Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:12,190
Honey, have some.
It'll taste better with cabbage.
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,190
Looks really inviting!
3
00:00:16,190 --> 00:00:19,700
My mouth is already watering.
Smells good.
4
00:00:19,700 --> 00:00:24,160
Oh, it's yucky.
What's this bad smell?
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,190
Mom!
6
00:00:25,190 --> 00:00:32,160
Oh my. How could you eat fast-fermented
bean paste stew from the morning?
7
00:00:32,160 --> 00:00:36,500
Suppose your shirt reek of bad smell.
It'll repel your employees.
8
00:00:36,500 --> 00:00:39,230
Mom! If you don't like it,
have a separate meal.
9
00:00:39,230 --> 00:00:42,060
That's what I had in mind.
10
00:00:42,060 --> 00:00:46,760
It stinks like terrible foot odor
so how can I possibly eat here?
11
00:00:46,760 --> 00:00:50,190
Look, make sizzling rice soup with
salted pollack roe on the side.
12
00:00:50,190 --> 00:00:54,530
Season it with
chopped scallion and sesame oil.
13
00:00:54,530 --> 00:00:56,190
Bring it to my room.
14
00:00:56,190 --> 00:00:56,600
Yes, ma'am.
15
00:00:56,600 --> 00:00:59,730
What strong stomachs you have.
16
00:01:01,100 --> 00:01:02,600
Dang it!
17
00:01:03,400 --> 00:01:07,190
Can't I even have
my favorite food at home?
18
00:01:08,190 --> 00:01:10,190
I'm sorry.
Please eat.
19
00:01:12,190 --> 00:01:16,200
Minjoon!
What the heck was with you?
20
00:01:16,200 --> 00:01:22,960
You didn't answer dozens of my
calls yesterday and now you turn up?
21
00:01:22,960 --> 00:01:23,600
I'm sorry.
22
00:01:23,600 --> 00:01:26,190
Father, we're at breakfast.
23
00:01:26,190 --> 00:01:30,190
Shut it!
Breakfast is not important now.
24
00:01:30,190 --> 00:01:34,760
What was in your mind to sign
that expensive advertising contract?
25
00:01:34,760 --> 00:01:41,730
You decided not to go with it,
but then why did you change your mind?
26
00:01:41,730 --> 00:01:45,190
What was the reason?
27
00:01:45,190 --> 00:01:49,700
Like I said,
TV ads are most effective.
28
00:01:50,190 --> 00:01:51,730
We had no choice
to restore the image of...
29
00:01:51,730 --> 00:01:55,960
You want to drive
the company to ruin for the image?
30
00:01:55,960 --> 00:02:01,190
You clearly told me the day before
yesterday that you'd consider other ways.
31
00:02:01,190 --> 00:02:03,260
But then you went back
on your word...
32
00:02:03,260 --> 00:02:07,760
...and poured money into
airing commercial on Healing Recipe?
33
00:02:07,760 --> 00:02:09,900
Please just leave it to me.
34
00:02:13,190 --> 00:02:17,190
I'll see to the
rainbow pizza-related matter.
35
00:02:18,460 --> 00:02:20,230
Excuse me for leaving first.
36
00:02:20,230 --> 00:02:22,190
How dare...
37
00:02:25,190 --> 00:02:30,460
Something must've
possessed him to do that.
38
00:02:30,460 --> 00:02:37,330
While sales are going down,
why should we waste money?
39
00:02:37,330 --> 00:02:40,330
There must be some reasons.
40
00:02:49,190 --> 00:02:52,190
Jeong Heeyon's Healing Recipe?
41
00:02:54,190 --> 00:02:56,190
It's an NBC program.
42
00:02:58,190 --> 00:03:05,700
Something's fishy.
He's not a guy to do a sloppy job.
43
00:03:07,760 --> 00:03:12,190
I'm getting along with
Mr. Chung like this.
44
00:03:15,760 --> 00:03:21,190
Oh. You should've
told this story on the air.
45
00:03:21,190 --> 00:03:23,630
How could I have?
46
00:03:23,630 --> 00:03:27,190
Then Heeyon Jeong
would've distorted my intention.
47
00:03:28,190 --> 00:03:30,730
I'd rather give up shooting.
48
00:03:30,730 --> 00:03:37,130
No! It's important to you.
Show up and tell the truth.
49
00:03:37,460 --> 00:03:39,430
You're such a nice person but...
50
00:03:39,430 --> 00:03:44,200
Oh, wait.
Let me show these pictures to NBC staffs.
51
00:03:45,190 --> 00:03:49,230
Then just stay by my side.
52
00:03:49,230 --> 00:03:53,800
That alone will be
a great help to me.
53
00:04:03,190 --> 00:04:04,700
How are you?
54
00:04:07,100 --> 00:04:08,930
Your dress today?
55
00:04:08,930 --> 00:04:10,100
Excuse me?
56
00:04:10,360 --> 00:04:13,030
Bring it
to my dressing room.
57
00:04:13,530 --> 00:04:15,100
Why?
58
00:04:16,190 --> 00:04:19,600
"Why?"
Are you saying you can't?
59
00:04:19,600 --> 00:04:22,260
No, it's not that but...
60
00:04:45,190 --> 00:04:46,330
Too modest.
61
00:04:46,330 --> 00:04:49,860
My face might look dark under lighting.
Show me another.
62
00:04:49,860 --> 00:04:51,190
Yes, ma'am.
63
00:04:53,190 --> 00:04:55,430
I brought my dress.
64
00:05:03,900 --> 00:05:05,190
Good.
65
00:05:05,190 --> 00:05:09,960
I checked it since you
overdressed last time.
66
00:05:09,960 --> 00:05:12,130
Now you know your place.
67
00:05:14,360 --> 00:05:16,100
Wait.
68
00:05:17,360 --> 00:05:19,660
I'm not done yet.
69
00:05:27,330 --> 00:05:31,400
You're a novice in this field,
so I'll give you a few warnings.
70
00:05:31,400 --> 00:05:36,190
First, don't even dream of making
a lousy joke like the other day.
71
00:05:36,190 --> 00:05:39,230
I won't accept you
beneath my show.
72
00:05:39,230 --> 00:05:44,400
Second, don't talk too much
and just answer my questions.
73
00:05:44,400 --> 00:05:49,200
Third, show clear reaction
to my words. Got that?
74
00:05:50,190 --> 00:05:53,600
Okay. Are they all?
75
00:05:54,190 --> 00:05:59,190
Thank you for your advice.
I'll do as you told me. Excuse me then.
76
00:06:03,230 --> 00:06:06,460
Her attitude completely changed.
77
00:06:07,330 --> 00:06:10,190
Now she understands who I am.
78
00:06:12,200 --> 00:06:14,190
Did you prepare what I asked?
79
00:06:14,190 --> 00:06:18,030
Yes. Here you are.
80
00:06:27,190 --> 00:06:28,660
Lena Jeong,
81
00:06:29,190 --> 00:06:35,560
...it's going to be a miserable, horrible
shooting fit for your shabby dress.
82
00:06:45,190 --> 00:06:47,560
Show clear reaction?
83
00:06:49,190 --> 00:06:54,930
You'll see. It'll be you
who can do nothing but show reaction.
84
00:06:58,760 --> 00:07:02,260
What brings you here?
Did you come to see Lena Jeong?
85
00:07:03,190 --> 00:07:05,600
Lena Jeong?
What's up with her?
86
00:07:05,600 --> 00:07:10,190
You didn't know? She has
Healing Recipe shooting today.
87
00:07:10,190 --> 00:07:14,190
I thought you came
to see how she's doing.
