All language subtitles for of20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:07,290 [Episode 20] 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,230 Hi. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,290 We're back. 4 00:00:09,290 --> 00:00:11,500 Oh, that vixen... 5 00:00:12,290 --> 00:00:15,290 We're back from hiking. Is my stepmother in? 6 00:00:15,290 --> 00:00:20,290 Wait. Sis! Lena Jeong is here! Sis! 7 00:00:20,290 --> 00:00:24,130 What is she doing? Honey! 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,290 Lena wants to say hi to you. 9 00:00:29,290 --> 00:00:32,000 How are you, Mother? 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,060 Stepmother. 11 00:00:39,060 --> 00:00:40,830 Heera. 12 00:00:41,160 --> 00:00:43,500 What the heck are you doing to her? 13 00:00:43,500 --> 00:00:47,290 She's here to become friendly with you. 14 00:00:47,290 --> 00:00:51,230 Stay out of it if you don't know. 15 00:00:56,860 --> 00:01:03,160 Lena Jeong, you know why I threw the flowers at you, don't you? 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,290 Pardon? 17 00:01:05,290 --> 00:01:10,760 I'm sorry. Mother, I don't understand why you did that. 18 00:01:10,760 --> 00:01:15,290 Really? You don't? 19 00:01:15,290 --> 00:01:20,290 Then I have no choice, but to teach you one by one. 20 00:01:21,030 --> 00:01:26,290 Do you know what that bouquet is? 21 00:01:29,760 --> 00:01:36,260 It's the gift I gave you the other day. 22 00:01:36,260 --> 00:01:40,930 Right. You said you bought it at your favorite flower shop. 23 00:01:40,930 --> 00:01:44,400 Something's wrong with the flowers? 24 00:01:44,400 --> 00:01:48,290 No. What could go wrong with flowers? 25 00:01:48,290 --> 00:01:52,290 But if the person who gave it to me... 26 00:01:52,290 --> 00:01:57,290 ...had a dirty intention, you should return it, right? 27 00:01:57,290 --> 00:02:03,460 What are you talking about? Explain so I can understand. 28 00:02:03,460 --> 00:02:10,290 Minjoon, you had no intention to pick up with Lena Jeong, right? 29 00:02:10,290 --> 00:02:16,290 That's why you decided to leave for LA, didn't you? 30 00:02:16,830 --> 00:02:18,290 Yes, but why do you... 31 00:02:18,290 --> 00:02:21,160 What made you get back with her? 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,290 Stepmother, why... 33 00:02:22,290 --> 00:02:26,290 A stalker sent flowers to her... 34 00:02:26,290 --> 00:02:32,130 ...and since she thought they were from you, you met her again, right? 35 00:02:32,130 --> 00:02:34,330 Is that right? 36 00:02:35,200 --> 00:02:41,290 Yes. But why does it matter now? 37 00:02:41,290 --> 00:02:47,960 If she played out the self-fabricated scenario, it matters! 38 00:02:55,130 --> 00:03:00,290 Mother, what are you talking about? 39 00:03:00,290 --> 00:03:06,290 Why, since you tore off your record at the flower shop before me, 40 00:03:06,290 --> 00:03:08,700 ...you thought I couldn't find out? 41 00:03:08,700 --> 00:03:12,290 When did I? It's clear as mud. 42 00:03:12,290 --> 00:03:16,500 What the heck are you talking about? Explain in a plain language. 43 00:03:17,860 --> 00:03:21,290 I didn't trust her from the beginning. 44 00:03:21,290 --> 00:03:27,290 She put on all sorts of shows to lure Minjoon and marry into our family! 45 00:03:28,630 --> 00:03:35,290 Love? This woman has not a single grain of love for him. 46 00:03:35,290 --> 00:03:41,800 If any, she has love for his social standing and the wealth of our family. 47 00:03:41,800 --> 00:03:47,600 For that purpose, she approached him deliberately. 48 00:03:48,290 --> 00:03:52,290 And Minjoon was fooled around. 49 00:03:52,290 --> 00:03:56,290 So I certainly cannot allow their marriage. 50 00:03:56,290 --> 00:03:59,060 We won't listen to this anymore. Let's go. 51 00:03:59,060 --> 00:04:03,290 No. You can't leave. 52 00:04:03,290 --> 00:04:06,290 I'm not done yet. 53 00:04:08,290 --> 00:04:13,630 There's a limit to the way you oppose their marriage. 54 00:04:13,630 --> 00:04:17,960 If this is a groundless slander, I won't forgive you. 55 00:04:17,960 --> 00:04:19,530 Sure. 56 00:04:19,530 --> 00:04:25,430 You said I should have a valid reason if I'm against their marriage. 57 00:04:25,430 --> 00:04:32,290 Then do you have evidence of her impure intention? Then show me! 58 00:04:32,290 --> 00:04:33,290 Changsoo. 59 00:04:33,290 --> 00:04:34,760 Yes. 60 00:04:35,630 --> 00:04:37,290 Bring the person in the study. 61 00:04:37,290 --> 00:04:38,290 Okay. 62 00:04:39,030 --> 00:04:41,530 No need. 63 00:04:41,530 --> 00:04:44,630 We will not listen to this anymore. Let's go. 64 00:04:44,630 --> 00:04:47,200 Stop there. 65 00:04:47,200 --> 00:04:49,130 -Changsoo. -Yes. 66 00:04:49,130 --> 00:04:50,290 Do as your sister told you. 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,290 Yes, brother-in-law. 68 00:05:00,290 --> 00:05:03,290 Sis, I brought her. 69 00:05:09,560 --> 00:05:11,290 Who is this lady? 70 00:05:11,290 --> 00:05:17,290 As Lena Jeong said, the stalker had flowers delivered to her... 71 00:05:17,290 --> 00:05:19,800 ...by this florist. 72 00:05:20,290 --> 00:05:22,760 Can you repeat what you told me? 73 00:05:22,760 --> 00:05:27,290 I received a call on the 28th last month. 74 00:05:27,290 --> 00:05:34,290 The caller named Mr. P asked to deliver 10 bouquets of flowers to Ms. Lena Jeong. 75 00:05:34,290 --> 00:05:37,400 So I had them delivered to her house. 76 00:05:37,400 --> 00:05:43,290 So are you saying that Mr. P was Lena? 77 00:05:43,290 --> 00:05:45,290 Nonsense. 78 00:05:45,290 --> 00:05:50,290 Why would I have done that? Mother, you're mistaken. 79 00:05:50,290 --> 00:05:53,200 I have more sense than to do that. 80 00:05:53,200 --> 00:05:57,290 How could you... You're going too far. 81 00:05:59,290 --> 00:06:02,290 Yeah? I'm mistaken? 82 00:06:02,290 --> 00:06:06,400 Yes. You do me wrong. 83 00:06:06,400 --> 00:06:11,260 Do you have evidence Lena was Mr. P? 84 00:06:11,260 --> 00:06:12,830 You can't judge her on this lady's say-so. 85 00:06:12,830 --> 00:06:17,130 Like I said, since she anticipated my move... 86 00:06:17,130 --> 00:06:21,560 ...and tore off the record, I have no evidence. 87 00:06:21,560 --> 00:06:26,290 Then what? On what ground do you attack her? 88 00:06:26,860 --> 00:06:31,460 The flower shop sent a text message to Mr. P. 89 00:06:31,460 --> 00:06:39,260 'At 10 a.m. on the 28th, all the flower bouquets you ordered... 90 00:06:39,260 --> 00:06:43,630 ...were delivered to Ms. Lena Jeong.' 91 00:06:46,500 --> 00:06:49,500 You still keep the message, don't you? 92 00:06:49,500 --> 00:06:54,860 Yes. I keep such messages for a month, just in case. 93 00:06:54,860 --> 00:06:59,290 Can you make a call to that number? 