All language subtitles for of14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:07,490 [Episode 14] 2 00:00:29,030 --> 00:00:30,490 I'm sorry. 3 00:00:36,260 --> 00:00:38,360 Yes, Eunsol. 4 00:00:38,360 --> 00:00:41,960 Now? I'm just watching the sea. 5 00:00:42,430 --> 00:00:45,490 Hi, Eunsol! What perfect timing...! 6 00:00:47,490 --> 00:00:49,830 What is it? We're going to head back soon. 7 00:00:52,800 --> 00:00:54,490 What? 8 00:00:55,130 --> 00:00:55,960 Yeah. 9 00:00:56,490 --> 00:00:58,860 Okay, I'll be right back. 10 00:01:00,300 --> 00:01:02,260 Esol. 11 00:01:02,800 --> 00:01:05,490 What's wrong? Did something happen at home? 12 00:01:05,490 --> 00:01:07,490 I think I have to go home now. 13 00:01:09,860 --> 00:01:11,760 What's the matter? 14 00:01:12,860 --> 00:01:15,030 Something bad happened at home. 15 00:01:15,030 --> 00:01:16,230 Let's go. 16 00:01:18,600 --> 00:01:20,490 Something bad? 17 00:01:20,490 --> 00:01:24,730 That girl. Her family's renting a grim cheap house. 18 00:01:24,730 --> 00:01:27,660 It's a piece of cake to kick them out of there. 19 00:01:34,490 --> 00:01:38,060 Tell me. What is the problem? 20 00:01:38,490 --> 00:01:39,430 Jaejoon. 21 00:01:39,430 --> 00:01:43,490 Please. Why did Eunsol call you urgently? 22 00:01:45,490 --> 00:01:51,490 As a matter of fact, the landlord asked my family to vacate the house. 23 00:01:51,490 --> 00:01:55,490 Her family? I'll kick them out on the street. 24 00:01:58,490 --> 00:02:01,490 Jaejoon, are you okay? 25 00:02:03,230 --> 00:02:05,200 Are you okay? Jaejoon. 26 00:02:06,130 --> 00:02:09,490 You're panting like the other day. Where are you sick? 27 00:02:13,490 --> 00:02:15,490 Let's get going first. 28 00:02:17,360 --> 00:02:18,930 Jaejoon. 29 00:02:29,490 --> 00:02:34,760 Like a bolt from the blue. How can we vacate the house this month? 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,560 So it wasn't in our luck. 31 00:02:39,560 --> 00:02:42,490 We cleared off our debt, came back to our homeland, 32 00:02:42,490 --> 00:02:45,490 all got jobs and just started settling down... 33 00:02:45,490 --> 00:02:48,460 We're about to get kicked out on the street. 34 00:02:48,460 --> 00:02:51,500 Then are we going to Seoul Station? 35 00:02:51,500 --> 00:02:54,490 What are you talking about? Why bring up Seoul Station? 36 00:02:54,490 --> 00:03:00,900 Last time I saw homeless people lie on the underground passages... 37 00:03:00,900 --> 00:03:02,600 ...with one of these on them. 38 00:03:02,600 --> 00:03:04,700 You guys don't have to worry. 39 00:03:05,160 --> 00:03:12,490 Aunt Yangsoon and I will turn every place upside down to find a place to live in. 40 00:03:14,360 --> 00:03:17,460 Our security deposit is far from enough. 41 00:03:17,460 --> 00:03:20,460 Rent is sky-rocketing these days. 42 00:03:21,430 --> 00:03:26,100 It's strange. We had no house-hunters. How could it be sold overnight? 43 00:03:26,490 --> 00:03:28,660 [Real Estate Purchase Contract] 44 00:03:28,830 --> 00:03:31,100 Was the landlord willing to sell it? 45 00:03:31,100 --> 00:03:35,930 Of course. He put it up for sale for years, but it wasn't sold so he rented it. 46 00:03:35,930 --> 00:03:39,490 He came dashing to sign the contract barefooted. 47 00:03:40,490 --> 00:03:43,560 Can he evict her family quickly? 48 00:03:43,560 --> 00:03:47,490 He rented it at a giveaway price, so they agreed to leave when the house sold. 49 00:03:47,490 --> 00:03:49,490 That's perfect. 50 00:03:49,490 --> 00:03:50,730 Heera. 51 00:03:51,490 --> 00:03:54,960 Are you really going to kick them out? 52 00:03:54,960 --> 00:03:57,490 They can't get a place in Seoul with that money. 53 00:03:57,490 --> 00:04:02,860 So she shouldn't have coveted my son. 54 00:04:04,490 --> 00:04:06,490 She asked for it. 55 00:04:06,490 --> 00:04:11,490 She'll learn the ways of the real world through this. 56 00:04:16,800 --> 00:04:20,760 You're back? Was your trip to the sea fun? 57 00:04:21,490 --> 00:04:24,660 How did you know I went to the sea? 58 00:04:27,460 --> 00:04:29,490 She sent a text message. 59 00:04:30,360 --> 00:04:32,500 So you replied that I couldn't come? 60 00:04:32,500 --> 00:04:37,000 Yet, it seems she waited for you and spent time with you... 61 00:04:37,000 --> 00:04:40,490 She must be a leech. 62 00:04:40,490 --> 00:04:45,100 Is it you who bought her house and told her family to move out? 63 00:04:45,490 --> 00:04:49,490 I clearly told you I'll do that. 64 00:04:50,960 --> 00:04:53,530 Now only one thing remains to be done. 65 00:04:53,530 --> 00:04:59,530 To kick her out of TNC and this field forever. 66 00:05:00,030 --> 00:05:01,960 Mom! 67 00:05:03,800 --> 00:05:08,490 She didn't get the job with her ability. She has no right to complain. 68 00:05:08,490 --> 00:05:10,600 So you're going to tell HR to fire her? 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,930 Would it be necessary to do that? 70 00:05:12,930 --> 00:05:17,490 If she's an independent girl like you said, 71 00:05:17,490 --> 00:05:19,800 ...I think she'll quit the job of her own accord. 72 00:05:19,800 --> 00:05:25,360 You mean you'll tell her in person? 73 00:05:25,530 --> 00:05:29,560 I know her number and address, so why not? 74 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 -Changsoo. -Yes. 75 00:05:31,300 --> 00:05:35,490 Have the car ready early tomorrow morning. I'll go meet her in person. 76 00:05:35,490 --> 00:05:37,160 Okay. 77 00:05:40,490 --> 00:05:44,660 Hey man, break up with her. You can't beat your mother. 78 00:05:44,660 --> 00:05:48,600 Break up with her before she suffers more. 79 00:05:57,960 --> 00:06:01,490 Mom, are you really going to meet her? 80 00:06:01,490 --> 00:06:04,200 You're not, right? 81 00:06:06,360 --> 00:06:09,630 Don't. Please don't! 82 00:06:09,630 --> 00:06:12,360 She didn't do anything wrong. 83 00:06:13,490 --> 00:06:18,600 Yes, she did. It's a sin these days to not know your place. 