All language subtitles for of15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:12,190 Honey, have some. It'll taste better with cabbage. 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,190 Looks really inviting! 3 00:00:16,190 --> 00:00:19,700 My mouth is already watering. Smells good. 4 00:00:19,700 --> 00:00:24,160 Oh, it's yucky. What's this bad smell? 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,190 Mom! 6 00:00:25,190 --> 00:00:32,160 Oh my. How could you eat fast-fermented bean paste stew from the morning? 7 00:00:32,160 --> 00:00:36,500 Suppose your shirt reek of bad smell. It'll repel your employees. 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,230 Mom! If you don't like it, have a separate meal. 9 00:00:39,230 --> 00:00:42,060 That's what I had in mind. 10 00:00:42,060 --> 00:00:46,760 It stinks like terrible foot odor so how can I possibly eat here? 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,190 Look, make sizzling rice soup with salted pollack roe on the side. 12 00:00:50,190 --> 00:00:54,530 Season it with chopped scallion and sesame oil. 13 00:00:54,530 --> 00:00:56,190 Bring it to my room. 14 00:00:56,190 --> 00:00:56,600 Yes, ma'am. 15 00:00:56,600 --> 00:00:59,730 What strong stomachs you have. 16 00:01:01,100 --> 00:01:02,600 Dang it! 17 00:01:03,400 --> 00:01:07,190 Can't I even have my favorite food at home? 18 00:01:08,190 --> 00:01:10,190 I'm sorry. Please eat. 19 00:01:12,190 --> 00:01:16,200 Minjoon! What the heck was with you? 20 00:01:16,200 --> 00:01:22,960 You didn't answer dozens of my calls yesterday and now you turn up? 21 00:01:22,960 --> 00:01:23,600 I'm sorry. 22 00:01:23,600 --> 00:01:26,190 Father, we're at breakfast. 23 00:01:26,190 --> 00:01:30,190 Shut it! Breakfast is not important now. 24 00:01:30,190 --> 00:01:34,760 What was in your mind to sign that expensive advertising contract? 25 00:01:34,760 --> 00:01:41,730 You decided not to go with it, but then why did you change your mind? 26 00:01:41,730 --> 00:01:45,190 What was the reason? 27 00:01:45,190 --> 00:01:49,700 Like I said, TV ads are most effective. 28 00:01:50,190 --> 00:01:51,730 We had no choice to restore the image of... 29 00:01:51,730 --> 00:01:55,960 You want to drive the company to ruin for the image? 30 00:01:55,960 --> 00:02:01,190 You clearly told me the day before yesterday that you'd consider other ways. 31 00:02:01,190 --> 00:02:03,260 But then you went back on your word... 32 00:02:03,260 --> 00:02:07,760 ...and poured money into airing commercial on Healing Recipe? 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,900 Please just leave it to me. 34 00:02:13,190 --> 00:02:17,190 I'll see to the rainbow pizza-related matter. 35 00:02:18,460 --> 00:02:20,230 Excuse me for leaving first. 36 00:02:20,230 --> 00:02:22,190 How dare... 37 00:02:25,190 --> 00:02:30,460 Something must've possessed him to do that. 38 00:02:30,460 --> 00:02:37,330 While sales are going down, why should we waste money? 39 00:02:37,330 --> 00:02:40,330 There must be some reasons. 40 00:02:49,190 --> 00:02:52,190 Jeong Heeyon's Healing Recipe? 41 00:02:54,190 --> 00:02:56,190 It's an NBC program. 42 00:02:58,190 --> 00:03:05,700 Something's fishy. He's not a guy to do a sloppy job. 43 00:03:07,760 --> 00:03:12,190 I'm getting along with Mr. Chung like this. 44 00:03:15,760 --> 00:03:21,190 Oh. You should've told this story on the air. 45 00:03:21,190 --> 00:03:23,630 How could I have? 46 00:03:23,630 --> 00:03:27,190 Then Heeyon Jeong would've distorted my intention. 47 00:03:28,190 --> 00:03:30,730 I'd rather give up shooting. 48 00:03:30,730 --> 00:03:37,130 No! It's important to you. Show up and tell the truth. 49 00:03:37,460 --> 00:03:39,430 You're such a nice person but... 50 00:03:39,430 --> 00:03:44,200 Oh, wait. Let me show these pictures to NBC staffs. 51 00:03:45,190 --> 00:03:49,230 Then just stay by my side. 52 00:03:49,230 --> 00:03:53,800 That alone will be a great help to me. 53 00:04:03,190 --> 00:04:04,700 How are you? 54 00:04:07,100 --> 00:04:08,930 Your dress today? 55 00:04:08,930 --> 00:04:10,100 Excuse me? 56 00:04:10,360 --> 00:04:13,030 Bring it to my dressing room. 57 00:04:13,530 --> 00:04:15,100 Why? 58 00:04:16,190 --> 00:04:19,600 "Why?" Are you saying you can't? 59 00:04:19,600 --> 00:04:22,260 No, it's not that but... 60 00:04:45,190 --> 00:04:46,330 Too modest. 61 00:04:46,330 --> 00:04:49,860 My face might look dark under lighting. Show me another. 62 00:04:49,860 --> 00:04:51,190 Yes, ma'am. 63 00:04:53,190 --> 00:04:55,430 I brought my dress. 64 00:05:03,900 --> 00:05:05,190 Good. 65 00:05:05,190 --> 00:05:09,960 I checked it since you overdressed last time. 66 00:05:09,960 --> 00:05:12,130 Now you know your place. 67 00:05:14,360 --> 00:05:16,100 Wait. 68 00:05:17,360 --> 00:05:19,660 I'm not done yet. 69 00:05:27,330 --> 00:05:31,400 You're a novice in this field, so I'll give you a few warnings. 70 00:05:31,400 --> 00:05:36,190 First, don't even dream of making a lousy joke like the other day. 71 00:05:36,190 --> 00:05:39,230 I won't accept you beneath my show. 72 00:05:39,230 --> 00:05:44,400 Second, don't talk too much and just answer my questions. 73 00:05:44,400 --> 00:05:49,200 Third, show clear reaction to my words. Got that? 74 00:05:50,190 --> 00:05:53,600 Okay. Are they all? 75 00:05:54,190 --> 00:05:59,190 Thank you for your advice. I'll do as you told me. Excuse me then. 76 00:06:03,230 --> 00:06:06,460 Her attitude completely changed. 77 00:06:07,330 --> 00:06:10,190 Now she understands who I am. 78 00:06:12,200 --> 00:06:14,190 Did you prepare what I asked? 79 00:06:14,190 --> 00:06:18,030 Yes. Here you are. 80 00:06:27,190 --> 00:06:28,660 Lena Jeong, 81 00:06:29,190 --> 00:06:35,560 ...it's going to be a miserable, horrible shooting fit for your shabby dress. 82 00:06:45,190 --> 00:06:47,560 Show clear reaction? 83 00:06:49,190 --> 00:06:54,930 You'll see. It'll be you who can do nothing but show reaction. 84 00:06:58,760 --> 00:07:02,260 What brings you here? Did you come to see Lena Jeong? 85 00:07:03,190 --> 00:07:05,600 Lena Jeong? What's up with her? 86 00:07:05,600 --> 00:07:10,190 You didn't know? She has Healing Recipe shooting today. 