88
00:07:15,190 --> 00:07:19,190
Are you saying
she appears on Healing Recipe?
89
00:07:19,190 --> 00:07:24,530
Yes. If it's not for Lena,
what brings you here all of a sudden?
90
00:07:24,530 --> 00:07:27,360
Wait. Tell me in detail.
91
00:07:27,360 --> 00:07:31,630
How did she make
an appearance on Healing Recipe?
92
00:07:31,630 --> 00:07:36,030
I'm not sure if I can tell you.
Well, it's not a flaw though.
93
00:07:36,030 --> 00:07:41,430
Minjoon requested it
when he signed a commercial contract.
94
00:07:46,190 --> 00:07:50,130
They are in some
intimate relationship, aren't they?
95
00:07:50,130 --> 00:07:55,200
Lena denies it but there's no problem.
This calls for a celebration.
96
00:07:55,200 --> 00:07:58,300
Minjoon pretends to be married
but in truth,
97
00:07:58,300 --> 00:08:02,930
he's a bachelor,
never been married.
98
00:08:04,430 --> 00:08:06,030
How do you know that?
99
00:08:06,030 --> 00:08:11,830
I was in America at that time
so I attended his wedding.
100
00:08:11,830 --> 00:08:15,260
His bride
didn't show up in the end.
101
00:08:16,730 --> 00:08:22,190
It was a family dishonor and only few
people know about it. Keep it a secret.
102
00:08:22,190 --> 00:08:28,560
Bad news travels fast.
There can't be an absolute secrecy.
103
00:08:28,560 --> 00:08:34,190
Why don't you reveal the truth?
So he can go with someone.
104
00:08:34,190 --> 00:08:40,190
I'll take care of it.
Just keep it a secret. Please.
105
00:08:49,190 --> 00:08:52,560
This is your favorite urchin roe.
106
00:08:52,560 --> 00:08:53,630
You eat.
107
00:08:53,630 --> 00:08:56,130
Come on.
108
00:09:01,190 --> 00:09:06,430
They say feeding their children
is a great joy,
109
00:09:06,430 --> 00:09:10,860
...but as for me, attending to you
is absorbing. Is it good?
110
00:09:10,860 --> 00:09:13,190
Yes. You eat some.
111
00:09:15,930 --> 00:09:23,190
By the way, what made you
ask me out for lunch?
112
00:09:25,190 --> 00:09:29,130
What should we do
with Minjoon?
113
00:09:31,190 --> 00:09:33,190
What do you mean?
What's with him?
114
00:09:33,190 --> 00:09:39,190
Since you're so worried about him,
I inquired of my friend Soohyon.
115
00:09:39,190 --> 00:09:41,700
You know the
Entertainment Director of NBC.
116
00:09:41,700 --> 00:09:43,190
About what?
117
00:09:44,930 --> 00:09:50,190
The reason why Minjoon signed
a pricey ad spot in Healing Recipe.
118
00:09:50,190 --> 00:09:51,530
What's the reason?
119
00:09:53,260 --> 00:09:57,190
I think he's bewitched by a vixen.
120
00:09:57,190 --> 00:09:59,660
Come on, out with it.
121
00:10:01,400 --> 00:10:03,730
You know Lena Jeong.
122
00:10:03,730 --> 00:10:10,700
He signed the contract in return
for her appearance in Healing Recipe.
123
00:10:10,700 --> 00:10:15,190
Is it true?
That halfwit.
124
00:10:15,190 --> 00:10:21,930
I knew he had feelings for her and I
opposed it. Yet he hasn't gotten over her?
125
00:10:21,930 --> 00:10:25,030
Honey, anger
doesn't help anything.
126
00:10:25,030 --> 00:10:28,190
Your opposition will only
bring them closer together.
127
00:10:28,190 --> 00:10:30,930
You better keep them apart.
128
00:10:31,190 --> 00:10:37,500
What should we do?
We can't force her back to America.
129
00:10:39,460 --> 00:10:41,960
Then there's only one way.
130
00:10:43,190 --> 00:10:45,190
I'll send Minjoon abroad.
131
00:10:57,190 --> 00:10:59,190
We'll start shooting in 20 minutes.
Get ready.
132
00:10:59,190 --> 00:11:01,190
Okay.
133
00:11:07,230 --> 00:11:10,400
Esol, you will come, right?
134
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
It's too much for me.
Please stand by me.
135
00:11:21,190 --> 00:11:25,830
Ms. Song? You didn't
forget the interview today, right?
136
00:11:25,830 --> 00:11:28,100
Make sure to come.
137
00:11:28,100 --> 00:11:31,530
Okay. See you soon. Bye.
138
00:11:35,100 --> 00:11:39,660
I texted Esol
and called Ms. Song.
139
00:11:39,660 --> 00:11:42,190
Only one thing's left
to be done.
140
00:11:57,190 --> 00:12:02,830
You'll see, Heeyon Jeong.
You can't have it your way today.
141
00:12:04,190 --> 00:12:06,660
Do I look good in this dress?
142
00:12:07,190 --> 00:12:13,160
Of course. A pale-toned dress
suits you better than a colorful one.
143
00:12:13,160 --> 00:12:18,860
Well, compared to Lena's
shabby dress, this will be enough.
144
00:12:19,530 --> 00:12:23,530
We're shooting now.
One, two, three!
145
00:12:27,190 --> 00:12:31,190
Hi! Welcome to
Heeyon Jeong's Healing Recipe.
146
00:12:31,190 --> 00:12:33,760
The weather's been
very hot, huh?
147
00:12:33,760 --> 00:12:39,260
Today's guest is someone
who can sweep away your heat.
148
00:12:39,260 --> 00:12:43,060
We had an
explosive response last week.
149
00:12:43,060 --> 00:12:47,190
So we prepared the second part
of the same guest. Shall we have her?
150
00:12:47,190 --> 00:12:48,900
Yes.
151
00:12:49,500 --> 00:12:51,190
Come out, please.
152
00:12:51,190 --> 00:12:53,230
Come out, please!
153
00:13:01,300 --> 00:13:06,190
I think our guest is too nervous.
Let's call her out with a loud voice.
154
00:13:06,190 --> 00:13:10,100
Please come out!
155
00:13:17,190 --> 00:13:19,900
Come out,
Ms. Lena Jeong.
156
00:13:36,190 --> 00:13:41,030
Hi. Thank you
for having me again.
157
00:13:43,190 --> 00:13:44,600
You're welcome.
158
00:13:45,190 --> 00:13:49,190
You're exceptionally
gorgeous today.
159
00:13:49,190 --> 00:13:50,330
Am I?
160
00:13:51,430 --> 00:13:55,460
I dolled myself up to win
favor with you. How do I look?
161
00:13:55,460 --> 00:13:57,960
- Beautiful!
- The best!
162
00:13:57,960 --> 00:13:59,200
You're the best.
163
00:13:59,200 --> 00:14:03,530
Thank you.
Somehow I feel good about today's show.
164
00:14:05,190 --> 00:14:07,190
Please be easy on me.
165
00:14:11,530 --> 00:14:18,190
Yeah, act up while you can.
You'll shed bitter tears soon.
166
00:14:19,060 --> 00:14:24,500
Look who's talking.
You'll see I'm not who I used to be.
167
00:14:44,600 --> 00:14:49,190
Why, are you done?
Can I finish it?
168
00:14:49,190 --> 00:14:51,100
What?
169
00:14:51,100 --> 00:14:52,660
What's wrong with you?
170
00:14:53,730 --> 00:14:56,260
Now you even gobble food?
171
00:14:57,190 --> 00:15:02,960
Men get voracious as they get old
but I really can't stand it.