84 00:06:21,490 --> 00:06:25,660 Please, Mom. Please don't do that. 85 00:06:25,660 --> 00:06:30,490 I like her. I love her deeply. 86 00:06:35,130 --> 00:06:37,490 You know what? 87 00:06:37,490 --> 00:06:43,490 You like someone for your sake, but you love someone for her sake. 88 00:06:43,490 --> 00:06:47,330 Do you deeply love her? 89 00:06:47,330 --> 00:06:54,490 Then it's obvious what you have to do for her sake. 90 00:06:54,490 --> 00:06:57,490 Mom, please! 91 00:07:01,000 --> 00:07:03,490 What's going on? 92 00:07:03,490 --> 00:07:06,600 Why do you raise your voice at this late hour? 93 00:07:07,300 --> 00:07:10,530 Are you defying your mom? 94 00:07:10,530 --> 00:07:12,490 No, it's not that. 95 00:07:12,490 --> 00:07:18,330 Jaejoon, go upstairs. Go to your room. 96 00:07:22,200 --> 00:07:25,490 He doesn't please me. 97 00:07:25,490 --> 00:07:29,000 What is it? What's his problem? 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,490 Does he not want to get married again? 99 00:07:31,060 --> 00:07:32,490 It's not that. 100 00:07:32,490 --> 00:07:35,230 Get changed and take a shower. 101 00:07:35,230 --> 00:07:41,490 If he disappoints us again, he can forget about the wedding and the hospital. 102 00:07:41,490 --> 00:07:46,430 He's a man, but he never does anything right. 103 00:07:47,030 --> 00:07:51,130 Would it hurt to be half as good as his brother. 104 00:08:33,490 --> 00:08:35,230 Yes, Esol. 105 00:08:35,230 --> 00:08:39,490 I was worried about you. How are you feeling? 106 00:08:39,490 --> 00:08:43,490 Enough about me, how's your family? 107 00:08:44,460 --> 00:08:48,560 We might have to move to the countryside. 108 00:08:48,560 --> 00:08:50,300 The countryside? 109 00:08:50,300 --> 00:08:56,490 Yes. It's hard to get a house so we might move to Mr. Hur's hometown. 110 00:08:59,490 --> 00:09:03,660 That's a problem when you just settled down. 111 00:09:04,330 --> 00:09:07,830 Don't worry about me. Get a some rest. 112 00:09:07,830 --> 00:09:09,600 I'm going to hang up now. 113 00:10:02,200 --> 00:10:03,860 Uncle... 114 00:10:07,490 --> 00:10:13,930 They say those who aren't blessed with parents aren't blessed with anything. 115 00:10:14,830 --> 00:10:17,600 I think it's true. 116 00:10:19,330 --> 00:10:25,490 I have no blessings in my life. 117 00:10:25,900 --> 00:10:31,700 No good parents, no luck with money, no good friends... 118 00:10:31,700 --> 00:10:36,490 In one word, I'm an unlucky girl. 119 00:10:37,430 --> 00:10:39,490 Lena. 120 00:10:39,490 --> 00:10:45,730 I clenched my teeth... 121 00:10:45,730 --> 00:10:55,100 ...and tried my best to better myself... 122 00:10:59,490 --> 00:11:04,800 ...but now I'm exhausted. 123 00:11:05,490 --> 00:11:16,490 It is so tough, scary, and... 124 00:11:16,490 --> 00:11:20,930 ...too lonely to live life. 125 00:11:28,460 --> 00:11:30,160 Lena. 126 00:11:30,160 --> 00:11:33,800 Lena, get a hold of yourself. 127 00:11:33,800 --> 00:11:35,430 Lena! 128 00:11:37,460 --> 00:11:41,490 What should I do? My goodness. 129 00:11:51,490 --> 00:11:58,490 Yes, this is Lena Jeong's cell phone. Who's calling? 130 00:11:59,500 --> 00:12:02,960 Oh, hi. I remember. 131 00:12:02,960 --> 00:12:12,300 How should I put this? She can't answer the phone. 132 00:12:17,490 --> 00:12:21,490 Lena, have some water and wake up. Lena. 133 00:12:22,930 --> 00:12:27,490 Oh, you're here. I'm sorry to have you come this late. 134 00:12:27,490 --> 00:12:31,490 I should be tending to her, but I still have customers. 135 00:12:31,490 --> 00:12:33,530 Don't worry. 136 00:12:35,490 --> 00:12:40,490 She's a poor drinker, but she had a bad day today,... 137 00:12:40,490 --> 00:12:44,860 ....she got drunk. Please take good care of her. 138 00:12:44,860 --> 00:12:46,430 Sure. 139 00:12:49,200 --> 00:12:52,260 What on earth...? 140 00:12:52,530 --> 00:12:54,830 Lay her here. 141 00:13:02,490 --> 00:13:06,490 She reeks of alcohol! Why did she drink? 142 00:13:06,500 --> 00:13:09,660 By the way, who are you? 143 00:13:10,490 --> 00:13:12,490 Well... 144 00:13:13,400 --> 00:13:18,490 She told me that she's all alone in the world. 145 00:13:18,490 --> 00:13:24,490 My. She's been living here for four years, but not had a single visitor. 146 00:13:24,490 --> 00:13:28,490 You are the first one that came here. 147 00:13:29,490 --> 00:13:30,860 Really? 148 00:13:30,860 --> 00:13:35,330 Poor thing. So stubborn. 149 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 [How to Become MC] 150 00:14:09,400 --> 00:14:12,800 [If you want to succeed, don't stop!] 151 00:15:28,400 --> 00:15:30,490 Director Kim, it's me. 152 00:15:30,490 --> 00:15:32,490 Arrange a meeting with the Ads Director tomorrow. 153 00:15:32,490 --> 00:15:35,490 Didn't we decide not to go with it? 154 00:15:36,490 --> 00:15:39,330 I've got a reason to do it. 155 00:15:39,330 --> 00:15:41,130 Schedule a meeting. 156 00:15:50,330 --> 00:15:52,060 What? 157 00:15:52,060 --> 00:15:54,300 Is that true? 158 00:15:54,660 --> 00:15:58,060 Yes. I stood against her. 159 00:15:58,730 --> 00:16:00,660 How? 160 00:16:04,490 --> 00:16:06,630 'Forget about this marriage.' 161 00:16:06,630 --> 00:16:10,530 'I'm not interested in your son either.' 162 00:16:10,530 --> 00:16:15,490 'If you want the Qingdao hospital that much, you two live happily together!' 163 00:16:15,490 --> 00:16:19,490 Wow, bravo! Wonderful! 164 00:16:19,490 --> 00:16:21,560 Where did that bravery come from? 165 00:16:21,560 --> 00:16:24,830 One wrong move and you would have gotten beaten up by your mom. 166 00:16:25,400 --> 00:16:28,490 I have nothing to lose. 167 00:16:28,490 --> 00:16:32,460 Such a mother-in-law will grill me to death. 168 00:16:32,460 --> 00:16:35,900 Either grilled to death or beaten to death, it's the same. 169 00:16:35,900 --> 00:16:37,490 Yeah? 170 00:16:39,430 --> 00:16:45,030 Then how about getting beaten to death today? 