Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:07,490
[Episode 14]
2
00:00:29,030 --> 00:00:30,490
I'm sorry.
3
00:00:36,260 --> 00:00:38,360
Yes, Eunsol.
4
00:00:38,360 --> 00:00:41,960
Now? I'm just
watching the sea.
5
00:00:42,430 --> 00:00:45,490
Hi, Eunsol!
What perfect timing...!
6
00:00:47,490 --> 00:00:49,830
What is it? We're going to
head back soon.
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,490
What?
8
00:00:55,130 --> 00:00:55,960
Yeah.
9
00:00:56,490 --> 00:00:58,860
Okay, I'll be right back.
10
00:01:00,300 --> 00:01:02,260
Esol.
11
00:01:02,800 --> 00:01:05,490
What's wrong? Did something
happen at home?
12
00:01:05,490 --> 00:01:07,490
I think I have
to go home now.
13
00:01:09,860 --> 00:01:11,760
What's the matter?
14
00:01:12,860 --> 00:01:15,030
Something bad
happened at home.
15
00:01:15,030 --> 00:01:16,230
Let's go.
16
00:01:18,600 --> 00:01:20,490
Something bad?
17
00:01:20,490 --> 00:01:24,730
That girl. Her family's
renting a grim cheap house.
18
00:01:24,730 --> 00:01:27,660
It's a piece of cake
to kick them out of there.
19
00:01:34,490 --> 00:01:38,060
Tell me.
What is the problem?
20
00:01:38,490 --> 00:01:39,430
Jaejoon.
21
00:01:39,430 --> 00:01:43,490
Please. Why did Eunsol
call you urgently?
22
00:01:45,490 --> 00:01:51,490
As a matter of fact, the landlord
asked my family to vacate the house.
23
00:01:51,490 --> 00:01:55,490
Her family? I'll kick them
out on the street.
24
00:01:58,490 --> 00:02:01,490
Jaejoon, are you okay?
25
00:02:03,230 --> 00:02:05,200
Are you okay? Jaejoon.
26
00:02:06,130 --> 00:02:09,490
You're panting like the other day.
Where are you sick?
27
00:02:13,490 --> 00:02:15,490
Let's get going first.
28
00:02:17,360 --> 00:02:18,930
Jaejoon.
29
00:02:29,490 --> 00:02:34,760
Like a bolt from the blue. How can
we vacate the house this month?
30
00:02:37,490 --> 00:02:39,560
So it wasn't in our luck.
31
00:02:39,560 --> 00:02:42,490
We cleared off our debt,
came back to our homeland,
32
00:02:42,490 --> 00:02:45,490
all got jobs and
just started settling down...
33
00:02:45,490 --> 00:02:48,460
We're about to get kicked
out on the street.
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,500
Then are we going
to Seoul Station?
35
00:02:51,500 --> 00:02:54,490
What are you talking about?
Why bring up Seoul Station?
36
00:02:54,490 --> 00:03:00,900
Last time I saw homeless people
lie on the underground passages...
37
00:03:00,900 --> 00:03:02,600
...with one of these
on them.
38
00:03:02,600 --> 00:03:04,700
You guys don't have to worry.
39
00:03:05,160 --> 00:03:12,490
Aunt Yangsoon and I will turn every place
upside down to find a place to live in.
40
00:03:14,360 --> 00:03:17,460
Our security deposit
is far from enough.
41
00:03:17,460 --> 00:03:20,460
Rent is sky-rocketing
these days.
42
00:03:21,430 --> 00:03:26,100
It's strange. We had no house-hunters.
How could it be sold overnight?
43
00:03:26,490 --> 00:03:28,660
[Real Estate Purchase Contract]
44
00:03:28,830 --> 00:03:31,100
Was the landlord
willing to sell it?
45
00:03:31,100 --> 00:03:35,930
Of course. He put it up for sale for years,
but it wasn't sold so he rented it.
46
00:03:35,930 --> 00:03:39,490
He came dashing to sign
the contract barefooted.
47
00:03:40,490 --> 00:03:43,560
Can he evict
her family quickly?
48
00:03:43,560 --> 00:03:47,490
He rented it at a giveaway price, so
they agreed to leave when the house sold.
49
00:03:47,490 --> 00:03:49,490
That's perfect.
50
00:03:49,490 --> 00:03:50,730
Heera.
51
00:03:51,490 --> 00:03:54,960
Are you really going
to kick them out?
52
00:03:54,960 --> 00:03:57,490
They can't get a place in Seoul
with that money.
53
00:03:57,490 --> 00:04:02,860
So she shouldn't
have coveted my son.
54
00:04:04,490 --> 00:04:06,490
She asked for it.
55
00:04:06,490 --> 00:04:11,490
She'll learn the ways
of the real world through this.
56
00:04:16,800 --> 00:04:20,760
You're back?
Was your trip to the sea fun?
57
00:04:21,490 --> 00:04:24,660
How did you know
I went to the sea?
58
00:04:27,460 --> 00:04:29,490
She sent a text message.
59
00:04:30,360 --> 00:04:32,500
So you replied that
I couldn't come?
60
00:04:32,500 --> 00:04:37,000
Yet, it seems she waited for you
and spent time with you...
61
00:04:37,000 --> 00:04:40,490
She must be a leech.
62
00:04:40,490 --> 00:04:45,100
Is it you who bought her house
and told her family to move out?
63
00:04:45,490 --> 00:04:49,490
I clearly told you I'll do that.
64
00:04:50,960 --> 00:04:53,530
Now only one thing
remains to be done.
65
00:04:53,530 --> 00:04:59,530
To kick her out of TNC
and this field forever.
66
00:05:00,030 --> 00:05:01,960
Mom!
67
00:05:03,800 --> 00:05:08,490
She didn't get the job with her ability.
She has no right to complain.
68
00:05:08,490 --> 00:05:10,600
So you're going to tell
HR to fire her?
69
00:05:10,600 --> 00:05:12,930
Would it be necessary
to do that?
70
00:05:12,930 --> 00:05:17,490
If she's an independent
girl like you said,
71
00:05:17,490 --> 00:05:19,800
...I think she'll quit
the job of her own accord.
72
00:05:19,800 --> 00:05:25,360
You mean you'll tell
her in person?
73
00:05:25,530 --> 00:05:29,560
I know her number
and address, so why not?
74
00:05:29,800 --> 00:05:31,300
-Changsoo.
-Yes.
75
00:05:31,300 --> 00:05:35,490
Have the car ready early tomorrow
morning. I'll go meet her in person.
76
00:05:35,490 --> 00:05:37,160
Okay.
77
00:05:40,490 --> 00:05:44,660
Hey man, break up with her.
You can't beat your mother.
78
00:05:44,660 --> 00:05:48,600
Break up with her
before she suffers more.
79
00:05:57,960 --> 00:06:01,490
Mom, are you really
going to meet her?
80
00:06:01,490 --> 00:06:04,200
You're not, right?
81
00:06:06,360 --> 00:06:09,630
Don't. Please don't!
82
00:06:09,630 --> 00:06:12,360
She didn't do anything wrong.
83
00:06:13,490 --> 00:06:18,600
Yes, she did. It's a sin these days
to not know your place.
84
00:06:21,490 --> 00:06:25,660
Please, Mom.
Please don't do that.
85
00:06:25,660 --> 00:06:30,490
I like her.
I love her deeply.