87 00:07:10,190 --> 00:07:14,190 I thought you came to see how she's doing. 88 00:07:15,190 --> 00:07:19,190 Are you saying she appears on Healing Recipe? 89 00:07:19,190 --> 00:07:24,530 Yes. If it's not for Lena, what brings you here all of a sudden? 90 00:07:24,530 --> 00:07:27,360 Wait. Tell me in detail. 91 00:07:27,360 --> 00:07:31,630 How did she make an appearance on Healing Recipe? 92 00:07:31,630 --> 00:07:36,030 I'm not sure if I can tell you. Well, it's not a flaw though. 93 00:07:36,030 --> 00:07:41,430 Minjoon requested it when he signed a commercial contract. 94 00:07:46,190 --> 00:07:50,130 They are in some intimate relationship, aren't they? 95 00:07:50,130 --> 00:07:55,200 Lena denies it but there's no problem. This calls for a celebration. 96 00:07:55,200 --> 00:07:58,300 Minjoon pretends to be married but in truth, 97 00:07:58,300 --> 00:08:02,930 he's a bachelor, never been married. 98 00:08:04,430 --> 00:08:06,030 How do you know that? 99 00:08:06,030 --> 00:08:11,830 I was in America at that time so I attended his wedding. 100 00:08:11,830 --> 00:08:15,260 His bride didn't show up in the end. 101 00:08:16,730 --> 00:08:22,190 It was a family dishonor and only few people know about it. Keep it a secret. 102 00:08:22,190 --> 00:08:28,560 Bad news travels fast. There can't be an absolute secrecy. 103 00:08:28,560 --> 00:08:34,190 Why don't you reveal the truth? So he can go with someone. 104 00:08:34,190 --> 00:08:40,190 I'll take care of it. Just keep it a secret. Please. 105 00:08:49,190 --> 00:08:52,560 This is your favorite urchin roe. 106 00:08:52,560 --> 00:08:53,630 You eat. 107 00:08:53,630 --> 00:08:56,130 Come on. 108 00:09:01,190 --> 00:09:06,430 They say feeding their children is a great joy, 109 00:09:06,430 --> 00:09:10,860 ...but as for me, attending to you is absorbing. Is it good? 110 00:09:10,860 --> 00:09:13,190 Yes. You eat some. 111 00:09:15,930 --> 00:09:23,190 By the way, what made you ask me out for lunch? 112 00:09:25,190 --> 00:09:29,130 What should we do with Minjoon? 113 00:09:31,190 --> 00:09:33,190 What do you mean? What's with him? 114 00:09:33,190 --> 00:09:39,190 Since you're so worried about him, I inquired of my friend Soohyon. 115 00:09:39,190 --> 00:09:41,700 You know the Entertainment Director of NBC. 116 00:09:41,700 --> 00:09:43,190 About what? 117 00:09:44,930 --> 00:09:50,190 The reason why Minjoon signed a pricey ad spot in Healing Recipe. 118 00:09:50,190 --> 00:09:51,530 What's the reason? 119 00:09:53,260 --> 00:09:57,190 I think he's bewitched by a vixen. 120 00:09:57,190 --> 00:09:59,660 Come on, out with it. 121 00:10:01,400 --> 00:10:03,730 You know Lena Jeong. 122 00:10:03,730 --> 00:10:10,700 He signed the contract in return for her appearance in Healing Recipe. 123 00:10:10,700 --> 00:10:15,190 Is it true? That halfwit. 124 00:10:15,190 --> 00:10:21,930 I knew he had feelings for her and I opposed it. Yet he hasn't gotten over her? 125 00:10:21,930 --> 00:10:25,030 Honey, anger doesn't help anything. 126 00:10:25,030 --> 00:10:28,190 Your opposition will only bring them closer together. 127 00:10:28,190 --> 00:10:30,930 You better keep them apart. 128 00:10:31,190 --> 00:10:37,500 What should we do? We can't force her back to America. 129 00:10:39,460 --> 00:10:41,960 Then there's only one way. 130 00:10:43,190 --> 00:10:45,190 I'll send Minjoon abroad. 131 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 We'll start shooting in 20 minutes. Get ready. 132 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Okay. 133 00:11:07,230 --> 00:11:10,400 Esol, you will come, right? 134 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 It's too much for me. Please stand by me. 135 00:11:21,190 --> 00:11:25,830 Ms. Song? You didn't forget the interview today, right? 136 00:11:25,830 --> 00:11:28,100 Make sure to come. 137 00:11:28,100 --> 00:11:31,530 Okay. See you soon. Bye. 138 00:11:35,100 --> 00:11:39,660 I texted Esol and called Ms. Song. 139 00:11:39,660 --> 00:11:42,190 Only one thing's left to be done. 140 00:11:57,190 --> 00:12:02,830 You'll see, Heeyon Jeong. You can't have it your way today. 141 00:12:04,190 --> 00:12:06,660 Do I look good in this dress? 142 00:12:07,190 --> 00:12:13,160 Of course. A pale-toned dress suits you better than a colorful one. 143 00:12:13,160 --> 00:12:18,860 Well, compared to Lena's shabby dress, this will be enough. 144 00:12:19,530 --> 00:12:23,530 We're shooting now. One, two, three! 145 00:12:27,190 --> 00:12:31,190 Hi! Welcome to Heeyon Jeong's Healing Recipe. 146 00:12:31,190 --> 00:12:33,760 The weather's been very hot, huh? 147 00:12:33,760 --> 00:12:39,260 Today's guest is someone who can sweep away your heat. 148 00:12:39,260 --> 00:12:43,060 We had an explosive response last week. 149 00:12:43,060 --> 00:12:47,190 So we prepared the second part of the same guest. Shall we have her? 150 00:12:47,190 --> 00:12:48,900 Yes. 151 00:12:49,500 --> 00:12:51,190 Come out, please. 152 00:12:51,190 --> 00:12:53,230 Come out, please! 153 00:13:01,300 --> 00:13:06,190 I think our guest is too nervous. Let's call her out with a loud voice. 154 00:13:06,190 --> 00:13:10,100 Please come out! 155 00:13:17,190 --> 00:13:19,900 Come out, Ms. Lena Jeong. 156 00:13:36,190 --> 00:13:41,030 Hi. Thank you for having me again. 157 00:13:43,190 --> 00:13:44,600 You're welcome. 158 00:13:45,190 --> 00:13:49,190 You're exceptionally gorgeous today. 159 00:13:49,190 --> 00:13:50,330 Am I? 160 00:13:51,430 --> 00:13:55,460 I dolled myself up to win favor with you. How do I look? 161 00:13:55,460 --> 00:13:57,960 - Beautiful! - The best! 162 00:13:57,960 --> 00:13:59,200 You're the best. 163 00:13:59,200 --> 00:14:03,530 Thank you. Somehow I feel good about today's show. 164 00:14:05,190 --> 00:14:07,190 Please be easy on me. 165 00:14:11,530 --> 00:14:18,190 Yeah, act up while you can. You'll shed bitter tears soon. 166 00:14:19,060 --> 00:14:24,500 Look who's talking. You'll see I'm not who I used to be. 167 00:14:44,600 --> 00:14:49,190 Why, are you done? Can I finish it? 168 00:14:49,190 --> 00:14:51,100 What? 169 00:14:51,100 --> 00:14:52,660 What's wrong with you? 170 00:14:53,730 --> 00:14:56,260 Now you even gobble food? 171 00:14:57,190 --> 00:15:02,960 Men get voracious as they get old but I really can't stand it. 172 00:15:02,960 --> 00:15:09,190 Why pick a fight even with the way I eat? I'm dying hungry after hard work. 173 00:15:09,190 --> 00:15:14,260 You just don't like me. You don't like everything about me, do you? 174 00:15:14,260 --> 00:15:16,600 If you know that well, change it. 175 00:15:16,600 --> 00:15:19,260 Then desert me. 176 00:15:19,260 --> 00:15:22,700 I want to live freely away from you. 177 00:15:22,700 --> 00:15:25,760 There's one thing I still like about you though. 