171 00:16:45,490 --> 00:16:47,460 Mom. 172 00:16:47,490 --> 00:16:52,400 Didn't you say you have a surgery until this morning? 173 00:16:52,400 --> 00:16:54,760 It's done faster than expected. 174 00:16:54,760 --> 00:16:56,330 Follow me. 175 00:16:56,560 --> 00:16:59,490 Mom... 176 00:16:59,490 --> 00:17:00,600 Follow me! 177 00:17:02,060 --> 00:17:04,490 -Dad! Dad, save me. -Follow me! 178 00:17:04,490 --> 00:17:06,060 -Follow me! -Dad! 179 00:17:06,060 --> 00:17:09,430 Yura, I have to go to work. 180 00:17:09,700 --> 00:17:11,000 It hurts! It hurts! 181 00:17:13,200 --> 00:17:14,630 Get up! 182 00:17:15,490 --> 00:17:18,490 No. If I get up, you're going to hit me again. 183 00:17:18,490 --> 00:17:20,530 One! Two! 184 00:17:20,530 --> 00:17:22,490 Okay. Okay. 185 00:17:24,490 --> 00:17:25,560 Don't hit the head. 186 00:17:25,560 --> 00:17:29,160 I've got a short memory from drinking anyways. 187 00:17:29,730 --> 00:17:33,130 Tell me the truth. Were you drunk yesterday? 188 00:17:33,130 --> 00:17:35,490 No. I told you I quit drinking. 189 00:17:35,490 --> 00:17:39,490 Then how could you talk like that to your future mother-in-law? 190 00:17:39,630 --> 00:17:44,130 You already disgraced me with the water show at the club. 191 00:17:44,130 --> 00:17:47,490 But that wasn't enough for you to break off your wedding like that? 192 00:17:47,490 --> 00:17:51,760 Are you bent on bringing disgrace on our family? 193 00:17:51,760 --> 00:17:53,490 No, Mom. 194 00:17:53,490 --> 00:17:58,000 Listen, even some couples who married for love divorce in anger. 195 00:17:58,000 --> 00:18:00,490 Do you think I can live happily with a man who's crazy in love... 196 00:18:00,490 --> 00:18:03,490 ...with someone else, but is forced to marry me? 197 00:18:03,490 --> 00:18:06,490 You think love is the most important thing in marriage? 198 00:18:06,490 --> 00:18:09,490 You're over you're head! It's background! 199 00:18:09,490 --> 00:18:13,460 Jaejoon and the brat are as far apart as earth from the heavens. 200 00:18:13,460 --> 00:18:18,700 If the earth and the heavens meet, it'll be the end of the world! 201 00:18:18,700 --> 00:18:22,200 Go beg for your mother-in-law's forgiveness. Now! 202 00:18:22,490 --> 00:18:27,490 No! I'm not going to get married. I won't beg for her forgiveness. 203 00:18:27,660 --> 00:18:34,500 What? So you're going to keep being this way? 204 00:18:34,500 --> 00:18:36,490 Alright. 205 00:18:38,490 --> 00:18:40,490 Mom, Mom. Why? 206 00:18:42,560 --> 00:18:44,490 Mom. 207 00:18:44,700 --> 00:18:49,490 It's my fault that I raised you wrong. 208 00:18:49,490 --> 00:18:53,830 Hit me with this. 209 00:18:54,600 --> 00:18:58,830 Mom, I can't hit you. 210 00:18:58,830 --> 00:19:00,490 Then do you want to be hit? 211 00:19:00,490 --> 00:19:02,490 No. Okay. I'm sorry. 212 00:19:04,030 --> 00:19:06,160 Where should I hit? 213 00:19:06,160 --> 00:19:10,490 Buttocks. One, two! 214 00:19:13,900 --> 00:19:16,130 -You're so...! Hey. -What? 215 00:19:16,130 --> 00:19:18,460 How could you really hit me? 216 00:19:19,490 --> 00:19:26,600 When will you grow up? When will you ever grow up? When! 217 00:19:27,260 --> 00:19:28,490 Honey. 218 00:19:28,490 --> 00:19:29,490 Stop right there! 219 00:19:29,490 --> 00:19:33,530 Stop. She needs a loophole, too. 220 00:19:33,530 --> 00:19:37,490 Close her credit cards right away. 221 00:19:37,490 --> 00:19:42,230 She'll realize what this marriage means when she's penniless. 222 00:19:53,200 --> 00:19:55,230 [My Jaejoon] 223 00:19:58,960 --> 00:20:01,430 Heera, aren't you going to answer the phone? 224 00:20:01,430 --> 00:20:04,930 A fisherman doesn't talk once he throws his line. 225 00:20:05,490 --> 00:20:08,030 I warned him and now he should fight his own battles. 226 00:20:08,030 --> 00:20:10,500 Then are you really going to finish her? 227 00:20:10,500 --> 00:20:14,860 Of course. If I drag on, it'll only spread bad rumors. 228 00:20:15,490 --> 00:20:18,260 I'll finish her in any way. 229 00:20:24,490 --> 00:20:26,930 The person you have dialed is not available. 230 00:20:32,490 --> 00:20:33,800 Hello? 231 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Eunsol, this is Jaejoon Park. 232 00:20:35,600 --> 00:20:37,960 I can't get hold of your sister so I'm calling you at home. 233 00:20:37,960 --> 00:20:39,860 Is she home by any chance? 234 00:20:39,860 --> 00:20:42,000 She just got a call and stepped out. 235 00:20:42,000 --> 00:20:45,490 A call? Do you know where she went? 236 00:20:45,490 --> 00:20:48,490 I think she's meeting someone at the cafe near the house. 237 00:20:49,500 --> 00:20:51,490 Okay. Thank you. 238 00:20:57,490 --> 00:20:59,030 Yes, Jaejoon. 239 00:20:59,030 --> 00:21:00,400 Where are you? 240 00:21:00,400 --> 00:21:02,860 I'm out to meet someone for a moment. 241 00:21:02,860 --> 00:21:04,530 Who? My mom? 242 00:21:04,530 --> 00:21:07,800 Well, she told me not to tell you. 243 00:21:07,800 --> 00:21:09,490 Don't go. 244 00:21:10,360 --> 00:21:11,260 Jaejoon. 245 00:21:11,260 --> 00:21:12,860 I said don't go! 246 00:21:12,860 --> 00:21:16,490 I'm on my way there so wait at home. 247 00:21:18,490 --> 00:21:19,860 Okay. 248 00:21:47,200 --> 00:21:48,600 How are you? 249 00:21:48,600 --> 00:21:55,100 You recognize me when you saw me only once in Kaohsiung. 250 00:21:55,100 --> 00:21:56,490 Yes. 251 00:21:57,490 --> 00:21:59,490 Let's go in. 252 00:22:13,530 --> 00:22:15,230 Go ahead. 253 00:22:15,630 --> 00:22:16,800 Yes. 254 00:22:18,490 --> 00:22:20,530 Thank you... 255 00:22:20,530 --> 00:22:25,730 ...for coming when I called and asked you to meet me abruptly. 256 00:22:25,730 --> 00:22:29,500 Not at all. Of course I should come out. You're Jaejoon's mother. 257 00:22:29,500 --> 00:22:34,030 You can talk casually and be at ease with me. 258 00:22:35,500 --> 00:22:38,230 Ease with you? 259 00:22:39,490 --> 00:22:42,530 Are we that familiar with each other? 