86
00:06:35,130 --> 00:06:37,490
You know what?
87
00:06:37,490 --> 00:06:43,490
You like someone for your sake,
but you love someone for her sake.
88
00:06:43,490 --> 00:06:47,330
Do you deeply love her?
89
00:06:47,330 --> 00:06:54,490
Then it's obvious what you
have to do for her sake.
90
00:06:54,490 --> 00:06:57,490
Mom, please!
91
00:07:01,000 --> 00:07:03,490
What's going on?
92
00:07:03,490 --> 00:07:06,600
Why do you raise your voice
at this late hour?
93
00:07:07,300 --> 00:07:10,530
Are you defying your mom?
94
00:07:10,530 --> 00:07:12,490
No, it's not that.
95
00:07:12,490 --> 00:07:18,330
Jaejoon, go upstairs.
Go to your room.
96
00:07:22,200 --> 00:07:25,490
He doesn't please me.
97
00:07:25,490 --> 00:07:29,000
What is it?
What's his problem?
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,490
Does he not want
to get married again?
99
00:07:31,060 --> 00:07:32,490
It's not that.
100
00:07:32,490 --> 00:07:35,230
Get changed
and take a shower.
101
00:07:35,230 --> 00:07:41,490
If he disappoints us again, he can forget
about the wedding and the hospital.
102
00:07:41,490 --> 00:07:46,430
He's a man, but
he never does anything right.
103
00:07:47,030 --> 00:07:51,130
Would it hurt to be
half as good as his brother.
104
00:08:33,490 --> 00:08:35,230
Yes, Esol.
105
00:08:35,230 --> 00:08:39,490
I was worried about you.
How are you feeling?
106
00:08:39,490 --> 00:08:43,490
Enough about me,
how's your family?
107
00:08:44,460 --> 00:08:48,560
We might have to
move to the countryside.
108
00:08:48,560 --> 00:08:50,300
The countryside?
109
00:08:50,300 --> 00:08:56,490
Yes. It's hard to get a house so
we might move to Mr. Hur's hometown.
110
00:08:59,490 --> 00:09:03,660
That's a problem when
you just settled down.
111
00:09:04,330 --> 00:09:07,830
Don't worry about me.
Get a some rest.
112
00:09:07,830 --> 00:09:09,600
I'm going to hang up now.
113
00:10:02,200 --> 00:10:03,860
Uncle...
114
00:10:07,490 --> 00:10:13,930
They say those who aren't blessed
with parents aren't blessed with anything.
115
00:10:14,830 --> 00:10:17,600
I think it's true.
116
00:10:19,330 --> 00:10:25,490
I have no blessings
in my life.
117
00:10:25,900 --> 00:10:31,700
No good parents, no luck
with money, no good friends...
118
00:10:31,700 --> 00:10:36,490
In one word,
I'm an unlucky girl.
119
00:10:37,430 --> 00:10:39,490
Lena.
120
00:10:39,490 --> 00:10:45,730
I clenched my teeth...
121
00:10:45,730 --> 00:10:55,100
...and tried my best
to better myself...
122
00:10:59,490 --> 00:11:04,800
...but now I'm exhausted.
123
00:11:05,490 --> 00:11:16,490
It is so tough, scary, and...
124
00:11:16,490 --> 00:11:20,930
...too lonely to live life.
125
00:11:28,460 --> 00:11:30,160
Lena.
126
00:11:30,160 --> 00:11:33,800
Lena, get a hold of yourself.
127
00:11:33,800 --> 00:11:35,430
Lena!
128
00:11:37,460 --> 00:11:41,490
What should I do?
My goodness.
129
00:11:51,490 --> 00:11:58,490
Yes, this is Lena Jeong's cell phone.
Who's calling?
130
00:11:59,500 --> 00:12:02,960
Oh, hi. I remember.
131
00:12:02,960 --> 00:12:12,300
How should I put this?
She can't answer the phone.
132
00:12:17,490 --> 00:12:21,490
Lena, have some water
and wake up. Lena.
133
00:12:22,930 --> 00:12:27,490
Oh, you're here.
I'm sorry to have you come this late.
134
00:12:27,490 --> 00:12:31,490
I should be tending to her,
but I still have customers.
135
00:12:31,490 --> 00:12:33,530
Don't worry.
136
00:12:35,490 --> 00:12:40,490
She's a poor drinker,
but she had a bad day today,...
137
00:12:40,490 --> 00:12:44,860
....she got drunk.
Please take good care of her.
138
00:12:44,860 --> 00:12:46,430
Sure.
139
00:12:49,200 --> 00:12:52,260
What on earth...?
140
00:12:52,530 --> 00:12:54,830
Lay her here.
141
00:13:02,490 --> 00:13:06,490
She reeks of alcohol!
Why did she drink?
142
00:13:06,500 --> 00:13:09,660
By the way, who are you?
143
00:13:10,490 --> 00:13:12,490
Well...
144
00:13:13,400 --> 00:13:18,490
She told me that
she's all alone in the world.
145
00:13:18,490 --> 00:13:24,490
My. She's been living here for four
years, but not had a single visitor.
146
00:13:24,490 --> 00:13:28,490
You are the first one
that came here.
147
00:13:29,490 --> 00:13:30,860
Really?
148
00:13:30,860 --> 00:13:35,330
Poor thing. So stubborn.
149
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
[How to Become MC]
150
00:14:09,400 --> 00:14:12,800
[If you want to succeed,
don't stop!]
151
00:15:28,400 --> 00:15:30,490
Director Kim, it's me.
152
00:15:30,490 --> 00:15:32,490
Arrange a meeting with
the Ads Director tomorrow.
153
00:15:32,490 --> 00:15:35,490
Didn't we decide
not to go with it?
154
00:15:36,490 --> 00:15:39,330
I've got a reason to do it.
155
00:15:39,330 --> 00:15:41,130
Schedule a meeting.
156
00:15:50,330 --> 00:15:52,060
What?
157
00:15:52,060 --> 00:15:54,300
Is that true?
158
00:15:54,660 --> 00:15:58,060
Yes. I stood against her.
159
00:15:58,730 --> 00:16:00,660
How?
160
00:16:04,490 --> 00:16:06,630
'Forget about this marriage.'
161
00:16:06,630 --> 00:16:10,530
'I'm not interested
in your son either.'
162
00:16:10,530 --> 00:16:15,490
'If you want the Qingdao hospital
that much, you two live happily together!'
163
00:16:15,490 --> 00:16:19,490
Wow, bravo! Wonderful!
164
00:16:19,490 --> 00:16:21,560
Where did that bravery
come from?
165
00:16:21,560 --> 00:16:24,830
One wrong move and you would have
gotten beaten up by your mom.
166
00:16:25,400 --> 00:16:28,490
I have nothing to lose.
167
00:16:28,490 --> 00:16:32,460
Such a mother-in-law will
grill me to death.
168
00:16:32,460 --> 00:16:35,900
Either grilled to death
or beaten to death, it's the same.
169
00:16:35,900 --> 00:16:37,490
Yeah?
170
00:16:39,430 --> 00:16:45,030
Then how about getting
beaten to death today?
171
00:16:45,490 --> 00:16:47,460
Mom.
172
00:16:47,490 --> 00:16:52,400
Didn't you say you have
a surgery until this morning?
173
00:16:52,400 --> 00:16:54,760
It's done faster than expected.