94 00:07:01,290 --> 00:07:04,160 No, don't. 95 00:07:04,290 --> 00:07:06,400 Go ahead. 96 00:07:19,290 --> 00:07:24,260 Heera's right! Her phone rings. 97 00:07:26,730 --> 00:07:29,290 Give it to me. 98 00:07:29,290 --> 00:07:34,290 Father, please don't... 99 00:07:39,290 --> 00:07:42,290 [Song Flower] 100 00:07:46,930 --> 00:07:53,060 How scary! So she pretended to be her own stalker. 101 00:07:53,060 --> 00:08:01,290 Honey, will you still accept her as your daughter-in-law? 102 00:08:03,800 --> 00:08:10,290 Minjoon, now you see why you cannot marry her? 103 00:08:22,290 --> 00:08:25,290 I'm sorry. 104 00:08:29,560 --> 00:08:31,290 Wait! 105 00:08:31,290 --> 00:08:33,530 Where are you going? 106 00:08:33,530 --> 00:08:36,290 That half-wit. 107 00:08:47,930 --> 00:08:50,290 Let me go. Let me go! 108 00:08:50,290 --> 00:08:52,290 Get in the car. 109 00:08:58,290 --> 00:09:03,130 Let me go. I want to be alone. I'll get off the car. 110 00:09:03,130 --> 00:09:07,460 Why are you angry? It's me who should be angry! 111 00:09:07,460 --> 00:09:12,530 I can't let you go like this. I need your explanation. 112 00:09:12,530 --> 00:09:16,300 Fine. Let's go to my house. 113 00:09:25,560 --> 00:09:27,660 So you'll marry Minjoon no matter what? 114 00:09:27,660 --> 00:09:32,000 Of course. I should live happily at least once in my life like you. 115 00:09:32,000 --> 00:09:34,290 Just promise this. 116 00:09:34,290 --> 00:09:40,300 I'll bury it and keep quiet about your past, 117 00:09:40,300 --> 00:09:42,290 ...so you do the same. 118 00:09:43,800 --> 00:09:46,000 This is nuts. 119 00:09:46,600 --> 00:09:50,290 If we become in-laws, it'll be tiresome. 120 00:09:56,290 --> 00:10:00,290 You're in a good mood. Was the surgery successful? 121 00:10:00,290 --> 00:10:02,290 That's a given. 122 00:10:02,290 --> 00:10:06,290 I have good news. 123 00:10:06,660 --> 00:10:09,160 Good news? What is it? 124 00:10:09,160 --> 00:10:14,290 Minjoon's marriage with Lena Jeong will go up in smoke. 125 00:10:14,290 --> 00:10:19,300 What? How? He was stuck on her even until yesterday. 126 00:10:19,300 --> 00:10:23,030 She was unmasked. 127 00:10:23,290 --> 00:10:28,100 Anyone in his right mind can't dare to marry that witch. 128 00:10:28,100 --> 00:10:31,930 And it's me who unmasked her. 129 00:10:34,290 --> 00:10:38,290 Honey, good job. You're a genius. 130 00:10:38,290 --> 00:10:40,330 Good job! Very good! 131 00:10:41,160 --> 00:10:47,200 What's with you? You are overreacting. What is it? 132 00:10:47,200 --> 00:10:52,600 I'm not. When you claw your way to meet interest payments, 133 00:10:52,600 --> 00:10:57,290 ...his broken marriage will speed up the construction of our hospital. 134 00:10:57,290 --> 00:11:03,260 Exactly. And the kids are making progress. 135 00:11:03,260 --> 00:11:06,930 Once Mr. Park settles funds, things will be done swiftly. 136 00:11:06,930 --> 00:11:11,560 Today is the golden opportunity to have a grip on Jaejoon! 137 00:11:11,560 --> 00:11:14,300 Okay. Let's call it a early day. 138 00:11:14,300 --> 00:11:16,290 Yes. 139 00:11:23,530 --> 00:11:29,400 Can you come over to my house by 6 this evening? Please! Please! Please! 140 00:11:30,290 --> 00:11:32,290 Nice! 141 00:11:40,290 --> 00:11:43,290 Maid! Maid! 142 00:11:43,660 --> 00:11:44,930 Did you call me? 143 00:11:44,930 --> 00:11:48,760 Can you zip up my dress? 144 00:11:51,300 --> 00:11:56,290 How do I look? I must look the most beautiful today. Gorgeous? 145 00:11:56,290 --> 00:11:57,860 Yes. 146 00:11:58,290 --> 00:11:59,530 Is the food ready? 147 00:11:59,530 --> 00:12:00,800 Of course. 148 00:12:00,800 --> 00:12:05,290 My fiance has panic disorder. Make sure of no strong-tasting foods. 149 00:12:05,290 --> 00:12:06,290 Sure. 150 00:12:08,360 --> 00:12:10,830 It's almost time for him to come. 151 00:12:12,200 --> 00:12:14,430 I'm nervous. 152 00:12:23,160 --> 00:12:27,800 Your brainwaves got much better than before. 153 00:12:28,290 --> 00:12:30,660 How are other symptoms? 154 00:12:30,900 --> 00:12:36,290 Less problem with breathing or pounding heart, but I can hardly sleep. 155 00:12:37,200 --> 00:12:40,430 What troubles you the most? 156 00:12:40,430 --> 00:12:47,290 Well, I've hurt someone. 157 00:12:47,290 --> 00:12:50,600 I'm afraid she might have a tough time. 158 00:12:50,600 --> 00:12:53,290 Really? 159 00:12:54,290 --> 00:12:58,730 You know, just avoiding fear is no solution. 160 00:12:58,730 --> 00:13:03,630 If you're too worried to sleep, it may be good to face her. 161 00:13:03,630 --> 00:13:10,660 Why don't you go to see her or call her to apologize? 162 00:13:12,530 --> 00:13:13,430 'Hyung' 163 00:13:13,430 --> 00:13:14,660 'Brother' 164 00:13:15,500 --> 00:13:20,290 You are good! What made you study so hard? 165 00:13:20,290 --> 00:13:25,000 As I saw Aunt Yangsoon being mean to Dongu, I learned a lesson. 166 00:13:25,000 --> 00:13:27,630 Since I am poor, I should get ahead. 167 00:13:27,630 --> 00:13:30,290 Money, study! Very good! 168 00:13:30,290 --> 00:13:32,230 Very good! 169 00:13:38,290 --> 00:13:40,290 Yes. 170 00:13:41,290 --> 00:13:43,290 Who? 171 00:13:43,290 --> 00:13:46,290 I'm sorry for the abrupt call. 172 00:13:46,290 --> 00:13:49,290 I called you at home since I couldn't get hold of Esol. 173 00:13:49,290 --> 00:13:53,290 No wonder. She changed her number to avoid your calls. 174 00:13:53,290 --> 00:13:57,130 Oh, that's why. 175 00:13:57,330 --> 00:14:01,460 How is she doing these days? 176 00:14:01,460 --> 00:14:03,660 You really don't know? 177 00:14:03,660 --> 00:14:07,290 Do you know your mother slapped her face? 178 00:14:07,290 --> 00:14:12,530 She even lost her job and was sick for a week, barely sipping water. 179 00:14:12,530 --> 00:14:19,290 How is she now? Did she get well? Is she okay? 180 00:14:19,500 --> 00:14:23,100 Wait, can I have her number so I can see her... 181 00:14:23,100 --> 00:14:26,760 You're really! Why do you need to see her? 182 00:14:26,760 --> 00:14:29,730 You want your mother to come and pull her hair? 183 00:14:29,730 --> 00:14:30,760 Eunsol. 184 00:14:30,760 --> 00:14:33,290 I beg you. 185 00:14:33,290 --> 00:14:38,500 If you care about her, don't come to see her. Forget about her completely. 186 00:14:38,500 --> 00:14:42,290 She met you by some kind of bad luck. 187 00:14:46,290 --> 00:14:50,360 Give me her number. I want to apologize to her. 188 00:14:51,290 --> 00:14:56,290 Look, she doesn't need your apology now. Why? 189 00:14:56,290 --> 00:15:04,830 She dating a man much better than you, is loved and living happily. 190 00:15:04,830 --> 00:15:11,290 So don't reopen her old wounds, and just forget about her. 191 00:15:11,290 --> 00:15:13,290 Do you understand? 