260 00:22:44,760 --> 00:22:49,430 Why do you think I wanted to see you? 261 00:22:49,430 --> 00:22:50,100 Excuse me? 262 00:22:50,100 --> 00:22:54,490 I doubt you came here without any thought. 263 00:22:54,490 --> 00:23:00,490 Well, is this regarding my going out with Jaejoon? 264 00:23:00,490 --> 00:23:02,490 You're right. 265 00:23:03,100 --> 00:23:06,490 Do you think it is proper? 266 00:23:07,730 --> 00:23:11,490 Tell me what possessed you to see my son. 267 00:23:11,490 --> 00:23:13,900 Mother. 268 00:23:13,900 --> 00:23:18,700 When you plant a seed and drop a needle from the sky, 269 00:23:18,700 --> 00:23:23,490 ...the odds of their encounter are the act of fate. 270 00:23:23,490 --> 00:23:29,260 So? Are you saying you are meant for each other? 271 00:23:29,260 --> 00:23:34,100 We parted in Kaohsiung without any promise... 272 00:23:34,100 --> 00:23:37,830 ...and then we met again by chance in Seoul. 273 00:23:37,830 --> 00:23:44,060 Since we met after twists and turns, if you trust us and watch us, 274 00:23:44,060 --> 00:23:46,800 ...I want to go steady with him. 275 00:23:51,360 --> 00:23:54,800 Do you know what his job is? 276 00:23:54,800 --> 00:23:56,490 I was told he's a doctor. 277 00:23:56,490 --> 00:24:02,490 Yet, you want to keep seeing him regardless of your class? 278 00:24:02,490 --> 00:24:09,490 I don't think class is important in love. 279 00:24:10,100 --> 00:24:17,830 But if it's a problem, I'll make effort and become a woman fit for Jaejoon. 280 00:24:19,490 --> 00:24:22,460 Make effort? 281 00:24:22,460 --> 00:24:28,030 What effort can you make to become fit for him? 282 00:24:29,490 --> 00:24:36,490 Oh. I heard you're a cook at a TNC restaurant. 283 00:24:36,490 --> 00:24:39,490 Are you going to make effort with it? 284 00:24:39,490 --> 00:24:41,000 Mother. 285 00:24:41,000 --> 00:24:44,490 I called you out today to talk about it. 286 00:24:44,490 --> 00:24:49,490 Do you know Jaejoon's family background? 287 00:24:49,490 --> 00:24:50,490 Excuse me? 288 00:24:50,490 --> 00:24:55,730 Someone like you can't even stand in comparison with...! 289 00:24:55,730 --> 00:24:58,060 Mom! 290 00:25:01,490 --> 00:25:02,700 Let's get out. 291 00:25:02,700 --> 00:25:03,490 Jaejoon. 292 00:25:03,490 --> 00:25:04,490 You don't need to listen anymore. Let's get out. 293 00:25:04,490 --> 00:25:06,960 Let go of her hand. 294 00:25:11,490 --> 00:25:12,600 Let's go. 295 00:25:12,600 --> 00:25:17,490 If you take her out, I'll tell her everything. 296 00:25:17,490 --> 00:25:22,490 I'm going to tell her everything I told you last night. 297 00:25:22,490 --> 00:25:24,530 Are you okay with that? 298 00:25:30,490 --> 00:25:35,760 Ms. Kang, sit down. I'm not done. 299 00:25:39,200 --> 00:25:41,490 You don't need to. 300 00:25:41,490 --> 00:25:42,860 Stay outside. 301 00:25:42,860 --> 00:25:45,490 Jaejoon, but your mother... 302 00:25:45,490 --> 00:25:48,160 Just go stay outside! 303 00:26:13,760 --> 00:26:17,260 You choose. 304 00:26:17,860 --> 00:26:21,560 Shall I talk to her or will you break up with her? 305 00:26:21,560 --> 00:26:24,330 Either way is fine with me. 306 00:26:24,330 --> 00:26:29,490 If she finds out who got her a job in TNC and why her family should be kicked out, 307 00:26:29,490 --> 00:26:33,490 ...she won't be able to hold out. 308 00:26:33,490 --> 00:26:34,560 You're really... 309 00:26:34,560 --> 00:26:41,660 If you want to protect her pride and save her from a misery, you end it. 310 00:26:42,490 --> 00:26:47,490 If you end it, nothing will change for her. 311 00:26:47,490 --> 00:26:54,400 So make up your mind by today. Understood? 312 00:28:28,490 --> 00:28:35,500 They say bread always falls buttered side down. It's so true to us. 313 00:28:35,500 --> 00:28:38,800 How could this house be sold overnight? 314 00:28:40,300 --> 00:28:43,730 My cousin living in the countryside called me. 315 00:28:43,730 --> 00:28:46,800 He said there's a vacant house there. 316 00:28:47,490 --> 00:28:50,160 Really? What kind of house is it? 317 00:28:50,860 --> 00:28:57,300 It's a bit old but it's a solidly-built traditional Korean-style house. 318 00:28:57,300 --> 00:29:00,560 Then why is the house vacant? 319 00:29:01,490 --> 00:29:06,490 A visitor comes once in a while at night. 320 00:29:06,490 --> 00:29:09,490 Visitor? What visitor? 321 00:29:11,230 --> 00:29:16,330 A ghost of bachelor. He flies at any women he sees, saying... 322 00:29:16,330 --> 00:29:19,800 'Honey, sleep with me. Sleep with me.' 323 00:29:19,900 --> 00:29:25,490 Stop. That's scary. This is no time to joke around. 324 00:29:26,200 --> 00:29:29,630 I cracked a joke to see you smile. 325 00:29:30,490 --> 00:29:37,660 Anywhere will be a paradise to me if you are with me. 326 00:29:44,490 --> 00:29:46,760 Stop. 327 00:29:49,490 --> 00:29:52,060 -I'm back from school. -Hi. 328 00:29:52,960 --> 00:29:55,490 Why are you holding each other's hands? 329 00:29:55,490 --> 00:29:59,130 Oh, this? 330 00:29:59,130 --> 00:30:01,700 We're going to arm-wrestle. 331 00:30:03,630 --> 00:30:04,660 Hold the wrist. 332 00:30:04,660 --> 00:30:06,300 Okay, okay. 333 00:30:10,160 --> 00:30:12,490 Oh, my head... 334 00:30:17,830 --> 00:30:21,660 Geez. It still stinks of liquor! 335 00:30:22,490 --> 00:30:24,490 Have some hangover soup. 336 00:30:24,490 --> 00:30:26,490 What's that for? 337 00:30:26,490 --> 00:30:31,600 The man who brought you home last night asked me to do this. 338 00:30:34,130 --> 00:30:36,530 Eat it while it's hot and chase that hangover. 339 00:30:39,490 --> 00:30:42,490 The man who brought me home last night? 340 00:30:43,660 --> 00:30:45,490 Guess it was Uncle. 341 00:31:02,490 --> 00:31:05,700 [How to Become MC] 342 00:31:08,490 --> 00:31:12,300 I even screwed up as a guest. To hell with MC. 343 00:31:28,490 --> 00:31:30,700 Yes. 344 00:31:31,490 --> 00:31:33,130 Now? 345 00:31:33,490 --> 00:31:37,800 Yes, I can. I'll be right there. 