178 00:15:27,190 --> 00:15:30,000 What is it? Tell me. 179 00:15:31,190 --> 00:15:32,500 My handsome face? 180 00:15:32,500 --> 00:15:37,300 Did you eat green onion kimchi? What a bad breath. Turn away. 181 00:15:38,190 --> 00:15:39,190 What is it? 182 00:15:39,190 --> 00:15:41,190 I won't tell you. 183 00:15:41,190 --> 00:15:43,960 Come on. I'm curious to death. 184 00:15:43,960 --> 00:15:48,130 I said I won't! Just clean these up. One, two, three! 185 00:15:48,130 --> 00:15:49,360 Okay. 186 00:15:51,960 --> 00:15:55,000 That is it. Obedience. 187 00:15:57,190 --> 00:16:00,400 I have to go somewhere with Yura. You do surgery in my place. 188 00:16:00,400 --> 00:16:03,190 Okay, your command is my wish. 189 00:16:03,190 --> 00:16:05,190 So cute. 190 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 Clean up. 191 00:16:20,190 --> 00:16:22,190 One, two, three! 192 00:16:32,430 --> 00:16:35,190 Can you touch it? Wait, wait! 193 00:16:35,190 --> 00:16:38,190 Come on, it's cute. The star of the sea, Starfish! 194 00:16:39,190 --> 00:16:40,190 You go well with it. 195 00:16:40,190 --> 00:16:41,330 I'm scared. 196 00:17:18,190 --> 00:17:21,560 Esol, how are you doing? 197 00:17:22,630 --> 00:17:25,190 I wonder if you're okay... 198 00:17:26,190 --> 00:17:28,190 Don't be sorry. 199 00:17:29,960 --> 00:17:33,330 I was really happy because of you. 200 00:17:34,190 --> 00:17:36,860 I will never forget you. 201 00:17:50,400 --> 00:17:53,190 Jaejoon, look here. 202 00:17:57,190 --> 00:17:59,430 How does she look? 203 00:18:01,360 --> 00:18:03,130 So pretty. 204 00:18:10,190 --> 00:18:12,260 What are all these dishes? 205 00:18:14,400 --> 00:18:18,600 Don't touch. These are for a special person. 206 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 - Special person? - Yes. 207 00:18:20,400 --> 00:18:27,030 Who's more special to you than me? Tell me who the jerk is. 208 00:18:28,230 --> 00:18:35,100 Jaejoon Park. He's the first love of Esol. How can I just sit idle? 209 00:18:35,100 --> 00:18:41,190 He seemed to like side dishes so I made these to send to his family. 210 00:18:41,190 --> 00:18:47,100 Does that rich boy eat the foods like these? 211 00:18:47,100 --> 00:18:50,190 Don't do things that will buy their disapproval. 212 00:18:50,190 --> 00:18:55,900 Disapproval? Esol tasted these. They will love these foods. 213 00:18:55,900 --> 00:18:58,190 Ask people on the street. 214 00:18:58,190 --> 00:19:01,360 Esol doesn't lack anything except for poor family background. 215 00:19:01,360 --> 00:19:04,190 Yeah, right. There she comes out. 216 00:19:04,190 --> 00:19:06,190 Esol, where are you going? Come here. 217 00:19:06,190 --> 00:19:07,960 Come here. 218 00:19:08,190 --> 00:19:10,190 Why? I'm going out to dump trash. 219 00:19:11,130 --> 00:19:14,190 Give it to me. I'm going to take out the garbage. 220 00:19:14,190 --> 00:19:16,000 It's okay. I'll do it. 221 00:19:16,000 --> 00:19:18,160 No, let me... 222 00:19:19,900 --> 00:19:23,600 Geez, you're making a fuss again. 223 00:19:25,190 --> 00:19:32,530 Aren't these pictures of you and Jaejoon? Why are you throwing them out? 224 00:19:34,030 --> 00:19:37,200 Did you have a fight with him at the beach? 225 00:19:37,200 --> 00:19:41,800 Guess he made a pass at you with some silly tricks, right? 226 00:19:41,800 --> 00:19:44,190 Cut the crap. 227 00:19:44,190 --> 00:19:49,030 Esol, I packed some side dishes for him. 228 00:19:49,030 --> 00:19:52,400 Give these to him and make up with him, okay? 229 00:19:53,190 --> 00:19:59,190 I can't. We broke up. 230 00:19:59,190 --> 00:20:03,190 What? Broke up? Why all of a sudden? 231 00:20:03,190 --> 00:20:05,190 We just drifted into it. 232 00:20:07,530 --> 00:20:12,190 Hey, we need to talk. Come. 233 00:20:23,200 --> 00:20:28,190 You look great. I really hate to marry you off. 234 00:20:28,190 --> 00:20:30,060 Lift up your head. 235 00:20:33,160 --> 00:20:38,660 Smile. You're going to get engaged, not dragged to a battlefield. 236 00:20:39,900 --> 00:20:41,700 Try this on too. 237 00:20:43,190 --> 00:20:48,190 It's once in a lifetime. You should look splendid. 238 00:20:51,190 --> 00:20:55,600 What's wrong with you? Did you forget Dr. Choi and Yura are outside? 239 00:20:55,600 --> 00:21:03,190 I'm a human being. I'm not your puppet. 240 00:21:03,190 --> 00:21:06,660 It's been less than a week since I broke up with my love. 241 00:21:06,660 --> 00:21:12,190 And here I am, under constraint, to get engaged to someone else. 242 00:21:12,190 --> 00:21:14,190 I can't stand my ugly head. 243 00:21:14,190 --> 00:21:19,300 You're not ugly. You came back where you belong. 244 00:21:19,300 --> 00:21:21,600 Brace yourself. 245 00:21:23,190 --> 00:21:26,500 Esol isn't even worth your leftover feelings. 246 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 You're really... 247 00:21:27,500 --> 00:21:31,190 You think love is everything? It fades away. 248 00:21:31,190 --> 00:21:35,190 Even couples who married only for love get divorced. 249 00:21:35,190 --> 00:21:38,230 Lead a life. Money talks in reality. 250 00:21:38,230 --> 00:21:41,900 I don't want it. I don't need it. 251 00:21:41,900 --> 00:21:47,190 That's what you think now. You'll see I'm right. 252 00:21:47,190 --> 00:21:51,190 Forget about the past and think about the future. 253 00:21:51,190 --> 00:21:54,930 Yura is waiting. Get changed and come out. 254 00:22:11,660 --> 00:22:16,190 Tell me. Why did you break up? 255 00:22:18,190 --> 00:22:21,360 Just because. We agreed to break up. 256 00:22:22,190 --> 00:22:23,700 Just because? 