.
153
00:12:58,180 --> 00:13:01,140
So what? Half of married
couples divorce.
154
00:13:01,140 --> 00:13:03,210
Heera, you mean...
155
00:13:03,210 --> 00:13:07,140
She deceived
everybody to marry him.
156
00:13:07,140 --> 00:13:09,140
There's nothing wrong
with breaking them up.
157
00:13:09,140 --> 00:13:15,140
Perhaps, that's
the way it should be.
158
00:13:15,450 --> 00:13:20,140
Alright. I'll find
a way to help you.
159
00:13:26,140 --> 00:13:30,480
Now the bumpy rides are over.
160
00:13:31,750 --> 00:13:34,140
Where do you want
to go for honeymoon?
161
00:13:34,410 --> 00:13:39,480
I'm not Director anymore, how about
Europe for a couple of months?
162
00:13:40,550 --> 00:13:44,050
There's a place I had in mind.
163
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
Lena.
164
00:13:55,140 --> 00:13:59,010
Your family reluctantly
allowed our marriage.
165
00:13:59,010 --> 00:14:05,710
I do want to go on a journey with
you alone for a month or a year,
166
00:14:05,710 --> 00:14:10,140
...but I can't. Let's take
a short trip in Korea.
167
00:14:10,140 --> 00:14:11,810
Are you sure?
168
00:14:11,810 --> 00:14:15,880
I know how you feel
though you don't say it.
169
00:14:15,880 --> 00:14:19,850
You're distressed about
disappointing your father.
170
00:14:19,850 --> 00:14:28,750
I will do good so he can trust you ten
times or twenty times more than now.
171
00:14:41,410 --> 00:14:44,140
Me too.
172
00:14:52,380 --> 00:14:57,140
The steamed kimchi is really good!
Esol, you made this, right?
173
00:14:57,140 --> 00:15:02,140
What? Esol, is something
troubling you?
174
00:15:02,140 --> 00:15:06,140
You always make some dishes
when you have worries.
175
00:15:06,140 --> 00:15:08,250
I just wanted
to finish old kimchi.
176
00:15:08,250 --> 00:15:12,980
Tell us. Whatever worries you,
we'll resolve it.
177
00:15:13,880 --> 00:15:18,140
It's not a worry. I'm just
confused about what's right.
178
00:15:19,710 --> 00:15:23,510
What do you mean?
What confuses you?
179
00:15:24,140 --> 00:15:31,950
I don't know whether I should put myself
first or consider other people first.
180
00:15:33,140 --> 00:15:39,140
That's nothing to worry about.
It differs with circumstances.
181
00:15:39,140 --> 00:15:43,910
Sometimes you need to be selfish,
sometimes you consider others.
182
00:15:43,910 --> 00:15:47,810
Live with flexibility.
183
00:15:51,410 --> 00:15:53,480
Yes, Ms. Jeong.
184
00:15:53,480 --> 00:15:55,140
Yes.
185
00:15:55,140 --> 00:15:58,750
Yes, I'll head to the
wedding shop now. Okay.
186
00:16:04,110 --> 00:16:06,110
She didn't even
finish her meal.
187
00:16:13,140 --> 00:16:19,140
Esol. Why did you
say that just now?
188
00:16:19,140 --> 00:16:23,140
Did your boss,
Lena Jeong say that?
189
00:16:23,140 --> 00:16:29,140
Yes. She advised me to put myself
first, not to care about others too much.
190
00:16:29,140 --> 00:16:31,610
I really don't like her.
191
00:16:31,610 --> 00:16:37,140
Since she's that selfish, she takes
advantage of others like last time.
192
00:16:37,140 --> 00:16:43,140
Stop. I learned a lot from her.
Cooking and about broadcast.
193
00:16:43,140 --> 00:16:45,310
I like my job these days.
194
00:16:45,310 --> 00:16:49,140
So are you going to
keep working with her?
195
00:16:49,140 --> 00:16:49,680
Dongu.
196
00:16:49,680 --> 00:16:55,140
Frankly speaking, if she marries
into TNC, it's obvious...
197
00:16:55,140 --> 00:16:58,210
...you'll get involved with him
again. I don't want it.
198
00:16:58,210 --> 00:16:59,140
Is that your point?
199
00:16:59,140 --> 00:17:06,050
Yes! I know I'm petty!
But I feel uneasy.
200
00:17:06,050 --> 00:17:09,510
I'm worried you might
waver again if you see him.
201
00:17:09,510 --> 00:17:11,680
Don't worry about it.
202
00:17:11,680 --> 00:17:15,140
I don't cross his path and
even if I do, I won't be wavered.
203
00:17:15,140 --> 00:17:17,610
How many times
should I repeat?
204
00:17:17,610 --> 00:17:19,140
I've got to go.
205
00:17:24,140 --> 00:17:26,140
Gosh.
206
00:17:32,080 --> 00:17:34,550
Yura! Come out
for breakfast.
207
00:17:35,380 --> 00:17:37,140
Are you going somewhere?
208
00:17:37,140 --> 00:17:42,140
Hey, do you have a date with
Jaejoon from the morning?
209
00:17:43,140 --> 00:17:45,140
It'll be a double date today.
210
00:17:45,140 --> 00:17:48,140
Jaejoon wants to take pictures
of 'Hyungnim' at the wedding shop.
211
00:17:48,140 --> 00:17:53,140
Hyungnim? How can you call
that kind of woman 'Hyungnim!'
212
00:17:53,140 --> 00:17:56,110
Why are you so upset?
213
00:17:56,140 --> 00:18:01,140
Do you know what
kind of woman she is?
214
00:18:01,880 --> 00:18:07,310
Well, uh...You said
she's a damned wench.
215
00:18:07,310 --> 00:18:11,810
Yeah, right.
Yes.
216
00:18:12,140 --> 00:18:16,710
So Yura, you must
have your eyes wide-open.
217
00:18:16,710 --> 00:18:23,850
She lost favor with Heera. Don't like
her and keep your distance from her.
218
00:18:24,950 --> 00:18:27,550
Why is his family
so complicated?
219
00:18:27,980 --> 00:18:31,750
Jaejoon and Minjoon are
on good terms with each other,
220
00:18:31,750 --> 00:18:36,140
...but Mrs. Park doesn't like
'Hyungnim' and Minjoon,
221
00:18:36,140 --> 00:18:40,280
...so I have to keep my
distance from 'Hyungnim.'