172
00:15:02,960 --> 00:15:09,190
Why pick a fight even with the way I eat?
I'm dying hungry after hard work.
173
00:15:09,190 --> 00:15:14,260
You just don't like me. You don't like
everything about me, do you?
174
00:15:14,260 --> 00:15:16,600
If you know that well, change it.
175
00:15:16,600 --> 00:15:19,260
Then desert me.
176
00:15:19,260 --> 00:15:22,700
I want to live freely
away from you.
177
00:15:22,700 --> 00:15:25,760
There's one thing
I still like about you though.
178
00:15:27,190 --> 00:15:30,000
What is it? Tell me.
179
00:15:31,190 --> 00:15:32,500
My handsome face?
180
00:15:32,500 --> 00:15:37,300
Did you eat green onion kimchi?
What a bad breath. Turn away.
181
00:15:38,190 --> 00:15:39,190
What is it?
182
00:15:39,190 --> 00:15:41,190
I won't tell you.
183
00:15:41,190 --> 00:15:43,960
Come on.
I'm curious to death.
184
00:15:43,960 --> 00:15:48,130
I said I won't!
Just clean these up. One, two, three!
185
00:15:48,130 --> 00:15:49,360
Okay.
186
00:15:51,960 --> 00:15:55,000
That is it. Obedience.
187
00:15:57,190 --> 00:16:00,400
I have to go somewhere with Yura.
You do surgery in my place.
188
00:16:00,400 --> 00:16:03,190
Okay,
your command is my wish.
189
00:16:03,190 --> 00:16:05,190
So cute.
190
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
Clean up.
191
00:16:20,190 --> 00:16:22,190
One, two, three!
192
00:16:32,430 --> 00:16:35,190
Can you touch it?
Wait, wait!
193
00:16:35,190 --> 00:16:38,190
Come on, it's cute.
The star of the sea, Starfish!
194
00:16:39,190 --> 00:16:40,190
You go well with it.
195
00:16:40,190 --> 00:16:41,330
I'm scared.
196
00:17:18,190 --> 00:17:21,560
Esol, how are you doing?
197
00:17:22,630 --> 00:17:25,190
I wonder if you're okay...
198
00:17:26,190 --> 00:17:28,190
Don't be sorry.
199
00:17:29,960 --> 00:17:33,330
I was really happy
because of you.
200
00:17:34,190 --> 00:17:36,860
I will never forget you.
201
00:17:50,400 --> 00:17:53,190
Jaejoon, look here.
202
00:17:57,190 --> 00:17:59,430
How does she look?
203
00:18:01,360 --> 00:18:03,130
So pretty.
204
00:18:10,190 --> 00:18:12,260
What are all these dishes?
205
00:18:14,400 --> 00:18:18,600
Don't touch.
These are for a special person.
206
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
- Special person?
- Yes.
207
00:18:20,400 --> 00:18:27,030
Who's more special to you than me?
Tell me who the jerk is.
208
00:18:28,230 --> 00:18:35,100
Jaejoon Park. He's the first love of Esol.
How can I just sit idle?
209
00:18:35,100 --> 00:18:41,190
He seemed to like side dishes so
I made these to send to his family.
210
00:18:41,190 --> 00:18:47,100
Does that rich boy
eat the foods like these?
211
00:18:47,100 --> 00:18:50,190
Don't do things
that will buy their disapproval.
212
00:18:50,190 --> 00:18:55,900
Disapproval? Esol tasted these.
They will love these foods.
213
00:18:55,900 --> 00:18:58,190
Ask people on the street.
214
00:18:58,190 --> 00:19:01,360
Esol doesn't lack anything
except for poor family background.
215
00:19:01,360 --> 00:19:04,190
Yeah, right.
There she comes out.
216
00:19:04,190 --> 00:19:06,190
Esol, where are you going?
Come here.
217
00:19:06,190 --> 00:19:07,960
Come here.
218
00:19:08,190 --> 00:19:10,190
Why?
I'm going out to dump trash.
219
00:19:11,130 --> 00:19:14,190
Give it to me.
I'm going to take out the garbage.
220
00:19:14,190 --> 00:19:16,000
It's okay. I'll do it.
221
00:19:16,000 --> 00:19:18,160
No, let me...
222
00:19:19,900 --> 00:19:23,600
Geez,
you're making a fuss again.
223
00:19:25,190 --> 00:19:32,530
Aren't these pictures of you and Jaejoon?
Why are you throwing them out?
224
00:19:34,030 --> 00:19:37,200
Did you have a fight with him
at the beach?
225
00:19:37,200 --> 00:19:41,800
Guess he made a pass at you
with some silly tricks, right?
226
00:19:41,800 --> 00:19:44,190
Cut the crap.
227
00:19:44,190 --> 00:19:49,030
Esol, I packed some
side dishes for him.
228
00:19:49,030 --> 00:19:52,400
Give these to him
and make up with him, okay?
229
00:19:53,190 --> 00:19:59,190
I can't.
We broke up.
230
00:19:59,190 --> 00:20:03,190
What? Broke up?
Why all of a sudden?
231
00:20:03,190 --> 00:20:05,190
We just drifted into it.
232
00:20:07,530 --> 00:20:12,190
Hey, we need to talk. Come.
233
00:20:23,200 --> 00:20:28,190
You look great.
I really hate to marry you off.
234
00:20:28,190 --> 00:20:30,060
Lift up your head.
235
00:20:33,160 --> 00:20:38,660
Smile. You're going to get engaged,
not dragged to a battlefield.
236
00:20:39,900 --> 00:20:41,700
Try this on too.
237
00:20:43,190 --> 00:20:48,190
It's once in a lifetime.
You should look splendid.
238
00:20:51,190 --> 00:20:55,600
What's wrong with you? Did you forget
Dr. Choi and Yura are outside?
239
00:20:55,600 --> 00:21:03,190
I'm a human being.
I'm not your puppet.
240
00:21:03,190 --> 00:21:06,660
It's been less than a week
since I broke up with my love.
241
00:21:06,660 --> 00:21:12,190
And here I am, under constraint,
to get engaged to someone else.
242
00:21:12,190 --> 00:21:14,190
I can't stand my ugly head.
243
00:21:14,190 --> 00:21:19,300
You're not ugly.
You came back where you belong.
244
00:21:19,300 --> 00:21:21,600
Brace yourself.
245
00:21:23,190 --> 00:21:26,500
Esol isn't even worth
your leftover feelings.
246
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
You're really...
247
00:21:27,500 --> 00:21:31,190
You think love is everything?
It fades away.
248
00:21:31,190 --> 00:21:35,190
Even couples who married
only for love get divorced.
249
00:21:35,190 --> 00:21:38,230
Lead a life.
Money talks in reality.
250
00:21:38,230 --> 00:21:41,900
I don't want it.
I don't need it.
251
00:21:41,900 --> 00:21:47,190
That's what you think now.
You'll see I'm right.
252
00:21:47,190 --> 00:21:51,190
Forget about the past
and think about the future.
253
00:21:51,190 --> 00:21:54,930
Yura is waiting.
Get changed and come out.
254
00:22:11,660 --> 00:22:16,190
Tell me.
Why did you break up?
255
00:22:18,190 --> 00:22:21,360
Just because.
We agreed to break up.
256
00:22:22,190 --> 00:22:23,700
Just because?
257
00:22:25,190 --> 00:22:29,190
You clearly told us to accept him
since you love him so much.
258
00:22:29,190 --> 00:22:33,530
You were dead gone on each other
so how could you?
259
00:22:33,530 --> 00:22:39,100
What's the reason?
Why did you break up?