192 00:15:20,290 --> 00:15:24,700 Come on, Mom. He made a reservation with difficulty. 193 00:15:24,700 --> 00:15:28,860 Please, Mother. They are really skillful. 194 00:15:28,860 --> 00:15:33,430 My boss had a severe backache, but he's healed with their acupuncture. 195 00:15:33,430 --> 00:15:35,230 Please, Mother. 196 00:15:35,290 --> 00:15:40,300 I said no. Stop bothering me and move. 197 00:15:40,300 --> 00:15:43,900 I get better if I work and keep moving. 198 00:15:44,290 --> 00:15:48,800 You're so. You're going too far. 199 00:15:48,800 --> 00:15:54,930 He made a reservation with the noted chiropractor to cure your chronic disease. 200 00:15:54,930 --> 00:15:59,290 How could you ignore his sincerity? You shouldn't do that! 201 00:15:59,530 --> 00:16:04,290 Right. Your boss allowed us to take you out for an hour. Come on. 202 00:16:04,290 --> 00:16:08,400 Why even you? I know why he is nice to me. 203 00:16:08,400 --> 00:16:13,290 Even if my back broke, I won't allow you two to date. Just go back! 204 00:16:13,290 --> 00:16:15,330 Excuse me! Can we have more beef? 205 00:16:15,330 --> 00:16:17,290 Okay! 206 00:16:20,290 --> 00:16:25,030 Here is your refill. Have as much as you like! 207 00:16:25,030 --> 00:16:27,290 Sweetie. 208 00:16:29,290 --> 00:16:30,630 Is it yummy? 209 00:16:31,030 --> 00:16:35,500 You're so cute. Eat a lot. I'll bring more side dishes too. 210 00:16:35,500 --> 00:16:37,030 Thank you. 211 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 Give it to me. I'll do it. 212 00:16:38,290 --> 00:16:40,900 It's okay. Go away. 213 00:16:40,900 --> 00:16:42,160 Give it to me. I'll do it. 214 00:16:42,160 --> 00:16:44,600 Just go away. 215 00:16:47,290 --> 00:16:50,290 Dongu! 216 00:16:50,290 --> 00:16:51,660 Are you okay? 217 00:16:51,660 --> 00:16:54,330 Yes, I am. Don't worry. 218 00:16:55,290 --> 00:16:57,290 Hey, hey. What's wrong with him? 219 00:17:00,100 --> 00:17:02,290 Perfect! 220 00:17:02,460 --> 00:17:04,360 By the way, what's keeping him? 221 00:17:04,360 --> 00:17:07,300 Yura, I'm back. 222 00:17:08,260 --> 00:17:12,200 Let me see. You're so pretty today! 223 00:17:12,200 --> 00:17:15,290 Jaejoon will go nuts about you. 224 00:17:15,290 --> 00:17:20,130 Of course. I'm going to prove my real worth. 225 00:17:20,130 --> 00:17:23,060 So adorable! 226 00:17:23,290 --> 00:17:26,290 Hey, why isn't Jaejoon here yet? 227 00:17:26,630 --> 00:17:29,200 He not answering his phone. I think he's driving. 228 00:17:47,160 --> 00:17:50,400 Does it hurt a lot? Lean on me if it's hard. 229 00:17:50,400 --> 00:17:53,860 I've broken my arm, not my leg. 230 00:17:54,630 --> 00:17:57,290 So why did you go to her workplace? 231 00:17:57,290 --> 00:18:01,290 I told you she wouldn't go to the hospital with you. 232 00:18:01,290 --> 00:18:04,330 Yes, she will. 233 00:18:08,460 --> 00:18:12,290 Hi, this is Dongu Hur. Yes. 234 00:18:12,290 --> 00:18:15,290 You know the patient I made a reservation for today. 235 00:18:15,290 --> 00:18:18,290 Yes, Ms. Yangsoon Goo. 236 00:18:18,290 --> 00:18:22,730 Could you postpone it to early tomorrow morning? 237 00:18:22,730 --> 00:18:25,500 Yes, thank you. Bye. 238 00:18:29,290 --> 00:18:35,290 I will persuade her persistently and take her to the chiropractor.. 239 00:18:35,530 --> 00:18:37,290 Dongu. 240 00:18:37,290 --> 00:18:41,290 You're always worried about her backache. 241 00:18:41,290 --> 00:18:47,230 I'll cure her of the backache by all means, have no worry, okay? 242 00:19:03,290 --> 00:19:09,360 It was so shameful that I wanted to keep it buried in my heart. 243 00:19:09,360 --> 00:19:12,290 But it can't be helped now. 244 00:19:13,030 --> 00:19:17,290 Drink it. It's going to be a long story. 245 00:19:18,930 --> 00:19:21,760 What do you want to hear? 246 00:19:21,760 --> 00:19:26,100 You want me to explain why I did that? 247 00:19:26,100 --> 00:19:31,290 What my stepmother said is true, isn't it? 248 00:19:31,290 --> 00:19:35,230 There was no stalker from the beginning, right? 249 00:19:35,230 --> 00:19:41,290 You heard everything that it was me who ordered the flowers. 250 00:19:41,290 --> 00:19:44,290 So why... 251 00:19:45,430 --> 00:19:48,290 Why on earth did you do that? Why? 252 00:19:48,290 --> 00:19:51,290 You really don't know? 253 00:19:51,290 --> 00:19:56,100 You really have no idea why I did that? 254 00:19:56,100 --> 00:19:58,700 What? 255 00:20:00,290 --> 00:20:04,930 I feel just dumbfounded that you staged the incident, 256 00:20:04,930 --> 00:20:08,400 ...and I really can't understand why you did that. 257 00:20:08,400 --> 00:20:12,800 Explain so I can understand. 258 00:20:12,800 --> 00:20:15,200 Forget it. 259 00:20:15,200 --> 00:20:21,600 I don't want to make a pathetic excuse when you have no idea why I did that. 260 00:20:21,600 --> 00:20:27,290 I'd better finish with you. Go back. 261 00:20:27,290 --> 00:20:30,160 Finish? Who says I'll finish with you? 262 00:20:30,160 --> 00:20:34,500 I told you! I had enough shame! I don't want to feel pathetic anymore! 263 00:20:34,500 --> 00:20:38,290 You want to see me go crazy? 264 00:20:40,290 --> 00:20:48,500 Just tell me. Why did you do that? 265 00:20:56,290 --> 00:21:03,360 I feel so pathetic and miserable that I did such a thing. 266 00:21:03,360 --> 00:21:09,290 But I had no other choice... 267 00:21:09,290 --> 00:21:16,290 ...because the one who loves more loses in the end. 268 00:21:17,290 --> 00:21:22,290 After we broke up since I misunderstood you, 269 00:21:22,290 --> 00:21:28,100 ...you might've forgotten me, but I couldn't. 270 00:21:28,100 --> 00:21:32,700 I thought of you several times a day and I missed you. 271 00:21:32,700 --> 00:21:37,290 I picked up the courage and called. But how did you treat me? 272 00:21:37,290 --> 00:21:41,660 You told me coldly not to call you again. 273 00:21:43,290 --> 00:21:46,930 So you plotted such a scheme? 274 00:21:47,630 --> 00:21:51,630 Yes. If I had clung to you, would you have met me? 275 00:21:51,630 --> 00:21:55,530 I don't want to lose you. 276 00:21:55,530 --> 00:22:00,200 If I were put in the same situation, I would do things worse than that. 277 00:22:00,200 --> 00:22:04,530 No matter how I might feel pathetic or become a con artist, 278 00:22:04,530 --> 00:22:10,130 ...I would do that if only I could change your mind. 279 00:22:12,660 --> 00:22:19,130 But not anymore. I won't go any further. 280 00:22:19,960 --> 00:22:21,860 Lena. 281 00:22:22,290 --> 00:22:27,290 You said that in any circumstances, 282 00:22:27,290 --> 00:22:30,290 ...or difficulties, you would trust me. 283 00:22:30,290 --> 00:22:34,930 But how did you treat me? 284 00:22:35,760 --> 00:22:39,700 You believed your stepmother and resented me. 285 00:22:39,700 --> 00:22:44,360 If you are of that caliber, I don't need you either. 