Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:07,290
[Episode 20]
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,230
Hi.
3
00:00:08,230 --> 00:00:09,290
We're back.
4
00:00:09,290 --> 00:00:11,500
Oh, that vixen...
5
00:00:12,290 --> 00:00:15,290
We're back from hiking.
Is my stepmother in?
6
00:00:15,290 --> 00:00:20,290
Wait. Sis!
Lena Jeong is here! Sis!
7
00:00:20,290 --> 00:00:24,130
What is she doing?
Honey!
8
00:00:24,960 --> 00:00:28,290
Lena wants to say hi to you.
9
00:00:29,290 --> 00:00:32,000
How are you, Mother?
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,060
Stepmother.
11
00:00:39,060 --> 00:00:40,830
Heera.
12
00:00:41,160 --> 00:00:43,500
What the heck
are you doing to her?
13
00:00:43,500 --> 00:00:47,290
She's here to become
friendly with you.
14
00:00:47,290 --> 00:00:51,230
Stay out of it
if you don't know.
15
00:00:56,860 --> 00:01:03,160
Lena Jeong, you know why I threw
the flowers at you, don't you?
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,290
Pardon?
17
00:01:05,290 --> 00:01:10,760
I'm sorry. Mother, I don't
understand why you did that.
18
00:01:10,760 --> 00:01:15,290
Really? You don't?
19
00:01:15,290 --> 00:01:20,290
Then I have no choice,
but to teach you one by one.
20
00:01:21,030 --> 00:01:26,290
Do you know what
that bouquet is?
21
00:01:29,760 --> 00:01:36,260
It's the gift I gave you
the other day.
22
00:01:36,260 --> 00:01:40,930
Right. You said you bought it
at your favorite flower shop.
23
00:01:40,930 --> 00:01:44,400
Something's wrong
with the flowers?
24
00:01:44,400 --> 00:01:48,290
No. What could go
wrong with flowers?
25
00:01:48,290 --> 00:01:52,290
But if the person
who gave it to me...
26
00:01:52,290 --> 00:01:57,290
...had a dirty intention,
you should return it, right?
27
00:01:57,290 --> 00:02:03,460
What are you talking about?
Explain so I can understand.
28
00:02:03,460 --> 00:02:10,290
Minjoon, you had no intention
to pick up with Lena Jeong, right?
29
00:02:10,290 --> 00:02:16,290
That's why you decided
to leave for LA, didn't you?
30
00:02:16,830 --> 00:02:18,290
Yes, but why do you...
31
00:02:18,290 --> 00:02:21,160
What made you
get back with her?
32
00:02:21,160 --> 00:02:22,290
Stepmother, why...
33
00:02:22,290 --> 00:02:26,290
A stalker sent flowers to her...
34
00:02:26,290 --> 00:02:32,130
...and since she thought they were
from you, you met her again, right?
35
00:02:32,130 --> 00:02:34,330
Is that right?
36
00:02:35,200 --> 00:02:41,290
Yes. But why does
it matter now?
37
00:02:41,290 --> 00:02:47,960
If she played out the
self-fabricated scenario, it matters!
38
00:02:55,130 --> 00:03:00,290
Mother, what are
you talking about?
39
00:03:00,290 --> 00:03:06,290
Why, since you tore off your record
at the flower shop before me,
40
00:03:06,290 --> 00:03:08,700
...you thought
I couldn't find out?
41
00:03:08,700 --> 00:03:12,290
When did I?
It's clear as mud.
42
00:03:12,290 --> 00:03:16,500
What the heck are you talking about?
Explain in a plain language.
43
00:03:17,860 --> 00:03:21,290
I didn't trust her
from the beginning.
44
00:03:21,290 --> 00:03:27,290
She put on all sorts of shows to lure
Minjoon and marry into our family!
45
00:03:28,630 --> 00:03:35,290
Love? This woman has not
a single grain of love for him.
46
00:03:35,290 --> 00:03:41,800
If any, she has love for his social
standing and the wealth of our family.
47
00:03:41,800 --> 00:03:47,600
For that purpose,
she approached him deliberately.
48
00:03:48,290 --> 00:03:52,290
And Minjoon
was fooled around.
49
00:03:52,290 --> 00:03:56,290
So I certainly cannot
allow their marriage.
50
00:03:56,290 --> 00:03:59,060
We won't listen to this
anymore. Let's go.
51
00:03:59,060 --> 00:04:03,290
No. You can't leave.
52
00:04:03,290 --> 00:04:06,290
I'm not done yet.
53
00:04:08,290 --> 00:04:13,630
There's a limit to the way
you oppose their marriage.
54
00:04:13,630 --> 00:04:17,960
If this is a groundless slander,
I won't forgive you.
55
00:04:17,960 --> 00:04:19,530
Sure.
56
00:04:19,530 --> 00:04:25,430
You said I should have a valid reason
if I'm against their marriage.
57
00:04:25,430 --> 00:04:32,290
Then do you have evidence of her
impure intention? Then show me!
58
00:04:32,290 --> 00:04:33,290
Changsoo.
59
00:04:33,290 --> 00:04:34,760
Yes.
60
00:04:35,630 --> 00:04:37,290
Bring the person in the study.
61
00:04:37,290 --> 00:04:38,290
Okay.
62
00:04:39,030 --> 00:04:41,530
No need.
63
00:04:41,530 --> 00:04:44,630
We will not listen to
this anymore. Let's go.
64
00:04:44,630 --> 00:04:47,200
Stop there.
65
00:04:47,200 --> 00:04:49,130
-Changsoo.
-Yes.
66
00:04:49,130 --> 00:04:50,290
Do as your sister told you.
67
00:04:50,290 --> 00:04:52,290
Yes, brother-in-law.
68
00:05:00,290 --> 00:05:03,290
Sis, I brought her.
69
00:05:09,560 --> 00:05:11,290
Who is this lady?
70
00:05:11,290 --> 00:05:17,290
As Lena Jeong said, the stalker
had flowers delivered to her...
71
00:05:17,290 --> 00:05:19,800
...by this florist.
72
00:05:20,290 --> 00:05:22,760
Can you repeat
what you told me?
73
00:05:22,760 --> 00:05:27,290
I received a call
on the 28th last month.
74
00:05:27,290 --> 00:05:34,290
The caller named Mr. P asked to deliver
10 bouquets of flowers to Ms. Lena Jeong.
75
00:05:34,290 --> 00:05:37,400
So I had them delivered
to her house.
76
00:05:37,400 --> 00:05:43,290
So are you saying
that Mr. P was Lena?
77
00:05:43,290 --> 00:05:45,290
Nonsense.
78
00:05:45,290 --> 00:05:50,290
Why would I have done that?
Mother, you're mistaken.
79
00:05:50,290 --> 00:05:53,200
I have more sense
than to do that.
80
00:05:53,200 --> 00:05:57,290
How could you...
You're going too far.
81
00:05:59,290 --> 00:06:02,290
Yeah? I'm mistaken?
82
00:06:02,290 --> 00:06:06,400
Yes. You do me wrong.
83
00:06:06,400 --> 00:06:11,260
Do you have evidence
Lena was Mr. P?
84
00:06:11,260 --> 00:06:12,830
You can't judge her
on this lady's say-so.
85
00:06:12,830 --> 00:06:17,130
Like I said, since she
anticipated my move...
86
00:06:17,130 --> 00:06:21,560
...and tore off the record,
I have no evidence.
87
00:06:21,560 --> 00:06:26,290
Then what? On what ground
do you attack her?
88
00:06:26,860 --> 00:06:31,460
The flower shop sent
a text message to Mr. P.
89
00:06:31,460 --> 00:06:39,260
'At 10 a.m. on the 28th, all
the flower bouquets you ordered...
90
00:06:39,260 --> 00:06:43,630
...were delivered
to Ms. Lena Jeong.'
91
00:06:46,500 --> 00:06:49,500
You still keep the
message, don't you?
92
00:06:49,500 --> 00:06:54,860
Yes. I keep such messages
for a month, just in case.
93
00:06:54,860 --> 00:06:59,290
Can you make
a call to that number?
94
00:07:01,290 --> 00:07:04,160
No, don't.
95
00:07:04,290 --> 00:07:06,400
Go ahead.