222
00:18:42,110 --> 00:18:46,140
Oh, forget it!
I'll go with my feelings.
223
00:18:46,350 --> 00:18:48,110
I'm going out.
224
00:18:48,140 --> 00:18:49,140
Take care.
225
00:18:49,140 --> 00:18:55,150
Okay, do as you like.
You won't see her for long.
226
00:18:55,910 --> 00:18:57,250
What do you mean?
227
00:18:58,140 --> 00:19:05,680
There may be blue and better blue.
Two can play that game.
228
00:19:34,140 --> 00:19:36,050
You're beautiful.
229
00:19:40,550 --> 00:19:43,080
Let's take a break.
230
00:19:43,750 --> 00:19:48,310
Changing wedding
gowns is a labor.
231
00:19:49,140 --> 00:19:52,550
Why, it is a feast for the eyes.
232
00:19:54,710 --> 00:19:56,780
Did you take pictures
of them all?
233
00:19:56,780 --> 00:19:57,140
Yes.
234
00:19:57,140 --> 00:19:59,510
Can you move them to
the laptop so I can choose?
235
00:19:59,510 --> 00:20:02,140
Okay. Give me a minute.
236
00:20:04,450 --> 00:20:08,250
I think there's some tie
between you and her.
237
00:20:08,250 --> 00:20:14,140
I wondered about her after she quit
TNC and I'm glad she working with you.
238
00:20:14,880 --> 00:20:20,510
You said the other day that
Esol and I are much alike.
239
00:20:21,140 --> 00:20:25,550
She reminds me
of myself in my youth,
240
00:20:25,550 --> 00:20:31,140
...so I feel attached to her
and want to be nice to her.
241
00:20:31,140 --> 00:20:36,110
That's good. You have someone
else other than me on your side.
242
00:20:38,980 --> 00:20:41,380
Nice picture, Minjoon!
243
00:20:42,480 --> 00:20:44,140
What brings you here?
244
00:20:44,140 --> 00:20:50,680
We came to introduce ourselves to your
bride and take pictures of her as well.
245
00:20:51,140 --> 00:20:55,650
How do you do? I am Jaejoon Park,
my beautiful sister-in-law!
246
00:20:56,710 --> 00:21:02,140
Glad to meet you.
Should I call you 'Doryunnim'?
247
00:21:03,140 --> 00:21:05,250
Anyways, let's get along well.
248
00:21:06,140 --> 00:21:08,810
This is my fiancee.
249
00:21:09,140 --> 00:21:12,140
I am Yura.
Treat me well, Hyungnim!
250
00:21:12,140 --> 00:21:16,250
You took the words out
of my mouth. Let's get along.
251
00:21:17,180 --> 00:21:19,140
I'm hungry.
Let's take pictures quickly.
252
00:21:19,140 --> 00:21:21,950
Can you two take
a pose by the window?
253
00:21:22,380 --> 00:21:26,140
You know what?
We already took pictures.
254
00:21:26,610 --> 00:21:28,310
Who took your pictures?
255
00:21:28,980 --> 00:21:34,140
Isn't it obvious? She must've brought
a professional photographer.
256
00:21:34,140 --> 00:21:39,140
Jaejoon, go wait in the pasta house
across the street. We'll join you quickly.
257
00:21:39,140 --> 00:21:41,750
No. Let's go together.
258
00:21:41,750 --> 00:21:47,140
Where is the photographer?
Did he already leave?
259
00:21:49,140 --> 00:21:54,110
Ms. Jeong, take a look.
It'll be hard for you to choose one.
260
00:22:11,140 --> 00:22:14,140
This is too much.
261
00:22:14,140 --> 00:22:18,110
Esol, are you stalking Jaejoon?
262
00:22:18,110 --> 00:22:19,140
It's not that.
263
00:22:19,140 --> 00:22:24,140
We need to talk.
I can't stand it anymore.
264
00:22:25,380 --> 00:22:27,140
Follow me.
265
00:22:32,140 --> 00:22:35,410
I'm sorry.
You don't need to come.
266
00:22:38,380 --> 00:22:41,580
Excuse me, Ms. Jeong.
267
00:22:46,140 --> 00:22:49,110
What's wrong with them?
268
00:22:49,140 --> 00:22:54,140
Esol and Jaejoon used
to like each other.
269
00:22:55,510 --> 00:23:01,280
So it was your brother whom
she had to break up with.
270
00:23:01,910 --> 00:23:07,140
He was arranged to marry
Yura by both families.
271
00:23:09,050 --> 00:23:13,780
Wait.
What's her last name?
272
00:23:14,140 --> 00:23:16,650
Yura Seo. Why?
273
00:23:17,380 --> 00:23:19,950
What's your relationship
with Minjoon?
274
00:23:19,950 --> 00:23:24,150
He's the eldest son
of my in-law-to-be.
275
00:23:27,140 --> 00:23:34,580
Then is her father
Dr. Inchol Seo of Myongjin Clinic?
276
00:23:34,580 --> 00:23:36,140
How do you know that?
277
00:23:36,140 --> 00:23:37,480
Huh?
278
00:23:40,140 --> 00:23:43,710
He made an appearance
on Healing Recipe.
279
00:23:44,280 --> 00:23:46,880
Oh.
280
00:23:48,510 --> 00:23:55,140
There was a Buddhist priest who told me
to be careful in building a relationship.
281
00:23:55,140 --> 00:23:59,140
If things go bad,
it will return as your karma.
282
00:23:59,140 --> 00:24:03,680
Somehow it frightens me.
It might be true.
283
00:24:04,140 --> 00:24:06,140
Who do you mean?
284
00:24:06,140 --> 00:24:08,140
There is someone.
285
00:24:08,140 --> 00:24:14,550
Someone I got involved
and tangled with against my will.
286
00:24:17,140 --> 00:24:22,410
Let's pick a dress. I'll let you choose
what you like the most.
287
00:24:23,510 --> 00:24:25,140
Let's just go.
288
00:24:25,140 --> 00:24:27,410
If you feel uncomfortable,
you don't have to stay here.