286 00:22:45,290 --> 00:22:53,160 I've taken the hard way only for you, but now I'll stop here. 287 00:22:53,160 --> 00:22:59,600 So please go back. Please. 288 00:23:13,260 --> 00:23:17,130 Get off me. Let me go. 289 00:23:19,290 --> 00:23:21,700 I'm sorry. 290 00:23:23,290 --> 00:23:26,290 What should we do? 291 00:23:26,500 --> 00:23:34,290 Your father found out everything, so he won't allow our marriage. 292 00:23:34,290 --> 00:23:39,130 What should we do? What should we do? 293 00:23:40,530 --> 00:23:46,900 Leave it to me. Don't worry about anything. 294 00:23:52,730 --> 00:24:00,330 Can't believe it! I've never seen such a crafty wench in my life. 295 00:24:00,330 --> 00:24:05,130 She is a real vixen! 296 00:24:05,130 --> 00:24:10,290 You should know Heera did great deeds today. 297 00:24:10,290 --> 00:24:15,300 Suppose you accepted her into our family. She'd spend all our fortune and... 298 00:24:15,300 --> 00:24:19,330 Hang it! Are you adding oil to the fire? 299 00:24:19,330 --> 00:24:21,290 Changsoo. 300 00:24:21,290 --> 00:24:23,330 Okay. Mom, let's go to your room. 301 00:24:23,330 --> 00:24:27,230 You should be thankful to Heera. 302 00:24:27,230 --> 00:24:31,290 Hope you realize again you're blessed with a wife. 303 00:24:31,290 --> 00:24:33,630 How scary! She's a shock! 304 00:24:33,630 --> 00:24:35,000 Stop. Just go to your room. 305 00:24:36,290 --> 00:24:39,400 Honey, take medicine. 306 00:24:39,400 --> 00:24:43,290 I'm worried you can't sleep from stress tonight. 307 00:24:43,700 --> 00:24:47,200 How could that happen? 308 00:24:47,360 --> 00:24:52,700 I told you Lena Jeong is a dreadful woman. 309 00:24:52,700 --> 00:24:56,830 And Minjoon was taken in foolishly. 310 00:24:58,290 --> 00:25:02,290 How come he has no luck with women? 311 00:25:02,290 --> 00:25:05,400 He's serious about her. He must be heartbroken. 312 00:25:05,400 --> 00:25:09,290 It could be worse. Suppose he already married her and found out. 313 00:25:09,290 --> 00:25:13,290 It'd be hell on earth. 314 00:25:13,290 --> 00:25:16,290 How is he going to pick up the pieces? 315 00:25:16,290 --> 00:25:19,290 You are the only one to do that. 316 00:25:19,290 --> 00:25:27,290 If she refuses to give him up, you should oppose their marriage to the end. 317 00:25:27,290 --> 00:25:30,290 It's for Minjoon's own good. 318 00:25:31,290 --> 00:25:38,290 She can't have a face to enter my house again after such humiliation. 319 00:25:48,060 --> 00:25:51,830 The night breeze is cold. Go in. 320 00:25:52,290 --> 00:25:57,730 I'm sorry. I caused your family trouble. 321 00:25:58,290 --> 00:26:03,290 Don't think about anything and just get a tight sleep. 322 00:26:03,700 --> 00:26:05,400 Good night. 323 00:26:05,900 --> 00:26:08,060 Wait. 324 00:26:08,400 --> 00:26:14,800 I'm sure your father will oppose us. Do not defy him. 325 00:26:14,800 --> 00:26:18,400 I don't want you to lose his favor. 326 00:26:18,400 --> 00:26:21,290 I'm alright as it is... 327 00:26:21,290 --> 00:26:26,290 I told you to leave it to me. 328 00:26:27,290 --> 00:26:31,290 Don't worry. Good night. 329 00:26:44,060 --> 00:26:45,730 Yes, Dr. Choi. 330 00:26:45,730 --> 00:26:48,460 How did it go? 331 00:26:49,290 --> 00:26:52,860 Have our pincer attacks ever failed? 332 00:26:52,860 --> 00:26:57,060 I show them the true color of Lena Jeong. 333 00:26:57,060 --> 00:27:01,290 Seems she has a conscience to have run away. 334 00:27:02,460 --> 00:27:05,290 Really? That's great. 335 00:27:06,700 --> 00:27:09,660 I should've seen it there. 336 00:27:09,660 --> 00:27:12,760 Anyway, Minjoon is done with marriage, right? 337 00:27:12,760 --> 00:27:19,160 Yes. Taesoo is waiting for him to nail it down. 338 00:27:19,160 --> 00:27:23,830 When he calms down, ask him to push ahead with the Qingdao hospital. 339 00:27:23,830 --> 00:27:30,290 Sure. I won't make a mistake again, so just wait. 340 00:27:30,290 --> 00:27:34,290 Oh, is Yura making progress with Jaejoon? 341 00:27:34,290 --> 00:27:35,800 Not really. 342 00:27:35,800 --> 00:27:41,830 What do you mean? Aren't they supposed to have a date today? 343 00:27:41,830 --> 00:27:47,290 They are. But she can't get hold of him for 2 hours. 344 00:27:47,290 --> 00:27:53,400 He said he'll see Yura after his hospital treatment. That's strange. 345 00:27:53,400 --> 00:27:56,290 Hang up. I'll call him. 346 00:27:58,290 --> 00:28:00,960 Heera, Minjoon is back. 347 00:28:00,960 --> 00:28:02,290 Huh? 348 00:28:02,860 --> 00:28:05,290 Oh, okay. 349 00:28:06,290 --> 00:28:10,290 You've been with her until now? 350 00:28:12,260 --> 00:28:17,760 So, what's it going to be? You agreed to break up, right? 351 00:28:17,760 --> 00:28:20,400 Nothing has changed. 352 00:28:20,400 --> 00:28:25,260 I will marry her as I planned. 353 00:28:29,230 --> 00:28:31,290 You halfwit! 354 00:28:31,400 --> 00:28:33,290 Honey. 355 00:28:34,290 --> 00:28:36,330 Aren't you hurt? 356 00:28:38,560 --> 00:28:41,600 Are you in your right mind? 357 00:28:41,600 --> 00:28:45,290 You still want to marry her when you saw everything? 358 00:28:45,290 --> 00:28:51,500 There's not a bit of truth in that woman! 359 00:28:51,500 --> 00:28:54,430 You can never marry such a fraud! 360 00:28:54,430 --> 00:28:57,800 She explained everything. 361 00:28:59,560 --> 00:29:04,290 I gave her cause and it was understandable. 362 00:29:04,290 --> 00:29:09,290 Fraud? She's not that kind of person. Allow me to marry her. 363 00:29:09,290 --> 00:29:12,230 How dare you still...! 364 00:29:12,230 --> 00:29:16,460 Honey! Honey, calm down. 365 00:29:17,960 --> 00:29:23,290 Minjoon, are you out of your mind? 366 00:29:23,290 --> 00:29:28,660 You are to lead our family after you father, but how could you say that? 367 00:29:28,660 --> 00:29:34,290 No! I won't approve of her either. 368 00:29:34,290 --> 00:29:39,290 She doesn't love you. She's only using you. Get a grip. 369 00:29:39,290 --> 00:29:43,630 I know her better than anyone else. 370 00:29:43,630 --> 00:29:48,630 Don't judge her by her appearance. I'll marry her. 371 00:29:50,960 --> 00:29:54,660 How many times should I repeat? 372 00:29:54,660 --> 00:29:59,900 I don't know how she persuaded you, but even it was a pretense. 373 00:30:00,290 --> 00:30:06,400 How could you believe her more than your parents? 374 00:30:06,400 --> 00:30:07,830 Stepmother. 375 00:30:07,830 --> 00:30:11,500 Trust me. She's using you. 376 00:30:11,500 --> 00:30:14,290 Face up to the reality. 