96
00:07:19,290 --> 00:07:24,260
Heera's right!
Her phone rings.
97
00:07:26,730 --> 00:07:29,290
Give it to me.
98
00:07:29,290 --> 00:07:34,290
Father, please don't...
99
00:07:39,290 --> 00:07:42,290
[Song Flower]
100
00:07:46,930 --> 00:07:53,060
How scary! So she pretended
to be her own stalker.
101
00:07:53,060 --> 00:08:01,290
Honey, will you still accept her
as your daughter-in-law?
102
00:08:03,800 --> 00:08:10,290
Minjoon, now you see
why you cannot marry her?
103
00:08:22,290 --> 00:08:25,290
I'm sorry.
104
00:08:29,560 --> 00:08:31,290
Wait!
105
00:08:31,290 --> 00:08:33,530
Where are you going?
106
00:08:33,530 --> 00:08:36,290
That half-wit.
107
00:08:47,930 --> 00:08:50,290
Let me go.
Let me go!
108
00:08:50,290 --> 00:08:52,290
Get in the car.
109
00:08:58,290 --> 00:09:03,130
Let me go. I want to be alone.
I'll get off the car.
110
00:09:03,130 --> 00:09:07,460
Why are you angry?
It's me who should be angry!
111
00:09:07,460 --> 00:09:12,530
I can't let you go like this.
I need your explanation.
112
00:09:12,530 --> 00:09:16,300
Fine. Let's go to my house.
113
00:09:25,560 --> 00:09:27,660
So you'll marry Minjoon
no matter what?
114
00:09:27,660 --> 00:09:32,000
Of course. I should live happily
at least once in my life like you.
115
00:09:32,000 --> 00:09:34,290
Just promise this.
116
00:09:34,290 --> 00:09:40,300
I'll bury it and keep
quiet about your past,
117
00:09:40,300 --> 00:09:42,290
...so you do the same.
118
00:09:43,800 --> 00:09:46,000
This is nuts.
119
00:09:46,600 --> 00:09:50,290
If we become in-laws,
it'll be tiresome.
120
00:09:56,290 --> 00:10:00,290
You're in a good mood.
Was the surgery successful?
121
00:10:00,290 --> 00:10:02,290
That's a given.
122
00:10:02,290 --> 00:10:06,290
I have good news.
123
00:10:06,660 --> 00:10:09,160
Good news? What is it?
124
00:10:09,160 --> 00:10:14,290
Minjoon's marriage with
Lena Jeong will go up in smoke.
125
00:10:14,290 --> 00:10:19,300
What? How? He was stuck
on her even until yesterday.
126
00:10:19,300 --> 00:10:23,030
She was unmasked.
127
00:10:23,290 --> 00:10:28,100
Anyone in his right mind
can't dare to marry that witch.
128
00:10:28,100 --> 00:10:31,930
And it's me
who unmasked her.
129
00:10:34,290 --> 00:10:38,290
Honey, good job.
You're a genius.
130
00:10:38,290 --> 00:10:40,330
Good job! Very good!
131
00:10:41,160 --> 00:10:47,200
What's with you?
You are overreacting. What is it?
132
00:10:47,200 --> 00:10:52,600
I'm not. When you claw your way
to meet interest payments,
133
00:10:52,600 --> 00:10:57,290
...his broken marriage will speed up
the construction of our hospital.
134
00:10:57,290 --> 00:11:03,260
Exactly. And the kids
are making progress.
135
00:11:03,260 --> 00:11:06,930
Once Mr. Park settles funds,
things will be done swiftly.
136
00:11:06,930 --> 00:11:11,560
Today is the golden opportunity
to have a grip on Jaejoon!
137
00:11:11,560 --> 00:11:14,300
Okay. Let's call it
a early day.
138
00:11:14,300 --> 00:11:16,290
Yes.
139
00:11:23,530 --> 00:11:29,400
Can you come over to my house by 6
this evening? Please! Please! Please!
140
00:11:30,290 --> 00:11:32,290
Nice!
141
00:11:40,290 --> 00:11:43,290
Maid! Maid!
142
00:11:43,660 --> 00:11:44,930
Did you call me?
143
00:11:44,930 --> 00:11:48,760
Can you zip up my dress?
144
00:11:51,300 --> 00:11:56,290
How do I look? I must look the
most beautiful today. Gorgeous?
145
00:11:56,290 --> 00:11:57,860
Yes.
146
00:11:58,290 --> 00:11:59,530
Is the food ready?
147
00:11:59,530 --> 00:12:00,800
Of course.
148
00:12:00,800 --> 00:12:05,290
My fiance has panic disorder.
Make sure of no strong-tasting foods.
149
00:12:05,290 --> 00:12:06,290
Sure.
150
00:12:08,360 --> 00:12:10,830
It's almost time
for him to come.
151
00:12:12,200 --> 00:12:14,430
I'm nervous.
152
00:12:23,160 --> 00:12:27,800
Your brainwaves got
much better than before.
153
00:12:28,290 --> 00:12:30,660
How are other symptoms?
154
00:12:30,900 --> 00:12:36,290
Less problem with breathing or
pounding heart, but I can hardly sleep.
155
00:12:37,200 --> 00:12:40,430
What troubles you the most?
156
00:12:40,430 --> 00:12:47,290
Well, I've hurt someone.
157
00:12:47,290 --> 00:12:50,600
I'm afraid she might
have a tough time.
158
00:12:50,600 --> 00:12:53,290
Really?
159
00:12:54,290 --> 00:12:58,730
You know, just avoiding
fear is no solution.
160
00:12:58,730 --> 00:13:03,630
If you're too worried to sleep,
it may be good to face her.
161
00:13:03,630 --> 00:13:10,660
Why don't you go to see her
or call her to apologize?
162
00:13:12,530 --> 00:13:13,430
'Hyung'
163
00:13:13,430 --> 00:13:14,660
'Brother'
164
00:13:15,500 --> 00:13:20,290
You are good!
What made you study so hard?
165
00:13:20,290 --> 00:13:25,000
As I saw Aunt Yangsoon being mean
to Dongu, I learned a lesson.
166
00:13:25,000 --> 00:13:27,630
Since I am poor,
I should get ahead.
167
00:13:27,630 --> 00:13:30,290
Money, study!
Very good!
168
00:13:30,290 --> 00:13:32,230
Very good!
169
00:13:38,290 --> 00:13:40,290
Yes.
170
00:13:41,290 --> 00:13:43,290
Who?
171
00:13:43,290 --> 00:13:46,290
I'm sorry for
the abrupt call.
172
00:13:46,290 --> 00:13:49,290
I called you at home
since I couldn't get hold of Esol.
173
00:13:49,290 --> 00:13:53,290
No wonder. She changed
her number to avoid your calls.
174
00:13:53,290 --> 00:13:57,130
Oh, that's why.
175
00:13:57,330 --> 00:14:01,460
How is she doing
these days?
176
00:14:01,460 --> 00:14:03,660
You really don't know?
177
00:14:03,660 --> 00:14:07,290
Do you know your mother
slapped her face?
178
00:14:07,290 --> 00:14:12,530
She even lost her job and was sick
for a week, barely sipping water.
179
00:14:12,530 --> 00:14:19,290
How is she now?
Did she get well? Is she okay?
180
00:14:19,500 --> 00:14:23,100
Wait, can I have her number
so I can see her...
181
00:14:23,100 --> 00:14:26,760
You're really! Why do
you need to see her?
182
00:14:26,760 --> 00:14:29,730
You want your mother
to come and pull her hair?
183
00:14:29,730 --> 00:14:30,760
Eunsol.
184
00:14:30,760 --> 00:14:33,290
I beg you.
185
00:14:33,290 --> 00:14:38,500
If you care about her, don't come to
see her. Forget about her completely.
186
00:14:38,500 --> 00:14:42,290
She met you by some
kind of bad luck.
187
00:14:46,290 --> 00:14:50,360
Give me her number.
I want to apologize to her.
188
00:14:51,290 --> 00:14:56,290
Look, she doesn't need
your apology now. Why?
189
00:14:56,290 --> 00:15:04,830
She dating a man much better than
you, is loved and living happily.
190
00:15:04,830 --> 00:15:11,290
So don't reopen her old wounds,
and just forget about her.