174
00:16:54,760 --> 00:16:56,330
Follow me.
175
00:16:56,560 --> 00:16:59,490
Mom...
176
00:16:59,490 --> 00:17:00,600
Follow me!
177
00:17:02,060 --> 00:17:04,490
-Dad! Dad, save me.
-Follow me!
178
00:17:04,490 --> 00:17:06,060
-Follow me!
-Dad!
179
00:17:06,060 --> 00:17:09,430
Yura, I have to go to work.
180
00:17:09,700 --> 00:17:11,000
It hurts! It hurts!
181
00:17:13,200 --> 00:17:14,630
Get up!
182
00:17:15,490 --> 00:17:18,490
No. If I get up,
you're going to hit me again.
183
00:17:18,490 --> 00:17:20,530
One! Two!
184
00:17:20,530 --> 00:17:22,490
Okay. Okay.
185
00:17:24,490 --> 00:17:25,560
Don't hit the head.
186
00:17:25,560 --> 00:17:29,160
I've got a short memory
from drinking anyways.
187
00:17:29,730 --> 00:17:33,130
Tell me the truth.
Were you drunk yesterday?
188
00:17:33,130 --> 00:17:35,490
No. I told you I quit drinking.
189
00:17:35,490 --> 00:17:39,490
Then how could you talk like that
to your future mother-in-law?
190
00:17:39,630 --> 00:17:44,130
You already disgraced me
with the water show at the club.
191
00:17:44,130 --> 00:17:47,490
But that wasn't enough for you
to break off your wedding like that?
192
00:17:47,490 --> 00:17:51,760
Are you bent on bringing
disgrace on our family?
193
00:17:51,760 --> 00:17:53,490
No, Mom.
194
00:17:53,490 --> 00:17:58,000
Listen, even some couples who
married for love divorce in anger.
195
00:17:58,000 --> 00:18:00,490
Do you think I can live happily
with a man who's crazy in love...
196
00:18:00,490 --> 00:18:03,490
...with someone else,
but is forced to marry me?
197
00:18:03,490 --> 00:18:06,490
You think love is the most
important thing in marriage?
198
00:18:06,490 --> 00:18:09,490
You're over you're head!
It's background!
199
00:18:09,490 --> 00:18:13,460
Jaejoon and the brat are as far apart
as earth from the heavens.
200
00:18:13,460 --> 00:18:18,700
If the earth and the heavens meet,
it'll be the end of the world!
201
00:18:18,700 --> 00:18:22,200
Go beg for your mother-in-law's
forgiveness. Now!
202
00:18:22,490 --> 00:18:27,490
No! I'm not going to get married.
I won't beg for her forgiveness.
203
00:18:27,660 --> 00:18:34,500
What? So you're going
to keep being this way?
204
00:18:34,500 --> 00:18:36,490
Alright.
205
00:18:38,490 --> 00:18:40,490
Mom, Mom. Why?
206
00:18:42,560 --> 00:18:44,490
Mom.
207
00:18:44,700 --> 00:18:49,490
It's my fault that
I raised you wrong.
208
00:18:49,490 --> 00:18:53,830
Hit me with this.
209
00:18:54,600 --> 00:18:58,830
Mom, I can't hit you.
210
00:18:58,830 --> 00:19:00,490
Then do you want to be hit?
211
00:19:00,490 --> 00:19:02,490
No. Okay. I'm sorry.
212
00:19:04,030 --> 00:19:06,160
Where should I hit?
213
00:19:06,160 --> 00:19:10,490
Buttocks. One, two!
214
00:19:13,900 --> 00:19:16,130
-You're so...! Hey.
-What?
215
00:19:16,130 --> 00:19:18,460
How could you really hit me?
216
00:19:19,490 --> 00:19:26,600
When will you grow up?
When will you ever grow up? When!
217
00:19:27,260 --> 00:19:28,490
Honey.
218
00:19:28,490 --> 00:19:29,490
Stop right there!
219
00:19:29,490 --> 00:19:33,530
Stop. She needs
a loophole, too.
220
00:19:33,530 --> 00:19:37,490
Close her credit cards
right away.
221
00:19:37,490 --> 00:19:42,230
She'll realize what this marriage
means when she's penniless.
222
00:19:53,200 --> 00:19:55,230
[My Jaejoon]
223
00:19:58,960 --> 00:20:01,430
Heera, aren't you going
to answer the phone?
224
00:20:01,430 --> 00:20:04,930
A fisherman doesn't
talk once he throws his line.
225
00:20:05,490 --> 00:20:08,030
I warned him and now
he should fight his own battles.
226
00:20:08,030 --> 00:20:10,500
Then are you really
going to finish her?
227
00:20:10,500 --> 00:20:14,860
Of course. If I drag on,
it'll only spread bad rumors.
228
00:20:15,490 --> 00:20:18,260
I'll finish her in any way.
229
00:20:24,490 --> 00:20:26,930
The person you have
dialed is not available.
230
00:20:32,490 --> 00:20:33,800
Hello?
231
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
Eunsol, this is Jaejoon Park.
232
00:20:35,600 --> 00:20:37,960
I can't get hold of your sister
so I'm calling you at home.
233
00:20:37,960 --> 00:20:39,860
Is she home
by any chance?
234
00:20:39,860 --> 00:20:42,000
She just got a call
and stepped out.
235
00:20:42,000 --> 00:20:45,490
A call? Do you know
where she went?
236
00:20:45,490 --> 00:20:48,490
I think she's meeting someone
at the cafe near the house.
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,490
Okay. Thank you.
238
00:20:57,490 --> 00:20:59,030
Yes, Jaejoon.
239
00:20:59,030 --> 00:21:00,400
Where are you?
240
00:21:00,400 --> 00:21:02,860
I'm out to meet
someone for a moment.
241
00:21:02,860 --> 00:21:04,530
Who? My mom?
242
00:21:04,530 --> 00:21:07,800
Well, she told me
not to tell you.
243
00:21:07,800 --> 00:21:09,490
Don't go.
244
00:21:10,360 --> 00:21:11,260
Jaejoon.
245
00:21:11,260 --> 00:21:12,860
I said don't go!
246
00:21:12,860 --> 00:21:16,490
I'm on my way there
so wait at home.
247
00:21:18,490 --> 00:21:19,860
Okay.
248
00:21:47,200 --> 00:21:48,600
How are you?
249
00:21:48,600 --> 00:21:55,100
You recognize me when you saw me
only once in Kaohsiung.
250
00:21:55,100 --> 00:21:56,490
Yes.
251
00:21:57,490 --> 00:21:59,490
Let's go in.
252
00:22:13,530 --> 00:22:15,230
Go ahead.
253
00:22:15,630 --> 00:22:16,800
Yes.
254
00:22:18,490 --> 00:22:20,530
Thank you...
255
00:22:20,530 --> 00:22:25,730
...for coming when I called
and asked you to meet me abruptly.
256
00:22:25,730 --> 00:22:29,500
Not at all. Of course I should
come out. You're Jaejoon's mother.
257
00:22:29,500 --> 00:22:34,030
You can talk casually
and be at ease with me.
258
00:22:35,500 --> 00:22:38,230
Ease with you?
259
00:22:39,490 --> 00:22:42,530
Are we that familiar
with each other?
260
00:22:44,760 --> 00:22:49,430
Why do you think
I wanted to see you?
261
00:22:49,430 --> 00:22:50,100
Excuse me?