346 00:31:42,530 --> 00:31:45,860 This is the Advertising Agreement. Please look it over. 347 00:31:48,260 --> 00:31:51,360 How's it going with what I requested? 348 00:31:51,360 --> 00:31:56,490 Now that you're our advertiser, we should surely comply with your request. 349 00:31:57,100 --> 00:31:58,490 Can I trust you? 350 00:31:58,490 --> 00:32:03,490 I've already talked to the Entertainment Director. Let me check though. 351 00:32:09,630 --> 00:32:13,490 Don't worry, I'm not that dull. 352 00:32:14,460 --> 00:32:15,800 Hang up, she's here. 353 00:32:20,490 --> 00:32:22,130 Have a seat. 354 00:32:29,400 --> 00:32:31,490 Director, why do you... 355 00:32:31,490 --> 00:32:33,490 You're lucky. 356 00:32:33,490 --> 00:32:36,500 I thought you were a throw away card, but I decided to re-use you. 357 00:32:36,500 --> 00:32:40,490 Sorry? You mean, I can be in a show again? 358 00:32:40,490 --> 00:32:43,490 The part two of Healing Recipe Guest version. 359 00:32:43,490 --> 00:32:45,490 Do it right this time. 360 00:32:45,490 --> 00:32:48,800 Don't screw up like last time. 361 00:32:50,490 --> 00:32:54,490 Thank you. I'll do a good job. 362 00:32:55,000 --> 00:32:56,760 By the way, why are you giving me... 363 00:32:56,760 --> 00:32:59,490 Do I have to report you in full? 364 00:32:59,490 --> 00:33:03,490 No. Thank you so much for trusting me. 365 00:33:03,490 --> 00:33:05,490 Sure. Do a good job. 366 00:33:07,400 --> 00:33:09,490 I'm busy. You may leave. 367 00:33:09,490 --> 00:33:10,490 Okay. 368 00:33:10,800 --> 00:33:15,490 It may sound like an excuse, but I was so nervous last time. 369 00:33:15,490 --> 00:33:17,490 But I'm confident this time. 370 00:33:17,490 --> 00:33:20,630 I'll do a good job. You'll see Director. 371 00:33:31,490 --> 00:33:35,490 Hi. I'll be on your show again. 372 00:33:36,430 --> 00:33:41,490 I made a lot of mistake last time. I'll prepare a lot for... 373 00:33:47,530 --> 00:33:50,900 Oh, my script and cue sheet. 374 00:33:51,960 --> 00:33:56,930 Director, is it true we're shooting a second part of Lena Jeong's healing recipe? 375 00:33:56,930 --> 00:34:01,490 Yes. So don't screw her up and be nice. 376 00:34:01,490 --> 00:34:06,490 Who authorized it? I can't go on the air with her. 377 00:34:06,660 --> 00:34:08,800 Viewer ratings were not bad. 378 00:34:09,490 --> 00:34:12,490 Was that thanks to her? 379 00:34:13,000 --> 00:34:17,560 I sweated hard to lead the speechless guest for an hour. 380 00:34:17,560 --> 00:34:19,490 Unless you change the guest, I won't go on air. 381 00:34:19,490 --> 00:34:22,490 I can't do that. 382 00:34:22,490 --> 00:34:24,260 She was chosen from above. 383 00:34:24,490 --> 00:34:26,490 Chosen? Who? 384 00:34:27,490 --> 00:34:31,460 Tell me. Who's her sponsor? 385 00:34:31,460 --> 00:34:33,330 An advertiser. 386 00:34:33,490 --> 00:34:39,490 He demanded us to cast Lena Jeong for Healing Recipe. 387 00:34:39,900 --> 00:34:44,490 How ridiculous. Who placed her on my show? 388 00:34:44,490 --> 00:34:47,490 Yes, so do it right. 389 00:34:47,490 --> 00:34:50,490 Don't get on the wrong side of the advertiser. 390 00:34:51,000 --> 00:34:55,560 Well, that would be the only way for her to survive. 391 00:34:55,560 --> 00:34:57,490 Unbelievable. 392 00:34:57,490 --> 00:34:59,530 Get out. I have a headache. 393 00:35:02,490 --> 00:35:04,430 Lena. 394 00:35:04,430 --> 00:35:06,900 Since when have you been there? 395 00:35:07,530 --> 00:35:10,490 Don't pretend innocence. 396 00:35:11,490 --> 00:35:14,100 Mark my words. 397 00:35:14,100 --> 00:35:18,160 I started as a anchor and have worked my way up. 398 00:35:18,160 --> 00:35:23,490 I can't tolerate someone like you who uses her body rather than ability. 399 00:35:23,490 --> 00:35:27,830 Prepare for hell this time. 400 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Is it true? 401 00:35:41,000 --> 00:35:45,360 Did an advertiser really put me back in? 402 00:35:48,160 --> 00:35:51,100 If you came for this, take it and leave. 403 00:35:51,560 --> 00:35:53,800 Is it true? 404 00:35:53,800 --> 00:35:57,490 Are you giving me a second chance for the advertiser? 405 00:35:57,490 --> 00:36:01,030 Who is it? Who the heck is the advertiser...? 406 00:36:01,030 --> 00:36:05,260 Guess you know who it is. 407 00:36:05,260 --> 00:36:11,400 There's only one that has interest in you. Your previous employer. 408 00:36:11,500 --> 00:36:14,430 Is it Mr. Minjoon Park? 409 00:36:14,430 --> 00:36:15,490 Yes. 410 00:36:16,490 --> 00:36:22,490 In return for ads on our show, he requested us to cast you again. 411 00:36:25,330 --> 00:36:29,060 You don't have to put on an act before me. 412 00:36:29,060 --> 00:36:34,490 I don't have to see it to believe your relationship with him. 413 00:36:34,490 --> 00:36:38,430 No. We're not in such a relationship. He's only... 414 00:36:38,430 --> 00:36:40,300 Get out. 415 00:36:40,300 --> 00:36:42,490 I don't have time to deal with your tantrums. 416 00:36:50,760 --> 00:36:53,490 I won't do this. 417 00:36:53,490 --> 00:36:56,490 Then you will believe I'm not that kind of woman. 418 00:36:56,490 --> 00:36:58,490 I won't do it. I won't! 419 00:36:59,000 --> 00:37:00,490 Wait. 420 00:37:07,230 --> 00:37:10,860 Can I give you a piece of advice? 421 00:37:11,490 --> 00:37:16,490 Despite your brilliance, showmanship and looks, 422 00:37:16,490 --> 00:37:20,200 do you know why you're still like this? 423 00:37:20,200 --> 00:37:22,500 It's because you didn't throw away one last thing. 424 00:37:22,500 --> 00:37:26,730 One last thing? What is it? 425 00:37:26,730 --> 00:37:29,330 Conscience. 426 00:37:29,730 --> 00:37:34,500 You're ambitious more than anyone else, but act all so scrupulous. 427 00:37:35,230 --> 00:37:40,490 Just think of success only and make one more step, 428 00:37:40,490 --> 00:37:43,490 ...and everything will go your way. 429 00:37:49,800 --> 00:37:53,100 The recording is this Wednesday at 4. 