191
00:15:11,290 --> 00:15:13,290
Do you understand?
192
00:15:20,290 --> 00:15:24,700
Come on, Mom. He made
a reservation with difficulty.
193
00:15:24,700 --> 00:15:28,860
Please, Mother.
They are really skillful.
194
00:15:28,860 --> 00:15:33,430
My boss had a severe backache,
but he's healed with their acupuncture.
195
00:15:33,430 --> 00:15:35,230
Please, Mother.
196
00:15:35,290 --> 00:15:40,300
I said no. Stop bothering
me and move.
197
00:15:40,300 --> 00:15:43,900
I get better if I work
and keep moving.
198
00:15:44,290 --> 00:15:48,800
You're so.
You're going too far.
199
00:15:48,800 --> 00:15:54,930
He made a reservation with the noted
chiropractor to cure your chronic disease.
200
00:15:54,930 --> 00:15:59,290
How could you ignore his sincerity?
You shouldn't do that!
201
00:15:59,530 --> 00:16:04,290
Right. Your boss allowed us
to take you out for an hour. Come on.
202
00:16:04,290 --> 00:16:08,400
Why even you? I know why
he is nice to me.
203
00:16:08,400 --> 00:16:13,290
Even if my back broke, I won't allow
you two to date. Just go back!
204
00:16:13,290 --> 00:16:15,330
Excuse me!
Can we have more beef?
205
00:16:15,330 --> 00:16:17,290
Okay!
206
00:16:20,290 --> 00:16:25,030
Here is your refill.
Have as much as you like!
207
00:16:25,030 --> 00:16:27,290
Sweetie.
208
00:16:29,290 --> 00:16:30,630
Is it yummy?
209
00:16:31,030 --> 00:16:35,500
You're so cute. Eat a lot.
I'll bring more side dishes too.
210
00:16:35,500 --> 00:16:37,030
Thank you.
211
00:16:37,290 --> 00:16:38,290
Give it to me. I'll do it.
212
00:16:38,290 --> 00:16:40,900
It's okay. Go away.
213
00:16:40,900 --> 00:16:42,160
Give it to me. I'll do it.
214
00:16:42,160 --> 00:16:44,600
Just go away.
215
00:16:47,290 --> 00:16:50,290
Dongu!
216
00:16:50,290 --> 00:16:51,660
Are you okay?
217
00:16:51,660 --> 00:16:54,330
Yes, I am. Don't worry.
218
00:16:55,290 --> 00:16:57,290
Hey, hey.
What's wrong with him?
219
00:17:00,100 --> 00:17:02,290
Perfect!
220
00:17:02,460 --> 00:17:04,360
By the way,
what's keeping him?
221
00:17:04,360 --> 00:17:07,300
Yura, I'm back.
222
00:17:08,260 --> 00:17:12,200
Let me see.
You're so pretty today!
223
00:17:12,200 --> 00:17:15,290
Jaejoon will
go nuts about you.
224
00:17:15,290 --> 00:17:20,130
Of course. I'm going
to prove my real worth.
225
00:17:20,130 --> 00:17:23,060
So adorable!
226
00:17:23,290 --> 00:17:26,290
Hey, why isn't
Jaejoon here yet?
227
00:17:26,630 --> 00:17:29,200
He not answering his phone.
I think he's driving.
228
00:17:47,160 --> 00:17:50,400
Does it hurt a lot?
Lean on me if it's hard.
229
00:17:50,400 --> 00:17:53,860
I've broken my arm,
not my leg.
230
00:17:54,630 --> 00:17:57,290
So why did you go
to her workplace?
231
00:17:57,290 --> 00:18:01,290
I told you she wouldn't go
to the hospital with you.
232
00:18:01,290 --> 00:18:04,330
Yes, she will.
233
00:18:08,460 --> 00:18:12,290
Hi, this is Dongu Hur. Yes.
234
00:18:12,290 --> 00:18:15,290
You know the patient I made
a reservation for today.
235
00:18:15,290 --> 00:18:18,290
Yes, Ms. Yangsoon Goo.
236
00:18:18,290 --> 00:18:22,730
Could you postpone it
to early tomorrow morning?
237
00:18:22,730 --> 00:18:25,500
Yes, thank you. Bye.
238
00:18:29,290 --> 00:18:35,290
I will persuade her persistently
and take her to the chiropractor..
239
00:18:35,530 --> 00:18:37,290
Dongu.
240
00:18:37,290 --> 00:18:41,290
You're always worried
about her backache.
241
00:18:41,290 --> 00:18:47,230
I'll cure her of the backache by
all means, have no worry, okay?
242
00:19:03,290 --> 00:19:09,360
It was so shameful that I wanted
to keep it buried in my heart.
243
00:19:09,360 --> 00:19:12,290
But it can't be helped now.
244
00:19:13,030 --> 00:19:17,290
Drink it.
It's going to be a long story.
245
00:19:18,930 --> 00:19:21,760
What do you want to hear?
246
00:19:21,760 --> 00:19:26,100
You want me to explain
why I did that?
247
00:19:26,100 --> 00:19:31,290
What my stepmother
said is true, isn't it?
248
00:19:31,290 --> 00:19:35,230
There was no stalker
from the beginning, right?
249
00:19:35,230 --> 00:19:41,290
You heard everything that
it was me who ordered the flowers.
250
00:19:41,290 --> 00:19:44,290
So why...
251
00:19:45,430 --> 00:19:48,290
Why on earth did
you do that? Why?
252
00:19:48,290 --> 00:19:51,290
You really don't know?
253
00:19:51,290 --> 00:19:56,100
You really have
no idea why I did that?
254
00:19:56,100 --> 00:19:58,700
What?
255
00:20:00,290 --> 00:20:04,930
I feel just dumbfounded
that you staged the incident,
256
00:20:04,930 --> 00:20:08,400
...and I really can't
understand why you did that.
257
00:20:08,400 --> 00:20:12,800
Explain so I can understand.
258
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
Forget it.
259
00:20:15,200 --> 00:20:21,600
I don't want to make a pathetic excuse
when you have no idea why I did that.
260
00:20:21,600 --> 00:20:27,290
I'd better finish with you.
Go back.
261
00:20:27,290 --> 00:20:30,160
Finish? Who says
I'll finish with you?
262
00:20:30,160 --> 00:20:34,500
I told you! I had enough shame!
I don't want to feel pathetic anymore!
263
00:20:34,500 --> 00:20:38,290
You want to see
me go crazy?
264
00:20:40,290 --> 00:20:48,500
Just tell me.
Why did you do that?
265
00:20:56,290 --> 00:21:03,360
I feel so pathetic and miserable
that I did such a thing.
266
00:21:03,360 --> 00:21:09,290
But I had no other choice...
267
00:21:09,290 --> 00:21:16,290
...because the one who
loves more loses in the end.
268
00:21:17,290 --> 00:21:22,290
After we broke up since
I misunderstood you,
269
00:21:22,290 --> 00:21:28,100
...you might've forgotten me,
but I couldn't.
270
00:21:28,100 --> 00:21:32,700
I thought of you several times
a day and I missed you.
271
00:21:32,700 --> 00:21:37,290
I picked up the courage and called.
But how did you treat me?
272
00:21:37,290 --> 00:21:41,660
You told me coldly
not to call you again.
273
00:21:43,290 --> 00:21:46,930
So you plotted
such a scheme?
274
00:21:47,630 --> 00:21:51,630
Yes. If I had clung to you,
would you have met me?
275
00:21:51,630 --> 00:21:55,530
I don't want to lose you.
276
00:21:55,530 --> 00:22:00,200
If I were put in the same situation,
I would do things worse than that.
277
00:22:00,200 --> 00:22:04,530
No matter how I might feel
pathetic or become a con artist,
278
00:22:04,530 --> 00:22:10,130
...I would do that if only
I could change your mind.
279
00:22:12,660 --> 00:22:19,130
But not anymore.
I won't go any further.
280
00:22:19,960 --> 00:22:21,860
Lena.
281
00:22:22,290 --> 00:22:27,290
You said that
in any circumstances,
282
00:22:27,290 --> 00:22:30,290
...or difficulties,
you would trust me.
283
00:22:30,290 --> 00:22:34,930
But how did you treat me?