257 00:22:25,190 --> 00:22:29,190 You clearly told us to accept him since you love him so much. 258 00:22:29,190 --> 00:22:33,530 You were dead gone on each other so how could you? 259 00:22:33,530 --> 00:22:39,100 What's the reason? Why did you break up? 260 00:22:39,100 --> 00:22:40,190 Mom... 261 00:22:41,930 --> 00:22:47,130 Mom, I think they broke up because of his mother. 262 00:22:47,130 --> 00:22:49,330 What? What are you talking about? 263 00:22:49,330 --> 00:22:50,190 Stop, Eunsol. 264 00:22:50,190 --> 00:22:51,800 No! 265 00:22:52,300 --> 00:22:57,900 A few days ago, she called her out. Then they broke up. 266 00:23:00,930 --> 00:23:02,200 Is it true? 267 00:23:03,190 --> 00:23:07,190 Did she tell you to break up with him? Was that why you broke up? 268 00:23:08,160 --> 00:23:09,000 Mom. 269 00:23:09,190 --> 00:23:11,190 What was her reason? 270 00:23:12,660 --> 00:23:20,190 Was it because we are poor and you don't have a college degree? 271 00:23:23,960 --> 00:23:28,190 You fool! Couldn't you talk? 272 00:23:28,190 --> 00:23:34,190 You could've told her that you love him so much that you can't break up. 273 00:23:34,190 --> 00:23:36,960 Couldn't you even say that? 274 00:23:36,960 --> 00:23:43,030 Why did you meet her only to listen to her biting words? You fool! 275 00:23:45,400 --> 00:23:50,600 No. Take the lead. I will visit his family. 276 00:23:50,600 --> 00:23:53,190 Where does he live? I'm going to meet his mom. 277 00:23:53,190 --> 00:23:59,190 You're not saying you want to marry now. She can't keep you from even dating! 278 00:23:59,190 --> 00:24:02,530 I'm going to beg her or plead her. 279 00:24:02,530 --> 00:24:03,800 No. 280 00:24:05,190 --> 00:24:13,190 I'd better tell her that although we're poor, you are such a precious child to me! 281 00:24:13,190 --> 00:24:15,190 Mom, stop. 282 00:24:17,260 --> 00:24:20,160 I didn't stop him. 283 00:24:21,190 --> 00:24:25,100 Then it'd make life difficult for him. 284 00:24:26,190 --> 00:24:28,630 So let him go. 285 00:24:30,900 --> 00:24:34,230 I'm okay. I am okay. 286 00:24:36,190 --> 00:24:37,800 I am really okay. 287 00:24:40,260 --> 00:24:45,190 I'm okay, Mom. I don't care. 288 00:24:45,600 --> 00:24:47,430 I mean it. 289 00:24:52,000 --> 00:24:56,190 Oh, my poor girl. My poor daughter. 290 00:24:57,190 --> 00:24:59,190 My poor girl. 291 00:25:08,190 --> 00:25:15,190 Don't cry. Sorry that I didn't know that. 292 00:25:18,930 --> 00:25:25,930 What's the secret to changing Jaejoon's mind? 293 00:25:26,400 --> 00:25:28,100 Curious? 294 00:25:29,330 --> 00:25:33,300 There's one thing I count on the most. 295 00:25:33,300 --> 00:25:40,190 It's the fact that my son loves me as much as I love him. 296 00:25:40,190 --> 00:25:42,190 More than his woman? 297 00:25:42,190 --> 00:25:44,030 Of course. 298 00:25:45,360 --> 00:25:51,700 I knew he'd come back to my bosom no matter how he defies me. 299 00:25:51,700 --> 00:25:54,100 How did you tame Yura? 300 00:25:55,190 --> 00:25:57,190 She's very simple. 301 00:25:57,190 --> 00:26:03,260 Although she acted rude that day, she surrendered when I reasoned with her. 302 00:26:05,190 --> 00:26:12,230 She's cute and pure unlike what she seems. Please be nice to her. 303 00:26:12,230 --> 00:26:16,630 Being nice to her and making a new person of her are different. 304 00:26:16,630 --> 00:26:22,200 Once they get engaged, I will train her to be a perfect daughter-in-law. 305 00:26:22,200 --> 00:26:24,190 Heera. 306 00:26:24,190 --> 00:26:27,030 There's one thing I like about her though. 307 00:26:27,030 --> 00:26:30,360 She has a lot of guts to have defied me that day. 308 00:26:31,430 --> 00:26:39,400 Yeah, she should be that gutsy to change Jaejoon's mind to look at her. 309 00:26:39,400 --> 00:26:43,900 Right. So I'm not worried about them. 310 00:26:43,900 --> 00:26:46,630 In sight, in mind. 311 00:26:47,360 --> 00:26:52,190 What can they do? They'll get attached to each other. 312 00:26:57,190 --> 00:27:02,330 Get up. I've been waiting for you for 20 minutes. 313 00:27:05,000 --> 00:27:10,230 Let's go out for a date. Then my mom will give my credit cards back. 314 00:27:12,190 --> 00:27:16,190 Aren't you going to get up? One, two! 315 00:27:18,400 --> 00:27:20,190 Alright. 316 00:27:25,190 --> 00:27:27,460 What are you doing? 317 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 Now you got up. Come on, let's go out. 318 00:27:32,260 --> 00:27:37,190 You have no pride? How could you hold onto a man who doesn't like you? 319 00:27:37,190 --> 00:27:41,760 What? Look, who is to blame for this? 320 00:27:41,760 --> 00:27:46,130 I helped you but you surrendered to your mother. 321 00:27:46,130 --> 00:27:49,190 You're to blame for our engagement. 322 00:27:49,190 --> 00:27:54,060 This is why people say, "The kettle calls the pot black." 323 00:27:54,060 --> 00:27:56,190 This is nuts. 324 00:27:57,130 --> 00:27:59,930 She makes me laugh. 325 00:27:59,930 --> 00:28:03,130 I'm upset but you're laughing? 326 00:28:04,360 --> 00:28:07,930 I think both of us learned a lesson. 327 00:28:07,930 --> 00:28:09,200 However hard we try, 328 00:28:09,200 --> 00:28:15,260 our fate is in the hands of our moms and we're doomed to be married. 329 00:28:15,260 --> 00:28:20,190 So let me tell you this saying. 330 00:28:20,190 --> 00:28:22,500 "If you can't enjoy it, avoid it!" 331 00:28:22,500 --> 00:28:25,700 Reversed. "If you can't avoid it, enjoy it." 332 00:28:25,700 --> 00:28:30,230 Exactly! So let's go out and have fun. 333 00:28:30,230 --> 00:28:34,190 I want to have a drink in a long time. 334 00:28:34,190 --> 00:28:37,300 You want to have a drink too. 335 00:28:39,190 --> 00:28:45,400 Come on. If we stay at home, our moms will suffocate us. 336 00:28:45,400 --> 00:28:50,190 I won't lay a finger on you. I'll just be your drinking buddy. 337 00:28:51,190 --> 00:28:53,190 Let's go out, okay? 338 00:29:07,130 --> 00:29:12,190 Esol, give me the number of Jaejoon. I won't leave him alone. 339 00:29:12,190 --> 00:29:14,160 Give me his number. 340 00:29:16,190 --> 00:29:18,030 What's wrong with you? 341 00:29:18,030 --> 00:29:22,190 He did nothing wrong. So don't bother him. Leave him alone! 342 00:29:22,190 --> 00:29:26,130 Did nothing wrong? Because of him, I...! 343 00:29:26,730 --> 00:29:28,900 Anyways, give me his number. 