377 00:30:14,290 --> 00:30:16,930 I beg you. 378 00:30:17,290 --> 00:30:23,700 Please get rid of your prejudice and trust her. She's true to me. 379 00:30:23,700 --> 00:30:29,290 Yeah? Were you taken in since you knew that well? 380 00:30:30,290 --> 00:30:35,400 Seems you forgot what happened 10 years ago. Can I remind you? 381 00:30:35,400 --> 00:30:43,290 We reluctantly gave consent to the marriage since you insisted. 382 00:30:43,290 --> 00:30:45,300 What was the result? 383 00:30:45,300 --> 00:30:52,290 She didn't show up at the wedding, broke your heart and put us to shame! 384 00:30:52,290 --> 00:30:54,200 Stepmother. 385 00:30:54,200 --> 00:30:56,700 Don't be upset with me. 386 00:30:56,700 --> 00:31:03,160 How I regretted that I persuaded your father to take your side. 387 00:31:03,160 --> 00:31:08,660 I'm saying this not to let you repeat the same mistake. Please see my heart. 388 00:31:08,660 --> 00:31:13,730 Lena Jeong? She's much more dogged and dreadful than her. 389 00:31:13,730 --> 00:31:15,930 Do you understand? 390 00:31:16,290 --> 00:31:19,290 I love her. 391 00:31:19,290 --> 00:31:26,000 Even if she's dogged and dreadful like you said, I won't change my mind. 392 00:31:26,290 --> 00:31:28,290 That's it. 393 00:31:31,290 --> 00:31:35,290 He's gone out of his mind. He's crazy. 394 00:31:35,290 --> 00:31:44,290 Honey,brace yourself. You must stop him by all means, okay? 395 00:31:52,290 --> 00:31:55,700 What a surprise that you called me out at this hour. 396 00:31:55,700 --> 00:31:57,460 Order a coffee. 397 00:31:57,460 --> 00:32:02,290 No. I drank coffee all day. What is it? 398 00:32:03,290 --> 00:32:07,660 I want to ask you something. 399 00:32:08,660 --> 00:32:13,760 When Heeyon married Mr. Kim, wasn't there opposition from his family? 400 00:32:13,760 --> 00:32:15,430 Why yes. 401 00:32:15,430 --> 00:32:20,100 Which chaebol family would want a broadcaster daughter-in-law? 402 00:32:20,330 --> 00:32:24,290 Then how did they succeed in getting married? 403 00:32:24,290 --> 00:32:28,290 Why? Did the red light come on your marriage? 404 00:32:28,900 --> 00:32:32,290 No, I don't plan to get married yet. 405 00:32:32,290 --> 00:32:37,290 Aren't you thinking of marrying Mr. Minjoon Park? 406 00:32:37,290 --> 00:32:40,290 There's nothing going on between us. 407 00:32:40,360 --> 00:32:44,290 So, how did they get married? 408 00:32:45,290 --> 00:32:49,430 Well. Simply put, they benefited from the media. 409 00:32:49,430 --> 00:32:55,130 When they came to crisis of breaking up, the media broke a scandal. 410 00:32:55,290 --> 00:32:59,290 Chaebol hates to be the talk of people on issues with women. 411 00:32:59,290 --> 00:33:04,900 Their scandal broke at the perfect timing, so his family had to accept her. 412 00:33:05,290 --> 00:33:11,130 What is it? I don't think you nose about it without a reason. 413 00:33:11,130 --> 00:33:16,200 Tell me the truth. Is there any problem with Ms. Park? 414 00:33:16,860 --> 00:33:21,290 I said no. Nothing is going on between us. 415 00:33:21,290 --> 00:33:23,900 That's more intriguing. 416 00:33:23,900 --> 00:33:25,830 Do you want me to write a scandal about you? 417 00:33:25,830 --> 00:33:31,760 No, don't. Never ever write such an article. Okay? 418 00:33:53,760 --> 00:33:57,500 I'm worried that you couldn't get to sleep. I'm sorry. 419 00:33:57,500 --> 00:34:05,290 Please don't defy your father. It's all my fault. 420 00:34:23,290 --> 00:34:26,290 It might take longer than I thought. 421 00:34:26,290 --> 00:34:30,360 Still, my heart is unchanged. Trust me and wait. 422 00:34:38,630 --> 00:34:45,930 Maid! I want Spicy Sea Snails! Make it delicious. 423 00:34:48,260 --> 00:34:52,290 Stop drinking. This is the third bottle. 424 00:34:53,290 --> 00:34:58,290 Don't stop me. I'll drink and die! 425 00:35:03,330 --> 00:35:08,290 What the heck is Jaejoon? A totem pole? A stone Buddha? 426 00:35:08,290 --> 00:35:11,730 Or is he blind? 427 00:35:12,000 --> 00:35:18,290 What's wrong with me that he doesn't like me? What's wrong with me? 428 00:35:18,290 --> 00:35:20,200 Yura, Yura. 429 00:35:20,200 --> 00:35:23,460 Hey, be quiet. Jaejoon is here. Be quiet. 430 00:35:23,460 --> 00:35:26,230 What? Jaejoon Park? 431 00:35:28,100 --> 00:35:31,030 I'm sorry, Yura. I had to meet someone... 432 00:35:34,500 --> 00:35:35,660 Yura! 433 00:35:36,290 --> 00:35:38,290 Are you crazy? 434 00:35:38,600 --> 00:35:40,900 I'm sorry, Jaejoon. 435 00:35:41,290 --> 00:35:44,290 You forgot what day it is, didn't you? 436 00:35:44,290 --> 00:35:50,130 I told you over and over again last week but you didn't want to remember it, right? 437 00:35:50,130 --> 00:35:54,200 Today? What day is it? 438 00:35:54,200 --> 00:35:59,660 You are really too much. Today is her birthday. 439 00:35:59,660 --> 00:36:04,290 Yura, you can understand him. He isn't fit these days. 440 00:36:04,290 --> 00:36:08,430 Understand? How much more? 441 00:36:08,430 --> 00:36:12,290 Hey, Jaejoon Park! You answer. 442 00:36:12,290 --> 00:36:17,130 Have I ever expected anything from you since we first met? 443 00:36:17,130 --> 00:36:19,160 Nothing, right? 444 00:36:19,400 --> 00:36:25,760 I asked you to have my birthday dinner together, but can't you even do that? 445 00:36:25,760 --> 00:36:27,600 Yura, I... 446 00:36:27,600 --> 00:36:29,700 Forget it! 447 00:36:29,700 --> 00:36:34,730 Now it's clear how you feel toward me. Let's stop here. 448 00:36:35,290 --> 00:36:42,290 I can't go with a half-minded guy anymore! 449 00:36:44,260 --> 00:36:46,160 Yura! Yura! 450 00:36:46,400 --> 00:36:51,290 What are you going? Go stop her. Come on. 451 00:36:59,600 --> 00:37:02,290 What are those beef bones? 452 00:37:02,290 --> 00:37:10,290 Why, do you feel sorry to my precious son after you broke his arm? 453 00:37:11,290 --> 00:37:13,290 So why did he have to come? 454 00:37:13,290 --> 00:37:19,290 I told him not to come but he came and pestered me only to cause trouble. 455 00:37:19,290 --> 00:37:21,630 What a fate of mine! 456 00:37:22,290 --> 00:37:27,860 Ha, the way you talk. How could you be that cheeky? 457 00:37:27,860 --> 00:37:31,290 Who are you blaming when you broke his arm? 458 00:37:31,290 --> 00:37:33,360 Geez. 459 00:37:33,360 --> 00:37:38,800 I don't want to talk long. Tell him not to come near my workplace. 460 00:37:38,800 --> 00:37:44,260 However hard he tries to earn points with me, I won't give Esol to him. 461 00:37:45,430 --> 00:37:49,730 Have you heard this saying? 462 00:37:49,730 --> 00:37:56,290 'Malnutrition can be cured, but voracity has no remedy.' 