430 00:37:58,230 --> 00:38:02,490 Calm down. Anger isn't good for your skin. 431 00:38:05,230 --> 00:38:08,900 Manager, find out who her sponsor is. 432 00:38:08,900 --> 00:38:11,490 Post malicious comments on Lena Jeong on the Internet. 433 00:38:11,490 --> 00:38:14,230 Malicious comments? What are you planning? 434 00:38:14,490 --> 00:38:18,490 Just do it. Vicious comments. 435 00:38:18,490 --> 00:38:20,300 Understand? 436 00:38:20,300 --> 00:38:21,490 Yes. 437 00:38:25,360 --> 00:38:29,130 I'll cut her off so she can't step back in this industry. 438 00:38:29,490 --> 00:38:31,760 [Healing Recipe] 439 00:38:34,500 --> 00:38:39,830 Throw away your conscience. Just think of success. 440 00:38:53,490 --> 00:38:55,760 Yes. 441 00:38:55,760 --> 00:38:58,490 I will throw away everything. 442 00:39:05,230 --> 00:39:07,490 Where are you? 443 00:39:08,160 --> 00:39:12,160 That's good, I'm at the broadcasting station too. 444 00:39:12,160 --> 00:39:14,060 Can I see you for a minute? 445 00:39:22,060 --> 00:39:23,560 What brings you here? 446 00:39:23,560 --> 00:39:26,490 I had a meeting here. How about you? 447 00:39:26,490 --> 00:39:28,490 I came for business, too. 448 00:39:28,700 --> 00:39:33,490 I ruined a recording last time, but somehow, I was given a second chance, 449 00:39:33,490 --> 00:39:35,530 ...though I don't know why. 450 00:39:35,530 --> 00:39:38,490 Really? That's good. 451 00:39:39,100 --> 00:39:42,930 It's a bit too early, but how about dinner to celebrate? 452 00:39:42,930 --> 00:39:44,490 No. 453 00:39:44,490 --> 00:39:48,330 I want you to do something other than that. 454 00:39:48,330 --> 00:39:49,800 What is it? 455 00:39:49,800 --> 00:39:51,490 You'll see when we get there. 456 00:39:56,030 --> 00:39:58,490 This is the Advertising Contract with NBC. 457 00:40:03,960 --> 00:40:06,490 What's this? 458 00:40:07,490 --> 00:40:09,760 Did we pay all this money? 459 00:40:10,490 --> 00:40:14,490 Money doesn't grow on tree. When the company isn't doing well, 460 00:40:14,490 --> 00:40:19,490 ...why waste so much money on advertisement? 461 00:40:20,160 --> 00:40:22,060 What's the reason? 462 00:40:22,060 --> 00:40:25,200 Minjoon said he wouldn't go at it until yesterday. 463 00:40:25,200 --> 00:40:27,490 Why did he change his mind? 464 00:40:28,560 --> 00:40:33,860 Why can't you answer? What's the reason? 465 00:40:33,860 --> 00:40:35,490 Forgive me. 466 00:40:35,630 --> 00:40:39,000 Hang it. That's not what I want to hear. 467 00:40:39,000 --> 00:40:41,490 Call Minjoon in right now. 468 00:40:43,490 --> 00:40:47,200 This is nice. This too. 469 00:40:48,490 --> 00:40:50,490 Show me shoes that'll go well with these. 470 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 Yes, ma'am. 471 00:40:53,060 --> 00:40:54,490 Are you going to buy them all? 472 00:40:54,490 --> 00:40:58,490 Of course. I was put to shame because of clothes last time. 473 00:40:58,490 --> 00:41:01,660 I don't want to experience it again. 474 00:41:02,490 --> 00:41:03,490 But this is... 475 00:41:03,490 --> 00:41:07,490 I should invest at least this much to survive in the broadcasting. 476 00:41:12,490 --> 00:41:15,490 These. I'll take all these. 477 00:41:15,490 --> 00:41:16,490 Yes. 478 00:41:21,490 --> 00:41:25,660 Why are you just standing there? You said you'll celebrate. 479 00:41:25,660 --> 00:41:28,060 Pay for them. 480 00:41:36,490 --> 00:41:39,160 Why don't you say anything? 481 00:41:39,800 --> 00:41:43,400 You think you wasted money? 482 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 Don't worry. 483 00:41:47,000 --> 00:41:49,630 I'll make it money well spent. 484 00:41:54,930 --> 00:41:57,360 Let's go there. 485 00:42:24,490 --> 00:42:26,330 [New York Hotel 10th Anniversary Package] 486 00:42:28,490 --> 00:42:30,830 Aren't you coming in? 487 00:42:30,830 --> 00:42:32,490 Why are we here? 488 00:42:37,490 --> 00:42:42,460 You really don't know? I heard everything. 489 00:42:42,460 --> 00:42:46,030 That you put an ad on Healing Recipe for me. 490 00:42:46,760 --> 00:42:49,930 So I should give you something in return. 491 00:42:50,490 --> 00:42:51,030 Lena. 492 00:42:51,030 --> 00:42:56,490 The rumor's already spread that you're my sponsor. What's there to hesitate? 493 00:42:56,490 --> 00:42:58,330 Come on. 494 00:43:01,760 --> 00:43:03,730 What are you trying to do? 495 00:43:03,730 --> 00:43:08,490 Look, I'm not a 20-year old girl. 496 00:43:08,490 --> 00:43:10,630 After all, this is what you want. 497 00:43:10,630 --> 00:43:12,490 Don't pretend as if you're different. 498 00:43:12,490 --> 00:43:16,490 Though you act decent, you're the same. 499 00:43:16,490 --> 00:43:18,490 How could you take my cordiality like this? 500 00:43:18,490 --> 00:43:22,300 Cordiality? What cordiality? 501 00:43:23,490 --> 00:43:25,330 Forget it. 502 00:43:26,490 --> 00:43:30,490 Now I see clearly how you have lived. 503 00:43:30,490 --> 00:43:31,900 I misunderstood you. 504 00:43:31,900 --> 00:43:37,260 I won't care about you, so don't delude yourself. 505 00:44:03,490 --> 00:44:05,490 Delude myself? 506 00:44:28,800 --> 00:44:34,490 Then now we're even. Don't call me ever again. 507 00:44:57,360 --> 00:44:59,460 Sangdo-dong, please. 508 00:45:10,490 --> 00:45:10,760 I told you not to call me... 509 00:45:10,760 --> 00:45:12,490 A woman like you... 510 00:45:12,490 --> 00:45:17,400 will never understand what cordiality is and what love is. 511 00:45:17,400 --> 00:45:18,490 Mr. Park. 512 00:45:18,490 --> 00:45:21,800 Go with your ambition to the end. 513 00:45:22,490 --> 00:45:26,330 And you'll see what will remain in your hands. 514 00:45:34,260 --> 00:45:41,660 Fine, I too wonder what will remain in my hands in the end. 515 00:45:45,490 --> 00:45:47,490 To the countryside? 516 00:45:47,490 --> 00:45:49,530 Let's move to my hometown. 517 00:45:49,730 --> 00:45:56,490 I did the leg work, but it's impossible to get a house with that money. 518 00:45:57,300 --> 00:45:59,900 How can we make a living in the countryside? 