344 00:29:28,900 --> 00:29:33,190 I'm okay. So why do you guys make a big deal out of it? 345 00:29:33,190 --> 00:29:40,190 I already got over him. So leave him alone! Please. 346 00:29:40,960 --> 00:29:43,190 You're not okay, you fool! 347 00:29:43,190 --> 00:29:47,760 Once I find him, I won't leave him alone! 348 00:29:51,830 --> 00:29:53,430 How can I find him? 349 00:29:55,190 --> 00:29:57,730 Cheers! 350 00:30:05,000 --> 00:30:06,230 Looks delicious. 351 00:30:07,360 --> 00:30:12,300 Eat this. It was caught at sea. Very fresh. 352 00:30:16,130 --> 00:30:17,460 I'll eat then. 353 00:30:37,630 --> 00:30:39,190 Did you look for me? 354 00:30:49,760 --> 00:30:52,600 What's your relationship with Lena Jeong? 355 00:30:52,600 --> 00:30:56,190 What is it that you spent huge money to support her? 356 00:30:56,190 --> 00:31:01,900 I heard you spent tons of ad dollars to let her appear on Healing Recipe. 357 00:31:02,660 --> 00:31:08,190 Is it true that you wasted the company fund to support her? 358 00:31:10,730 --> 00:31:11,560 Forgive me. 359 00:31:11,560 --> 00:31:13,190 You such a... 360 00:31:25,190 --> 00:31:31,190 Poor wretch. How come you never pick a right woman? 361 00:31:31,190 --> 00:31:38,160 Wasn't it enough you were betrayed by a fiancee that you let Lena Jeong use you? 362 00:31:42,560 --> 00:31:48,190 What's the use of blaming you? It's all part of my karma. 363 00:31:49,190 --> 00:31:50,190 Father. 364 00:31:51,190 --> 00:31:56,860 I'm to blame. I'm to blame for everything. 365 00:32:02,190 --> 00:32:05,900 Can I introduce today's healing recipe? 366 00:32:05,900 --> 00:32:10,190 Wait. I have something to show you first. 367 00:32:10,190 --> 00:32:15,190 Do you search on the Internet often? 368 00:32:16,190 --> 00:32:19,190 Why do you ask that question? 369 00:32:19,190 --> 00:32:24,190 Our show aired last week set the world on fire. Seems you don't know about it yet. 370 00:32:25,300 --> 00:32:28,630 Did it? How was the response? 371 00:32:28,630 --> 00:32:33,430 Viewers left a lot of comments on you. 372 00:32:33,430 --> 00:32:35,760 Why don't you take a look? 373 00:32:37,190 --> 00:32:39,190 Here you are. 374 00:32:48,190 --> 00:32:50,730 Why, are you surprised? 375 00:32:53,730 --> 00:32:57,300 The audience here is very curious. 376 00:32:57,300 --> 00:33:00,190 Why don't you read them aloud? 377 00:33:01,860 --> 00:33:02,800 These comments? 378 00:33:02,800 --> 00:33:06,190 Yes. Aren't you curious? 379 00:33:06,190 --> 00:33:07,660 Yes! 380 00:33:10,190 --> 00:33:12,730 Go ahead, Ms. Jeong. 381 00:33:15,430 --> 00:33:17,190 Again, she doesn't follow the script. 382 00:33:17,190 --> 00:33:21,060 I know. Heeyon seems really mad. 383 00:33:25,300 --> 00:33:29,300 What is it about that she's taking a breath? 384 00:33:33,300 --> 00:33:37,190 Since when Healing Recipe... 385 00:33:37,190 --> 00:33:41,190 I can't hear you. Can you speak louder? 386 00:33:43,190 --> 00:33:44,360 Come on. 387 00:33:47,760 --> 00:33:54,190 "Since when is Healing Recipe speaks for the criminal?" 388 00:34:00,190 --> 00:34:06,190 "Top Chef of Conscience? Call her an unconscionable bubble chef." 389 00:34:07,860 --> 00:34:13,200 "You exploited your subordinate. You think kneeling is enough?" 390 00:34:14,260 --> 00:34:20,330 "Kick the thief out of broadcasting. The only place for Lena Jeong is..." 391 00:34:20,330 --> 00:34:24,190 Stop. That's enough. 392 00:34:25,190 --> 00:34:31,190 The reason why I showed it to you is not to insult you. 393 00:34:31,190 --> 00:34:38,030 I only wanted to let you know that viewers didn't forgive you yet. 394 00:34:40,190 --> 00:34:46,330 My favorite saying is, "No forgiveness, no communication." 395 00:34:48,100 --> 00:34:50,030 What do you say? 396 00:34:50,930 --> 00:34:53,900 If you want true communication with viewers, 397 00:34:53,900 --> 00:34:58,100 ...I think you should seek their forgiveness first. 398 00:35:05,190 --> 00:35:08,190 This is nuts. Say something, Lena. 399 00:35:08,190 --> 00:35:13,260 If you were her, could you? Heeyon screwed over her again. 400 00:35:13,260 --> 00:35:17,190 I thought she changed but, how pathetic. 401 00:35:17,190 --> 00:35:20,100 This is the end of Lena. 402 00:35:20,100 --> 00:35:23,190 Excuse me. I have something to tell you. 403 00:35:23,190 --> 00:35:24,600 What is it? 404 00:35:27,060 --> 00:35:28,190 Take a look at these. 405 00:35:32,190 --> 00:35:34,190 What a reversal. 406 00:35:35,960 --> 00:35:38,130 Can we talk? 407 00:35:41,960 --> 00:35:43,460 Where did you get these pictures? 408 00:35:43,460 --> 00:35:47,190 Sorry? Ms. Jeong showed them to me. 409 00:35:47,190 --> 00:35:52,190 She cleared the air and made up with him long time ago. 410 00:35:52,190 --> 00:35:56,660 She didn't want to show up for shooting today but I persuaded her. 411 00:35:56,660 --> 00:36:00,000 So please help Ms. Jeong. 412 00:36:01,330 --> 00:36:06,730 She's really bent on it to make a through preparation like this. 413 00:36:06,730 --> 00:36:07,730 Excuse me? 414 00:36:08,190 --> 00:36:09,730 Nothing. 415 00:36:10,190 --> 00:36:14,190 You are the one that can help her now. 416 00:36:14,190 --> 00:36:19,200 If you pitch in a little, you can save her dramatically. 417 00:36:19,200 --> 00:36:23,800 I think that's what she wants. Can you do that? 418 00:36:26,830 --> 00:36:28,430 You can't understand me. 419 00:36:31,190 --> 00:36:40,000 No matter how old you get, you will always be my little boy. 420 00:36:40,000 --> 00:36:47,560 Unlike Jaejoon, you always remind me of the hardscrabble upbringing of you. 421 00:36:47,560 --> 00:36:54,190 Father, I'm grown-up. You did your best to me. 422 00:36:54,190 --> 00:36:58,600 No. I'm a sinful man. 423 00:37:01,430 --> 00:37:07,190 I did wrong when your wedding was broken off. 424 00:37:09,190 --> 00:37:16,000 I should've put you first but I was busy trying to save my face. 425 00:37:16,000 --> 00:37:20,630 People begrudged this illiterate man the success. 426 00:37:21,960 --> 00:37:28,190 Calling off your wedding? I was afraid to suffer disgrace. 427 00:37:30,190 --> 00:37:36,500 So I told a lie that you're a happily married man. 428 00:37:37,660 --> 00:37:39,060 I'm sorry. 