463 00:37:56,290 --> 00:38:03,560 There's nothing special about life. Living in complacency is the best. 464 00:38:03,560 --> 00:38:12,290 You live in complacency. As for me, I will eat a lot, earn a lot, and enjoy a lot. 465 00:38:13,160 --> 00:38:15,290 My. 466 00:38:15,290 --> 00:38:21,290 It's true you find out what a person is made of by spending time with them. 467 00:38:21,290 --> 00:38:26,290 Never did I know you are such a greedy woman. 468 00:38:26,290 --> 00:38:32,960 Alright. Know that I won't give my son to such a mother-in-law. 469 00:38:32,960 --> 00:38:35,560 Unbelievable! 470 00:38:35,560 --> 00:38:40,960 To hell with mother-in-law. No, I won't give her. 471 00:38:43,530 --> 00:38:49,290 What a luxury I have today. I wish this arm doesn't get healed. 472 00:38:49,430 --> 00:38:52,160 Don't even say that. 473 00:38:52,930 --> 00:38:55,600 There's a blood stain on your shirt. Get changed. 474 00:38:55,600 --> 00:38:57,130 Okay. 475 00:38:59,460 --> 00:39:01,560 Wear this. 476 00:39:05,960 --> 00:39:07,290 Arm. 477 00:39:41,290 --> 00:39:45,290 Hey, don't tease me. 478 00:39:49,290 --> 00:39:53,460 Do you think I did it for fun? 479 00:39:54,930 --> 00:39:59,060 Alright. I'll wait more. 480 00:39:59,060 --> 00:40:02,860 Thanks for today. 481 00:40:23,130 --> 00:40:25,700 Esol, so Dongu was hurt? 482 00:40:25,700 --> 00:40:29,660 Yes. He got hurt trying to take Mom to a hospital. 483 00:40:30,360 --> 00:40:33,930 There's no one like Dongu. 484 00:40:33,930 --> 00:40:36,290 He's totally different from that jerk. 485 00:40:36,290 --> 00:40:37,560 That jerk? 486 00:40:37,560 --> 00:40:41,160 Jaejoon came to see you today to apologize. 487 00:40:41,160 --> 00:40:43,290 He asked your new number, so I snapped at him... 488 00:40:43,290 --> 00:40:48,290 ...not to bother you again. I did well, right? 489 00:40:49,530 --> 00:40:52,030 Yes, you did well. 490 00:40:52,960 --> 00:40:59,160 Happy birthday to you~ Happy birthday to you~ 491 00:40:59,160 --> 00:41:01,290 Happy birthday... 492 00:41:01,290 --> 00:41:06,700 ...Yura... Happy birthday to you. 493 00:41:08,600 --> 00:41:10,290 Blow out the candles. 494 00:41:16,290 --> 00:41:18,130 Did you make a wish? 495 00:41:18,130 --> 00:41:23,290 To hell with wishes. This is the worst birthday of my life. 496 00:41:23,290 --> 00:41:28,290 It's not. We're having your birthday party before the midnight. 497 00:41:28,290 --> 00:41:30,290 What? 498 00:41:30,290 --> 00:41:35,160 Although you have panic disorder, think before you speak. 499 00:41:35,160 --> 00:41:41,160 At this flower age of 22, I have no true love, 500 00:41:41,160 --> 00:41:47,290 ...and the only boyfriend I have is reluctant to date me. 501 00:41:47,290 --> 00:41:52,960 I can understand that, but how could you forget my birthday? 502 00:41:52,960 --> 00:41:57,290 I told you. I had to meet someone I know. 503 00:41:57,290 --> 00:41:59,600 So who? 504 00:42:00,290 --> 00:42:03,290 You don't know that person. 505 00:42:04,030 --> 00:42:09,290 It couldn't be Esol, right? If it was her, 506 00:42:09,290 --> 00:42:14,290 ...I'm going to pull out all your hair, before your mother comes! 507 00:42:15,330 --> 00:42:20,330 Okay. I will grant your wish by way of apology. 508 00:42:20,330 --> 00:42:23,460 Tell whatever you want to have. I'll buy it for you. 509 00:42:24,290 --> 00:42:28,290 Really? Will you really grant my wish? 510 00:42:28,290 --> 00:42:30,290 Tell me. 511 00:42:31,900 --> 00:42:33,560 Okay. 512 00:42:34,200 --> 00:42:36,290 Then... 513 00:42:40,600 --> 00:42:43,100 Give me a kiss. 514 00:42:43,100 --> 00:42:44,290 What? 515 00:42:44,290 --> 00:42:50,290 Come on. If you refuse this, I'll be too ashamed to live! 516 00:43:06,290 --> 00:43:08,700 Wait, wait! 517 00:43:15,360 --> 00:43:17,290 Yura... 518 00:43:17,600 --> 00:43:22,560 This is why I like you. You're honorable and loyal. 519 00:43:22,560 --> 00:43:25,830 I'll stop here for today. 520 00:43:25,830 --> 00:43:29,000 Let's go out. I want a birthday drink. 521 00:44:05,800 --> 00:44:09,630 This is hot. Wait for it to cool down. 522 00:44:48,800 --> 00:44:52,160 [I heard you came today. I'm doing okay...] 523 00:45:04,100 --> 00:45:07,290 Try this. It's your favorite sedum pickles. 524 00:45:07,290 --> 00:45:11,290 The sweet taste will arouse your appetite. 525 00:45:12,290 --> 00:45:16,660 How can I have my appetite when my kids worry me so much? 526 00:45:17,290 --> 00:45:20,430 How come there's no peaceful day in my family? 527 00:45:21,800 --> 00:45:26,760 Sorry. I've settled myself down. Don't worry too much. 528 00:45:27,930 --> 00:45:33,060 Now that you mention it, there's nothing wrong about Jaejoon. 529 00:45:33,060 --> 00:45:37,430 You always side with Minjoon, but what the use? 530 00:45:37,430 --> 00:45:45,290 He causes big trouble and now he was even taken in by a gold digger. 531 00:45:45,290 --> 00:45:48,290 Gold digger? What do you mean? 532 00:45:48,290 --> 00:45:49,700 Lena Jeong was a gold digger. 533 00:45:49,700 --> 00:45:53,800 But not a mere gold digger. What was that? 534 00:45:53,800 --> 00:45:58,030 You know stalker. She disguised herself as a stalker and... 535 00:45:58,030 --> 00:46:03,260 If you're done with your meal, go watch TV. It's time for drama. 536 00:46:03,260 --> 00:46:08,290 No. Why would I watch dramas on TV when you show me a real drama? 537 00:46:08,600 --> 00:46:14,830 Hang it! Can't even have a meal in peace! 538 00:46:15,730 --> 00:46:17,290 Honey. 539 00:46:17,560 --> 00:46:21,290 You should talk with Lena today. 540 00:46:21,290 --> 00:46:24,430 In this case, the sooner the better. Okay? 541 00:46:32,290 --> 00:46:37,290 This is the audience rating per minute. 542 00:46:38,760 --> 00:46:42,290 We won popular acclaim with Lena on the show. 543 00:46:42,290 --> 00:46:49,330 Overall ratings went up and Lena's cooking talk worked. 544 00:46:50,290 --> 00:46:51,660 Yeah? 545 00:46:51,660 --> 00:46:54,900 It could be thanks to the guest. One week is not enough. 546 00:46:54,900 --> 00:46:57,030 Let's watch more. 547 00:46:57,730 --> 00:47:00,290 Hey, sub. 548 00:47:03,290 --> 00:47:07,290 Can't you hear me? I'm calling you! 549 00:47:08,160 --> 00:47:13,290 Me? Why am I a sub? I'm a co-host. 550 00:47:18,290 --> 00:47:22,900 Can't you see this? 'Heeyon Jeong's Healing Recipe.' 551 00:47:22,900 --> 00:47:27,290 You're a mere assistant in my program. So do it right. 552 00:47:28,200 --> 00:47:30,460 Director, I can't work in this circumstance. 553 00:47:30,460 --> 00:47:33,660 You two, get along well. 554 00:47:34,290 --> 00:47:36,760 It's easy to read you are cat and dog. 555 00:47:36,760 --> 00:47:40,530 If that goes on the air, you'll be laughingstocks. 556 00:47:40,530 --> 00:47:43,830 So I'm telling her to do it right. 557 00:47:44,660 --> 00:47:47,290 You got the healing recipe menu for this week, right? 