262
00:22:50,100 --> 00:22:54,490
I doubt you came here
without any thought.
263
00:22:54,490 --> 00:23:00,490
Well, is this regarding
my going out with Jaejoon?
264
00:23:00,490 --> 00:23:02,490
You're right.
265
00:23:03,100 --> 00:23:06,490
Do you think it is proper?
266
00:23:07,730 --> 00:23:11,490
Tell me what possessed
you to see my son.
267
00:23:11,490 --> 00:23:13,900
Mother.
268
00:23:13,900 --> 00:23:18,700
When you plant a seed
and drop a needle from the sky,
269
00:23:18,700 --> 00:23:23,490
...the odds of their
encounter are the act of fate.
270
00:23:23,490 --> 00:23:29,260
So? Are you saying you
are meant for each other?
271
00:23:29,260 --> 00:23:34,100
We parted in Kaohsiung
without any promise...
272
00:23:34,100 --> 00:23:37,830
...and then we met again
by chance in Seoul.
273
00:23:37,830 --> 00:23:44,060
Since we met after twists and turns,
if you trust us and watch us,
274
00:23:44,060 --> 00:23:46,800
...I want to go steady with him.
275
00:23:51,360 --> 00:23:54,800
Do you know what his job is?
276
00:23:54,800 --> 00:23:56,490
I was told he's a doctor.
277
00:23:56,490 --> 00:24:02,490
Yet, you want to keep seeing him
regardless of your class?
278
00:24:02,490 --> 00:24:09,490
I don't think class
is important in love.
279
00:24:10,100 --> 00:24:17,830
But if it's a problem, I'll make effort
and become a woman fit for Jaejoon.
280
00:24:19,490 --> 00:24:22,460
Make effort?
281
00:24:22,460 --> 00:24:28,030
What effort can you make
to become fit for him?
282
00:24:29,490 --> 00:24:36,490
Oh. I heard you're
a cook at a TNC restaurant.
283
00:24:36,490 --> 00:24:39,490
Are you going to
make effort with it?
284
00:24:39,490 --> 00:24:41,000
Mother.
285
00:24:41,000 --> 00:24:44,490
I called you out today
to talk about it.
286
00:24:44,490 --> 00:24:49,490
Do you know Jaejoon's
family background?
287
00:24:49,490 --> 00:24:50,490
Excuse me?
288
00:24:50,490 --> 00:24:55,730
Someone like you can't even
stand in comparison with...!
289
00:24:55,730 --> 00:24:58,060
Mom!
290
00:25:01,490 --> 00:25:02,700
Let's get out.
291
00:25:02,700 --> 00:25:03,490
Jaejoon.
292
00:25:03,490 --> 00:25:04,490
You don't need to listen
anymore. Let's get out.
293
00:25:04,490 --> 00:25:06,960
Let go of her hand.
294
00:25:11,490 --> 00:25:12,600
Let's go.
295
00:25:12,600 --> 00:25:17,490
If you take her out,
I'll tell her everything.
296
00:25:17,490 --> 00:25:22,490
I'm going to tell her
everything I told you last night.
297
00:25:22,490 --> 00:25:24,530
Are you okay with that?
298
00:25:30,490 --> 00:25:35,760
Ms. Kang, sit down.
I'm not done.
299
00:25:39,200 --> 00:25:41,490
You don't need to.
300
00:25:41,490 --> 00:25:42,860
Stay outside.
301
00:25:42,860 --> 00:25:45,490
Jaejoon, but your mother...
302
00:25:45,490 --> 00:25:48,160
Just go stay outside!
303
00:26:13,760 --> 00:26:17,260
You choose.
304
00:26:17,860 --> 00:26:21,560
Shall I talk to her
or will you break up with her?
305
00:26:21,560 --> 00:26:24,330
Either way is fine with me.
306
00:26:24,330 --> 00:26:29,490
If she finds out who got her a job in TNC
and why her family should be kicked out,
307
00:26:29,490 --> 00:26:33,490
...she won't be able to hold out.
308
00:26:33,490 --> 00:26:34,560
You're really...
309
00:26:34,560 --> 00:26:41,660
If you want to protect her pride
and save her from a misery, you end it.
310
00:26:42,490 --> 00:26:47,490
If you end it,
nothing will change for her.
311
00:26:47,490 --> 00:26:54,400
So make up your mind by today. Understood?
312
00:28:28,490 --> 00:28:35,500
They say bread always falls
buttered side down. It's so true to us.
313
00:28:35,500 --> 00:28:38,800
How could this house
be sold overnight?
314
00:28:40,300 --> 00:28:43,730
My cousin living in the
countryside called me.
315
00:28:43,730 --> 00:28:46,800
He said there's
a vacant house there.
316
00:28:47,490 --> 00:28:50,160
Really? What kind
of house is it?
317
00:28:50,860 --> 00:28:57,300
It's a bit old but it's a solidly-built
traditional Korean-style house.
318
00:28:57,300 --> 00:29:00,560
Then why is
the house vacant?
319
00:29:01,490 --> 00:29:06,490
A visitor comes
once in a while at night.
320
00:29:06,490 --> 00:29:09,490
Visitor? What visitor?
321
00:29:11,230 --> 00:29:16,330
A ghost of bachelor. He flies at
any women he sees, saying...
322
00:29:16,330 --> 00:29:19,800
'Honey, sleep with me.
Sleep with me.'
323
00:29:19,900 --> 00:29:25,490
Stop. That's scary.
This is no time to joke around.
324
00:29:26,200 --> 00:29:29,630
I cracked a joke
to see you smile.
325
00:29:30,490 --> 00:29:37,660
Anywhere will be a paradise
to me if you are with me.
326
00:29:44,490 --> 00:29:46,760
Stop.
327
00:29:49,490 --> 00:29:52,060
-I'm back from school.
-Hi.
328
00:29:52,960 --> 00:29:55,490
Why are you holding
each other's hands?
329
00:29:55,490 --> 00:29:59,130
Oh, this?
330
00:29:59,130 --> 00:30:01,700
We're going to arm-wrestle.
331
00:30:03,630 --> 00:30:04,660
Hold the wrist.
332
00:30:04,660 --> 00:30:06,300
Okay, okay.
333
00:30:10,160 --> 00:30:12,490
Oh, my head...
334
00:30:17,830 --> 00:30:21,660
Geez. It still stinks of liquor!
335
00:30:22,490 --> 00:30:24,490
Have some hangover soup.
336
00:30:24,490 --> 00:30:26,490
What's that for?
337
00:30:26,490 --> 00:30:31,600
The man who brought you home
last night asked me to do this.
338
00:30:34,130 --> 00:30:36,530
Eat it while it's hot
and chase that hangover.
339
00:30:39,490 --> 00:30:42,490
The man who brought me
home last night?
340
00:30:43,660 --> 00:30:45,490
Guess it was Uncle.
341
00:31:02,490 --> 00:31:05,700
[How to Become MC]
342
00:31:08,490 --> 00:31:12,300
I even screwed up as a guest.
To hell with MC.
343
00:31:28,490 --> 00:31:30,700
Yes.
344
00:31:31,490 --> 00:31:33,130
Now?
345
00:31:33,490 --> 00:31:37,800
Yes, I can.
I'll be right there.
346
00:31:42,530 --> 00:31:45,860
This is the Advertising Agreement.
Please look it over.