429 00:37:39,660 --> 00:37:41,190 Minjoon. 430 00:37:43,190 --> 00:37:47,190 Are you serious with Lena Jeong? 431 00:37:49,400 --> 00:37:55,190 It's the first time you love someone since then. 432 00:37:55,190 --> 00:37:56,460 Father, I... 433 00:37:56,460 --> 00:38:01,430 If you really love her, I'll change my mind. 434 00:38:02,930 --> 00:38:08,360 Heera doesn't like her but I'm willing to meet Lena. 435 00:38:10,190 --> 00:38:16,190 If she has the right mind-set, I can accept her into my family. 436 00:38:19,190 --> 00:38:24,160 I'm sorry, Father for causing you anxiety. 437 00:38:25,860 --> 00:38:30,460 I've already pushed her out of my mind. 438 00:38:32,190 --> 00:38:33,930 Why? 439 00:38:35,860 --> 00:38:38,700 She's not the woman I thought she might be. 440 00:38:39,430 --> 00:38:43,660 So have no worry about me. 441 00:38:45,430 --> 00:38:51,190 Can you get over her easily when she's around you? 442 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 I'll have to try. 443 00:38:57,190 --> 00:39:02,630 How about relocating to the States for a year? 444 00:39:04,060 --> 00:39:06,760 That'll help you forget about her. 445 00:39:15,160 --> 00:39:16,330 Lena. 446 00:39:17,190 --> 00:39:22,330 You still didn't answer my question. Let me ask once again. 447 00:39:22,330 --> 00:39:26,190 How will you seek viewers' forgiveness? 448 00:39:33,200 --> 00:39:36,400 Can't bear to see it. Should we cut it? 449 00:39:36,400 --> 00:39:40,630 Let it be. Now is the real beginning. 450 00:39:40,630 --> 00:39:42,190 Hand this to the stage. 451 00:39:51,190 --> 00:39:53,330 I was thoughtless. 452 00:39:54,600 --> 00:39:59,130 If you don't want to see me, 453 00:39:59,130 --> 00:40:04,000 ...I will not appear until you forgive me. 454 00:40:05,190 --> 00:40:11,860 I will have time for self-restraint in silence. 455 00:40:16,190 --> 00:40:17,300 That's it. 456 00:40:19,190 --> 00:40:22,190 I'm touched by your courage. 457 00:40:22,190 --> 00:40:28,190 Well, perhaps this is her last appearance on TV. 458 00:40:28,190 --> 00:40:33,660 Why don't we give her warm applause of encouragement? 459 00:40:43,190 --> 00:40:45,030 Cheer up. 460 00:40:49,460 --> 00:40:56,000 Heeyon is really cruel. She's completely knocked her out. 461 00:40:56,000 --> 00:40:59,730 Game isn't over. Send in Esol Kang. 462 00:41:12,130 --> 00:41:18,300 Wait. We have a surprise guest for Ms. Lena Jeong. 463 00:41:19,800 --> 00:41:21,430 A surprise guest? 464 00:41:23,190 --> 00:41:25,860 Seems you didn't know about it either. 465 00:41:25,860 --> 00:41:28,190 Let's have the guest. 466 00:41:29,030 --> 00:41:30,660 Please come out. 467 00:41:40,190 --> 00:41:42,000 Ms. Esol Kang. 468 00:41:43,190 --> 00:41:45,190 Ms. Esol Kang? 469 00:41:46,190 --> 00:41:50,800 The one who took her guilt upon yourself? 470 00:41:54,600 --> 00:41:58,190 How bad you must've felt about Lena. 471 00:41:59,030 --> 00:42:05,260 Not at all. I came here to reveal the truth about Ms. Jeong. 472 00:42:05,260 --> 00:42:11,660 She's not what you think she is. Please take a look at these pictures. 473 00:42:13,190 --> 00:42:16,230 When she heard that the original rainbow pizza didn't sell well, 474 00:42:16,230 --> 00:42:21,130 ...she visited the restaurant and shared her recipe. 475 00:42:21,130 --> 00:42:26,800 Thanks to her, their business got back on track... 476 00:42:26,800 --> 00:42:30,460 ...and the originator of the pizza regards her as his savior. 477 00:42:30,460 --> 00:42:37,100 That's enough. I did it only to have his forgiveness. 478 00:42:59,960 --> 00:43:04,260 Calm down. Anger is not good for your skin. 479 00:43:04,960 --> 00:43:10,000 How can I calm down? I got dinged by an amateur! 480 00:43:15,160 --> 00:43:20,190 Wench. She set it up. 481 00:43:20,190 --> 00:43:24,190 A surprise guest? It was her work. 482 00:43:25,190 --> 00:43:27,960 She's a tough cookie. 483 00:43:30,190 --> 00:43:35,190 I wonder how her face is distorted by anger. 484 00:43:35,190 --> 00:43:40,430 Don't be shocked already. This is only the first inning. 485 00:43:43,100 --> 00:43:45,500 Ms. Jeong, it was great. 486 00:43:45,500 --> 00:43:51,660 I heard the staffs say it'll be all smooth sailing for you now. Congrats. 487 00:43:51,660 --> 00:43:54,330 You didn't leave yet? 488 00:43:54,330 --> 00:43:58,230 Sorry? Well, I wanted to congratulate... 489 00:43:59,190 --> 00:44:02,190 Thank you for today. 490 00:44:02,190 --> 00:44:06,930 I should buy you dinner but I'm a bit tired. 491 00:44:06,930 --> 00:44:11,100 Ms. Jeong, can we have an interview now? 492 00:44:11,100 --> 00:44:15,190 Of course. You're welcomed anytime. 493 00:44:15,190 --> 00:44:17,190 Esol, you may leave. 494 00:44:18,190 --> 00:44:22,190 Can you have tea while I get changed? One second, please. 495 00:44:22,190 --> 00:44:23,560 Sure. 496 00:44:30,900 --> 00:44:35,630 What's this delicious smell? Can I taste it? 497 00:44:36,300 --> 00:44:37,960 Let's see. 498 00:44:43,260 --> 00:44:46,660 It's really delicious! This gives nice, crispy taste. 499 00:44:46,660 --> 00:44:50,500 Yes. Is it Taesoo's birthday? Why are you making this? 500 00:44:50,500 --> 00:44:54,190 It's because she feels good. 501 00:44:54,190 --> 00:44:59,500 Our baby doctor went out with the super playgirl. 502 00:45:00,400 --> 00:45:06,190 Mom, don't speak ill of Yura now. Now she's our family member. 503 00:45:06,190 --> 00:45:10,230 Jaejoon will be on his way up. 504 00:45:10,230 --> 00:45:14,100 His obstacle will disappear soon. 505 00:45:14,100 --> 00:45:18,190 Obstacle? You mean Minjoon will be kicked out to America? 506 00:45:19,190 --> 00:45:20,660 Be quiet. 507 00:45:21,700 --> 00:45:26,190 Taesoo promised to send him to the Los Angeles office. 508 00:45:26,190 --> 00:45:30,190 My. So you brought it about. 509 00:45:30,190 --> 00:45:32,500 Pretend not to know about it. 510 00:45:43,860 --> 00:45:47,190 You're worried about Esol, aren't you? 511 00:45:48,190 --> 00:45:53,190 I wonder where on earth that poor girl is wandering off. 512 00:45:53,190 --> 00:45:58,660 She's distressed and it's dark. She should come home. 513 00:45:59,190 --> 00:46:01,160 Leave her alone. 514 00:46:02,190 --> 00:46:09,160 I was in her shoes so I know. Wandering around the street helps. 