519 00:45:59,900 --> 00:46:01,530 Are you going to dig out sweet potatoes? 520 00:46:01,530 --> 00:46:03,630 That's what I'm worried about. 521 00:46:03,630 --> 00:46:07,260 We don't even have a small veggie patch. 522 00:46:07,700 --> 00:46:12,630 I'm worried about Esol She barely got a job in this economy. 523 00:46:13,330 --> 00:46:18,160 So I'm going to tell her to stay in Seoul and... 524 00:46:18,160 --> 00:46:22,430 No. It's dangerous to leave her alone in Seoul. 525 00:46:22,430 --> 00:46:23,490 I'll stay with her. 526 00:46:23,490 --> 00:46:25,500 Dongu, let me live with you. 527 00:46:25,500 --> 00:46:28,490 I don't want to say goodbye to my friends. 528 00:46:28,490 --> 00:46:31,230 Let me live with Esol. 529 00:46:31,230 --> 00:46:33,700 It's hard to get a job in the countryside. 530 00:46:33,700 --> 00:46:35,130 Nonsense! 531 00:46:35,130 --> 00:46:40,860 Are you saying I should live with Samshik alone in the country? Nonsense. 532 00:46:40,860 --> 00:46:44,400 I'm sad if you say like that. 533 00:46:46,490 --> 00:46:48,490 You don't like me? 534 00:46:51,360 --> 00:46:54,490 Well, it's not that. 535 00:46:54,490 --> 00:46:57,430 A family should live together. 536 00:46:57,430 --> 00:47:00,030 Let's move to the countryside all together. 537 00:47:21,760 --> 00:47:24,930 Don't we need to go home? 538 00:47:28,760 --> 00:47:32,230 You have something to tell me, right? 539 00:47:32,230 --> 00:47:35,490 Go ahead. I'm okay. 540 00:47:53,490 --> 00:47:57,300 It's fine. Tell me. 541 00:48:06,300 --> 00:48:12,490 Remember what I said on the beach the other day? 542 00:48:13,300 --> 00:48:18,490 To do what I want to do, there are too many obstacles to overcome... 543 00:48:18,490 --> 00:48:21,330 ...so I'm scared. 544 00:48:21,490 --> 00:48:23,300 Jaejoon. 545 00:48:23,760 --> 00:48:26,800 I ended up losing. 546 00:48:27,490 --> 00:48:30,490 I'm sorry. 547 00:48:34,430 --> 00:48:37,560 I'm really really sorry. I... 548 00:48:39,230 --> 00:48:42,490 ...don't think I can... 549 00:48:44,490 --> 00:48:48,900 ...see you again. 550 00:48:58,100 --> 00:49:02,600 I figured when your mother called me out. 551 00:49:02,600 --> 00:49:06,490 It must have been hard on you. 552 00:49:07,490 --> 00:49:13,490 You should have told me sooner. You didn't have to be in pain then. 553 00:49:20,130 --> 00:49:29,360 I really want to hold onto you in my heart, but I won't. 554 00:49:30,490 --> 00:49:37,490 Since I know how distressed you must've been and tormented... 555 00:49:37,490 --> 00:49:43,100 ...to reach this conclusion. 556 00:49:47,400 --> 00:49:48,960 I'm sorry. 557 00:49:48,960 --> 00:49:51,560 Don't be. 558 00:49:52,490 --> 00:49:56,490 I was really happy because of you. 559 00:49:56,900 --> 00:50:00,430 I will never forget you. 560 00:50:05,260 --> 00:50:09,360 Let's break up with a smile as we first met. 561 00:50:13,490 --> 00:50:19,490 Thank you for everything, 28 years old, Mr. Jaejoon Park. 562 00:51:21,490 --> 00:51:24,490 The person you have dialed is not available. 563 00:51:24,490 --> 00:51:27,490 Changsoo. 564 00:51:27,490 --> 00:51:31,130 Yeah Heera, you called? 565 00:51:31,490 --> 00:51:33,030 Minjoon isn't home yet, is he? 566 00:51:33,030 --> 00:51:33,490 No. 567 00:51:33,490 --> 00:51:36,360 I need to go to his office now. 568 00:51:36,360 --> 00:51:37,490 At this late hour? Why? 569 00:51:37,490 --> 00:51:39,630 I can't get hold of Jaejoon. 570 00:51:39,630 --> 00:51:42,490 It seems he can't break up with the girl. 571 00:51:42,490 --> 00:51:47,160 I must discuss her dismissal at the company. 572 00:51:47,160 --> 00:51:49,490 Heera, let's wait a little more. 573 00:51:49,490 --> 00:51:53,490 They deeply love each other. It's not easy for them to break up. 574 00:51:53,490 --> 00:51:56,160 Give him a few more days so he can... 575 00:51:56,160 --> 00:51:59,460 There's no point in dragging time! 576 00:51:59,460 --> 00:52:01,130 His engagement is around the corner. 577 00:52:01,130 --> 00:52:05,490 If it's broken off, who will take responsibility? 578 00:52:06,230 --> 00:52:10,490 Jaejoon already lost favor with his father. 579 00:52:10,490 --> 00:52:16,030 If his engagement is broken off, he'll get nothing and it'll be over. 580 00:52:16,030 --> 00:52:18,230 Okay. I'll pull out the car. 581 00:52:41,200 --> 00:52:48,490 Now we can't see each other again, can we? 582 00:52:50,030 --> 00:52:55,460 I'll pray for your health and happiness. 583 00:53:15,060 --> 00:53:17,700 Go first. 584 00:53:17,700 --> 00:53:20,560 After I see you go in. 585 00:53:22,130 --> 00:53:25,100 Goodbye then. 586 00:54:53,490 --> 00:54:56,060 Where are you going in that attire this late? 587 00:54:56,060 --> 00:54:57,490 To Taesoo's office to cut away a wen. 588 00:54:57,490 --> 00:55:02,130 Wen? What do you mean? Is he having an affair? 589 00:55:02,130 --> 00:55:03,500 -Let's go. -Yes. 590 00:55:07,700 --> 00:55:13,100 Now leave Esol alone. I did as you told me. 591 00:55:17,560 --> 00:55:19,730 -Changsoo. -Yes. 592 00:55:20,490 --> 00:55:25,130 Call the realtor and cancel the contract. 593 00:55:25,130 --> 00:55:27,490 You mean... 594 00:55:32,030 --> 00:55:35,000 Hi, Doctor Choi. It's me. 595 00:55:35,490 --> 00:55:37,490 There's good news. 596 00:55:37,600 --> 00:55:39,490 Yura! 597 00:55:39,860 --> 00:55:42,860 Seo Yura, what are you doing now? 598 00:55:44,560 --> 00:55:47,600 Is she a pig or what? 599 00:55:47,600 --> 00:55:51,490 Hey, stop eating. 600 00:55:51,490 --> 00:55:53,560 Are you bent on getting fat? 601 00:55:54,490 --> 00:55:56,130 Then what should I? 602 00:55:56,130 --> 00:56:01,490 Since you suspended my credit cards, I can't do anything and I'm so stressed out! 603 00:56:01,490 --> 00:56:04,800 Don't worry. You'll be busy from tomorrow. 604 00:56:05,800 --> 00:56:10,490 Take the yoga class first and lose this belly fat. 605 00:56:11,490 --> 00:56:15,490 What for? Who cares if I get a bit of a belly? 