347
00:31:48,260 --> 00:31:51,360
How's it going with
what I requested?
348
00:31:51,360 --> 00:31:56,490
Now that you're our advertiser, we
should surely comply with your request.
349
00:31:57,100 --> 00:31:58,490
Can I trust you?
350
00:31:58,490 --> 00:32:03,490
I've already talked to the Entertainment
Director. Let me check though.
351
00:32:09,630 --> 00:32:13,490
Don't worry,
I'm not that dull.
352
00:32:14,460 --> 00:32:15,800
Hang up, she's here.
353
00:32:20,490 --> 00:32:22,130
Have a seat.
354
00:32:29,400 --> 00:32:31,490
Director, why do you...
355
00:32:31,490 --> 00:32:33,490
You're lucky.
356
00:32:33,490 --> 00:32:36,500
I thought you were a throw away card,
but I decided to re-use you.
357
00:32:36,500 --> 00:32:40,490
Sorry? You mean,
I can be in a show again?
358
00:32:40,490 --> 00:32:43,490
The part two of
Healing Recipe Guest version.
359
00:32:43,490 --> 00:32:45,490
Do it right this time.
360
00:32:45,490 --> 00:32:48,800
Don't screw up like last time.
361
00:32:50,490 --> 00:32:54,490
Thank you.
I'll do a good job.
362
00:32:55,000 --> 00:32:56,760
By the way,
why are you giving me...
363
00:32:56,760 --> 00:32:59,490
Do I have to report you in full?
364
00:32:59,490 --> 00:33:03,490
No. Thank you so much
for trusting me.
365
00:33:03,490 --> 00:33:05,490
Sure. Do a good job.
366
00:33:07,400 --> 00:33:09,490
I'm busy. You may leave.
367
00:33:09,490 --> 00:33:10,490
Okay.
368
00:33:10,800 --> 00:33:15,490
It may sound like an excuse,
but I was so nervous last time.
369
00:33:15,490 --> 00:33:17,490
But I'm confident this time.
370
00:33:17,490 --> 00:33:20,630
I'll do a good job.
You'll see Director.
371
00:33:31,490 --> 00:33:35,490
Hi. I'll be on
your show again.
372
00:33:36,430 --> 00:33:41,490
I made a lot of mistake last time.
I'll prepare a lot for...
373
00:33:47,530 --> 00:33:50,900
Oh, my script and cue sheet.
374
00:33:51,960 --> 00:33:56,930
Director, is it true we're shooting a
second part of Lena Jeong's healing recipe?
375
00:33:56,930 --> 00:34:01,490
Yes. So don't screw her
up and be nice.
376
00:34:01,490 --> 00:34:06,490
Who authorized it?
I can't go on the air with her.
377
00:34:06,660 --> 00:34:08,800
Viewer ratings were not bad.
378
00:34:09,490 --> 00:34:12,490
Was that thanks to her?
379
00:34:13,000 --> 00:34:17,560
I sweated hard to lead the
speechless guest for an hour.
380
00:34:17,560 --> 00:34:19,490
Unless you change the guest,
I won't go on air.
381
00:34:19,490 --> 00:34:22,490
I can't do that.
382
00:34:22,490 --> 00:34:24,260
She was chosen
from above.
383
00:34:24,490 --> 00:34:26,490
Chosen? Who?
384
00:34:27,490 --> 00:34:31,460
Tell me.
Who's her sponsor?
385
00:34:31,460 --> 00:34:33,330
An advertiser.
386
00:34:33,490 --> 00:34:39,490
He demanded us to cast
Lena Jeong for Healing Recipe.
387
00:34:39,900 --> 00:34:44,490
How ridiculous.
Who placed her on my show?
388
00:34:44,490 --> 00:34:47,490
Yes, so do it right.
389
00:34:47,490 --> 00:34:50,490
Don't get on the
wrong side of the advertiser.
390
00:34:51,000 --> 00:34:55,560
Well, that would be
the only way for her to survive.
391
00:34:55,560 --> 00:34:57,490
Unbelievable.
392
00:34:57,490 --> 00:34:59,530
Get out.
I have a headache.
393
00:35:02,490 --> 00:35:04,430
Lena.
394
00:35:04,430 --> 00:35:06,900
Since when have
you been there?
395
00:35:07,530 --> 00:35:10,490
Don't pretend innocence.
396
00:35:11,490 --> 00:35:14,100
Mark my words.
397
00:35:14,100 --> 00:35:18,160
I started as a anchor
and have worked my way up.
398
00:35:18,160 --> 00:35:23,490
I can't tolerate someone like you
who uses her body rather than ability.
399
00:35:23,490 --> 00:35:27,830
Prepare for hell this time.
400
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
Is it true?
401
00:35:41,000 --> 00:35:45,360
Did an advertiser
really put me back in?
402
00:35:48,160 --> 00:35:51,100
If you came for this,
take it and leave.
403
00:35:51,560 --> 00:35:53,800
Is it true?
404
00:35:53,800 --> 00:35:57,490
Are you giving me a second
chance for the advertiser?
405
00:35:57,490 --> 00:36:01,030
Who is it? Who the
heck is the advertiser...?
406
00:36:01,030 --> 00:36:05,260
Guess you know who it is.
407
00:36:05,260 --> 00:36:11,400
There's only one that has interest in you.
Your previous employer.
408
00:36:11,500 --> 00:36:14,430
Is it Mr. Minjoon Park?
409
00:36:14,430 --> 00:36:15,490
Yes.
410
00:36:16,490 --> 00:36:22,490
In return for ads on our show,
he requested us to cast you again.
411
00:36:25,330 --> 00:36:29,060
You don't have to
put on an act before me.
412
00:36:29,060 --> 00:36:34,490
I don't have to see it to believe
your relationship with him.
413
00:36:34,490 --> 00:36:38,430
No. We're not in such
a relationship. He's only...
414
00:36:38,430 --> 00:36:40,300
Get out.
415
00:36:40,300 --> 00:36:42,490
I don't have time
to deal with your tantrums.
416
00:36:50,760 --> 00:36:53,490
I won't do this.
417
00:36:53,490 --> 00:36:56,490
Then you will believe
I'm not that kind of woman.
418
00:36:56,490 --> 00:36:58,490
I won't do it. I won't!
419
00:36:59,000 --> 00:37:00,490
Wait.
420
00:37:07,230 --> 00:37:10,860
Can I give you
a piece of advice?
421
00:37:11,490 --> 00:37:16,490
Despite your brilliance,
showmanship and looks,
422
00:37:16,490 --> 00:37:20,200
do you know why
you're still like this?
423
00:37:20,200 --> 00:37:22,500
It's because you didn't
throw away one last thing.
424
00:37:22,500 --> 00:37:26,730
One last thing?
What is it?
425
00:37:26,730 --> 00:37:29,330
Conscience.
426
00:37:29,730 --> 00:37:34,500
You're ambitious more than anyone else,
but act all so scrupulous.
427
00:37:35,230 --> 00:37:40,490
Just think of success only
and make one more step,
428
00:37:40,490 --> 00:37:43,490
...and everything
will go your way.
429
00:37:49,800 --> 00:37:53,100
The recording is this
Wednesday at 4.
430
00:37:58,230 --> 00:38:02,490
Calm down. Anger isn't
good for your skin.
431
00:38:05,230 --> 00:38:08,900
Manager, find out
who her sponsor is.