284
00:22:35,760 --> 00:22:39,700
You believed your stepmother
and resented me.
285
00:22:39,700 --> 00:22:44,360
If you are of that caliber,
I don't need you either.
286
00:22:45,290 --> 00:22:53,160
I've taken the hard way only for you,
but now I'll stop here.
287
00:22:53,160 --> 00:22:59,600
So please go back. Please.
288
00:23:13,260 --> 00:23:17,130
Get off me. Let me go.
289
00:23:19,290 --> 00:23:21,700
I'm sorry.
290
00:23:23,290 --> 00:23:26,290
What should we do?
291
00:23:26,500 --> 00:23:34,290
Your father found out everything,
so he won't allow our marriage.
292
00:23:34,290 --> 00:23:39,130
What should we do?
What should we do?
293
00:23:40,530 --> 00:23:46,900
Leave it to me.
Don't worry about anything.
294
00:23:52,730 --> 00:24:00,330
Can't believe it! I've never seen
such a crafty wench in my life.
295
00:24:00,330 --> 00:24:05,130
She is a real vixen!
296
00:24:05,130 --> 00:24:10,290
You should know Heera
did great deeds today.
297
00:24:10,290 --> 00:24:15,300
Suppose you accepted her into our
family. She'd spend all our fortune and...
298
00:24:15,300 --> 00:24:19,330
Hang it! Are you adding
oil to the fire?
299
00:24:19,330 --> 00:24:21,290
Changsoo.
300
00:24:21,290 --> 00:24:23,330
Okay. Mom,
let's go to your room.
301
00:24:23,330 --> 00:24:27,230
You should be
thankful to Heera.
302
00:24:27,230 --> 00:24:31,290
Hope you realize again
you're blessed with a wife.
303
00:24:31,290 --> 00:24:33,630
How scary! She's a shock!
304
00:24:33,630 --> 00:24:35,000
Stop. Just go
to your room.
305
00:24:36,290 --> 00:24:39,400
Honey, take medicine.
306
00:24:39,400 --> 00:24:43,290
I'm worried you can't sleep
from stress tonight.
307
00:24:43,700 --> 00:24:47,200
How could that happen?
308
00:24:47,360 --> 00:24:52,700
I told you Lena Jeong
is a dreadful woman.
309
00:24:52,700 --> 00:24:56,830
And Minjoon was
taken in foolishly.
310
00:24:58,290 --> 00:25:02,290
How come he has
no luck with women?
311
00:25:02,290 --> 00:25:05,400
He's serious about her.
He must be heartbroken.
312
00:25:05,400 --> 00:25:09,290
It could be worse. Suppose he
already married her and found out.
313
00:25:09,290 --> 00:25:13,290
It'd be hell on earth.
314
00:25:13,290 --> 00:25:16,290
How is he going to
pick up the pieces?
315
00:25:16,290 --> 00:25:19,290
You are the only one to do that.
316
00:25:19,290 --> 00:25:27,290
If she refuses to give him up, you
should oppose their marriage to the end.
317
00:25:27,290 --> 00:25:30,290
It's for Minjoon's own good.
318
00:25:31,290 --> 00:25:38,290
She can't have a face to enter my
house again after such humiliation.
319
00:25:48,060 --> 00:25:51,830
The night breeze is cold.
Go in.
320
00:25:52,290 --> 00:25:57,730
I'm sorry. I caused
your family trouble.
321
00:25:58,290 --> 00:26:03,290
Don't think about anything
and just get a tight sleep.
322
00:26:03,700 --> 00:26:05,400
Good night.
323
00:26:05,900 --> 00:26:08,060
Wait.
324
00:26:08,400 --> 00:26:14,800
I'm sure your father will
oppose us. Do not defy him.
325
00:26:14,800 --> 00:26:18,400
I don't want you
to lose his favor.
326
00:26:18,400 --> 00:26:21,290
I'm alright as it is...
327
00:26:21,290 --> 00:26:26,290
I told you to leave it to me.
328
00:26:27,290 --> 00:26:31,290
Don't worry. Good night.
329
00:26:44,060 --> 00:26:45,730
Yes, Dr. Choi.
330
00:26:45,730 --> 00:26:48,460
How did it go?
331
00:26:49,290 --> 00:26:52,860
Have our pincer attacks
ever failed?
332
00:26:52,860 --> 00:26:57,060
I show them the
true color of Lena Jeong.
333
00:26:57,060 --> 00:27:01,290
Seems she has a conscience
to have run away.
334
00:27:02,460 --> 00:27:05,290
Really? That's great.
335
00:27:06,700 --> 00:27:09,660
I should've seen it there.
336
00:27:09,660 --> 00:27:12,760
Anyway, Minjoon is done
with marriage, right?
337
00:27:12,760 --> 00:27:19,160
Yes. Taesoo is waiting
for him to nail it down.
338
00:27:19,160 --> 00:27:23,830
When he calms down, ask him to
push ahead with the Qingdao hospital.
339
00:27:23,830 --> 00:27:30,290
Sure. I won't make a mistake
again, so just wait.
340
00:27:30,290 --> 00:27:34,290
Oh, is Yura making
progress with Jaejoon?
341
00:27:34,290 --> 00:27:35,800
Not really.
342
00:27:35,800 --> 00:27:41,830
What do you mean? Aren't they
supposed to have a date today?
343
00:27:41,830 --> 00:27:47,290
They are. But she can't
get hold of him for 2 hours.
344
00:27:47,290 --> 00:27:53,400
He said he'll see Yura after his
hospital treatment. That's strange.
345
00:27:53,400 --> 00:27:56,290
Hang up. I'll call him.
346
00:27:58,290 --> 00:28:00,960
Heera, Minjoon is back.
347
00:28:00,960 --> 00:28:02,290
Huh?
348
00:28:02,860 --> 00:28:05,290
Oh, okay.
349
00:28:06,290 --> 00:28:10,290
You've been with her until now?
350
00:28:12,260 --> 00:28:17,760
So, what's it going to be?
You agreed to break up, right?
351
00:28:17,760 --> 00:28:20,400
Nothing has changed.
352
00:28:20,400 --> 00:28:25,260
I will marry her as I planned.
353
00:28:29,230 --> 00:28:31,290
You halfwit!
354
00:28:31,400 --> 00:28:33,290
Honey.
355
00:28:34,290 --> 00:28:36,330
Aren't you hurt?
356
00:28:38,560 --> 00:28:41,600
Are you in your right mind?
357
00:28:41,600 --> 00:28:45,290
You still want to marry her
when you saw everything?
358
00:28:45,290 --> 00:28:51,500
There's not a bit of truth
in that woman!
359
00:28:51,500 --> 00:28:54,430
You can never marry
such a fraud!
360
00:28:54,430 --> 00:28:57,800
She explained everything.
361
00:28:59,560 --> 00:29:04,290
I gave her cause and
it was understandable.
362
00:29:04,290 --> 00:29:09,290
Fraud? She's not that kind
of person. Allow me to marry her.
363
00:29:09,290 --> 00:29:12,230
How dare you still...!
364
00:29:12,230 --> 00:29:16,460
Honey! Honey, calm down.
365
00:29:17,960 --> 00:29:23,290
Minjoon, are you
out of your mind?
366
00:29:23,290 --> 00:29:28,660
You are to lead our family after you
father, but how could you say that?
367
00:29:28,660 --> 00:29:34,290
No! I won't approve
of her either.
368
00:29:34,290 --> 00:29:39,290
She doesn't love you.
She's only using you. Get a grip.
369
00:29:39,290 --> 00:29:43,630
I know her better
than anyone else.
370
00:29:43,630 --> 00:29:48,630
Don't judge her by
her appearance. I'll marry her.
371
00:29:50,960 --> 00:29:54,660
How many times
should I repeat?
372
00:29:54,660 --> 00:29:59,900
I don't know how she persuaded you,
but even it was a pretense.
373
00:30:00,290 --> 00:30:06,400
How could you believe her
more than your parents?
374
00:30:06,400 --> 00:30:07,830
Stepmother.
375
00:30:07,830 --> 00:30:11,500
Trust me.
She's using you.
376
00:30:11,500 --> 00:30:14,290
Face up to the reality.
377
00:30:14,290 --> 00:30:16,930
I beg you.