260
00:22:39,100 --> 00:22:40,190
Mom...
261
00:22:41,930 --> 00:22:47,130
Mom, I think they broke up
because of his mother.
262
00:22:47,130 --> 00:22:49,330
What?
What are you talking about?
263
00:22:49,330 --> 00:22:50,190
Stop, Eunsol.
264
00:22:50,190 --> 00:22:51,800
No!
265
00:22:52,300 --> 00:22:57,900
A few days ago, she called her out.
Then they broke up.
266
00:23:00,930 --> 00:23:02,200
Is it true?
267
00:23:03,190 --> 00:23:07,190
Did she tell you to break up with him?
Was that why you broke up?
268
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
Mom.
269
00:23:09,190 --> 00:23:11,190
What was her reason?
270
00:23:12,660 --> 00:23:20,190
Was it because we are poor and
you don't have a college degree?
271
00:23:23,960 --> 00:23:28,190
You fool! Couldn't you talk?
272
00:23:28,190 --> 00:23:34,190
You could've told her that you love him
so much that you can't break up.
273
00:23:34,190 --> 00:23:36,960
Couldn't you even say that?
274
00:23:36,960 --> 00:23:43,030
Why did you meet her only to listen
to her biting words? You fool!
275
00:23:45,400 --> 00:23:50,600
No. Take the lead.
I will visit his family.
276
00:23:50,600 --> 00:23:53,190
Where does he live?
I'm going to meet his mom.
277
00:23:53,190 --> 00:23:59,190
You're not saying you want to marry now.
She can't keep you from even dating!
278
00:23:59,190 --> 00:24:02,530
I'm going to beg her or plead her.
279
00:24:02,530 --> 00:24:03,800
No.
280
00:24:05,190 --> 00:24:13,190
I'd better tell her that although we're
poor, you are such a precious child to me!
281
00:24:13,190 --> 00:24:15,190
Mom, stop.
282
00:24:17,260 --> 00:24:20,160
I didn't stop him.
283
00:24:21,190 --> 00:24:25,100
Then it'd make
life difficult for him.
284
00:24:26,190 --> 00:24:28,630
So let him go.
285
00:24:30,900 --> 00:24:34,230
I'm okay.
I am okay.
286
00:24:36,190 --> 00:24:37,800
I am really okay.
287
00:24:40,260 --> 00:24:45,190
I'm okay, Mom.
I don't care.
288
00:24:45,600 --> 00:24:47,430
I mean it.
289
00:24:52,000 --> 00:24:56,190
Oh, my poor girl.
My poor daughter.
290
00:24:57,190 --> 00:24:59,190
My poor girl.
291
00:25:08,190 --> 00:25:15,190
Don't cry.
Sorry that I didn't know that.
292
00:25:18,930 --> 00:25:25,930
What's the secret
to changing Jaejoon's mind?
293
00:25:26,400 --> 00:25:28,100
Curious?
294
00:25:29,330 --> 00:25:33,300
There's one thing
I count on the most.
295
00:25:33,300 --> 00:25:40,190
It's the fact that my son
loves me as much as I love him.
296
00:25:40,190 --> 00:25:42,190
More than his woman?
297
00:25:42,190 --> 00:25:44,030
Of course.
298
00:25:45,360 --> 00:25:51,700
I knew he'd come back to my bosom
no matter how he defies me.
299
00:25:51,700 --> 00:25:54,100
How did you tame Yura?
300
00:25:55,190 --> 00:25:57,190
She's very simple.
301
00:25:57,190 --> 00:26:03,260
Although she acted rude that day, she
surrendered when I reasoned with her.
302
00:26:05,190 --> 00:26:12,230
She's cute and pure unlike
what she seems. Please be nice to her.
303
00:26:12,230 --> 00:26:16,630
Being nice to her and making a
new person of her are different.
304
00:26:16,630 --> 00:26:22,200
Once they get engaged, I will train her
to be a perfect daughter-in-law.
305
00:26:22,200 --> 00:26:24,190
Heera.
306
00:26:24,190 --> 00:26:27,030
There's one thing I like
about her though.
307
00:26:27,030 --> 00:26:30,360
She has a lot of guts
to have defied me that day.
308
00:26:31,430 --> 00:26:39,400
Yeah, she should be that gutsy to
change Jaejoon's mind to look at her.
309
00:26:39,400 --> 00:26:43,900
Right. So I'm not
worried about them.
310
00:26:43,900 --> 00:26:46,630
In sight, in mind.
311
00:26:47,360 --> 00:26:52,190
What can they do?
They'll get attached to each other.
312
00:26:57,190 --> 00:27:02,330
Get up. I've been
waiting for you for 20 minutes.
313
00:27:05,000 --> 00:27:10,230
Let's go out for a date. Then my mom
will give my credit cards back.
314
00:27:12,190 --> 00:27:16,190
Aren't you going to get up?
One, two!
315
00:27:18,400 --> 00:27:20,190
Alright.
316
00:27:25,190 --> 00:27:27,460
What are you doing?
317
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
Now you got up.
Come on, let's go out.
318
00:27:32,260 --> 00:27:37,190
You have no pride? How could you
hold onto a man who doesn't like you?
319
00:27:37,190 --> 00:27:41,760
What? Look,
who is to blame for this?
320
00:27:41,760 --> 00:27:46,130
I helped you but
you surrendered to your mother.
321
00:27:46,130 --> 00:27:49,190
You're to blame
for our engagement.
322
00:27:49,190 --> 00:27:54,060
This is why people say,
"The kettle calls the pot black."
323
00:27:54,060 --> 00:27:56,190
This is nuts.
324
00:27:57,130 --> 00:27:59,930
She makes me laugh.
325
00:27:59,930 --> 00:28:03,130
I'm upset but
you're laughing?
326
00:28:04,360 --> 00:28:07,930
I think both of us
learned a lesson.
327
00:28:07,930 --> 00:28:09,200
However hard we try,
328
00:28:09,200 --> 00:28:15,260
our fate is in the hands of our moms
and we're doomed to be married.
329
00:28:15,260 --> 00:28:20,190
So let me tell you this saying.
330
00:28:20,190 --> 00:28:22,500
"If you can't enjoy it,
avoid it!"
331
00:28:22,500 --> 00:28:25,700
Reversed.
"If you can't avoid it, enjoy it."
332
00:28:25,700 --> 00:28:30,230
Exactly!
So let's go out and have fun.
333
00:28:30,230 --> 00:28:34,190
I want to have
a drink in a long time.
334
00:28:34,190 --> 00:28:37,300
You want to have a drink too.
335
00:28:39,190 --> 00:28:45,400
Come on. If we stay at home,
our moms will suffocate us.
336
00:28:45,400 --> 00:28:50,190
I won't lay a finger on you.
I'll just be your drinking buddy.
337
00:28:51,190 --> 00:28:53,190
Let's go out, okay?
338
00:29:07,130 --> 00:29:12,190
Esol, give me the number of Jaejoon.
I won't leave him alone.
339
00:29:12,190 --> 00:29:14,160
Give me his number.
340
00:29:16,190 --> 00:29:18,030
What's wrong with you?
341
00:29:18,030 --> 00:29:22,190
He did nothing wrong.
So don't bother him. Leave him alone!
342
00:29:22,190 --> 00:29:26,130
Did nothing wrong?
Because of him, I...!
343
00:29:26,730 --> 00:29:28,900
Anyways,
give me his number.
344
00:29:28,900 --> 00:29:33,190
I'm okay. So why do you guys
make a big deal out of it?
345
00:29:33,190 --> 00:29:40,190
I already got over him.
So leave him alone! Please.