432
00:38:08,900 --> 00:38:11,490
Post malicious comments
on Lena Jeong on the Internet.
433
00:38:11,490 --> 00:38:14,230
Malicious comments?
What are you planning?
434
00:38:14,490 --> 00:38:18,490
Just do it.
Vicious comments.
435
00:38:18,490 --> 00:38:20,300
Understand?
436
00:38:20,300 --> 00:38:21,490
Yes.
437
00:38:25,360 --> 00:38:29,130
I'll cut her off so she can't
step back in this industry.
438
00:38:29,490 --> 00:38:31,760
[Healing Recipe]
439
00:38:34,500 --> 00:38:39,830
Throw away your conscience.
Just think of success.
440
00:38:53,490 --> 00:38:55,760
Yes.
441
00:38:55,760 --> 00:38:58,490
I will throw
away everything.
442
00:39:05,230 --> 00:39:07,490
Where are you?
443
00:39:08,160 --> 00:39:12,160
That's good, I'm at the
broadcasting station too.
444
00:39:12,160 --> 00:39:14,060
Can I see you for a minute?
445
00:39:22,060 --> 00:39:23,560
What brings you here?
446
00:39:23,560 --> 00:39:26,490
I had a meeting here.
How about you?
447
00:39:26,490 --> 00:39:28,490
I came for business, too.
448
00:39:28,700 --> 00:39:33,490
I ruined a recording last time, but
somehow, I was given a second chance,
449
00:39:33,490 --> 00:39:35,530
...though I don't know why.
450
00:39:35,530 --> 00:39:38,490
Really? That's good.
451
00:39:39,100 --> 00:39:42,930
It's a bit too early, but how
about dinner to celebrate?
452
00:39:42,930 --> 00:39:44,490
No.
453
00:39:44,490 --> 00:39:48,330
I want you to do
something other than that.
454
00:39:48,330 --> 00:39:49,800
What is it?
455
00:39:49,800 --> 00:39:51,490
You'll see when we get there.
456
00:39:56,030 --> 00:39:58,490
This is the Advertising
Contract with NBC.
457
00:40:03,960 --> 00:40:06,490
What's this?
458
00:40:07,490 --> 00:40:09,760
Did we pay all this money?
459
00:40:10,490 --> 00:40:14,490
Money doesn't grow on tree.
When the company isn't doing well,
460
00:40:14,490 --> 00:40:19,490
...why waste so much money
on advertisement?
461
00:40:20,160 --> 00:40:22,060
What's the reason?
462
00:40:22,060 --> 00:40:25,200
Minjoon said he wouldn't
go at it until yesterday.
463
00:40:25,200 --> 00:40:27,490
Why did he change his mind?
464
00:40:28,560 --> 00:40:33,860
Why can't you answer?
What's the reason?
465
00:40:33,860 --> 00:40:35,490
Forgive me.
466
00:40:35,630 --> 00:40:39,000
Hang it. That's not
what I want to hear.
467
00:40:39,000 --> 00:40:41,490
Call Minjoon in right now.
468
00:40:43,490 --> 00:40:47,200
This is nice. This too.
469
00:40:48,490 --> 00:40:50,490
Show me shoes that'll
go well with these.
470
00:40:50,490 --> 00:40:51,490
Yes, ma'am.
471
00:40:53,060 --> 00:40:54,490
Are you going
to buy them all?
472
00:40:54,490 --> 00:40:58,490
Of course. I was put to shame
because of clothes last time.
473
00:40:58,490 --> 00:41:01,660
I don't want to
experience it again.
474
00:41:02,490 --> 00:41:03,490
But this is...
475
00:41:03,490 --> 00:41:07,490
I should invest at least this much
to survive in the broadcasting.
476
00:41:12,490 --> 00:41:15,490
These. I'll take all these.
477
00:41:15,490 --> 00:41:16,490
Yes.
478
00:41:21,490 --> 00:41:25,660
Why are you just standing there?
You said you'll celebrate.
479
00:41:25,660 --> 00:41:28,060
Pay for them.
480
00:41:36,490 --> 00:41:39,160
Why don't you say anything?
481
00:41:39,800 --> 00:41:43,400
You think you wasted money?
482
00:41:44,760 --> 00:41:47,000
Don't worry.
483
00:41:47,000 --> 00:41:49,630
I'll make it
money well spent.
484
00:41:54,930 --> 00:41:57,360
Let's go there.
485
00:42:24,490 --> 00:42:26,330
[New York Hotel
10th Anniversary Package]
486
00:42:28,490 --> 00:42:30,830
Aren't you coming in?
487
00:42:30,830 --> 00:42:32,490
Why are we here?
488
00:42:37,490 --> 00:42:42,460
You really don't know?
I heard everything.
489
00:42:42,460 --> 00:42:46,030
That you put an ad
on Healing Recipe for me.
490
00:42:46,760 --> 00:42:49,930
So I should give you
something in return.
491
00:42:50,490 --> 00:42:51,030
Lena.
492
00:42:51,030 --> 00:42:56,490
The rumor's already spread that you're
my sponsor. What's there to hesitate?
493
00:42:56,490 --> 00:42:58,330
Come on.
494
00:43:01,760 --> 00:43:03,730
What are you trying to do?
495
00:43:03,730 --> 00:43:08,490
Look, I'm not
a 20-year old girl.
496
00:43:08,490 --> 00:43:10,630
After all,
this is what you want.
497
00:43:10,630 --> 00:43:12,490
Don't pretend
as if you're different.
498
00:43:12,490 --> 00:43:16,490
Though you act decent,
you're the same.
499
00:43:16,490 --> 00:43:18,490
How could you take
my cordiality like this?
500
00:43:18,490 --> 00:43:22,300
Cordiality?
What cordiality?
501
00:43:23,490 --> 00:43:25,330
Forget it.
502
00:43:26,490 --> 00:43:30,490
Now I see clearly
how you have lived.
503
00:43:30,490 --> 00:43:31,900
I misunderstood you.
504
00:43:31,900 --> 00:43:37,260
I won't care about you,
so don't delude yourself.
505
00:44:03,490 --> 00:44:05,490
Delude myself?
506
00:44:28,800 --> 00:44:34,490
Then now we're even.
Don't call me ever again.
507
00:44:57,360 --> 00:44:59,460
Sangdo-dong, please.
508
00:45:10,490 --> 00:45:10,760
I told you not to call me...
509
00:45:10,760 --> 00:45:12,490
A woman like you...
510
00:45:12,490 --> 00:45:17,400
will never understand what
cordiality is and what love is.
511
00:45:17,400 --> 00:45:18,490
Mr. Park.
512
00:45:18,490 --> 00:45:21,800
Go with your ambition
to the end.
513
00:45:22,490 --> 00:45:26,330
And you'll see what
will remain in your hands.
514
00:45:34,260 --> 00:45:41,660
Fine, I too wonder what will
remain in my hands in the end.
515
00:45:45,490 --> 00:45:47,490
To the countryside?
516
00:45:47,490 --> 00:45:49,530
Let's move to my hometown.
517
00:45:49,730 --> 00:45:56,490
I did the leg work, but it's impossible
to get a house with that money.
518
00:45:57,300 --> 00:45:59,900
How can we make
a living in the countryside?
519
00:45:59,900 --> 00:46:01,530
Are you going to
dig out sweet potatoes?