289
00:24:28,780 --> 00:24:32,140
Isn't it you who feel
uncomfortable?
290
00:24:32,150 --> 00:24:36,910
Why, are you worried
I might harm Esol?
291
00:24:36,910 --> 00:24:41,250
You can talk to me. She doesn't
have anything to do with us.
292
00:24:41,250 --> 00:24:46,710
Yes, she does. She appears everywhere
we go and gets on my nerves!
293
00:24:46,710 --> 00:24:49,140
So let's avoid her.
294
00:24:49,310 --> 00:24:50,880
Let's go.
295
00:24:57,140 --> 00:25:00,210
Excuse us first.
Let's go.
296
00:25:06,140 --> 00:25:10,080
What's your real intention?
297
00:25:10,480 --> 00:25:14,140
Acting like an innocent victim,
298
00:25:14,140 --> 00:25:17,650
...do you intend to shake him up
and destroy our relationship?
299
00:25:18,580 --> 00:25:24,510
Is that why you sniff around us
and play with his heart?
300
00:25:25,140 --> 00:25:28,710
Esol, you don't have
to listen to her.
301
00:25:28,710 --> 00:25:33,750
No, it's okay. I want to
say my piece today.
302
00:25:33,750 --> 00:25:34,410
Esol.
303
00:25:34,410 --> 00:25:38,140
Let me say this once
and for all.
304
00:25:38,350 --> 00:25:42,750
I'm sorry I cross your path
so often, but it's unintentional.
305
00:25:42,750 --> 00:25:47,140
And I have no desire
to shake him up.
306
00:25:48,050 --> 00:25:52,080
What? Are you telling
me to believe you?
307
00:25:52,080 --> 00:25:54,210
Whether you believe me
or not is up to you.
308
00:25:54,210 --> 00:25:59,880
We already broke up. If I were to change
my mind, I wouldn't have left him.
309
00:25:59,880 --> 00:26:01,140
Hey, Esol Kang!
310
00:26:01,140 --> 00:26:03,210
I'll say one more thing.
311
00:26:03,210 --> 00:26:07,180
I work for Ms. Lena Jeong.
312
00:26:07,180 --> 00:26:12,750
When she marries Ms. Park,
this situation might be repeated.
313
00:26:12,750 --> 00:26:16,140
I won't avoid you
on all such occasions.
314
00:26:16,140 --> 00:26:22,980
Again, Jaejoon has nothing
to do with me anymore.
315
00:26:22,980 --> 00:26:25,150
Don't you think of my feelings?
316
00:26:25,150 --> 00:26:32,110
You might've moved on but every
time you run into us, I feel so bad!
317
00:26:33,610 --> 00:26:36,140
Are you that insecure?
318
00:26:36,140 --> 00:26:39,140
How can you marry him
without faith in him?
319
00:26:39,350 --> 00:26:41,140
What?
320
00:26:41,140 --> 00:26:43,140
You are really!
321
00:26:46,010 --> 00:26:51,140
Hey, I won't make it long.
Just get out of our sight.
322
00:26:51,140 --> 00:26:55,650
The mere sight of you
is really disgusting.
323
00:26:56,140 --> 00:27:00,140
Sorry but I can't do that.
324
00:27:00,140 --> 00:27:04,450
I can't give up my
livelihood for your feelings.
325
00:27:04,450 --> 00:27:09,880
So don't get me involved in
your problem and tell me what to do.
326
00:27:10,140 --> 00:27:14,140
We go separate ways now.
I am walking my path,
327
00:27:14,140 --> 00:27:18,980
...and he's walking his.
328
00:27:18,980 --> 00:27:21,140
Please.
329
00:27:31,140 --> 00:27:34,380
Hey, stop there!
330
00:27:34,380 --> 00:27:37,980
I'll make you lose your job!
331
00:27:37,980 --> 00:27:43,310
I'm going to ask my mother-in-law
to get you fired right away!
332
00:27:45,140 --> 00:27:49,050
Jaejoon, why aren't
you siding with me?
333
00:27:49,910 --> 00:27:51,750
Let's just go.
334
00:27:55,010 --> 00:27:59,140
What's that attitude?
Do you agree with her?
335
00:27:59,140 --> 00:28:03,910
You know the answer
better than I do.
336
00:28:04,140 --> 00:28:10,140
Though you look immature,
you can tell right from wrong.
337
00:28:10,140 --> 00:28:12,650
Enough. Let's just go.
338
00:28:15,280 --> 00:28:18,080
I'm really pissed off!
339
00:28:19,350 --> 00:28:23,140
Because everything
she said is right.
340
00:28:27,980 --> 00:28:32,140
Yes, I am insecure.
341
00:28:32,150 --> 00:28:37,980
Whenever you run into her,
342
00:28:37,980 --> 00:28:45,140
...I'm so anxious
that you might waver.
343
00:28:59,140 --> 00:29:03,910
Why are you imsecure
when I'm with you?
344
00:29:05,080 --> 00:29:10,280
Unless you change your mind,
I won't leave you. Don't worry.
345
00:29:14,310 --> 00:29:16,950
Okay.
346
00:29:17,110 --> 00:29:21,710
Then I won't avoid her either.
347
00:29:24,140 --> 00:29:29,110
Instead, keep the promise...
348
00:29:29,110 --> 00:29:34,910
...that you won't leave
me unless I do.
349
00:29:36,480 --> 00:29:39,140
Promise.
350
00:29:58,050 --> 00:29:59,350
Were you here?
351
00:30:00,140 --> 00:30:03,140
You need to get changed.
Did you pick a dress?
352
00:30:03,450 --> 00:30:10,140
I heard that Jaejoon
is your ex-boyfriend.
353
00:30:10,680 --> 00:30:15,140
I didn't know I'd get tangled up with
him when I accepted your offer.
354
00:30:15,140 --> 00:30:18,980
Those who are meant
for each other will meet,
355
00:30:18,980 --> 00:30:23,450
...and those who
are not will not.
356
00:30:24,110 --> 00:30:30,140
Judging from your frequent encounters,
I think you're meant for each other.
357
00:30:30,140 --> 00:30:32,480
Ms. Jeong.
358
00:30:33,140 --> 00:30:37,510
If you can't get over him,
hold onto him.