558 00:47:47,290 --> 00:47:51,290 Practice it beforehand and send me a recording, so I can prepare an interview. 559 00:47:51,730 --> 00:47:55,330 If you're that concerned, you cook it yourself. 560 00:47:55,330 --> 00:47:59,290 You should at least do that as a main host. 561 00:48:00,290 --> 00:48:04,860 Why should I? I let you join the show to put you to tough work. 562 00:48:04,860 --> 00:48:08,730 Don't front out and just do as I tell you! 563 00:48:14,200 --> 00:48:16,900 How could she be that arrogant? 564 00:48:17,830 --> 00:48:23,290 You set the pace with her. She's your senior and the main host. 565 00:48:24,290 --> 00:48:31,660 Okay, since it's Heeyon Jeong's Healing Recipe for now. 566 00:48:39,290 --> 00:48:42,360 We have to practice the recipe. Prepare for cooking materials. 567 00:48:42,360 --> 00:48:45,290 Okay. Should I set them in the studio? 568 00:48:45,290 --> 00:48:48,530 Yes. Let's start it by five. 569 00:48:55,290 --> 00:48:56,290 Yes. 570 00:48:56,290 --> 00:48:59,290 This is the secretary of TNC Chairman. 571 00:48:59,560 --> 00:49:00,960 What's this regarding? 572 00:49:00,960 --> 00:49:05,960 Mr. Park wants to see you now to discuss something. 573 00:49:05,960 --> 00:49:08,800 Okay, I understand. 574 00:49:13,130 --> 00:49:14,930 Discuss something? 575 00:49:22,290 --> 00:49:28,290 Esol, I need to go out for a while. Tell the A.D. to set up a camera. 576 00:49:28,290 --> 00:49:30,230 Are we going to record it? 577 00:49:30,230 --> 00:49:32,430 It's important. Make sure to prepare it well. 578 00:49:38,290 --> 00:49:41,130 Mr. Park, Ms. Lena Jeong is here to see you. 579 00:49:41,130 --> 00:49:43,160 Let her in. 580 00:49:46,960 --> 00:49:49,290 Did you look for me? 581 00:49:56,290 --> 00:49:58,290 Have a seat. 582 00:50:05,400 --> 00:50:06,830 What would you like to... 583 00:50:06,830 --> 00:50:09,290 Leave us alone. 584 00:50:12,700 --> 00:50:17,300 I'm sorry, Chairman. How furious you must be. 585 00:50:17,300 --> 00:50:19,460 I know it may sound like an excuse but... 586 00:50:19,460 --> 00:50:23,800 I didn't call you in to hear your excuses. 587 00:50:23,800 --> 00:50:26,930 Everything you say is a lie so what should I hear more? 588 00:50:26,930 --> 00:50:28,200 Chairman... 589 00:50:28,200 --> 00:50:31,760 Just answer my questions. 590 00:50:33,290 --> 00:50:37,230 What are you going to do with Minjoon? 591 00:50:37,230 --> 00:50:41,660 Don't say you're going to keep seeing him. 592 00:50:43,160 --> 00:50:46,290 Tell me what you're going to do. 593 00:50:47,700 --> 00:50:49,200 I'm sorry. 594 00:50:49,200 --> 00:50:52,430 Sorry? You mean, you can't break up with him? 595 00:50:52,430 --> 00:50:57,290 I truly love him. 596 00:50:57,290 --> 00:51:01,290 Though the means were bad, do not doubt my heart for him. 597 00:51:01,290 --> 00:51:04,290 That's why I'm telling to you let him go. 598 00:51:04,290 --> 00:51:10,160 If he marries you, I will kick him out of TNC right away. 599 00:51:10,160 --> 00:51:14,290 If you've been true to Minjoon like you said, 600 00:51:14,290 --> 00:51:19,290 ...you wouldn't want him to fall to the bottom, would you? 601 00:51:21,290 --> 00:51:24,560 Answer that you'll let him go! 602 00:51:25,700 --> 00:51:31,760 We can't finish with each other just because I let him go. 603 00:51:31,760 --> 00:51:35,000 Minjoon won't let me go. 604 00:51:35,000 --> 00:51:37,930 What? So? 605 00:51:37,930 --> 00:51:41,230 I will leave for America. 606 00:51:42,230 --> 00:51:47,290 I will live in hiding somewhere far away where he can't find me. 607 00:51:48,290 --> 00:51:52,130 Are you serious? Can you really do that? 608 00:51:52,130 --> 00:51:57,290 Yes. I will give up my career and my love. 609 00:51:57,290 --> 00:52:04,230 If that's for Minjoon, sure I should. 610 00:52:04,600 --> 00:52:09,290 You sure are smart enough to get my drift. 611 00:52:10,290 --> 00:52:18,260 If you do that, I am willing to help you start a small restaurant. 612 00:52:18,260 --> 00:52:20,290 I don't need anything. 613 00:52:20,290 --> 00:52:27,060 Just believe that my heart for Minjoon was true. 614 00:52:27,060 --> 00:52:29,860 Alright. 615 00:52:30,290 --> 00:52:35,290 I'll believe your words so leave as you said. 616 00:52:35,290 --> 00:52:42,290 Okay. I will leave as soon as possible. 617 00:52:42,500 --> 00:52:44,290 Excuse me then. 618 00:52:47,230 --> 00:52:52,260 Oh. Just do me one favor. 619 00:52:52,260 --> 00:52:53,290 What is it? 620 00:52:53,290 --> 00:52:58,290 I think I might waver if I see Minjoon. 621 00:52:58,290 --> 00:53:07,290 Could you tell him that I'll leave for America so that he can give up on me? 622 00:53:08,290 --> 00:53:16,290 The sooner, the better. Please tell him that by today. 623 00:53:25,290 --> 00:53:29,290 What's her real intention? 624 00:53:31,400 --> 00:53:34,290 Anyways, I'm relieved. 625 00:53:34,800 --> 00:53:39,630 Esol, is the studio set? 626 00:53:39,630 --> 00:53:44,290 Is the camera set too? 627 00:53:44,290 --> 00:53:50,200 Okay, I'm coming now. 628 00:53:53,290 --> 00:53:57,500 Taesoo must be talking to Lena Jeong now. 629 00:53:58,290 --> 00:54:03,290 Will she give up easily? She deliberately approached him. 630 00:54:04,290 --> 00:54:08,800 In the worst case, we should count the cost. 631 00:54:08,800 --> 00:54:11,700 It won't be easy. 632 00:54:11,700 --> 00:54:17,290 She's not a woman to exchange money for the social standing of Minjoon. 633 00:54:18,600 --> 00:54:24,290 The problem is Minjoon. How could he love her of all women? 634 00:54:24,290 --> 00:54:28,500 Maybe because he's lonely, he becomes uncontrollable once in love. 635 00:54:28,500 --> 00:54:33,330 That's how he was taken in by the girl in America and experienced trouble. 636 00:54:33,330 --> 00:54:38,500 Dr. Choi. Watch your mouth. 637 00:54:38,500 --> 00:54:42,290 The only problem with you is that you have a loose tongue. 638 00:54:42,360 --> 00:54:48,290 It's the secret between you and me. Don't ever bring it up again. 639 00:54:53,290 --> 00:54:55,290 It's Taesoo. 640 00:54:56,290 --> 00:55:00,700 Yes, honey. How did it go? 641 00:55:01,900 --> 00:55:07,360 What? Did she really say that? 642 00:55:09,500 --> 00:55:13,360 Okay, I see. Bye. 643 00:55:16,290 --> 00:55:20,960 Why? Did she play a trick again? 644 00:55:20,960 --> 00:55:23,290 The opposite. 645 00:55:23,290 --> 00:55:28,290 She said she'll finish with him and leave for America. 646 00:55:28,290 --> 00:55:31,460 Voluntarily? 647 00:55:33,660 --> 00:55:36,290 Isn't it strange? 648 00:55:36,290 --> 00:55:40,430 She's not a woman to give up that easily. What's she thinking? 649 00:55:40,800 --> 00:55:43,160 Well. 650 00:55:43,160 --> 00:55:48,800 Now that her true colors were revealed, what can she do? 651 00:55:48,800 --> 00:55:53,730 No. Something's fishy. 