378
00:30:17,290 --> 00:30:23,700
Please get rid of your prejudice
and trust her. She's true to me.
379
00:30:23,700 --> 00:30:29,290
Yeah? Were you taken in
since you knew that well?
380
00:30:30,290 --> 00:30:35,400
Seems you forgot what happened
10 years ago. Can I remind you?
381
00:30:35,400 --> 00:30:43,290
We reluctantly gave consent to
the marriage since you insisted.
382
00:30:43,290 --> 00:30:45,300
What was the result?
383
00:30:45,300 --> 00:30:52,290
She didn't show up at the wedding,
broke your heart and put us to shame!
384
00:30:52,290 --> 00:30:54,200
Stepmother.
385
00:30:54,200 --> 00:30:56,700
Don't be upset with me.
386
00:30:56,700 --> 00:31:03,160
How I regretted that I persuaded
your father to take your side.
387
00:31:03,160 --> 00:31:08,660
I'm saying this not to let you repeat
the same mistake. Please see my heart.
388
00:31:08,660 --> 00:31:13,730
Lena Jeong? She's much more
dogged and dreadful than her.
389
00:31:13,730 --> 00:31:15,930
Do you understand?
390
00:31:16,290 --> 00:31:19,290
I love her.
391
00:31:19,290 --> 00:31:26,000
Even if she's dogged and dreadful
like you said, I won't change my mind.
392
00:31:26,290 --> 00:31:28,290
That's it.
393
00:31:31,290 --> 00:31:35,290
He's gone out of
his mind. He's crazy.
394
00:31:35,290 --> 00:31:44,290
Honey,brace yourself. You must
stop him by all means, okay?
395
00:31:52,290 --> 00:31:55,700
What a surprise that you
called me out at this hour.
396
00:31:55,700 --> 00:31:57,460
Order a coffee.
397
00:31:57,460 --> 00:32:02,290
No. I drank coffee all day.
What is it?
398
00:32:03,290 --> 00:32:07,660
I want to ask you something.
399
00:32:08,660 --> 00:32:13,760
When Heeyon married Mr. Kim,
wasn't there opposition from his family?
400
00:32:13,760 --> 00:32:15,430
Why yes.
401
00:32:15,430 --> 00:32:20,100
Which chaebol family would want
a broadcaster daughter-in-law?
402
00:32:20,330 --> 00:32:24,290
Then how did they succeed
in getting married?
403
00:32:24,290 --> 00:32:28,290
Why? Did the red light
come on your marriage?
404
00:32:28,900 --> 00:32:32,290
No, I don't plan
to get married yet.
405
00:32:32,290 --> 00:32:37,290
Aren't you thinking of
marrying Mr. Minjoon Park?
406
00:32:37,290 --> 00:32:40,290
There's nothing
going on between us.
407
00:32:40,360 --> 00:32:44,290
So, how did they get married?
408
00:32:45,290 --> 00:32:49,430
Well. Simply put,
they benefited from the media.
409
00:32:49,430 --> 00:32:55,130
When they came to crisis of breaking up,
the media broke a scandal.
410
00:32:55,290 --> 00:32:59,290
Chaebol hates to be the talk of
people on issues with women.
411
00:32:59,290 --> 00:33:04,900
Their scandal broke at the perfect
timing, so his family had to accept her.
412
00:33:05,290 --> 00:33:11,130
What is it? I don't think you
nose about it without a reason.
413
00:33:11,130 --> 00:33:16,200
Tell me the truth. Is there
any problem with Ms. Park?
414
00:33:16,860 --> 00:33:21,290
I said no. Nothing is
going on between us.
415
00:33:21,290 --> 00:33:23,900
That's more intriguing.
416
00:33:23,900 --> 00:33:25,830
Do you want me to write
a scandal about you?
417
00:33:25,830 --> 00:33:31,760
No, don't. Never ever write
such an article. Okay?
418
00:33:53,760 --> 00:33:57,500
I'm worried that you couldn't
get to sleep. I'm sorry.
419
00:33:57,500 --> 00:34:05,290
Please don't defy your father.
It's all my fault.
420
00:34:23,290 --> 00:34:26,290
It might take longer
than I thought.
421
00:34:26,290 --> 00:34:30,360
Still, my heart is unchanged.
Trust me and wait.
422
00:34:38,630 --> 00:34:45,930
Maid! I want Spicy Sea Snails!
Make it delicious.
423
00:34:48,260 --> 00:34:52,290
Stop drinking.
This is the third bottle.
424
00:34:53,290 --> 00:34:58,290
Don't stop me.
I'll drink and die!
425
00:35:03,330 --> 00:35:08,290
What the heck is Jaejoon?
A totem pole? A stone Buddha?
426
00:35:08,290 --> 00:35:11,730
Or is he blind?
427
00:35:12,000 --> 00:35:18,290
What's wrong with me that he doesn't
like me? What's wrong with me?
428
00:35:18,290 --> 00:35:20,200
Yura, Yura.
429
00:35:20,200 --> 00:35:23,460
Hey, be quiet.
Jaejoon is here. Be quiet.
430
00:35:23,460 --> 00:35:26,230
What? Jaejoon Park?
431
00:35:28,100 --> 00:35:31,030
I'm sorry, Yura.
I had to meet someone...
432
00:35:34,500 --> 00:35:35,660
Yura!
433
00:35:36,290 --> 00:35:38,290
Are you crazy?
434
00:35:38,600 --> 00:35:40,900
I'm sorry, Jaejoon.
435
00:35:41,290 --> 00:35:44,290
You forgot what day
it is, didn't you?
436
00:35:44,290 --> 00:35:50,130
I told you over and over again last week
but you didn't want to remember it, right?
437
00:35:50,130 --> 00:35:54,200
Today? What day is it?
438
00:35:54,200 --> 00:35:59,660
You are really too much.
Today is her birthday.
439
00:35:59,660 --> 00:36:04,290
Yura, you can understand him.
He isn't fit these days.
440
00:36:04,290 --> 00:36:08,430
Understand?
How much more?
441
00:36:08,430 --> 00:36:12,290
Hey, Jaejoon Park!
You answer.
442
00:36:12,290 --> 00:36:17,130
Have I ever expected anything
from you since we first met?
443
00:36:17,130 --> 00:36:19,160
Nothing, right?
444
00:36:19,400 --> 00:36:25,760
I asked you to have my birthday dinner
together, but can't you even do that?
445
00:36:25,760 --> 00:36:27,600
Yura, I...
446
00:36:27,600 --> 00:36:29,700
Forget it!
447
00:36:29,700 --> 00:36:34,730
Now it's clear how you feel
toward me. Let's stop here.
448
00:36:35,290 --> 00:36:42,290
I can't go with a
half-minded guy anymore!
449
00:36:44,260 --> 00:36:46,160
Yura! Yura!
450
00:36:46,400 --> 00:36:51,290
What are you going?
Go stop her. Come on.
451
00:36:59,600 --> 00:37:02,290
What are those beef bones?
452
00:37:02,290 --> 00:37:10,290
Why, do you feel sorry to my
precious son after you broke his arm?
453
00:37:11,290 --> 00:37:13,290
So why did he have to come?
454
00:37:13,290 --> 00:37:19,290
I told him not to come but he came
and pestered me only to cause trouble.
455
00:37:19,290 --> 00:37:21,630
What a fate of mine!
456
00:37:22,290 --> 00:37:27,860
Ha, the way you talk.
How could you be that cheeky?
457
00:37:27,860 --> 00:37:31,290
Who are you blaming
when you broke his arm?
458
00:37:31,290 --> 00:37:33,360
Geez.
459
00:37:33,360 --> 00:37:38,800
I don't want to talk long. Tell him
not to come near my workplace.
460
00:37:38,800 --> 00:37:44,260
However hard he tries to earn points
with me, I won't give Esol to him.
461
00:37:45,430 --> 00:37:49,730
Have you heard this saying?
462
00:37:49,730 --> 00:37:56,290
'Malnutrition can be cured,
but voracity has no remedy.'
463
00:37:56,290 --> 00:38:03,560
There's nothing special about life.
Living in complacency is the best.
464
00:38:03,560 --> 00:38:12,290
You live in complacency. As for me, I will
eat a lot, earn a lot, and enjoy a lot.