346
00:29:40,960 --> 00:29:43,190
You're not okay, you fool!
347
00:29:43,190 --> 00:29:47,760
Once I find him,
I won't leave him alone!
348
00:29:51,830 --> 00:29:53,430
How can I find him?
349
00:29:55,190 --> 00:29:57,730
Cheers!
350
00:30:05,000 --> 00:30:06,230
Looks delicious.
351
00:30:07,360 --> 00:30:12,300
Eat this. It was caught at sea.
Very fresh.
352
00:30:16,130 --> 00:30:17,460
I'll eat then.
353
00:30:37,630 --> 00:30:39,190
Did you look for me?
354
00:30:49,760 --> 00:30:52,600
What's your relationship
with Lena Jeong?
355
00:30:52,600 --> 00:30:56,190
What is it that you spent
huge money to support her?
356
00:30:56,190 --> 00:31:01,900
I heard you spent tons of ad dollars
to let her appear on Healing Recipe.
357
00:31:02,660 --> 00:31:08,190
Is it true that you wasted
the company fund to support her?
358
00:31:10,730 --> 00:31:11,560
Forgive me.
359
00:31:11,560 --> 00:31:13,190
You such a...
360
00:31:25,190 --> 00:31:31,190
Poor wretch. How come
you never pick a right woman?
361
00:31:31,190 --> 00:31:38,160
Wasn't it enough you were betrayed by a
fiancee that you let Lena Jeong use you?
362
00:31:42,560 --> 00:31:48,190
What's the use of blaming you?
It's all part of my karma.
363
00:31:49,190 --> 00:31:50,190
Father.
364
00:31:51,190 --> 00:31:56,860
I'm to blame.
I'm to blame for everything.
365
00:32:02,190 --> 00:32:05,900
Can I introduce
today's healing recipe?
366
00:32:05,900 --> 00:32:10,190
Wait. I have something
to show you first.
367
00:32:10,190 --> 00:32:15,190
Do you search
on the Internet often?
368
00:32:16,190 --> 00:32:19,190
Why do you
ask that question?
369
00:32:19,190 --> 00:32:24,190
Our show aired last week set the world on
fire. Seems you don't know about it yet.
370
00:32:25,300 --> 00:32:28,630
Did it?
How was the response?
371
00:32:28,630 --> 00:32:33,430
Viewers left
a lot of comments on you.
372
00:32:33,430 --> 00:32:35,760
Why don't you take a look?
373
00:32:37,190 --> 00:32:39,190
Here you are.
374
00:32:48,190 --> 00:32:50,730
Why, are you surprised?
375
00:32:53,730 --> 00:32:57,300
The audience here
is very curious.
376
00:32:57,300 --> 00:33:00,190
Why don't you
read them aloud?
377
00:33:01,860 --> 00:33:02,800
These comments?
378
00:33:02,800 --> 00:33:06,190
Yes. Aren't you curious?
379
00:33:06,190 --> 00:33:07,660
Yes!
380
00:33:10,190 --> 00:33:12,730
Go ahead, Ms. Jeong.
381
00:33:15,430 --> 00:33:17,190
Again, she doesn't
follow the script.
382
00:33:17,190 --> 00:33:21,060
I know.
Heeyon seems really mad.
383
00:33:25,300 --> 00:33:29,300
What is it about that
she's taking a breath?
384
00:33:33,300 --> 00:33:37,190
Since when Healing Recipe...
385
00:33:37,190 --> 00:33:41,190
I can't hear you.
Can you speak louder?
386
00:33:43,190 --> 00:33:44,360
Come on.
387
00:33:47,760 --> 00:33:54,190
"Since when is Healing Recipe
speaks for the criminal?"
388
00:34:00,190 --> 00:34:06,190
"Top Chef of Conscience?
Call her an unconscionable bubble chef."
389
00:34:07,860 --> 00:34:13,200
"You exploited your subordinate.
You think kneeling is enough?"
390
00:34:14,260 --> 00:34:20,330
"Kick the thief out of broadcasting.
The only place for Lena Jeong is..."
391
00:34:20,330 --> 00:34:24,190
Stop. That's enough.
392
00:34:25,190 --> 00:34:31,190
The reason why I showed it to you
is not to insult you.
393
00:34:31,190 --> 00:34:38,030
I only wanted to let you know
that viewers didn't forgive you yet.
394
00:34:40,190 --> 00:34:46,330
My favorite saying is,
"No forgiveness, no communication."
395
00:34:48,100 --> 00:34:50,030
What do you say?
396
00:34:50,930 --> 00:34:53,900
If you want true
communication with viewers,
397
00:34:53,900 --> 00:34:58,100
...I think you should seek
their forgiveness first.
398
00:35:05,190 --> 00:35:08,190
This is nuts.
Say something, Lena.
399
00:35:08,190 --> 00:35:13,260
If you were her, could you?
Heeyon screwed over her again.
400
00:35:13,260 --> 00:35:17,190
I thought she changed but,
how pathetic.
401
00:35:17,190 --> 00:35:20,100
This is the end of Lena.
402
00:35:20,100 --> 00:35:23,190
Excuse me.
I have something to tell you.
403
00:35:23,190 --> 00:35:24,600
What is it?
404
00:35:27,060 --> 00:35:28,190
Take a look at these.
405
00:35:32,190 --> 00:35:34,190
What a reversal.
406
00:35:35,960 --> 00:35:38,130
Can we talk?
407
00:35:41,960 --> 00:35:43,460
Where did you
get these pictures?
408
00:35:43,460 --> 00:35:47,190
Sorry? Ms. Jeong
showed them to me.
409
00:35:47,190 --> 00:35:52,190
She cleared the air and
made up with him long time ago.
410
00:35:52,190 --> 00:35:56,660
She didn't want to show up
for shooting today but I persuaded her.
411
00:35:56,660 --> 00:36:00,000
So please help Ms. Jeong.
412
00:36:01,330 --> 00:36:06,730
She's really bent on it to
make a through preparation like this.
413
00:36:06,730 --> 00:36:07,730
Excuse me?
414
00:36:08,190 --> 00:36:09,730
Nothing.
415
00:36:10,190 --> 00:36:14,190
You are the one
that can help her now.
416
00:36:14,190 --> 00:36:19,200
If you pitch in a little,
you can save her dramatically.
417
00:36:19,200 --> 00:36:23,800
I think that's what she wants.
Can you do that?
418
00:36:26,830 --> 00:36:28,430
You can't understand me.
419
00:36:31,190 --> 00:36:40,000
No matter how old you get,
you will always be my little boy.
420
00:36:40,000 --> 00:36:47,560
Unlike Jaejoon, you always remind me
of the hardscrabble upbringing of you.
421
00:36:47,560 --> 00:36:54,190
Father, I'm grown-up.
You did your best to me.
422
00:36:54,190 --> 00:36:58,600
No. I'm a sinful man.
423
00:37:01,430 --> 00:37:07,190
I did wrong when your
wedding was broken off.
424
00:37:09,190 --> 00:37:16,000
I should've put you first but
I was busy trying to save my face.
425
00:37:16,000 --> 00:37:20,630
People begrudged this
illiterate man the success.
426
00:37:21,960 --> 00:37:28,190
Calling off your wedding?
I was afraid to suffer disgrace.
427
00:37:30,190 --> 00:37:36,500
So I told a lie that you're
a happily married man.
428
00:37:37,660 --> 00:37:39,060
I'm sorry.
429
00:37:39,660 --> 00:37:41,190
Minjoon.
430
00:37:43,190 --> 00:37:47,190
Are you serious
with Lena Jeong?
431
00:37:49,400 --> 00:37:55,190
It's the first time
you love someone since then.