652 00:55:56,030 --> 00:55:58,800 Mother, how is your back? 653 00:56:00,700 --> 00:56:05,290 I came here since you kept insisting, but I'm not sure if I did well. 654 00:56:06,290 --> 00:56:10,290 Ma'am, how are you feeling now? 655 00:56:10,290 --> 00:56:13,160 Well. 656 00:56:14,460 --> 00:56:20,290 Maybe because of acupunctures, I feel better. 657 00:56:20,730 --> 00:56:22,700 You should thank your son. 658 00:56:22,700 --> 00:56:25,460 In order to have you treated, he waited for days... 659 00:56:25,460 --> 00:56:31,000 ...before we open and arranged a schedule. 660 00:56:31,290 --> 00:56:34,700 Your back will be cured thanks to his sincerity. 661 00:56:35,260 --> 00:56:37,260 Take your time and come out. 662 00:56:37,290 --> 00:56:38,930 Thank you. 663 00:56:41,600 --> 00:56:48,000 You know I'm not opposing your dating Esol because I don't like you, right? 664 00:56:48,000 --> 00:56:51,160 She suffered a lot of hardship. 665 00:56:51,160 --> 00:56:58,560 So I want to marry her to a decent, rich man so she can live in comfort. 666 00:56:59,430 --> 00:57:02,200 That I know. 667 00:57:03,800 --> 00:57:08,100 But I really like Esol. 668 00:57:08,100 --> 00:57:11,290 And I am young. 669 00:57:11,290 --> 00:57:17,500 I will work hard and make her live in comfort, so trust me. 670 00:57:20,290 --> 00:57:23,830 I don't know. Anyway, no for now! 671 00:57:36,030 --> 00:57:39,260 Jaejoon. 672 00:57:46,760 --> 00:57:47,660 Why? 673 00:57:47,660 --> 00:57:50,800 This is why you shouldn't love a man with a past. 674 00:57:51,290 --> 00:57:56,290 I watched the healing program for you, but you thought of her again, didn't you? 675 00:57:56,290 --> 00:57:58,500 'That cook is Esol.' 676 00:58:00,290 --> 00:58:02,290 Yura. 677 00:58:02,900 --> 00:58:06,960 Forget it. Let's go out. 678 00:58:06,960 --> 00:58:10,130 Why, to have a drink again? 679 00:58:10,130 --> 00:58:11,430 No. 680 00:58:12,290 --> 00:58:15,600 I drank too much yesterday so I feel achy. 681 00:58:15,600 --> 00:58:18,290 Let's get a couple massage. 682 00:58:20,290 --> 00:58:25,760 No. That's not a good idea, either. Masseur Esol Kang. 683 00:58:31,290 --> 00:58:36,100 Let's go out. I forgot about her. 684 00:58:36,630 --> 00:58:39,000 Really? 685 00:58:39,630 --> 00:58:43,500 Why didn't you tell me earlier? Let's go. 686 00:59:03,290 --> 00:59:06,130 What were you thinking so hard that you cut this much? 687 00:59:06,130 --> 00:59:08,360 Oh, I'm sorry. 688 00:59:10,230 --> 00:59:16,100 It seems your mind wanders often. Is something troubling you? 689 00:59:16,100 --> 00:59:18,760 Yes, a little. 690 00:59:21,200 --> 00:59:24,290 Tell me what troubles you. 691 00:59:26,290 --> 00:59:30,560 I broke up with someone I love. 692 00:59:30,560 --> 00:59:34,230 I tried to forget about him, but it's not easy. 693 00:59:36,290 --> 00:59:38,660 Why did you break up? 694 00:59:39,290 --> 00:59:41,460 Because of the gap between two families. 695 00:59:41,460 --> 00:59:44,530 His family strongly opposed us. 696 00:59:48,430 --> 00:59:50,800 So you gave him up like a fool? 697 00:59:50,800 --> 00:59:57,260 The have-nots like us should grasp anything by hook or by crook. 698 00:59:57,260 --> 01:00:00,290 You were born to poor parents. 699 01:00:00,290 --> 01:00:04,290 How can you live this world without a backbone? 700 01:00:04,830 --> 01:00:06,000 Ms. Jeong. 701 01:00:06,000 --> 01:00:10,330 If you live like that, you'll be ignored and trampled on all your life. 702 01:00:10,330 --> 01:00:13,230 Will you end up your life like that? 703 01:00:13,230 --> 01:00:18,030 Keep your head straight and think about rising higher, got that? 704 01:00:19,030 --> 01:00:20,290 Yes. 705 01:00:22,600 --> 01:00:26,290 I'm going to start cooking so start recording. 706 01:00:26,290 --> 01:00:27,290 Okay. 707 01:00:43,960 --> 01:00:46,060 Did you look for me Father? 708 01:00:46,060 --> 01:00:48,130 Have a seat. 709 01:00:54,030 --> 01:00:57,290 If you are going to tell me to break up with Lena... 710 01:00:57,290 --> 01:01:02,430 She was more realistic than you are. 711 01:01:02,430 --> 01:01:07,730 She knew it'll be hard to marry you, so she said she'll leave for America. 712 01:01:07,730 --> 01:01:11,930 What are you talking about? When did you meet her? 713 01:01:11,930 --> 01:01:14,290 I called her in today. 714 01:01:14,290 --> 01:01:17,560 She clearly said that she'll finish with you. 715 01:01:17,560 --> 01:01:18,290 Father. 716 01:01:18,290 --> 01:01:20,200 So finish with her. 717 01:01:20,200 --> 01:01:24,560 If you insist, you will lose everything. 718 01:01:25,290 --> 01:01:29,030 The company, position, and even your family. Understood? 719 01:01:29,030 --> 01:01:32,760 No matter how you threaten me, I won't give her up. 720 01:01:32,760 --> 01:01:37,560 Even if I lose everything, I won't. 721 01:01:38,290 --> 01:01:41,760 So don't give her a hard time anymore. 722 01:01:45,560 --> 01:01:47,760 How dare! 723 01:01:54,290 --> 01:01:55,460 Where are you? 724 01:01:55,460 --> 01:01:57,300 What's this regarding? 725 01:01:57,300 --> 01:01:59,290 Tell me where you are! 726 01:01:59,290 --> 01:02:04,160 I'm at the studio for the preparation of a recording. Why? 727 01:02:10,290 --> 01:02:12,290 Is the camera rolling well? 728 01:02:12,290 --> 01:02:16,290 Yes, I checked several times. Don't worry. 729 01:02:20,290 --> 01:02:22,290 We need to talk. 730 01:02:22,290 --> 01:02:23,730 Mr. Park. 731 01:02:24,230 --> 01:02:26,030 What brings you here? 732 01:02:28,560 --> 01:02:31,460 If you have something to say, say it here. 733 01:02:31,460 --> 01:02:35,290 Ms. Kang, can you leave us alone? 734 01:02:35,290 --> 01:02:37,100 Yes. 735 01:02:43,290 --> 01:02:46,290 What on earth happened? 736 01:02:46,290 --> 01:02:51,930 Did you promise my father to leave for America? 737 01:03:02,290 --> 01:03:25,290 [Subtitles Provided by MBC] 738 01:03:27,230 --> 01:03:31,290 You've really moved up in the world, to wear this expensive dress. 739 01:03:31,290 --> 01:03:34,290 The air is foul here. Let's go. 740 01:03:35,290 --> 01:03:38,200 Was this calculated too? 741 01:03:38,200 --> 01:03:42,130 How could you start this dirty scandal? 742 01:03:42,130 --> 01:03:46,030 I imagined a lot to run into you like this. 743 01:03:46,030 --> 01:03:49,290 But now that I really met you, I don't know what to say. 744 01:03:49,290 --> 01:03:51,290 Bastard. 745 01:03:51,290 --> 01:03:55,290 You are the first one that I open up my heart. 746 01:03:55,290 --> 01:03:58,600 Everything is falsity so perhaps I need one truth. 57392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.