359
00:30:37,510 --> 00:30:44,350
They aren't madly in love,
but forced to marry, so why hesitate?
360
00:30:45,080 --> 00:30:52,680
I can't. If I do, it'll only
make life difficult for Jaejoon.
361
00:30:53,550 --> 00:31:00,140
You're worried about him.
Isn't it evidence you still love him?
362
00:31:02,140 --> 00:31:08,580
Before you regret it, tell me if you
change your mind. I can help you.
363
00:31:10,140 --> 00:31:15,140
I'm saying this because you
remind me of myself at your age.
364
00:31:15,140 --> 00:31:22,140
Had I had an adviser, I wouldn't
have lived a life so foolishly.
365
00:31:25,140 --> 00:31:32,710
No, thank you. I appreciate
your concern, but I like the way I am.
366
00:31:33,140 --> 00:31:39,140
Alright. It's your life to live.
367
00:31:44,010 --> 00:31:46,650
Yes, Father.
368
00:31:46,650 --> 00:31:48,780
Now?
369
00:31:49,180 --> 00:31:51,610
Okay.
370
00:31:54,550 --> 00:31:57,140
What is it now?
371
00:32:05,680 --> 00:32:10,710
Heera, I'm sorry.
The surgery ran late.
372
00:32:11,140 --> 00:32:15,780
I am sorry I come to say negative
things when you must be tired.
373
00:32:15,780 --> 00:32:19,750
Not at all. Your concern
is my concern.
374
00:32:20,140 --> 00:32:26,510
How is it going? Is everything
going to serve her end?
375
00:32:27,550 --> 00:32:31,750
I think we can gain
time for about a year.
376
00:32:31,750 --> 00:32:34,110
How?
377
00:32:34,210 --> 00:32:39,140
Taesoo is meeting Lena now.
378
00:32:39,280 --> 00:32:42,050
This is a prenuptial agreement.
379
00:32:42,050 --> 00:32:44,880
Read and sign the paper.
380
00:32:51,140 --> 00:32:56,010
Father, are you telling me not
to register the marriage for a year?
381
00:32:56,010 --> 00:33:02,350
You know, I reluctantly approved
of it, so I can't trust you yet.
382
00:33:03,140 --> 00:33:09,140
This is to prevent any possible claims for
division of property in case you split-up.
383
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
But this is...
384
00:33:10,140 --> 00:33:12,780
You said you
truly love Minjoon.
385
00:33:12,780 --> 00:33:19,380
Since you're that confident,
there will be no problem.
386
00:33:20,140 --> 00:33:25,580
That's why you told
me to come alone.
387
00:33:25,580 --> 00:33:27,810
Exactly.
388
00:33:28,140 --> 00:33:35,140
I believe you will not alienate
him and me over this matter.
389
00:33:35,710 --> 00:33:41,380
Losing my favor will get
you nowhere. Behave wisely.
390
00:33:41,380 --> 00:33:47,140
Did Mother agree to this idea?
391
00:33:47,140 --> 00:33:49,610
Of course.
392
00:33:50,180 --> 00:33:54,910
It is her idea not to
repeat the same mistake.
393
00:33:54,910 --> 00:33:58,680
When Minjoon wanted to marry
in America 10 years ago,
394
00:33:58,680 --> 00:34:02,550
...she persuaded
me take his side.
395
00:34:03,140 --> 00:34:08,140
And she still blames
herself for that.
396
00:34:08,140 --> 00:34:10,250
I see.
397
00:34:11,550 --> 00:34:16,780
Alright. If that's your will,
I should honor it.
398
00:34:16,780 --> 00:34:18,710
Where should I sign?
399
00:34:18,710 --> 00:34:20,550
Don't you need
to read the details?
400
00:34:20,550 --> 00:34:25,550
No, since there will
be no divorce.
401
00:34:46,210 --> 00:34:50,140
Defer the marriage
registration a year?
402
00:34:50,650 --> 00:34:57,650
If we kick her out within a year,
their marriage will be annulled, huh?
403
00:34:58,350 --> 00:35:02,410
It's not just for Jaejoon,
but also for the family.
404
00:35:02,410 --> 00:35:07,150
She must not settle
down in my family.
405
00:35:08,140 --> 00:35:10,140
Is there any good idea?
406
00:35:10,140 --> 00:35:13,580
I've thought over and over.
407
00:35:13,580 --> 00:35:19,280
Lena is in high spirit since
she captured Minjoon's heart.
408
00:35:19,280 --> 00:35:24,480
To dampen her spirit,
we must change his heart.
409
00:35:25,140 --> 00:35:30,610
Impossible. He's completely stuck
on her, so how can we do that?
410
00:35:30,610 --> 00:35:33,140
What if there's a way?
411
00:35:33,140 --> 00:35:36,140
So what is it?
412
00:35:36,140 --> 00:35:41,980
Memory. And a painful
memory would be better.
413
00:35:41,980 --> 00:35:44,140
What do you mean?
414
00:35:44,140 --> 00:35:50,140
Did you forget?
We have a reliable reliever.
415
00:35:50,750 --> 00:35:53,140
Reliever? Who?
416
00:35:53,140 --> 00:35:56,210
Jisoo Shin.
417
00:35:58,550 --> 00:36:01,140
Jisoo Shin?
418
00:36:02,140 --> 00:36:06,780
I talked to her on the phone.
419
00:36:07,610 --> 00:36:08,680
And?
420
00:36:08,680 --> 00:36:15,140
I think she's strapped for money. She
seemed interested and said she'll come.
421
00:36:16,140 --> 00:36:21,910
Ask her to come quickly.
There's no time to waste.
422
00:36:30,140 --> 00:36:35,140
It was Heera's idea. Defer the
marriage registration a year.
423
00:36:35,140 --> 00:36:40,140
She must have a secret plan.
What could it be?
424
00:36:59,610 --> 00:37:03,650
How are you, Mother?
Have you been somewhere?
425
00:37:04,140 --> 00:37:06,140
What brings you here?
426
00:37:06,140 --> 00:37:10,610
Oh, guess you met the attorney.
427
00:37:11,140 --> 00:37:16,850
I signed the agreement on deferring
the marriage registration for one year.
428
00:37:16,850 --> 00:37:21,140
I heard it was your idea.