432
00:37:55,190 --> 00:37:56,460
Father, I...
433
00:37:56,460 --> 00:38:01,430
If you really love her,
I'll change my mind.
434
00:38:02,930 --> 00:38:08,360
Heera doesn't like her
but I'm willing to meet Lena.
435
00:38:10,190 --> 00:38:16,190
If she has the right mind-set,
I can accept her into my family.
436
00:38:19,190 --> 00:38:24,160
I'm sorry,
Father for causing you anxiety.
437
00:38:25,860 --> 00:38:30,460
I've already pushed her
out of my mind.
438
00:38:32,190 --> 00:38:33,930
Why?
439
00:38:35,860 --> 00:38:38,700
She's not the woman
I thought she might be.
440
00:38:39,430 --> 00:38:43,660
So have no worry about me.
441
00:38:45,430 --> 00:38:51,190
Can you get over her easily
when she's around you?
442
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
I'll have to try.
443
00:38:57,190 --> 00:39:02,630
How about relocating
to the States for a year?
444
00:39:04,060 --> 00:39:06,760
That'll help you forget about her.
445
00:39:15,160 --> 00:39:16,330
Lena.
446
00:39:17,190 --> 00:39:22,330
You still didn't answer my question.
Let me ask once again.
447
00:39:22,330 --> 00:39:26,190
How will you seek
viewers' forgiveness?
448
00:39:33,200 --> 00:39:36,400
Can't bear to see it.
Should we cut it?
449
00:39:36,400 --> 00:39:40,630
Let it be.
Now is the real beginning.
450
00:39:40,630 --> 00:39:42,190
Hand this to the stage.
451
00:39:51,190 --> 00:39:53,330
I was thoughtless.
452
00:39:54,600 --> 00:39:59,130
If you don't want to see me,
453
00:39:59,130 --> 00:40:04,000
...I will not appear
until you forgive me.
454
00:40:05,190 --> 00:40:11,860
I will have time
for self-restraint in silence.
455
00:40:16,190 --> 00:40:17,300
That's it.
456
00:40:19,190 --> 00:40:22,190
I'm touched by your courage.
457
00:40:22,190 --> 00:40:28,190
Well, perhaps this is
her last appearance on TV.
458
00:40:28,190 --> 00:40:33,660
Why don't we give her
warm applause of encouragement?
459
00:40:43,190 --> 00:40:45,030
Cheer up.
460
00:40:49,460 --> 00:40:56,000
Heeyon is really cruel.
She's completely knocked her out.
461
00:40:56,000 --> 00:40:59,730
Game isn't over.
Send in Esol Kang.
462
00:41:12,130 --> 00:41:18,300
Wait. We have a
surprise guest for Ms. Lena Jeong.
463
00:41:19,800 --> 00:41:21,430
A surprise guest?
464
00:41:23,190 --> 00:41:25,860
Seems you didn't
know about it either.
465
00:41:25,860 --> 00:41:28,190
Let's have the guest.
466
00:41:29,030 --> 00:41:30,660
Please come out.
467
00:41:40,190 --> 00:41:42,000
Ms. Esol Kang.
468
00:41:43,190 --> 00:41:45,190
Ms. Esol Kang?
469
00:41:46,190 --> 00:41:50,800
The one who took
her guilt upon yourself?
470
00:41:54,600 --> 00:41:58,190
How bad
you must've felt about Lena.
471
00:41:59,030 --> 00:42:05,260
Not at all. I came here to
reveal the truth about Ms. Jeong.
472
00:42:05,260 --> 00:42:11,660
She's not what you think she is.
Please take a look at these pictures.
473
00:42:13,190 --> 00:42:16,230
When she heard that the original
rainbow pizza didn't sell well,
474
00:42:16,230 --> 00:42:21,130
...she visited the restaurant
and shared her recipe.
475
00:42:21,130 --> 00:42:26,800
Thanks to her,
their business got back on track...
476
00:42:26,800 --> 00:42:30,460
...and the originator of the
pizza regards her as his savior.
477
00:42:30,460 --> 00:42:37,100
That's enough. I did it
only to have his forgiveness.
478
00:42:59,960 --> 00:43:04,260
Calm down. Anger is not
good for your skin.
479
00:43:04,960 --> 00:43:10,000
How can I calm down?
I got dinged by an amateur!
480
00:43:15,160 --> 00:43:20,190
Wench. She set it up.
481
00:43:20,190 --> 00:43:24,190
A surprise guest?
It was her work.
482
00:43:25,190 --> 00:43:27,960
She's a tough cookie.
483
00:43:30,190 --> 00:43:35,190
I wonder how her face
is distorted by anger.
484
00:43:35,190 --> 00:43:40,430
Don't be shocked already.
This is only the first inning.
485
00:43:43,100 --> 00:43:45,500
Ms. Jeong, it was great.
486
00:43:45,500 --> 00:43:51,660
I heard the staffs say it'll be all
smooth sailing for you now. Congrats.
487
00:43:51,660 --> 00:43:54,330
You didn't leave yet?
488
00:43:54,330 --> 00:43:58,230
Sorry? Well,
I wanted to congratulate...
489
00:43:59,190 --> 00:44:02,190
Thank you for today.
490
00:44:02,190 --> 00:44:06,930
I should buy you dinner
but I'm a bit tired.
491
00:44:06,930 --> 00:44:11,100
Ms. Jeong, can we
have an interview now?
492
00:44:11,100 --> 00:44:15,190
Of course.
You're welcomed anytime.
493
00:44:15,190 --> 00:44:17,190
Esol, you may leave.
494
00:44:18,190 --> 00:44:22,190
Can you have tea while I get changed?
One second, please.
495
00:44:22,190 --> 00:44:23,560
Sure.
496
00:44:30,900 --> 00:44:35,630
What's this delicious smell?
Can I taste it?
497
00:44:36,300 --> 00:44:37,960
Let's see.
498
00:44:43,260 --> 00:44:46,660
It's really delicious!
This gives nice, crispy taste.
499
00:44:46,660 --> 00:44:50,500
Yes. Is it Taesoo's birthday?
Why are you making this?
500
00:44:50,500 --> 00:44:54,190
It's because she feels good.
501
00:44:54,190 --> 00:44:59,500
Our baby doctor went out
with the super playgirl.
502
00:45:00,400 --> 00:45:06,190
Mom, don't speak ill of Yura now.
Now she's our family member.
503
00:45:06,190 --> 00:45:10,230
Jaejoon will be
on his way up.
504
00:45:10,230 --> 00:45:14,100
His obstacle
will disappear soon.
505
00:45:14,100 --> 00:45:18,190
Obstacle? You mean Minjoon
will be kicked out to America?
506
00:45:19,190 --> 00:45:20,660
Be quiet.
507
00:45:21,700 --> 00:45:26,190
Taesoo promised to send him
to the Los Angeles office.
508
00:45:26,190 --> 00:45:30,190
My. So you brought it about.
509
00:45:30,190 --> 00:45:32,500
Pretend not to know about it.
510
00:45:43,860 --> 00:45:47,190
You're worried about Esol,
aren't you?
511
00:45:48,190 --> 00:45:53,190
I wonder where on earth that
poor girl is wandering off.
512
00:45:53,190 --> 00:45:58,660
She's distressed and it's dark.
She should come home.
513
00:45:59,190 --> 00:46:01,160
Leave her alone.
514
00:46:02,190 --> 00:46:09,160
I was in her shoes so I know.
Wandering around the street helps.
515
00:46:10,630 --> 00:46:12,190
It's really strange.
516
00:46:12,190 --> 00:46:19,260
We had no buyer but this house was sold
and then unsold after Esol's breakup.