465
00:38:13,160 --> 00:38:15,290
My.
466
00:38:15,290 --> 00:38:21,290
It's true you find out what a person
is made of by spending time with them.
467
00:38:21,290 --> 00:38:26,290
Never did I know you are
such a greedy woman.
468
00:38:26,290 --> 00:38:32,960
Alright. Know that I won't give
my son to such a mother-in-law.
469
00:38:32,960 --> 00:38:35,560
Unbelievable!
470
00:38:35,560 --> 00:38:40,960
To hell with mother-in-law.
No, I won't give her.
471
00:38:43,530 --> 00:38:49,290
What a luxury I have today.
I wish this arm doesn't get healed.
472
00:38:49,430 --> 00:38:52,160
Don't even say that.
473
00:38:52,930 --> 00:38:55,600
There's a blood stain
on your shirt. Get changed.
474
00:38:55,600 --> 00:38:57,130
Okay.
475
00:38:59,460 --> 00:39:01,560
Wear this.
476
00:39:05,960 --> 00:39:07,290
Arm.
477
00:39:41,290 --> 00:39:45,290
Hey, don't tease me.
478
00:39:49,290 --> 00:39:53,460
Do you think
I did it for fun?
479
00:39:54,930 --> 00:39:59,060
Alright. I'll wait more.
480
00:39:59,060 --> 00:40:02,860
Thanks for today.
481
00:40:23,130 --> 00:40:25,700
Esol, so Dongu was hurt?
482
00:40:25,700 --> 00:40:29,660
Yes. He got hurt trying
to take Mom to a hospital.
483
00:40:30,360 --> 00:40:33,930
There's no one like Dongu.
484
00:40:33,930 --> 00:40:36,290
He's totally different
from that jerk.
485
00:40:36,290 --> 00:40:37,560
That jerk?
486
00:40:37,560 --> 00:40:41,160
Jaejoon came to see you
today to apologize.
487
00:40:41,160 --> 00:40:43,290
He asked your new number,
so I snapped at him...
488
00:40:43,290 --> 00:40:48,290
...not to bother you again.
I did well, right?
489
00:40:49,530 --> 00:40:52,030
Yes, you did well.
490
00:40:52,960 --> 00:40:59,160
Happy birthday to you~
Happy birthday to you~
491
00:40:59,160 --> 00:41:01,290
Happy birthday...
492
00:41:01,290 --> 00:41:06,700
...Yura...
Happy birthday to you.
493
00:41:08,600 --> 00:41:10,290
Blow out the candles.
494
00:41:16,290 --> 00:41:18,130
Did you make a wish?
495
00:41:18,130 --> 00:41:23,290
To hell with wishes.
This is the worst birthday of my life.
496
00:41:23,290 --> 00:41:28,290
It's not. We're having your
birthday party before the midnight.
497
00:41:28,290 --> 00:41:30,290
What?
498
00:41:30,290 --> 00:41:35,160
Although you have panic disorder,
think before you speak.
499
00:41:35,160 --> 00:41:41,160
At this flower age of 22,
I have no true love,
500
00:41:41,160 --> 00:41:47,290
...and the only boyfriend I have
is reluctant to date me.
501
00:41:47,290 --> 00:41:52,960
I can understand that, but
how could you forget my birthday?
502
00:41:52,960 --> 00:41:57,290
I told you. I had to meet
someone I know.
503
00:41:57,290 --> 00:41:59,600
So who?
504
00:42:00,290 --> 00:42:03,290
You don't know that person.
505
00:42:04,030 --> 00:42:09,290
It couldn't be Esol, right?
If it was her,
506
00:42:09,290 --> 00:42:14,290
...I'm going to pull out all your hair,
before your mother comes!
507
00:42:15,330 --> 00:42:20,330
Okay. I will grant your wish
by way of apology.
508
00:42:20,330 --> 00:42:23,460
Tell whatever you want to have.
I'll buy it for you.
509
00:42:24,290 --> 00:42:28,290
Really? Will you really
grant my wish?
510
00:42:28,290 --> 00:42:30,290
Tell me.
511
00:42:31,900 --> 00:42:33,560
Okay.
512
00:42:34,200 --> 00:42:36,290
Then...
513
00:42:40,600 --> 00:42:43,100
Give me a kiss.
514
00:42:43,100 --> 00:42:44,290
What?
515
00:42:44,290 --> 00:42:50,290
Come on. If you refuse this,
I'll be too ashamed to live!
516
00:43:06,290 --> 00:43:08,700
Wait, wait!
517
00:43:15,360 --> 00:43:17,290
Yura...
518
00:43:17,600 --> 00:43:22,560
This is why I like you.
You're honorable and loyal.
519
00:43:22,560 --> 00:43:25,830
I'll stop here for today.
520
00:43:25,830 --> 00:43:29,000
Let's go out.
I want a birthday drink.
521
00:44:05,800 --> 00:44:09,630
This is hot.
Wait for it to cool down.
522
00:44:48,800 --> 00:44:52,160
[I heard you came today.
I'm doing okay...]
523
00:45:04,100 --> 00:45:07,290
Try this. It's your
favorite sedum pickles.
524
00:45:07,290 --> 00:45:11,290
The sweet taste will
arouse your appetite.
525
00:45:12,290 --> 00:45:16,660
How can I have my appetite when
my kids worry me so much?
526
00:45:17,290 --> 00:45:20,430
How come there's no peaceful
day in my family?
527
00:45:21,800 --> 00:45:26,760
Sorry. I've settled myself down.
Don't worry too much.
528
00:45:27,930 --> 00:45:33,060
Now that you mention it, there's
nothing wrong about Jaejoon.
529
00:45:33,060 --> 00:45:37,430
You always side with Minjoon,
but what the use?
530
00:45:37,430 --> 00:45:45,290
He causes big trouble and now
he was even taken in by a gold digger.
531
00:45:45,290 --> 00:45:48,290
Gold digger?
What do you mean?
532
00:45:48,290 --> 00:45:49,700
Lena Jeong was a gold digger.
533
00:45:49,700 --> 00:45:53,800
But not a mere gold digger.
What was that?
534
00:45:53,800 --> 00:45:58,030
You know stalker. She disguised
herself as a stalker and...
535
00:45:58,030 --> 00:46:03,260
If you're done with your meal,
go watch TV. It's time for drama.
536
00:46:03,260 --> 00:46:08,290
No. Why would I watch dramas on TV
when you show me a real drama?
537
00:46:08,600 --> 00:46:14,830
Hang it! Can't even have
a meal in peace!
538
00:46:15,730 --> 00:46:17,290
Honey.
539
00:46:17,560 --> 00:46:21,290
You should talk
with Lena today.
540
00:46:21,290 --> 00:46:24,430
In this case,
the sooner the better. Okay?
541
00:46:32,290 --> 00:46:37,290
This is the audience
rating per minute.
542
00:46:38,760 --> 00:46:42,290
We won popular acclaim
with Lena on the show.
543
00:46:42,290 --> 00:46:49,330
Overall ratings went up and
Lena's cooking talk worked.
544
00:46:50,290 --> 00:46:51,660
Yeah?
545
00:46:51,660 --> 00:46:54,900
It could be thanks to the guest.
One week is not enough.
546
00:46:54,900 --> 00:46:57,030
Let's watch more.
547
00:46:57,730 --> 00:47:00,290
Hey, sub.
548
00:47:03,290 --> 00:47:07,290
Can't you hear me?
I'm calling you!
549
00:47:08,160 --> 00:47:13,290
Me? Why am I a sub?
I'm a co-host.
550
00:47:18,290 --> 00:47:22,900
Can't you see this?
'Heeyon Jeong's Healing Recipe.'
551
00:47:22,900 --> 00:47:27,290
You're a mere assistant
in my program. So do it right.
552
00:47:28,200 --> 00:47:30,460
Director, I can't work
in this circumstance.
553
00:47:30,460 --> 00:47:33,660
You two, get along well.
554
00:47:34,290 --> 00:47:36,760
It's easy to read
you are cat and dog.
555
00:47:36,760 --> 00:47:40,530
If that goes on the air,
you'll be laughingstocks.
556
00:47:40,530 --> 00:47:43,830
So I'm telling her
to do it right.