429
00:37:21,140 --> 00:37:26,250
You don't plan to kick me
out within a year, do you?
430
00:37:28,140 --> 00:37:33,140
No way. Didn't
my husband tell you?
431
00:37:33,140 --> 00:37:40,180
We can't let our son get hurt again,
so we took prudence as his parents.
432
00:37:40,180 --> 00:37:42,140
Then I'm relieved.
433
00:37:42,140 --> 00:37:47,680
I was worried you might
have some ulterior motives.
434
00:37:47,680 --> 00:37:51,280
Then I'll prepare for my
wedding without worries.
435
00:37:51,280 --> 00:37:56,510
Yes. We should make
a loving family.
436
00:37:57,140 --> 00:38:02,140
You've dreamed of getting along
with your mother-in-law, right?
437
00:38:02,910 --> 00:38:11,140
Let's become the most friendly
mother-in-law and daughter-in-law.
438
00:38:12,140 --> 00:38:17,380
Sure. I will do my best.
439
00:38:19,350 --> 00:38:22,580
I'll let you go in.
440
00:38:22,580 --> 00:38:24,450
Take care.
441
00:38:24,450 --> 00:38:31,140
Your desperate dream will come
true soon. Mind how you go.
442
00:38:39,140 --> 00:38:45,140
Contemptible wench.
Yeah, be happy now. It'll end soon.
443
00:38:46,140 --> 00:38:49,710
What's this ominous
vibe I'm getting?
444
00:38:50,140 --> 00:38:55,140
No. I wouldn't have come
this far without the help of God.
445
00:38:55,140 --> 00:38:57,780
There's nothing to fear.
446
00:39:07,140 --> 00:39:10,140
It's a gorgeous day! Mom!
447
00:39:10,140 --> 00:39:14,140
It rained last night, but
now the weather is perfect!
448
00:39:14,140 --> 00:39:18,750
I think Minjoon has a bright future ahead.
Even the weather is on his side.
449
00:39:19,110 --> 00:39:22,710
Be quiet! You're not the groom.
Don't get excited.
450
00:39:22,710 --> 00:39:26,140
This is the kick-off of
the wedding of this family.
451
00:39:26,140 --> 00:39:29,750
Congrats, Sis.
You'll become a grandma soon...
452
00:39:29,750 --> 00:39:34,110
...if they make
a honeymoon baby.
453
00:39:34,850 --> 00:39:36,140
Mom. Take him out.
454
00:39:36,140 --> 00:39:38,150
Okay.
Take the lead!
455
00:39:38,150 --> 00:39:40,880
Okay.
Congrats, Heera.
456
00:39:41,910 --> 00:39:45,140
Let's go.
There might be traffic to the villa.
457
00:39:45,140 --> 00:39:48,550
Honey, do you feel okay?
458
00:39:49,140 --> 00:39:55,140
I accepted Lena as my daughter-in-law
upon approving their marriage.
459
00:39:55,140 --> 00:39:59,010
You tossed and turned all night.
Are you okay?
460
00:39:59,010 --> 00:40:03,610
What can I do? I should
accept what I can't change.
461
00:40:03,610 --> 00:40:10,010
And come to think of it, Minjoon gave
himself to a woman in a long time.
462
00:40:10,980 --> 00:40:14,140
I will try to like her.
463
00:40:14,140 --> 00:40:18,140
Yes. We decided to
watch her for a year.
464
00:40:18,140 --> 00:40:23,450
Teach and discipline her
to assist Minjoon well.
465
00:40:23,810 --> 00:40:27,140
Don't worry.
Actually, I'm going to do that.
466
00:40:28,140 --> 00:40:33,140
That's my beautiful wife!
You have a big heart.
467
00:40:34,140 --> 00:40:37,140
Here comes the groom!
468
00:40:45,580 --> 00:40:50,250
How fabulous!
You'll look greater than your bride.
469
00:40:50,250 --> 00:40:54,210
How do you like
getting married?
470
00:40:54,210 --> 00:40:57,140
I'm sorry I have
worried you so far.
471
00:40:57,140 --> 00:41:01,480
Father, you should give him
a hug for a situation like this.
472
00:41:02,050 --> 00:41:03,140
Come on.
473
00:41:03,710 --> 00:41:05,150
Shall I?
474
00:41:10,280 --> 00:41:15,140
I'm glad you won't
be alone anymore.
475
00:41:15,140 --> 00:41:20,410
You marry a woman of
your own choice. Live happily.
476
00:41:20,410 --> 00:41:22,140
Yes.
477
00:41:23,380 --> 00:41:26,050
We might get stuck
in traffic. Hurry, let's go.
478
00:41:26,050 --> 00:41:28,650
Oh, okay. Let's go.
479
00:41:39,140 --> 00:41:42,780
Hi. How did it go with her?
480
00:41:42,780 --> 00:41:45,140
It went well.
481
00:41:46,140 --> 00:41:49,050
She returns to Korea today.
482
00:41:49,140 --> 00:41:53,350
Yes. Yes, don't worry.
Bye.
483
00:41:54,910 --> 00:41:57,980
Who were you whispering to?
You're being suspicious.
484
00:41:58,140 --> 00:42:00,140
You don't need to know.
485
00:42:00,140 --> 00:42:04,110
Are you going the right direction?
Don't take the wrong way.
486
00:42:04,110 --> 00:42:08,950
Why does the rich family hold
a wedding in the countryside?
487
00:42:08,950 --> 00:42:12,150
Can't you see they're
biting the bullet?
488
00:42:12,950 --> 00:42:14,510
They don't want this marriage.
489
00:42:14,510 --> 00:42:18,850
If the stuck-up bride invited reporters,
it'd be embarrassing.
490
00:42:19,680 --> 00:42:23,250
Jaejoon told me since
there's no bridal party,
491
00:42:23,250 --> 00:42:27,410
...they decided to hold
a small wedding in their villa.
492
00:42:27,410 --> 00:42:34,140
That's ridiculous. How come
there's no bridal party?
493
00:42:34,140 --> 00:42:37,140
How did she live a life
that she has no one to come?
494
00:42:37,140 --> 00:42:39,950
She can invite some
relatives in America.
495
00:42:39,980 --> 00:42:44,180
She's an orphan.
She doesn't have any family.