520
00:46:01,530 --> 00:46:03,630
That's what I'm worried about.
521
00:46:03,630 --> 00:46:07,260
We don't even have
a small veggie patch.
522
00:46:07,700 --> 00:46:12,630
I'm worried about Esol
She barely got a job in this economy.
523
00:46:13,330 --> 00:46:18,160
So I'm going to tell her
to stay in Seoul and...
524
00:46:18,160 --> 00:46:22,430
No. It's dangerous to leave
her alone in Seoul.
525
00:46:22,430 --> 00:46:23,490
I'll stay with her.
526
00:46:23,490 --> 00:46:25,500
Dongu, let me live with you.
527
00:46:25,500 --> 00:46:28,490
I don't want to say
goodbye to my friends.
528
00:46:28,490 --> 00:46:31,230
Let me live with Esol.
529
00:46:31,230 --> 00:46:33,700
It's hard to get a job
in the countryside.
530
00:46:33,700 --> 00:46:35,130
Nonsense!
531
00:46:35,130 --> 00:46:40,860
Are you saying I should live with
Samshik alone in the country? Nonsense.
532
00:46:40,860 --> 00:46:44,400
I'm sad if you say like that.
533
00:46:46,490 --> 00:46:48,490
You don't like me?
534
00:46:51,360 --> 00:46:54,490
Well, it's not that.
535
00:46:54,490 --> 00:46:57,430
A family should live together.
536
00:46:57,430 --> 00:47:00,030
Let's move to the
countryside all together.
537
00:47:21,760 --> 00:47:24,930
Don't we need to go home?
538
00:47:28,760 --> 00:47:32,230
You have something
to tell me, right?
539
00:47:32,230 --> 00:47:35,490
Go ahead. I'm okay.
540
00:47:53,490 --> 00:47:57,300
It's fine. Tell me.
541
00:48:06,300 --> 00:48:12,490
Remember what I said
on the beach the other day?
542
00:48:13,300 --> 00:48:18,490
To do what I want to do, there are
too many obstacles to overcome...
543
00:48:18,490 --> 00:48:21,330
...so I'm scared.
544
00:48:21,490 --> 00:48:23,300
Jaejoon.
545
00:48:23,760 --> 00:48:26,800
I ended up losing.
546
00:48:27,490 --> 00:48:30,490
I'm sorry.
547
00:48:34,430 --> 00:48:37,560
I'm really really sorry.
I...
548
00:48:39,230 --> 00:48:42,490
...don't think I can...
549
00:48:44,490 --> 00:48:48,900
...see you again.
550
00:48:58,100 --> 00:49:02,600
I figured when
your mother called me out.
551
00:49:02,600 --> 00:49:06,490
It must have been hard on you.
552
00:49:07,490 --> 00:49:13,490
You should have told me sooner.
You didn't have to be in pain then.
553
00:49:20,130 --> 00:49:29,360
I really want to hold onto
you in my heart, but I won't.
554
00:49:30,490 --> 00:49:37,490
Since I know how distressed
you must've been and tormented...
555
00:49:37,490 --> 00:49:43,100
...to reach this conclusion.
556
00:49:47,400 --> 00:49:48,960
I'm sorry.
557
00:49:48,960 --> 00:49:51,560
Don't be.
558
00:49:52,490 --> 00:49:56,490
I was really happy
because of you.
559
00:49:56,900 --> 00:50:00,430
I will never forget you.
560
00:50:05,260 --> 00:50:09,360
Let's break up with a smile
as we first met.
561
00:50:13,490 --> 00:50:19,490
Thank you for everything,
28 years old, Mr. Jaejoon Park.
562
00:51:21,490 --> 00:51:24,490
The person you have
dialed is not available.
563
00:51:24,490 --> 00:51:27,490
Changsoo.
564
00:51:27,490 --> 00:51:31,130
Yeah Heera, you called?
565
00:51:31,490 --> 00:51:33,030
Minjoon isn't home
yet, is he?
566
00:51:33,030 --> 00:51:33,490
No.
567
00:51:33,490 --> 00:51:36,360
I need to go to
his office now.
568
00:51:36,360 --> 00:51:37,490
At this late hour? Why?
569
00:51:37,490 --> 00:51:39,630
I can't get hold of Jaejoon.
570
00:51:39,630 --> 00:51:42,490
It seems he can't
break up with the girl.
571
00:51:42,490 --> 00:51:47,160
I must discuss her dismissal
at the company.
572
00:51:47,160 --> 00:51:49,490
Heera, let's wait a little more.
573
00:51:49,490 --> 00:51:53,490
They deeply love each other.
It's not easy for them to break up.
574
00:51:53,490 --> 00:51:56,160
Give him a few more
days so he can...
575
00:51:56,160 --> 00:51:59,460
There's no point
in dragging time!
576
00:51:59,460 --> 00:52:01,130
His engagement is
around the corner.
577
00:52:01,130 --> 00:52:05,490
If it's broken off,
who will take responsibility?
578
00:52:06,230 --> 00:52:10,490
Jaejoon already
lost favor with his father.
579
00:52:10,490 --> 00:52:16,030
If his engagement is broken off,
he'll get nothing and it'll be over.
580
00:52:16,030 --> 00:52:18,230
Okay. I'll pull out the car.
581
00:52:41,200 --> 00:52:48,490
Now we can't see each
other again, can we?
582
00:52:50,030 --> 00:52:55,460
I'll pray for your health
and happiness.
583
00:53:15,060 --> 00:53:17,700
Go first.
584
00:53:17,700 --> 00:53:20,560
After I see you go in.
585
00:53:22,130 --> 00:53:25,100
Goodbye then.
586
00:54:53,490 --> 00:54:56,060
Where are you going
in that attire this late?
587
00:54:56,060 --> 00:54:57,490
To Taesoo's office
to cut away a wen.
588
00:54:57,490 --> 00:55:02,130
Wen? What do you mean?
Is he having an affair?
589
00:55:02,130 --> 00:55:03,500
-Let's go.
-Yes.
590
00:55:07,700 --> 00:55:13,100
Now leave Esol alone.
I did as you told me.
591
00:55:17,560 --> 00:55:19,730
-Changsoo.
-Yes.
592
00:55:20,490 --> 00:55:25,130
Call the realtor
and cancel the contract.
593
00:55:25,130 --> 00:55:27,490
You mean...
594
00:55:32,030 --> 00:55:35,000
Hi, Doctor Choi. It's me.
595
00:55:35,490 --> 00:55:37,490
There's good news.
596
00:55:37,600 --> 00:55:39,490
Yura!
597
00:55:39,860 --> 00:55:42,860
Seo Yura, what are
you doing now?
598
00:55:44,560 --> 00:55:47,600
Is she a pig or what?
599
00:55:47,600 --> 00:55:51,490
Hey, stop eating.
600
00:55:51,490 --> 00:55:53,560
Are you bent on getting fat?
601
00:55:54,490 --> 00:55:56,130
Then what should I?
602
00:55:56,130 --> 00:56:01,490
Since you suspended my credit cards, I
can't do anything and I'm so stressed out!
603
00:56:01,490 --> 00:56:04,800
Don't worry.
You'll be busy from tomorrow.
604
00:56:05,800 --> 00:56:10,490
Take the yoga class first
and lose this belly fat.
605
00:56:11,490 --> 00:56:15,490
What for? Who cares if
I get a bit of a belly?