557
00:47:44,660 --> 00:47:47,290
You got the healing recipe
menu for this week, right?
558
00:47:47,290 --> 00:47:51,290
Practice it beforehand and send me a
recording, so I can prepare an interview.
559
00:47:51,730 --> 00:47:55,330
If you're that concerned,
you cook it yourself.
560
00:47:55,330 --> 00:47:59,290
You should at least do that
as a main host.
561
00:48:00,290 --> 00:48:04,860
Why should I? I let you join the show
to put you to tough work.
562
00:48:04,860 --> 00:48:08,730
Don't front out and
just do as I tell you!
563
00:48:14,200 --> 00:48:16,900
How could she be
that arrogant?
564
00:48:17,830 --> 00:48:23,290
You set the pace with her.
She's your senior and the main host.
565
00:48:24,290 --> 00:48:31,660
Okay, since it's Heeyon Jeong's
Healing Recipe for now.
566
00:48:39,290 --> 00:48:42,360
We have to practice the recipe.
Prepare for cooking materials.
567
00:48:42,360 --> 00:48:45,290
Okay. Should I set
them in the studio?
568
00:48:45,290 --> 00:48:48,530
Yes. Let's start it by five.
569
00:48:55,290 --> 00:48:56,290
Yes.
570
00:48:56,290 --> 00:48:59,290
This is the secretary
of TNC Chairman.
571
00:48:59,560 --> 00:49:00,960
What's this regarding?
572
00:49:00,960 --> 00:49:05,960
Mr. Park wants to see you
now to discuss something.
573
00:49:05,960 --> 00:49:08,800
Okay, I understand.
574
00:49:13,130 --> 00:49:14,930
Discuss something?
575
00:49:22,290 --> 00:49:28,290
Esol, I need to go out for a while.
Tell the A.D. to set up a camera.
576
00:49:28,290 --> 00:49:30,230
Are we going to record it?
577
00:49:30,230 --> 00:49:32,430
It's important.
Make sure to prepare it well.
578
00:49:38,290 --> 00:49:41,130
Mr. Park, Ms. Lena Jeong
is here to see you.
579
00:49:41,130 --> 00:49:43,160
Let her in.
580
00:49:46,960 --> 00:49:49,290
Did you look for me?
581
00:49:56,290 --> 00:49:58,290
Have a seat.
582
00:50:05,400 --> 00:50:06,830
What would you like to...
583
00:50:06,830 --> 00:50:09,290
Leave us alone.
584
00:50:12,700 --> 00:50:17,300
I'm sorry, Chairman.
How furious you must be.
585
00:50:17,300 --> 00:50:19,460
I know it may sound
like an excuse but...
586
00:50:19,460 --> 00:50:23,800
I didn't call you in
to hear your excuses.
587
00:50:23,800 --> 00:50:26,930
Everything you say is a lie
so what should I hear more?
588
00:50:26,930 --> 00:50:28,200
Chairman...
589
00:50:28,200 --> 00:50:31,760
Just answer my questions.
590
00:50:33,290 --> 00:50:37,230
What are you going
to do with Minjoon?
591
00:50:37,230 --> 00:50:41,660
Don't say you're going
to keep seeing him.
592
00:50:43,160 --> 00:50:46,290
Tell me what
you're going to do.
593
00:50:47,700 --> 00:50:49,200
I'm sorry.
594
00:50:49,200 --> 00:50:52,430
Sorry? You mean, you can't
break up with him?
595
00:50:52,430 --> 00:50:57,290
I truly love him.
596
00:50:57,290 --> 00:51:01,290
Though the means were bad,
do not doubt my heart for him.
597
00:51:01,290 --> 00:51:04,290
That's why I'm telling
to you let him go.
598
00:51:04,290 --> 00:51:10,160
If he marries you, I will kick him
out of TNC right away.
599
00:51:10,160 --> 00:51:14,290
If you've been true to
Minjoon like you said,
600
00:51:14,290 --> 00:51:19,290
...you wouldn't want him
to fall to the bottom, would you?
601
00:51:21,290 --> 00:51:24,560
Answer that you'll let him go!
602
00:51:25,700 --> 00:51:31,760
We can't finish with each other
just because I let him go.
603
00:51:31,760 --> 00:51:35,000
Minjoon won't let me go.
604
00:51:35,000 --> 00:51:37,930
What? So?
605
00:51:37,930 --> 00:51:41,230
I will leave for America.
606
00:51:42,230 --> 00:51:47,290
I will live in hiding somewhere
far away where he can't find me.
607
00:51:48,290 --> 00:51:52,130
Are you serious?
Can you really do that?
608
00:51:52,130 --> 00:51:57,290
Yes. I will give up
my career and my love.
609
00:51:57,290 --> 00:52:04,230
If that's for Minjoon,
sure I should.
610
00:52:04,600 --> 00:52:09,290
You sure are smart
enough to get my drift.
611
00:52:10,290 --> 00:52:18,260
If you do that, I am willing
to help you start a small restaurant.
612
00:52:18,260 --> 00:52:20,290
I don't need anything.
613
00:52:20,290 --> 00:52:27,060
Just believe that my heart
for Minjoon was true.
614
00:52:27,060 --> 00:52:29,860
Alright.
615
00:52:30,290 --> 00:52:35,290
I'll believe your words
so leave as you said.
616
00:52:35,290 --> 00:52:42,290
Okay. I will leave
as soon as possible.
617
00:52:42,500 --> 00:52:44,290
Excuse me then.
618
00:52:47,230 --> 00:52:52,260
Oh. Just do me one favor.
619
00:52:52,260 --> 00:52:53,290
What is it?
620
00:52:53,290 --> 00:52:58,290
I think I might waver
if I see Minjoon.
621
00:52:58,290 --> 00:53:07,290
Could you tell him that I'll leave for
America so that he can give up on me?
622
00:53:08,290 --> 00:53:16,290
The sooner, the better.
Please tell him that by today.
623
00:53:25,290 --> 00:53:29,290
What's her real intention?
624
00:53:31,400 --> 00:53:34,290
Anyways, I'm relieved.
625
00:53:34,800 --> 00:53:39,630
Esol, is the studio set?
626
00:53:39,630 --> 00:53:44,290
Is the camera set too?
627
00:53:44,290 --> 00:53:50,200
Okay, I'm coming now.
628
00:53:53,290 --> 00:53:57,500
Taesoo must be talking
to Lena Jeong now.
629
00:53:58,290 --> 00:54:03,290
Will she give up easily?
She deliberately approached him.
630
00:54:04,290 --> 00:54:08,800
In the worst case,
we should count the cost.
631
00:54:08,800 --> 00:54:11,700
It won't be easy.
632
00:54:11,700 --> 00:54:17,290
She's not a woman to exchange money
for the social standing of Minjoon.
633
00:54:18,600 --> 00:54:24,290
The problem is Minjoon.
How could he love her of all women?
634
00:54:24,290 --> 00:54:28,500
Maybe because he's lonely,
he becomes uncontrollable once in love.
635
00:54:28,500 --> 00:54:33,330
That's how he was taken in by the girl
in America and experienced trouble.
636
00:54:33,330 --> 00:54:38,500
Dr. Choi.
Watch your mouth.
637
00:54:38,500 --> 00:54:42,290
The only problem with you is that
you have a loose tongue.
638
00:54:42,360 --> 00:54:48,290
It's the secret between you and me.
Don't ever bring it up again.
639
00:54:53,290 --> 00:54:55,290
It's Taesoo.
640
00:54:56,290 --> 00:55:00,700
Yes, honey.
How did it go?
641
00:55:01,900 --> 00:55:07,360
What?
Did she really say that?
642
00:55:09,500 --> 00:55:13,360
Okay, I see. Bye.
643
00:55:16,290 --> 00:55:20,960
Why? Did she play
a trick again?
644
00:55:20,960 --> 00:55:23,290
The opposite.
645
00:55:23,290 --> 00:55:28,290
She said she'll finish with him
and leave for America.
646
00:55:28,290 --> 00:55:31,460
Voluntarily?
647
00:55:33,660 --> 00:55:36,290
Isn't it strange?
648
00:55:36,290 --> 00:55:40,430
She's not a woman to give up
that easily. What's she thinking?
649
00:55:40,800 --> 00:55:43,160
Well.