496
00:42:44,180 --> 00:42:46,140
Orphan?
497
00:42:46,610 --> 00:42:49,140
How do you know that?
498
00:42:50,250 --> 00:42:54,140
Well, I read it in an article.
499
00:42:54,140 --> 00:42:56,140
Oh yeah?
500
00:42:57,140 --> 00:43:05,050
Behave yourself before your
in-laws today. Next is your turn.
501
00:43:05,050 --> 00:43:10,050
So, can I stay overnight
with Jaejoon at his villa today?
502
00:43:10,050 --> 00:43:14,610
No! You can't stay out overnight
with him before marriage.
503
00:43:14,610 --> 00:43:18,910
Please, Dad. I'm going
to capture his heart tonight.
504
00:43:18,910 --> 00:43:20,140
No!
505
00:43:20,140 --> 00:43:24,350
Why not? They'll get
married this fall.
506
00:43:24,350 --> 00:43:31,750
Instead, you must have
a grip on his heart. Okay?
507
00:43:31,750 --> 00:43:35,580
Don't worry.
I have an idea.
508
00:43:36,140 --> 00:43:38,140
Good!
509
00:43:39,380 --> 00:43:41,050
That's my girl!
510
00:43:50,140 --> 00:43:52,140
Aren't you nervous?
511
00:43:53,250 --> 00:43:58,140
I thought I wouldn't
feel nervous but I do.
512
00:43:59,310 --> 00:44:01,140
Drink some water.
513
00:44:05,140 --> 00:44:08,750
Ms. Jeong, open this.
514
00:44:10,410 --> 00:44:13,080
It's a fortune cookie.
515
00:44:22,210 --> 00:44:25,140
'Do not be satisfied
with your happiness today.
516
00:44:25,140 --> 00:44:28,140
You will be happier tomorrow.'
517
00:44:28,910 --> 00:44:32,110
Hey. I think you
made it yourself.
518
00:44:32,110 --> 00:44:37,140
That's right.
Congratulations!
519
00:44:37,350 --> 00:44:39,880
Thank you.
520
00:44:42,140 --> 00:44:46,610
And this is my
wedding gift for you.
521
00:44:46,610 --> 00:44:49,980
Open it tonight.
There's a letter inside.
522
00:44:50,450 --> 00:44:54,140
I don't know how
we're brought together.
523
00:44:54,850 --> 00:44:59,280
I'd be really sad if I were
alone on a day like this.
524
00:44:59,280 --> 00:45:03,850
I'm so thankful that you're
staying by my side today.
525
00:45:04,280 --> 00:45:11,140
I'm thankful too.
The same now as in the beginning.
526
00:45:19,110 --> 00:45:21,140
How strange.
527
00:45:21,140 --> 00:45:26,680
At first when you held
my hands, I felt so awkward.
528
00:45:26,680 --> 00:45:32,140
But now, it feels
warm and good.
529
00:45:33,110 --> 00:45:38,780
I might be of little help, but I'll be
by your side when you need me.
530
00:45:39,140 --> 00:45:42,010
No, maybe
you won't need me.
531
00:45:42,010 --> 00:45:45,140
Now your life will
be full of happiness.
532
00:45:45,140 --> 00:45:47,140
I hope so.
533
00:45:50,310 --> 00:45:56,140
Wow, you two really look alike.
Like mother and daughter.
534
00:45:56,140 --> 00:46:00,140
I mean, like sisters.
Elder sister, younger sister.
535
00:46:00,140 --> 00:46:02,850
Teasing me is your
fun in life these days, isn't it?
536
00:46:02,850 --> 00:46:05,050
How did you know?
537
00:46:05,780 --> 00:46:07,880
Seems like the
ceremony is starting now.
538
00:46:07,910 --> 00:46:09,250
Here you are.
539
00:46:17,650 --> 00:46:19,450
Ms. Jeong.
540
00:46:20,410 --> 00:46:22,210
Fighting!
541
00:46:33,950 --> 00:46:35,140
Yes.
542
00:46:35,140 --> 00:46:37,680
You arrived.
Where are you?
543
00:46:37,680 --> 00:46:43,140
I'm on my way straight from
the airport. Don't worry.
544
00:47:24,140 --> 00:47:29,910
The bride and the groom will light
candles at the opening of the ceremony.
545
00:47:51,080 --> 00:47:56,140
Bride and Groom, exchange
your bows with respect.
546
00:48:07,150 --> 00:48:12,550
Now, please make a bow
of gratitude to the guests.
547
00:49:09,140 --> 00:49:11,140
My Dear Love,
548
00:49:11,140 --> 00:49:18,950
How you have lived or what you
have done does not matter anymore.
549
00:49:18,950 --> 00:49:23,140
You are with me at this very moment.
From this day forth,
550
00:49:23,140 --> 00:49:28,350
...I will trust and love
you only all my life.
551
00:49:29,140 --> 00:49:31,250
My Dear Love,
552
00:49:31,250 --> 00:49:36,140
The road we will walk together
might not be always smooth.
553
00:49:36,140 --> 00:49:41,910
But obstacles ahead
of us will not stop us.
554
00:49:41,910 --> 00:49:45,610
Now we are going
to become one.
555
00:49:45,610 --> 00:49:49,710
Of one mind, we will
walk the road together.
556
00:49:49,710 --> 00:49:58,250
As we always did, we will trust and
love each other more to the end.
557
00:50:34,680 --> 00:50:37,250
Make way! Make way
for fired charcoal.
558
00:50:37,250 --> 00:50:40,140
Be careful!
Here's your fire.
559
00:50:41,140 --> 00:50:43,010
-Beef!
-Move aside.
560
00:50:43,140 --> 00:50:48,650
Here is your order
with free refill. Help yourself.
561
00:50:49,310 --> 00:50:51,010
Help yourself.
562
00:50:53,140 --> 00:50:58,050
Hey! Are you waiting for him
all day instead of working?
563
00:50:58,050 --> 00:51:03,950
Leave her alone. She was
asked out for the first time.
564
00:51:03,950 --> 00:51:08,650
When it's hard to get a job,
she takes care of her own business.
565
00:51:09,250 --> 00:51:14,140
Eunsol, Eunsol. It's him.
He's coming again.
566
00:51:14,140 --> 00:51:16,450
He's coming?