606
00:56:16,360 --> 00:56:20,930
You do. Jaejoon said
he'll marry you.
607
00:56:22,490 --> 00:56:26,800
What? Did he break up with her?
He surrendered?
608
00:56:26,800 --> 00:56:30,490
Yes. He must be heartbroken.
609
00:56:30,490 --> 00:56:33,800
Comfort him
and make him yours.
610
00:56:33,800 --> 00:56:36,490
The wound of love can only
be cured by another love.
611
00:56:39,130 --> 00:56:43,200
Yura, love flows.
612
00:56:43,200 --> 00:56:44,860
Fighting!
613
00:56:49,930 --> 00:56:52,100
Jaejoon Park, you idiot.
614
00:56:52,490 --> 00:56:57,490
You spoiled my life,
her life, and your life!
615
00:56:58,560 --> 00:57:01,430
Such an idiot.
Park Jaejoon.
616
00:57:28,600 --> 00:57:30,490
[This picture will be deleted.]
617
00:57:36,960 --> 00:57:38,490
[Okay]
618
00:57:53,930 --> 00:58:00,430
It was the last touchstone
of your ability. Now you're done for.
619
00:58:00,430 --> 00:58:02,760
I'm done for?
620
00:58:04,490 --> 00:58:09,230
Says who? Says who?
621
00:58:09,230 --> 00:58:11,330
This Lena Jeong,
622
00:58:11,330 --> 00:58:17,160
no, this Soojeong Yi,
won't end up like this.
623
00:58:27,490 --> 00:58:30,260
Mark my words.
624
00:58:30,260 --> 00:58:34,490
I started as an anchor
and have worked my way up.
625
00:58:34,490 --> 00:58:39,860
I can't tolerate someone like you
who uses her body rather than ability.
626
00:58:40,490 --> 00:58:44,490
Prepare for hell this time.
627
00:58:54,960 --> 00:58:58,490
Heeyon Jeong's Healing Recipe?
628
00:59:11,260 --> 00:59:11,490
[Rainbow Pizza]
629
00:59:11,490 --> 00:59:19,500
Heeyon Jeong, you'll see.
You can never beat me this time.
630
00:59:34,200 --> 00:59:36,490
[Lease]
631
00:59:44,490 --> 00:59:46,730
We're not open yet.
632
00:59:47,490 --> 00:59:50,490
Seems you're shutting down
the restaurant.
633
00:59:50,900 --> 00:59:55,960
The business is so slow that I'd better
shut it down. I might suffer a total loss.
634
00:59:55,960 --> 00:59:57,460
That's strange.
635
00:59:57,460 --> 01:00:02,030
I thought you'd hit the jackpot
after TNC copied your pizza.
636
01:00:02,030 --> 01:00:04,830
You got a great plug
thanks to that incident.
637
01:00:05,330 --> 01:00:06,490
The half of it.
638
01:00:06,490 --> 01:00:11,760
Customers rushed in at first,
but it was forgotten quickly.
639
01:00:11,760 --> 01:00:14,600
You should've made
the pizza delicious.
640
01:00:14,600 --> 01:00:18,900
Brilliant idea but poor taste.
No wonder it failed.
641
01:00:18,900 --> 01:00:22,490
What? Who are you?
642
01:00:29,530 --> 01:00:30,490
You are...
643
01:00:30,490 --> 01:00:33,960
Right. The promoter
of the Rainbow Pizza.
644
01:00:34,460 --> 01:00:37,490
Hey, get out!
How dare you come here!
645
01:00:37,490 --> 01:00:42,490
Calm down. I came
to save your restaurant.
646
01:00:57,500 --> 01:00:58,860
Esol.
647
01:00:58,860 --> 01:01:00,360
Ms. Jeong.
648
01:01:03,200 --> 01:01:06,100
Did you read the
comments I told you about?
649
01:01:06,100 --> 01:01:09,530
They're calling me a thief,
and criticizing me still, aren't they?
650
01:01:09,530 --> 01:01:14,630
This is too much. They post malicious
comments, not knowing the truth.
651
01:01:15,530 --> 01:01:22,930
So I'm not going
to show up for shooting.
652
01:01:22,930 --> 01:01:24,490
Ms. Jeong.
653
01:01:24,560 --> 01:01:28,630
It seems people aren't
interested in truth.
654
01:01:28,630 --> 01:01:31,630
I really didn't mean this.
655
01:01:32,130 --> 01:01:35,700
I was already forgiven by
the originator of Rainbow Pizza but...
656
01:01:35,700 --> 01:01:39,060
Really? Did you meet
him in person?
657
01:01:39,490 --> 01:01:44,660
I felt so guilty that
I visited him the other day.
658
01:01:44,660 --> 01:01:47,600
But since his pizza
was really untasty,
659
01:01:47,600 --> 01:01:53,490
...I visited him several times,
taught him my recipe, and apologized.
660
01:01:59,330 --> 01:02:04,000
I'm getting along
with him like this.
661
01:02:07,460 --> 01:02:09,490
My goodness.
662
01:02:09,490 --> 01:02:12,400
You should've told
this story on the air.
663
01:02:12,600 --> 01:02:15,200
How could I have?
664
01:02:15,200 --> 01:02:18,630
It's obvious Heeyon Jeong
will distort my intention.
665
01:02:19,490 --> 01:02:22,490
I'd rather give up shooting.
666
01:02:22,490 --> 01:02:28,490
No. It's important to you.
You need to show up and tell the truth.
667
01:02:29,330 --> 01:02:31,000
You're such a nice person.
668
01:02:31,000 --> 01:02:35,330
Oh. Let me show
this picture to station's staff.
669
01:02:35,490 --> 01:02:38,360
No, don't do that.
670
01:02:39,460 --> 01:02:41,490
What time is your shooting?
671
01:02:42,560 --> 01:02:46,760
Then just stay by my side.
672
01:02:46,760 --> 01:02:50,490
That alone will be
a great help to me.
673
01:02:50,490 --> 01:02:54,230
Okay. I'll be there on time.
674
01:02:59,460 --> 01:03:21,490
[Subtitles Provided by MBC]
675
01:03:24,130 --> 01:03:26,490
You like him so much
that you can't break up with him.
676
01:03:26,490 --> 01:03:27,490
Why can't you say that?
677
01:03:27,490 --> 01:03:30,260
I told you that if you make
her cry, I won't forgive you!
678
01:03:30,260 --> 01:03:31,360
Dongu!
679
01:03:31,490 --> 01:03:34,490
You'll see I'm not
who I used to be.
680
01:03:34,490 --> 01:03:35,660
Are you serious
with Lena Jeong?
681
01:03:35,660 --> 01:03:37,490
She's not the woman
I thought she was.
682
01:03:38,490 --> 01:03:39,660
What are you doing?
683
01:03:39,660 --> 01:03:43,060
I won't lay a finger on you.
I'll just be your drinking buddy.
684
01:03:43,060 --> 01:03:46,490
Once I get married, I'll leave for
Qingdao and won't see her again.
685
01:03:46,490 --> 01:03:49,700
You're not going to keep
working here. Are you?
686
01:03:49,700 --> 01:03:52,490
Seems this is our Lena's
last broadcast.
687
01:03:52,490 --> 01:03:54,490
Game isn't over.
Put Esol Kang in.
688
01:03:54,490 --> 01:03:56,490
Ms. Esol Kang.
50903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.