606 00:56:16,360 --> 00:56:20,930 You do. Jaejoon said he'll marry you. 607 00:56:22,490 --> 00:56:26,800 What? Did he break up with her? He surrendered? 608 00:56:26,800 --> 00:56:30,490 Yes. He must be heartbroken. 609 00:56:30,490 --> 00:56:33,800 Comfort him and make him yours. 610 00:56:33,800 --> 00:56:36,490 The wound of love can only be cured by another love. 611 00:56:39,130 --> 00:56:43,200 Yura, love flows. 612 00:56:43,200 --> 00:56:44,860 Fighting! 613 00:56:49,930 --> 00:56:52,100 Jaejoon Park, you idiot. 614 00:56:52,490 --> 00:56:57,490 You spoiled my life, her life, and your life! 615 00:56:58,560 --> 00:57:01,430 Such an idiot. Park Jaejoon. 616 00:57:28,600 --> 00:57:30,490 [This picture will be deleted.] 617 00:57:36,960 --> 00:57:38,490 [Okay] 618 00:57:53,930 --> 00:58:00,430 It was the last touchstone of your ability. Now you're done for. 619 00:58:00,430 --> 00:58:02,760 I'm done for? 620 00:58:04,490 --> 00:58:09,230 Says who? Says who? 621 00:58:09,230 --> 00:58:11,330 This Lena Jeong, 622 00:58:11,330 --> 00:58:17,160 no, this Soojeong Yi, won't end up like this. 623 00:58:27,490 --> 00:58:30,260 Mark my words. 624 00:58:30,260 --> 00:58:34,490 I started as an anchor and have worked my way up. 625 00:58:34,490 --> 00:58:39,860 I can't tolerate someone like you who uses her body rather than ability. 626 00:58:40,490 --> 00:58:44,490 Prepare for hell this time. 627 00:58:54,960 --> 00:58:58,490 Heeyon Jeong's Healing Recipe? 628 00:59:11,260 --> 00:59:11,490 [Rainbow Pizza] 629 00:59:11,490 --> 00:59:19,500 Heeyon Jeong, you'll see. You can never beat me this time. 630 00:59:34,200 --> 00:59:36,490 [Lease] 631 00:59:44,490 --> 00:59:46,730 We're not open yet. 632 00:59:47,490 --> 00:59:50,490 Seems you're shutting down the restaurant. 633 00:59:50,900 --> 00:59:55,960 The business is so slow that I'd better shut it down. I might suffer a total loss. 634 00:59:55,960 --> 00:59:57,460 That's strange. 635 00:59:57,460 --> 01:00:02,030 I thought you'd hit the jackpot after TNC copied your pizza. 636 01:00:02,030 --> 01:00:04,830 You got a great plug thanks to that incident. 637 01:00:05,330 --> 01:00:06,490 The half of it. 638 01:00:06,490 --> 01:00:11,760 Customers rushed in at first, but it was forgotten quickly. 639 01:00:11,760 --> 01:00:14,600 You should've made the pizza delicious. 640 01:00:14,600 --> 01:00:18,900 Brilliant idea but poor taste. No wonder it failed. 641 01:00:18,900 --> 01:00:22,490 What? Who are you? 642 01:00:29,530 --> 01:00:30,490 You are... 643 01:00:30,490 --> 01:00:33,960 Right. The promoter of the Rainbow Pizza. 644 01:00:34,460 --> 01:00:37,490 Hey, get out! How dare you come here! 645 01:00:37,490 --> 01:00:42,490 Calm down. I came to save your restaurant. 646 01:00:57,500 --> 01:00:58,860 Esol. 647 01:00:58,860 --> 01:01:00,360 Ms. Jeong. 648 01:01:03,200 --> 01:01:06,100 Did you read the comments I told you about? 649 01:01:06,100 --> 01:01:09,530 They're calling me a thief, and criticizing me still, aren't they? 650 01:01:09,530 --> 01:01:14,630 This is too much. They post malicious comments, not knowing the truth. 651 01:01:15,530 --> 01:01:22,930 So I'm not going to show up for shooting. 652 01:01:22,930 --> 01:01:24,490 Ms. Jeong. 653 01:01:24,560 --> 01:01:28,630 It seems people aren't interested in truth. 654 01:01:28,630 --> 01:01:31,630 I really didn't mean this. 655 01:01:32,130 --> 01:01:35,700 I was already forgiven by the originator of Rainbow Pizza but... 656 01:01:35,700 --> 01:01:39,060 Really? Did you meet him in person? 657 01:01:39,490 --> 01:01:44,660 I felt so guilty that I visited him the other day. 658 01:01:44,660 --> 01:01:47,600 But since his pizza was really untasty, 659 01:01:47,600 --> 01:01:53,490 ...I visited him several times, taught him my recipe, and apologized. 660 01:01:59,330 --> 01:02:04,000 I'm getting along with him like this. 661 01:02:07,460 --> 01:02:09,490 My goodness. 662 01:02:09,490 --> 01:02:12,400 You should've told this story on the air. 663 01:02:12,600 --> 01:02:15,200 How could I have? 664 01:02:15,200 --> 01:02:18,630 It's obvious Heeyon Jeong will distort my intention. 665 01:02:19,490 --> 01:02:22,490 I'd rather give up shooting. 666 01:02:22,490 --> 01:02:28,490 No. It's important to you. You need to show up and tell the truth. 667 01:02:29,330 --> 01:02:31,000 You're such a nice person. 668 01:02:31,000 --> 01:02:35,330 Oh. Let me show this picture to station's staff. 669 01:02:35,490 --> 01:02:38,360 No, don't do that. 670 01:02:39,460 --> 01:02:41,490 What time is your shooting? 671 01:02:42,560 --> 01:02:46,760 Then just stay by my side. 672 01:02:46,760 --> 01:02:50,490 That alone will be a great help to me. 673 01:02:50,490 --> 01:02:54,230 Okay. I'll be there on time. 674 01:02:59,460 --> 01:03:21,490 [Subtitles Provided by MBC] 675 01:03:24,130 --> 01:03:26,490 You like him so much that you can't break up with him. 676 01:03:26,490 --> 01:03:27,490 Why can't you say that? 677 01:03:27,490 --> 01:03:30,260 I told you that if you make her cry, I won't forgive you! 678 01:03:30,260 --> 01:03:31,360 Dongu! 679 01:03:31,490 --> 01:03:34,490 You'll see I'm not who I used to be. 680 01:03:34,490 --> 01:03:35,660 Are you serious with Lena Jeong? 681 01:03:35,660 --> 01:03:37,490 She's not the woman I thought she was. 682 01:03:38,490 --> 01:03:39,660 What are you doing? 683 01:03:39,660 --> 01:03:43,060 I won't lay a finger on you. I'll just be your drinking buddy. 684 01:03:43,060 --> 01:03:46,490 Once I get married, I'll leave for Qingdao and won't see her again. 685 01:03:46,490 --> 01:03:49,700 You're not going to keep working here. Are you? 686 01:03:49,700 --> 01:03:52,490 Seems this is our Lena's last broadcast. 687 01:03:52,490 --> 01:03:54,490 Game isn't over. Put Esol Kang in. 688 01:03:54,490 --> 01:03:56,490 Ms. Esol Kang. 50903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.