650
00:55:43,160 --> 00:55:48,800
Now that her true colors
were revealed, what can she do?
651
00:55:48,800 --> 00:55:53,730
No. Something's fishy.
652
00:55:56,030 --> 00:55:58,800
Mother, how is your back?
653
00:56:00,700 --> 00:56:05,290
I came here since you kept insisting,
but I'm not sure if I did well.
654
00:56:06,290 --> 00:56:10,290
Ma'am, how are you
feeling now?
655
00:56:10,290 --> 00:56:13,160
Well.
656
00:56:14,460 --> 00:56:20,290
Maybe because of
acupunctures, I feel better.
657
00:56:20,730 --> 00:56:22,700
You should thank your son.
658
00:56:22,700 --> 00:56:25,460
In order to have you treated,
he waited for days...
659
00:56:25,460 --> 00:56:31,000
...before we open
and arranged a schedule.
660
00:56:31,290 --> 00:56:34,700
Your back will be cured
thanks to his sincerity.
661
00:56:35,260 --> 00:56:37,260
Take your time
and come out.
662
00:56:37,290 --> 00:56:38,930
Thank you.
663
00:56:41,600 --> 00:56:48,000
You know I'm not opposing your dating
Esol because I don't like you, right?
664
00:56:48,000 --> 00:56:51,160
She suffered a lot of hardship.
665
00:56:51,160 --> 00:56:58,560
So I want to marry her to a decent,
rich man so she can live in comfort.
666
00:56:59,430 --> 00:57:02,200
That I know.
667
00:57:03,800 --> 00:57:08,100
But I really like Esol.
668
00:57:08,100 --> 00:57:11,290
And I am young.
669
00:57:11,290 --> 00:57:17,500
I will work hard and make her
live in comfort, so trust me.
670
00:57:20,290 --> 00:57:23,830
I don't know.
Anyway, no for now!
671
00:57:36,030 --> 00:57:39,260
Jaejoon.
672
00:57:46,760 --> 00:57:47,660
Why?
673
00:57:47,660 --> 00:57:50,800
This is why you shouldn't
love a man with a past.
674
00:57:51,290 --> 00:57:56,290
I watched the healing program for you,
but you thought of her again, didn't you?
675
00:57:56,290 --> 00:57:58,500
'That cook is Esol.'
676
00:58:00,290 --> 00:58:02,290
Yura.
677
00:58:02,900 --> 00:58:06,960
Forget it.
Let's go out.
678
00:58:06,960 --> 00:58:10,130
Why, to have a drink again?
679
00:58:10,130 --> 00:58:11,430
No.
680
00:58:12,290 --> 00:58:15,600
I drank too much
yesterday so I feel achy.
681
00:58:15,600 --> 00:58:18,290
Let's get a couple massage.
682
00:58:20,290 --> 00:58:25,760
No. That's not a good idea, either.
Masseur Esol Kang.
683
00:58:31,290 --> 00:58:36,100
Let's go out.
I forgot about her.
684
00:58:36,630 --> 00:58:39,000
Really?
685
00:58:39,630 --> 00:58:43,500
Why didn't you tell
me earlier? Let's go.
686
00:59:03,290 --> 00:59:06,130
What were you thinking
so hard that you cut this much?
687
00:59:06,130 --> 00:59:08,360
Oh, I'm sorry.
688
00:59:10,230 --> 00:59:16,100
It seems your mind wanders often.
Is something troubling you?
689
00:59:16,100 --> 00:59:18,760
Yes, a little.
690
00:59:21,200 --> 00:59:24,290
Tell me what troubles you.
691
00:59:26,290 --> 00:59:30,560
I broke up
with someone I love.
692
00:59:30,560 --> 00:59:34,230
I tried to forget about him,
but it's not easy.
693
00:59:36,290 --> 00:59:38,660
Why did you break up?
694
00:59:39,290 --> 00:59:41,460
Because of the gap
between two families.
695
00:59:41,460 --> 00:59:44,530
His family strongly opposed us.
696
00:59:48,430 --> 00:59:50,800
So you gave him up
like a fool?
697
00:59:50,800 --> 00:59:57,260
The have-nots like us should
grasp anything by hook or by crook.
698
00:59:57,260 --> 01:00:00,290
You were born to poor parents.
699
01:00:00,290 --> 01:00:04,290
How can you live this world
without a backbone?
700
01:00:04,830 --> 01:00:06,000
Ms. Jeong.
701
01:00:06,000 --> 01:00:10,330
If you live like that, you'll be ignored
and trampled on all your life.
702
01:00:10,330 --> 01:00:13,230
Will you end up
your life like that?
703
01:00:13,230 --> 01:00:18,030
Keep your head straight and
think about rising higher, got that?
704
01:00:19,030 --> 01:00:20,290
Yes.
705
01:00:22,600 --> 01:00:26,290
I'm going to start cooking
so start recording.
706
01:00:26,290 --> 01:00:27,290
Okay.
707
01:00:43,960 --> 01:00:46,060
Did you look for me Father?
708
01:00:46,060 --> 01:00:48,130
Have a seat.
709
01:00:54,030 --> 01:00:57,290
If you are going to tell me
to break up with Lena...
710
01:00:57,290 --> 01:01:02,430
She was more realistic
than you are.
711
01:01:02,430 --> 01:01:07,730
She knew it'll be hard to marry you,
so she said she'll leave for America.
712
01:01:07,730 --> 01:01:11,930
What are you talking about?
When did you meet her?
713
01:01:11,930 --> 01:01:14,290
I called her in today.
714
01:01:14,290 --> 01:01:17,560
She clearly said that
she'll finish with you.
715
01:01:17,560 --> 01:01:18,290
Father.
716
01:01:18,290 --> 01:01:20,200
So finish with her.
717
01:01:20,200 --> 01:01:24,560
If you insist,
you will lose everything.
718
01:01:25,290 --> 01:01:29,030
The company, position, and
even your family. Understood?
719
01:01:29,030 --> 01:01:32,760
No matter how you threaten me,
I won't give her up.
720
01:01:32,760 --> 01:01:37,560
Even if I lose everything,
I won't.
721
01:01:38,290 --> 01:01:41,760
So don't give her
a hard time anymore.
722
01:01:45,560 --> 01:01:47,760
How dare!
723
01:01:54,290 --> 01:01:55,460
Where are you?
724
01:01:55,460 --> 01:01:57,300
What's this regarding?
725
01:01:57,300 --> 01:01:59,290
Tell me where you are!
726
01:01:59,290 --> 01:02:04,160
I'm at the studio for the
preparation of a recording. Why?
727
01:02:10,290 --> 01:02:12,290
Is the camera rolling well?
728
01:02:12,290 --> 01:02:16,290
Yes, I checked several
times. Don't worry.
729
01:02:20,290 --> 01:02:22,290
We need to talk.
730
01:02:22,290 --> 01:02:23,730
Mr. Park.
731
01:02:24,230 --> 01:02:26,030
What brings you here?
732
01:02:28,560 --> 01:02:31,460
If you have something
to say, say it here.
733
01:02:31,460 --> 01:02:35,290
Ms. Kang, can you
leave us alone?
734
01:02:35,290 --> 01:02:37,100
Yes.
735
01:02:43,290 --> 01:02:46,290
What on earth happened?
736
01:02:46,290 --> 01:02:51,930
Did you promise my father
to leave for America?
737
01:03:02,290 --> 01:03:25,290
[Subtitles Provided by MBC]
738
01:03:27,230 --> 01:03:31,290
You've really moved up in the world,
to wear this expensive dress.
739
01:03:31,290 --> 01:03:34,290
The air is foul here.
Let's go.
740
01:03:35,290 --> 01:03:38,200
Was this calculated too?
741
01:03:38,200 --> 01:03:42,130
How could you start
this dirty scandal?
742
01:03:42,130 --> 01:03:46,030
I imagined a lot to run
into you like this.
743
01:03:46,030 --> 01:03:49,290
But now that I really met you,
I don't know what to say.
744
01:03:49,290 --> 01:03:51,290
Bastard.
745
01:03:51,290 --> 01:03:55,290
You are the first one
that I open up my heart.
746
01:03:55,290 --> 01:03:58,600
Everything is falsity
so perhaps I need one truth.
57392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.