567
00:51:18,810 --> 00:51:21,140
-Hi! -Hi.
568
00:51:21,140 --> 00:51:24,810
He is not my son.
He's my neighbor.
569
00:51:26,140 --> 00:51:28,140
Honey.
570
00:51:34,010 --> 00:51:35,140
Let's take seats over there.
571
00:51:35,140 --> 00:51:36,610
Okay.
572
00:51:43,140 --> 00:51:45,580
Eunsol is a step behind.
573
00:51:45,580 --> 00:51:51,140
Eunsol, cheer up.
Let's look for a job.
574
00:51:54,410 --> 00:52:00,140
Forget it. If you're good, you can marry
into high society even in your 40's.
575
00:52:00,140 --> 00:52:02,550
Whom are you talking about?
576
00:52:02,550 --> 00:52:06,010
You mean Lena Jeong,
Esol's boss?
577
00:52:06,010 --> 00:52:10,280
Yeah. Esol said she's beautiful,
smart, and able.
578
00:52:10,280 --> 00:52:15,210
She favors Esol, so I'm going
to pay a visit to her someday.
579
00:52:19,140 --> 00:52:23,080
Yes, Dongu.
What is it?
580
00:52:23,250 --> 00:52:25,140
You want to go pick up Esol?
581
00:52:25,140 --> 00:52:29,380
Yes. It's dangerous to drive alone
at night. Give me the address.
582
00:52:29,380 --> 00:52:33,140
Oh, boy.
He's so devoted.
583
00:52:39,140 --> 00:52:41,140
Ahem!
584
00:52:45,140 --> 00:52:47,780
I knew you'll clean up things.
I came to pick you up.
585
00:52:47,780 --> 00:52:49,140
What about your work?
586
00:52:49,140 --> 00:52:51,140
My boss relieved me.
587
00:52:51,510 --> 00:52:56,080
Nothing happened to you?
Didn't Jaejoon's mom make a scene...
588
00:52:56,080 --> 00:52:59,140
I stayed inside here
so she didn't even see me.
589
00:52:59,480 --> 00:53:01,140
What about him?
590
00:53:01,140 --> 00:53:02,550
Dongu.
591
00:53:02,550 --> 00:53:05,140
Okay. Sorry.
592
00:53:05,140 --> 00:53:09,140
I was so worried about
you that I couldn't work.
593
00:53:09,140 --> 00:53:10,310
Let's go.
594
00:53:10,310 --> 00:53:13,710
It'll get dark soon.
It's dangerous to drive at night.
595
00:53:13,710 --> 00:53:15,140
That's why you came.
596
00:53:15,140 --> 00:53:20,140
Yes. Can you even drive
properly, clumsy girl?
597
00:53:20,140 --> 00:53:23,140
The road is winding
and dangerous to drive.
598
00:53:24,110 --> 00:53:28,140
Surely, you're the only
one to care about me.
599
00:53:28,680 --> 00:53:33,140
Aren't we going?
The elders already left.
600
00:53:34,710 --> 00:53:36,380
Come on, let's go.
601
00:53:36,380 --> 00:53:40,140
The sun will go down soon
and it's going to be hard to drive.
602
00:53:41,140 --> 00:53:44,150
Do you hate to stay
with me alone?
603
00:53:44,150 --> 00:53:46,180
It's not that.
604
00:53:46,180 --> 00:53:51,050
It just doesn't look good to take
advantage of the family occasion.
605
00:53:51,140 --> 00:53:54,850
But our parents
allowed us to have fun.
606
00:53:55,610 --> 00:54:01,140
Alright. We'll go on a trip next time.
Let's just go for today.
607
00:54:02,080 --> 00:54:04,140
I hate you.
608
00:54:04,350 --> 00:54:07,910
Instead, let's have
a drink in Seoul.
609
00:54:07,910 --> 00:54:11,140
Okay. Let's go.
610
00:54:14,140 --> 00:54:16,450
How about clubbing?
611
00:54:16,450 --> 00:54:21,140
We should celebrate Minjoon's
wedding. Let's go clubbing.
612
00:54:48,140 --> 00:54:52,140
Hi. It's been a long time.
613
00:54:52,140 --> 00:54:55,140
Yes, it has.
614
00:54:55,140 --> 00:54:59,950
So Esol's new
boyfriend was you.
615
00:54:59,950 --> 00:55:02,010
Congrats for
becoming a couple.
616
00:55:02,010 --> 00:55:07,140
Congrats for your marriage.
617
00:55:07,480 --> 00:55:12,010
Yes. We're going to get married
this fall and move to Qingdao.
618
00:55:12,010 --> 00:55:14,140
Just two of us.
619
00:55:25,140 --> 00:55:28,140
Dongu, let's go.
620
00:55:36,080 --> 00:55:38,140
Let's go.
621
00:55:51,140 --> 00:55:53,480
I'm not going!
622
00:56:06,250 --> 00:56:11,140
Why are you silent?
Are you mad?
623
00:56:11,950 --> 00:56:13,980
Don't be mad.
624
00:56:13,980 --> 00:56:18,140
I might run into him quite
often as I work with Ms. Jeong.
625
00:56:18,140 --> 00:56:20,980
So take it easy.
626
00:56:20,980 --> 00:56:27,150
Moreover, they will move
to Qingdao after a wedding in fall.
627
00:56:28,140 --> 00:56:32,780
Then I couldn't
even see him again.
628
00:56:32,780 --> 00:56:39,140
Couldn't even see him?
So, are you going to miss him?
629
00:56:50,010 --> 00:56:52,050
Aren't you really going?
630
00:56:52,140 --> 00:56:55,210
If you want to go, go alone.
I'll sleep over here.
631
00:56:55,210 --> 00:57:00,380
What's wrong with you?
Why did you change your mind?
632
00:57:00,380 --> 00:57:05,210
You really don't know?
You are impossible.
633
00:57:05,210 --> 00:57:07,140
What did I do wrong?
634
00:57:07,140 --> 00:57:13,680
You really don't know?
Think carefully about what you did.
635
00:57:14,950 --> 00:57:21,380
Alright. Tell me in detail
what was wrong.
636
00:57:22,580 --> 00:57:25,140
Your eyes for Esol.