517
00:46:21,800 --> 00:46:27,430
Perhaps, his family was involved in it
to make Esol break up with him.
518
00:46:27,430 --> 00:46:32,190
No way. I don't think they'd
fool around with others' shelter.
519
00:46:32,190 --> 00:46:37,560
Right. Losing down payment
is a big deal.
520
00:46:37,560 --> 00:46:40,900
They're very rich.
You never know.
521
00:46:40,900 --> 00:46:43,460
Is there any way
we can find out?
522
00:46:44,400 --> 00:46:49,700
How about checking with the landlord?
Yangsoon, call him.
523
00:46:49,700 --> 00:46:52,760
Huh? Okay.
524
00:46:59,190 --> 00:47:02,700
Hi, this is Yangsoon Gu.
525
00:47:02,700 --> 00:47:08,190
The tenant of your house.
I'm calling to ask you something.
526
00:47:08,190 --> 00:47:15,190
You know the one who bought this house
and canceled. Can I know who it was?
527
00:47:21,190 --> 00:47:22,960
Seems it's here.
528
00:47:24,190 --> 00:47:27,630
Taesoo Park.
Taesoo Park?
529
00:47:30,530 --> 00:47:32,190
Jaejoon Park?
530
00:47:36,860 --> 00:47:39,190
Why doesn't she
answer the phone?
531
00:47:41,000 --> 00:47:44,190
Youngu, I bought your
favorite ice cream.
532
00:47:44,190 --> 00:47:49,400
Thank you but this is
no time to eat ice cream.
533
00:47:49,400 --> 00:47:50,630
What does he mean?
534
00:47:50,630 --> 00:47:55,130
There's a problem.
Dongu went to Jaejoon's house.
535
00:47:55,130 --> 00:47:59,760
What? Why?
How did he know his address?
536
00:48:07,160 --> 00:48:08,000
What?
537
00:48:08,000 --> 00:48:11,190
Where are you?
Did you really go to Jaejoon's house?
538
00:48:11,190 --> 00:48:13,830
I'm in front of his house.
I'll wait until he comes out.
539
00:48:13,830 --> 00:48:17,230
What's wrong with you?
Pease don't...
540
00:48:29,190 --> 00:48:32,760
One moment, please.
Jaejoon.
541
00:48:41,190 --> 00:48:46,830
Jaejoon, wake up.
What kind of man gets drunk so easily?
542
00:48:48,190 --> 00:48:49,260
Who are you?
543
00:48:50,190 --> 00:48:51,600
Hey, Jaejoon Park.
544
00:48:57,830 --> 00:49:01,190
Dongu Hur?
What brings you here?
545
00:49:03,700 --> 00:49:07,190
Are you crazy?
What are you doing?
546
00:49:09,190 --> 00:49:15,190
Didn't I warn you? That if you make
Esol cry, I won't forgive you, bastard!
547
00:49:16,360 --> 00:49:17,190
Oh no.
548
00:49:17,190 --> 00:49:20,160
Get up. Get up, jerk!
549
00:49:20,160 --> 00:49:24,190
Hey! Who are you?
Are you a thug?
550
00:49:24,190 --> 00:49:27,160
Don't touch my fiance,
or you'll die in my hands!
551
00:49:27,160 --> 00:49:28,960
What? Fiance?
552
00:49:28,960 --> 00:49:32,190
Yes. We're going to
get engaged next week!
553
00:49:33,400 --> 00:49:35,190
You trash.
554
00:49:36,190 --> 00:49:37,460
Dongu!
555
00:50:13,800 --> 00:50:15,190
Did you hear?
556
00:50:16,930 --> 00:50:20,190
He's going to get engaged.
557
00:50:21,000 --> 00:50:25,190
He broke up with you only recently
and he's getting engaged!
558
00:50:25,900 --> 00:50:31,000
He fooled around with you
when he had a fiancee.
559
00:50:31,000 --> 00:50:35,300
Aren't you upset?
He deceived you!
560
00:50:39,060 --> 00:50:40,190
Dongu.
561
00:50:41,460 --> 00:50:47,190
Whether he's getting engaged or not
has nothing to do with me now.
562
00:50:47,190 --> 00:50:49,190
So don't do this.
563
00:50:51,190 --> 00:50:55,190
We shouldn't do this
to a total stranger.
564
00:51:00,190 --> 00:51:01,560
Let's go.
565
00:51:08,060 --> 00:51:11,190
Hey, Esol. Esol!
566
00:51:17,190 --> 00:51:18,630
Are you okay?
567
00:51:19,190 --> 00:51:22,190
What a hoodlum!
568
00:51:28,190 --> 00:51:30,660
Oh, what should I do?
569
00:51:36,430 --> 00:51:40,500
Are you okay?
You're okay, right?
570
00:51:41,730 --> 00:51:44,190
Had it not been for you,
I would've...
571
00:51:44,190 --> 00:51:47,400
He's such a bastard.
572
00:51:54,190 --> 00:51:57,190
NBC just sent this to you.
573
00:52:00,190 --> 00:52:01,660
574
00:52:03,190 --> 00:52:06,190
They starred her as you requested.
575
00:52:07,330 --> 00:52:09,190
How was her shooting?
576
00:52:09,190 --> 00:52:12,900
I heard it was good.
Check it yourself, please.
577
00:52:20,860 --> 00:52:25,960
Congrats. I think you were good enough
to take your place in broadcasting.
578
00:52:25,960 --> 00:52:30,190
Well, I'm not sure
if I'm qualified.
579
00:52:30,190 --> 00:52:32,360
Yes, you are.
580
00:52:32,360 --> 00:52:37,100
Once it goes on the air, you'll be blue
chip in the broadcasting industry.
581
00:52:37,100 --> 00:52:39,190
That's what all the
staffs are saying.
582
00:52:39,190 --> 00:52:41,190
Spare my blushes.
583
00:52:41,830 --> 00:52:46,190
If I succeed,
I'll owe it to your nice article.
584
00:52:46,190 --> 00:52:50,900
Let me ask one last question.
Give me an honest answer.
585
00:52:50,900 --> 00:52:56,860
The rumor says you are in a romantic
relationship with Mr. Minjoon Park.
586
00:52:56,860 --> 00:52:58,190
Is it true?
587
00:52:59,360 --> 00:53:03,530
What are you talking about?
I don't know what you heard but...
588
00:53:03,530 --> 00:53:07,190
They say he pulled strings for you.
Am I wrong?
589
00:53:07,190 --> 00:53:11,190
I know nothing about it.
What I can tell you for sure is...
590
00:53:11,190 --> 00:53:18,260
...I'm not so impudent to have an affair
with a married man. You may leave now.
591
00:53:18,260 --> 00:53:20,190
There's nothing to be upset.
592
00:53:20,190 --> 00:53:24,830
Such a scandal would
work to your advantage.
593
00:53:24,830 --> 00:53:31,190
Heeyon Jeong had sudden rise in her
popularity as she married high society.
594
00:53:31,190 --> 00:53:34,860
But seeing a married man
is an ill fame.
595
00:53:38,360 --> 00:53:42,190
Mr. Park might not
be a married man.
596
00:53:42,190 --> 00:53:46,190
What are you talking about?
597
00:53:46,190 --> 00:53:50,100
You yourself wrote an article...
598
00:53:50,900 --> 00:53:55,190
...that he married in America
10 years ago and his wife is still...
599
00:53:55,190 --> 00:54:00,530
After it was published,
I overheard Ms. Bae say...
600
00:54:00,530 --> 00:54:05,190
...that his bride didn't
show up at the wedding.