515 00:46:10,630 --> 00:46:12,190 It's really strange. 516 00:46:12,190 --> 00:46:19,260 We had no buyer but this house was sold and then unsold after Esol's breakup. 517 00:46:21,800 --> 00:46:27,430 Perhaps, his family was involved in it to make Esol break up with him. 518 00:46:27,430 --> 00:46:32,190 No way. I don't think they'd fool around with others' shelter. 519 00:46:32,190 --> 00:46:37,560 Right. Losing down payment is a big deal. 520 00:46:37,560 --> 00:46:40,900 They're very rich. You never know. 521 00:46:40,900 --> 00:46:43,460 Is there any way we can find out? 522 00:46:44,400 --> 00:46:49,700 How about checking with the landlord? Yangsoon, call him. 523 00:46:49,700 --> 00:46:52,760 Huh? Okay. 524 00:46:59,190 --> 00:47:02,700 Hi, this is Yangsoon Gu. 525 00:47:02,700 --> 00:47:08,190 The tenant of your house. I'm calling to ask you something. 526 00:47:08,190 --> 00:47:15,190 You know the one who bought this house and canceled. Can I know who it was? 527 00:47:21,190 --> 00:47:22,960 Seems it's here. 528 00:47:24,190 --> 00:47:27,630 Taesoo Park. Taesoo Park? 529 00:47:30,530 --> 00:47:32,190 Jaejoon Park? 530 00:47:36,860 --> 00:47:39,190 Why doesn't she answer the phone? 531 00:47:41,000 --> 00:47:44,190 Youngu, I bought your favorite ice cream. 532 00:47:44,190 --> 00:47:49,400 Thank you but this is no time to eat ice cream. 533 00:47:49,400 --> 00:47:50,630 What does he mean? 534 00:47:50,630 --> 00:47:55,130 There's a problem. Dongu went to Jaejoon's house. 535 00:47:55,130 --> 00:47:59,760 What? Why? How did he know his address? 536 00:48:07,160 --> 00:48:08,000 What? 537 00:48:08,000 --> 00:48:11,190 Where are you? Did you really go to Jaejoon's house? 538 00:48:11,190 --> 00:48:13,830 I'm in front of his house. I'll wait until he comes out. 539 00:48:13,830 --> 00:48:17,230 What's wrong with you? Pease don't... 540 00:48:29,190 --> 00:48:32,760 One moment, please. Jaejoon. 541 00:48:41,190 --> 00:48:46,830 Jaejoon, wake up. What kind of man gets drunk so easily? 542 00:48:48,190 --> 00:48:49,260 Who are you? 543 00:48:50,190 --> 00:48:51,600 Hey, Jaejoon Park. 544 00:48:57,830 --> 00:49:01,190 Dongu Hur? What brings you here? 545 00:49:03,700 --> 00:49:07,190 Are you crazy? What are you doing? 546 00:49:09,190 --> 00:49:15,190 Didn't I warn you? That if you make Esol cry, I won't forgive you, bastard! 547 00:49:16,360 --> 00:49:17,190 Oh no. 548 00:49:17,190 --> 00:49:20,160 Get up. Get up, jerk! 549 00:49:20,160 --> 00:49:24,190 Hey! Who are you? Are you a thug? 550 00:49:24,190 --> 00:49:27,160 Don't touch my fiance, or you'll die in my hands! 551 00:49:27,160 --> 00:49:28,960 What? Fiance? 552 00:49:28,960 --> 00:49:32,190 Yes. We're going to get engaged next week! 553 00:49:33,400 --> 00:49:35,190 You trash. 554 00:49:36,190 --> 00:49:37,460 Dongu! 555 00:50:13,800 --> 00:50:15,190 Did you hear? 556 00:50:16,930 --> 00:50:20,190 He's going to get engaged. 557 00:50:21,000 --> 00:50:25,190 He broke up with you only recently and he's getting engaged! 558 00:50:25,900 --> 00:50:31,000 He fooled around with you when he had a fiancee. 559 00:50:31,000 --> 00:50:35,300 Aren't you upset? He deceived you! 560 00:50:39,060 --> 00:50:40,190 Dongu. 561 00:50:41,460 --> 00:50:47,190 Whether he's getting engaged or not has nothing to do with me now. 562 00:50:47,190 --> 00:50:49,190 So don't do this. 563 00:50:51,190 --> 00:50:55,190 We shouldn't do this to a total stranger. 564 00:51:00,190 --> 00:51:01,560 Let's go. 565 00:51:08,060 --> 00:51:11,190 Hey, Esol. Esol! 566 00:51:17,190 --> 00:51:18,630 Are you okay? 567 00:51:19,190 --> 00:51:22,190 What a hoodlum! 568 00:51:28,190 --> 00:51:30,660 Oh, what should I do? 569 00:51:36,430 --> 00:51:40,500 Are you okay? You're okay, right? 570 00:51:41,730 --> 00:51:44,190 Had it not been for you, I would've... 571 00:51:44,190 --> 00:51:47,400 He's such a bastard. 572 00:51:54,190 --> 00:51:57,190 NBC just sent this to you. 573 00:52:00,190 --> 00:52:01,660 574 00:52:03,190 --> 00:52:06,190 They starred her as you requested. 575 00:52:07,330 --> 00:52:09,190 How was her shooting? 576 00:52:09,190 --> 00:52:12,900 I heard it was good. Check it yourself, please. 577 00:52:20,860 --> 00:52:25,960 Congrats. I think you were good enough to take your place in broadcasting. 578 00:52:25,960 --> 00:52:30,190 Well, I'm not sure if I'm qualified. 579 00:52:30,190 --> 00:52:32,360 Yes, you are. 580 00:52:32,360 --> 00:52:37,100 Once it goes on the air, you'll be blue chip in the broadcasting industry. 581 00:52:37,100 --> 00:52:39,190 That's what all the staffs are saying. 582 00:52:39,190 --> 00:52:41,190 Spare my blushes. 583 00:52:41,830 --> 00:52:46,190 If I succeed, I'll owe it to your nice article. 584 00:52:46,190 --> 00:52:50,900 Let me ask one last question. Give me an honest answer. 585 00:52:50,900 --> 00:52:56,860 The rumor says you are in a romantic relationship with Mr. Minjoon Park. 586 00:52:56,860 --> 00:52:58,190 Is it true? 587 00:52:59,360 --> 00:53:03,530 What are you talking about? I don't know what you heard but... 588 00:53:03,530 --> 00:53:07,190 They say he pulled strings for you. Am I wrong? 589 00:53:07,190 --> 00:53:11,190 I know nothing about it. What I can tell you for sure is... 590 00:53:11,190 --> 00:53:18,260 ...I'm not so impudent to have an affair with a married man. You may leave now. 591 00:53:18,260 --> 00:53:20,190 There's nothing to be upset. 592 00:53:20,190 --> 00:53:24,830 Such a scandal would work to your advantage. 593 00:53:24,830 --> 00:53:31,190 Heeyon Jeong had sudden rise in her popularity as she married high society. 594 00:53:31,190 --> 00:53:34,860 But seeing a married man is an ill fame. 595 00:53:38,360 --> 00:53:42,190 Mr. Park might not be a married man. 596 00:53:42,190 --> 00:53:46,190 What are you talking about? 597 00:53:46,190 --> 00:53:50,100 You yourself wrote an article... 598 00:53:50,900 --> 00:53:55,190 ...that he married in America 10 years ago and his wife is still... 599 00:53:55,190 --> 00:54:00,530 After it was published, I overheard Ms. Bae say... 600 00:54:00,530 --> 00:54:05,190 ...that his bride didn't show up at the wedding. 