637
00:57:25,140 --> 00:57:27,710
Like you lost
your woman to him,
638
00:57:27,710 --> 00:57:32,140
...you looked at her with such
longing, sentimental eyes!
639
00:57:32,140 --> 00:57:34,450
Do you know
what our problem is?
640
00:57:34,450 --> 00:57:40,210
It's your attitude dwelling on the past
and pouncing on everything I do.
641
00:57:40,210 --> 00:57:42,450
What more should I do?
642
00:57:42,450 --> 00:57:47,140
I'm with you as you want,
so what more do you want?
643
00:57:49,110 --> 00:57:53,250
Stay with me tonight.
644
00:57:53,250 --> 00:57:58,180
Stay with me.
Just two of us alone.
645
00:57:58,180 --> 00:58:01,810
Then I will believe you.
646
00:58:05,610 --> 00:58:07,450
We have traffic updates.
647
00:58:07,450 --> 00:58:09,610
There was a big crash on Route 6
between Yangpyong and Seoul...
648
00:58:09,610 --> 00:58:13,140
...causing heavy congestion.
649
00:58:13,140 --> 00:58:17,180
A man and a woman in their 20's
were found in the wreck.
650
00:58:17,180 --> 00:58:19,680
The unknown couple
were seriously injured...
651
00:58:19,680 --> 00:58:24,350
...and taken to nearby
Gyonggi General Hospital.
652
00:58:24,350 --> 00:58:26,880
We have another report on...
653
00:58:27,140 --> 00:58:30,680
Dongu, I think it's Jaejoon.
654
00:58:30,680 --> 00:58:32,810
What?
655
00:58:32,810 --> 00:58:36,140
He was in a white car.
Let's go to the hospital.
656
00:58:36,140 --> 00:58:37,880
Hey Esol, why should you...!
657
00:58:37,880 --> 00:58:41,380
Please! Hurry! Hurry!
658
00:58:41,380 --> 00:58:44,140
What's wrong with you?
Calm down!
659
00:58:44,140 --> 00:58:44,810
Hurry!
660
00:58:44,810 --> 00:58:48,140
Hey, what's wrong with you?
661
00:59:14,140 --> 00:59:17,140
What shall we toast for?
662
00:59:17,550 --> 00:59:20,780
How about 'our happiness
in the future'?
663
00:59:20,780 --> 00:59:23,140
Cheers.
664
00:59:32,140 --> 00:59:34,140
It's good!
665
00:59:34,850 --> 00:59:38,140
Jaejoon, let's swim together.
666
00:59:48,280 --> 00:59:50,140
Aren't you cold?
667
00:59:50,140 --> 00:59:54,140
No, it's warm in the water.
Come on in.
668
00:59:54,140 --> 00:59:55,140
No.
669
00:59:55,140 --> 00:59:57,210
Come on.
670
00:59:59,140 --> 01:00:04,140
I'd rather read
a book here. You swim.
671
01:00:04,780 --> 01:00:07,140
You're so boring.
672
01:00:07,310 --> 01:00:09,210
Alright.
673
01:00:11,010 --> 01:00:13,780
Take me out.
674
01:00:28,110 --> 01:00:31,610
I can't swim! I can't!
675
01:00:31,610 --> 01:00:34,780
Alright. I'm sorry!
676
01:00:34,780 --> 01:00:37,680
Stop!
677
01:01:01,140 --> 01:01:04,140
Mr. Park! Mr. Park!
678
01:01:04,140 --> 01:01:06,780
Yes. What's the matter?
679
01:01:06,810 --> 01:01:09,050
I was scared.
680
01:01:09,140 --> 01:01:14,480
I've just heard on the news that
there was a big accident on Route 6.
681
01:01:14,480 --> 01:01:16,250
A car banged into a truck.
682
01:01:16,250 --> 01:01:18,310
Who was in the car?
683
01:01:18,310 --> 01:01:21,140
A young man and
a young woman in their 20's.
684
01:01:21,140 --> 01:01:24,980
The woman was seriously injured
and taken to a hospital.
685
01:01:24,980 --> 01:01:27,140
I thought they
were you so I...
686
01:01:27,140 --> 01:01:28,210
What was their car?
687
01:01:28,210 --> 01:01:32,140
Some white imported car.
688
01:01:32,140 --> 01:01:34,450
I'll let you have fun.
689
01:01:48,680 --> 01:01:51,110
Jaejoon.
690
01:01:52,250 --> 01:01:55,750
Jaejoon! Jaejoon!
691
01:01:56,140 --> 01:01:58,210
Jaejoon!
692
01:02:11,950 --> 01:02:17,380
Please...Please,
Esol...Please...
693
01:02:19,140 --> 01:02:21,180
[Yura Seo]
694
01:02:38,650 --> 01:02:41,010
Excuse me.
I have a question.
695
01:02:41,010 --> 01:02:43,140
Wasn't a car accident patient just
brought here? A woman in her 20's.
696
01:02:43,140 --> 01:02:46,140
She's in the ER over there.
697
01:02:54,480 --> 01:02:56,580
Jaejoon.
698
01:02:57,140 --> 01:03:03,140
Hey, what happened?
Esol...What happened to her?
699
01:03:05,140 --> 01:03:24,610
[Subtitles Provided by MBC]
700
01:03:27,140 --> 01:03:29,140
It's really fun.
701
01:03:29,140 --> 01:03:32,140
You said I'm childish,
but you enjoy it more.
702
01:03:32,140 --> 01:03:33,480
I've never finished with you.
703
01:03:33,480 --> 01:03:37,140
Not a single moment have
I forgotten you since you left me.
704
01:03:37,140 --> 01:03:38,950
I'm sorry, I already
forgot about you.
705
01:03:38,950 --> 01:03:41,140
Esol!
706
01:03:42,780 --> 01:03:45,710
No one in this family accepts
you as our family member.
707
01:03:45,710 --> 01:03:49,380
We know each other,
so how could we like each other?
708
01:03:49,380 --> 01:03:52,610
Do you think Minjoon's heart
will continue to rest in you?
709
01:03:52,950 --> 01:03:54,140
Oh!
710
01:03:54,140 --> 01:03:56,140
The door is open.
711
01:03:56,140 --> 01:03:58,080
What brings you...
54548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.