601
00:54:05,860 --> 00:54:09,630
What? No way.
602
00:54:09,630 --> 00:54:15,190
I tried to confirm it with her later but
she said it was just a drunken talk.
603
00:54:16,000 --> 00:54:22,190
So if you fall in love with Mr. Park,
let me know. I'll make you famous.
604
00:54:24,100 --> 00:54:25,100
I'm loyal.
605
00:55:00,900 --> 00:55:05,300
Hi. Thank you
for having me again.
606
00:55:09,460 --> 00:55:14,190
I overheard Ms. Bae say that his bride
didn't show up at the wedding.
607
00:55:14,190 --> 00:55:17,190
You're a married man
and shouldn't behave like this.
608
00:55:17,190 --> 00:55:21,660
Don't think you can
push me around.
609
00:55:22,190 --> 00:55:28,560
Then, if I'm not a married man,
is it all right?
610
00:55:30,260 --> 00:55:35,190
I told you not to
believe magazine articles.
611
00:55:43,900 --> 00:55:45,190
Are you busy?
612
00:55:46,190 --> 00:55:50,190
Hey, Lena.
Nice shooting today.
613
00:55:50,190 --> 00:55:52,190
You gave her a bashing.
614
00:55:52,190 --> 00:55:58,190
It was thanks to you. I didn't know Esol
would appear as a surprise guest.
615
00:55:58,190 --> 00:56:03,000
You can be frank with me.
You took it into account.
616
00:56:03,000 --> 00:56:06,900
"Just think of success
and abandon scruples."
617
00:56:06,900 --> 00:56:09,190
It's you who taught me that.
618
00:56:10,400 --> 00:56:12,190
So what brings you here?
619
00:56:12,560 --> 00:56:17,900
I don't think you came
to give this to me.
620
00:56:20,930 --> 00:56:23,800
There's something
I want to discuss with you.
621
00:56:26,600 --> 00:56:33,400
Actually, Mr. Minjoon asked me to
go steady with him. What should I do?
622
00:56:33,400 --> 00:56:36,730
Did he say that?
623
00:56:37,190 --> 00:56:43,190
Yes. He said he
is not married and...
624
00:56:43,190 --> 00:56:49,190
...he didn't even have a wedding
since his bride stood him up.
625
00:56:49,190 --> 00:56:52,190
Do you think I can believe him?
626
00:56:52,190 --> 00:56:53,530
Really?
627
00:56:55,190 --> 00:56:58,190
If he said that,
you should believe him.
628
00:56:58,700 --> 00:57:02,190
Believe him.
That's how I understood it, too.
629
00:57:03,160 --> 00:57:05,190
I see.
630
00:57:06,260 --> 00:57:10,600
Anyway, thank you.
I'll weigh a decision.
631
00:57:10,600 --> 00:57:16,190
What's there to weigh?
If you catch him, he'll give you wings.
632
00:57:23,190 --> 00:57:26,600
Thank you.
Thank you so much.
633
00:57:36,190 --> 00:57:39,190
634
00:58:16,400 --> 00:58:17,400
Yes.
635
00:58:21,190 --> 00:58:24,190
This is Lena.
636
00:58:24,190 --> 00:58:25,700
What is this regarding?
637
00:58:25,700 --> 00:58:30,200
I'm calling to say thank you
for giving me the chance.
638
00:58:31,190 --> 00:58:33,190
Are you there?
639
00:58:33,190 --> 00:58:34,190
I'm listening.
640
00:58:35,190 --> 00:58:40,100
I'd like to treat you to dinner
to express my gratitude.
641
00:58:40,100 --> 00:58:43,000
If you're busy,
I can go to your direction.
642
00:58:43,000 --> 00:58:47,600
No need. Seems you forgot your text
message. Let me remind you.
643
00:58:48,930 --> 00:58:54,660
"We are quits. Don't' call me ever again."
Stick to your words.
644
00:58:56,230 --> 00:58:59,190
Mr. Park, Mr. Park!
645
00:59:08,630 --> 00:59:12,860
I must've been crazy.
Why did I do that?
646
00:59:13,700 --> 00:59:18,190
What should I do?
How can I take it back?
647
00:59:22,500 --> 00:59:28,190
Relocating to the States for a year.
That'll help you forget about her.
648
00:59:37,130 --> 00:59:38,130
Yes.
649
00:59:39,460 --> 00:59:42,190
Minjoon, have breakfast.
650
00:59:42,190 --> 00:59:44,030
I'm coming down.
651
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
I heard it from your father. Are you really
going to the Los Angeles office?
652
00:59:54,160 --> 00:59:57,190
Yes, right after
Jaejoon's engagement.
653
00:59:59,190 --> 01:00:02,190
Well, think that you were
bewitched by a vixen.
654
01:00:02,900 --> 01:00:09,190
Honestly, I didn't feel good
about Lena Jeong when I first saw her.
655
01:00:10,060 --> 01:00:14,190
She's like an
oversophisticated...
656
01:00:14,190 --> 01:00:21,760
...ready to take advantage of others.
Anyways, she looked too grasping.
657
01:00:21,760 --> 01:00:25,190
Don't worry.
Now I'm not interested in her.
658
01:00:25,190 --> 01:00:30,190
Sure you shouldn't. You're to
lead this family after your father.
659
01:00:31,190 --> 01:00:37,190
When you return from America,
I'll look for a good spouse for you.
660
01:00:37,190 --> 01:00:42,460
It's okay.
Women and I are strangers.
661
01:00:45,190 --> 01:00:46,190
Come down.
662
01:00:46,190 --> 01:00:47,190
Okay.
663
01:01:19,430 --> 01:01:25,190
This orgel brings love.
Good luck with Ms. Lena Jeong.
664
01:01:37,100 --> 01:01:40,190
This ring will bring you happiness.
665
01:01:45,190 --> 01:01:46,190
Who is it?
666
01:01:46,190 --> 01:01:47,630
Delivery service!
667
01:01:51,060 --> 01:01:52,300
Thank you.
668
01:01:55,960 --> 01:01:57,200
Who sent this?
669
01:02:04,190 --> 01:02:08,190
Congrats on your broadcasting.
Did you get the flowers?
670
01:02:08,190 --> 01:02:12,060
It was you.
Thank you.
671
01:02:14,190 --> 01:02:19,230
I should keep up the good work.
Yes. Thank you.
672
01:02:51,060 --> 01:02:56,700
Yes, this is it.
This will be my luck.
673
01:02:56,700 --> 01:03:16,190
[Subtitles provided by MBC]
674
01:03:16,190 --> 01:03:18,830
675
01:03:19,400 --> 01:03:23,400
Once I leave for Qingdao upon marriage,
I can't meet her again.
676
01:03:23,400 --> 01:03:24,460
What are these flowers?
677
01:03:24,460 --> 01:03:27,300
I have no reason
to receive flowers from you.
678
01:03:27,300 --> 01:03:30,060
Pack your stuff.
You'd better move to a hotel.
679
01:03:30,060 --> 01:03:33,530
You're no ordinary type.
Really pert.
680
01:03:33,530 --> 01:03:36,190
If we can't fire her,
let's make her quit her job.
681
01:03:36,190 --> 01:03:38,600
Mr. Chairman's son has an engagement
today and they're short-handed.
682
01:03:38,600 --> 01:03:41,830
Now I see how
I got a job here.
683
01:03:41,830 --> 01:03:44,360
If only I leave you,
everything will remain the same.
684
01:03:44,360 --> 01:03:47,160
So in order to protect you...
685
01:03:47,160 --> 01:03:50,830
Don't go. I'm so scared
that I can't stay alone.
53295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.