601 00:54:05,860 --> 00:54:09,630 What? No way. 602 00:54:09,630 --> 00:54:15,190 I tried to confirm it with her later but she said it was just a drunken talk. 603 00:54:16,000 --> 00:54:22,190 So if you fall in love with Mr. Park, let me know. I'll make you famous. 604 00:54:24,100 --> 00:54:25,100 I'm loyal. 605 00:55:00,900 --> 00:55:05,300 Hi. Thank you for having me again. 606 00:55:09,460 --> 00:55:14,190 I overheard Ms. Bae say that his bride didn't show up at the wedding. 607 00:55:14,190 --> 00:55:17,190 You're a married man and shouldn't behave like this. 608 00:55:17,190 --> 00:55:21,660 Don't think you can push me around. 609 00:55:22,190 --> 00:55:28,560 Then, if I'm not a married man, is it all right? 610 00:55:30,260 --> 00:55:35,190 I told you not to believe magazine articles. 611 00:55:43,900 --> 00:55:45,190 Are you busy? 612 00:55:46,190 --> 00:55:50,190 Hey, Lena. Nice shooting today. 613 00:55:50,190 --> 00:55:52,190 You gave her a bashing. 614 00:55:52,190 --> 00:55:58,190 It was thanks to you. I didn't know Esol would appear as a surprise guest. 615 00:55:58,190 --> 00:56:03,000 You can be frank with me. You took it into account. 616 00:56:03,000 --> 00:56:06,900 "Just think of success and abandon scruples." 617 00:56:06,900 --> 00:56:09,190 It's you who taught me that. 618 00:56:10,400 --> 00:56:12,190 So what brings you here? 619 00:56:12,560 --> 00:56:17,900 I don't think you came to give this to me. 620 00:56:20,930 --> 00:56:23,800 There's something I want to discuss with you. 621 00:56:26,600 --> 00:56:33,400 Actually, Mr. Minjoon asked me to go steady with him. What should I do? 622 00:56:33,400 --> 00:56:36,730 Did he say that? 623 00:56:37,190 --> 00:56:43,190 Yes. He said he is not married and... 624 00:56:43,190 --> 00:56:49,190 ...he didn't even have a wedding since his bride stood him up. 625 00:56:49,190 --> 00:56:52,190 Do you think I can believe him? 626 00:56:52,190 --> 00:56:53,530 Really? 627 00:56:55,190 --> 00:56:58,190 If he said that, you should believe him. 628 00:56:58,700 --> 00:57:02,190 Believe him. That's how I understood it, too. 629 00:57:03,160 --> 00:57:05,190 I see. 630 00:57:06,260 --> 00:57:10,600 Anyway, thank you. I'll weigh a decision. 631 00:57:10,600 --> 00:57:16,190 What's there to weigh? If you catch him, he'll give you wings. 632 00:57:23,190 --> 00:57:26,600 Thank you. Thank you so much. 633 00:57:36,190 --> 00:57:39,190 634 00:58:16,400 --> 00:58:17,400 Yes. 635 00:58:21,190 --> 00:58:24,190 This is Lena. 636 00:58:24,190 --> 00:58:25,700 What is this regarding? 637 00:58:25,700 --> 00:58:30,200 I'm calling to say thank you for giving me the chance. 638 00:58:31,190 --> 00:58:33,190 Are you there? 639 00:58:33,190 --> 00:58:34,190 I'm listening. 640 00:58:35,190 --> 00:58:40,100 I'd like to treat you to dinner to express my gratitude. 641 00:58:40,100 --> 00:58:43,000 If you're busy, I can go to your direction. 642 00:58:43,000 --> 00:58:47,600 No need. Seems you forgot your text message. Let me remind you. 643 00:58:48,930 --> 00:58:54,660 "We are quits. Don't' call me ever again." Stick to your words. 644 00:58:56,230 --> 00:58:59,190 Mr. Park, Mr. Park! 645 00:59:08,630 --> 00:59:12,860 I must've been crazy. Why did I do that? 646 00:59:13,700 --> 00:59:18,190 What should I do? How can I take it back? 647 00:59:22,500 --> 00:59:28,190 Relocating to the States for a year. That'll help you forget about her. 648 00:59:37,130 --> 00:59:38,130 Yes. 649 00:59:39,460 --> 00:59:42,190 Minjoon, have breakfast. 650 00:59:42,190 --> 00:59:44,030 I'm coming down. 651 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 I heard it from your father. Are you really going to the Los Angeles office? 652 00:59:54,160 --> 00:59:57,190 Yes, right after Jaejoon's engagement. 653 00:59:59,190 --> 01:00:02,190 Well, think that you were bewitched by a vixen. 654 01:00:02,900 --> 01:00:09,190 Honestly, I didn't feel good about Lena Jeong when I first saw her. 655 01:00:10,060 --> 01:00:14,190 She's like an oversophisticated... 656 01:00:14,190 --> 01:00:21,760 ...ready to take advantage of others. Anyways, she looked too grasping. 657 01:00:21,760 --> 01:00:25,190 Don't worry. Now I'm not interested in her. 658 01:00:25,190 --> 01:00:30,190 Sure you shouldn't. You're to lead this family after your father. 659 01:00:31,190 --> 01:00:37,190 When you return from America, I'll look for a good spouse for you. 660 01:00:37,190 --> 01:00:42,460 It's okay. Women and I are strangers. 661 01:00:45,190 --> 01:00:46,190 Come down. 662 01:00:46,190 --> 01:00:47,190 Okay. 663 01:01:19,430 --> 01:01:25,190 This orgel brings love. Good luck with Ms. Lena Jeong. 664 01:01:37,100 --> 01:01:40,190 This ring will bring you happiness. 665 01:01:45,190 --> 01:01:46,190 Who is it? 666 01:01:46,190 --> 01:01:47,630 Delivery service! 667 01:01:51,060 --> 01:01:52,300 Thank you. 668 01:01:55,960 --> 01:01:57,200 Who sent this? 669 01:02:04,190 --> 01:02:08,190 Congrats on your broadcasting. Did you get the flowers? 670 01:02:08,190 --> 01:02:12,060 It was you. Thank you. 671 01:02:14,190 --> 01:02:19,230 I should keep up the good work. Yes. Thank you. 672 01:02:51,060 --> 01:02:56,700 Yes, this is it. This will be my luck. 673 01:02:56,700 --> 01:03:16,190 [Subtitles provided by MBC] 674 01:03:16,190 --> 01:03:18,830 675 01:03:19,400 --> 01:03:23,400 Once I leave for Qingdao upon marriage, I can't meet her again. 676 01:03:23,400 --> 01:03:24,460 What are these flowers? 677 01:03:24,460 --> 01:03:27,300 I have no reason to receive flowers from you. 678 01:03:27,300 --> 01:03:30,060 Pack your stuff. You'd better move to a hotel. 679 01:03:30,060 --> 01:03:33,530 You're no ordinary type. Really pert. 680 01:03:33,530 --> 01:03:36,190 If we can't fire her, let's make her quit her job. 681 01:03:36,190 --> 01:03:38,600 Mr. Chairman's son has an engagement today and they're short-handed. 682 01:03:38,600 --> 01:03:41,830 Now I see how I got a job here. 683 01:03:41,830 --> 01:03:44,360 If only I leave you, everything will remain the same. 684 01:03:44,360 --> 01:03:47,160 So in order to protect you... 685 01:03:47,160 --> 01:03:50,830 Don't go. I'm so scared that I can't stay alone. 53295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.