All language subtitles for of 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:07,334 [Episode 24] 2 00:00:12,999 --> 00:00:17,834 Again, I had as much hard time as you. 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,999 Perhaps, I had a much harder time than you. 4 00:00:44,334 --> 00:00:45,999 It's me. 5 00:00:45,999 --> 00:00:49,000 Can you come over here now? 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,999 Minjoon. 7 00:01:03,701 --> 00:01:05,367 Why are you surprised? Who was it? 8 00:01:05,367 --> 00:01:07,100 A call from a wrong number. 9 00:01:09,300 --> 00:01:14,999 Have some tea. It'll relieve your fatigue. 10 00:01:18,267 --> 00:01:21,100 Why did stepmother call you over? 11 00:01:21,999 --> 00:01:24,334 You know she doesn't like me. 12 00:01:24,334 --> 00:01:27,133 She told me to behave. 13 00:01:27,133 --> 00:01:29,167 It's natural for her. 14 00:01:29,167 --> 00:01:31,999 She reluctantly consented to our marriage. 15 00:01:32,234 --> 00:01:35,999 Try to please her for some time. 16 00:01:35,999 --> 00:01:39,701 We'll clash with each other very little. 17 00:01:39,701 --> 00:01:42,999 I'll be tied up with managing the new store. 18 00:01:42,999 --> 00:01:46,999 Why don't you lay it aside? 19 00:01:47,999 --> 00:01:49,999 Don't be overambitious. 20 00:01:49,999 --> 00:01:54,400 You may have lived that way, but from now on, take it easy. 21 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 Minjoon. 22 00:01:55,400 --> 00:01:58,999 Listen to me. We're newlyweds. 23 00:01:58,999 --> 00:02:04,601 If you take up the job, can you even make time to see me? 24 00:02:05,868 --> 00:02:10,567 Don't worry. I can stay with you at work all day. 25 00:02:10,567 --> 00:02:11,999 I'll take a shower. 26 00:02:12,801 --> 00:02:14,534 Just listen to me. 27 00:02:14,999 --> 00:02:19,267 I want you to settle into my family affairs first. 28 00:02:19,267 --> 00:02:21,667 My family is my priority. 29 00:02:22,868 --> 00:02:25,834 You think I'm that thoughtless? 30 00:02:25,999 --> 00:02:30,067 I know I'm not welcomed in this family. 31 00:02:30,067 --> 00:02:33,467 That's why I'm trying to win their approval, 32 00:02:33,467 --> 00:02:37,467 ...and finding favor in Father's eye is the shortcut. 33 00:02:37,834 --> 00:02:41,567 So don't stop me and just watch. 34 00:03:00,100 --> 00:03:04,999 Come quickly, I beg you. It's urgent. 35 00:03:18,067 --> 00:03:22,999 His eldest son his old, faithful wife gave birth to. 36 00:03:22,999 --> 00:03:27,999 If I assist Minjoon with my best and make him succeed, 37 00:03:27,999 --> 00:03:33,999 ...Father will accept me into his family within 6 months. 38 00:03:35,400 --> 00:03:37,999 Old faithful wife? 39 00:03:38,999 --> 00:03:43,234 How dare she babble those things to me! 40 00:03:49,367 --> 00:03:50,999 It's me. 41 00:03:51,400 --> 00:03:54,133 How are things going? Is it going well? 42 00:03:54,133 --> 00:03:56,999 If you entrusted me with the job, wait and see. 43 00:03:56,999 --> 00:04:03,701 Okay. Just make sure to shake their relationship... 44 00:04:03,701 --> 00:04:06,567 ...so I can drag Lena off her high horse. 45 00:04:06,567 --> 00:04:09,834 Again, don't worry. 46 00:04:09,834 --> 00:04:13,999 Minjoon couldn't get over me for 10 years... 47 00:04:13,999 --> 00:04:16,999 ...while he's known her for just a few months. 48 00:04:17,467 --> 00:04:23,601 He loved me so deeply. Pretty soon, I can steal his heart. 49 00:04:24,734 --> 00:04:26,999 Time to work. Hang up. 50 00:04:42,567 --> 00:04:45,167 I'm sorry I called you so late. 51 00:04:45,167 --> 00:04:46,999 What's the problem? Are you in pain? 52 00:04:46,999 --> 00:04:49,999 My back hurts so much. 53 00:04:50,133 --> 00:04:53,133 It happens when you're in a wheelchair. 54 00:04:53,801 --> 00:04:57,501 I need to take a painkillers, but I ran out of it. 55 00:04:59,968 --> 00:05:02,701 Can you get me this medicine? 56 00:05:03,999 --> 00:05:05,999 You have no caregiver? 57 00:05:05,999 --> 00:05:09,734 She quit suddenly. I'm looking for one. 58 00:05:10,033 --> 00:05:12,999 I see. Wait a minute. 59 00:05:33,300 --> 00:05:35,334 Where is he? 60 00:05:42,200 --> 00:05:44,868 Did he go out? 61 00:05:53,999 --> 00:05:56,999 The person you have dialed is not available... 62 00:05:57,999 --> 00:06:00,999 Where has he gone this late? 63 00:06:21,334 --> 00:06:25,534 Don't you need to go to see a doctor? 64 00:06:25,999 --> 00:06:27,501 No. 65 00:06:28,999 --> 00:06:32,200 Let's stay still for a while. 66 00:06:32,999 --> 00:06:39,501 I asked the pharmacist to send you medicine upon your call. 67 00:06:42,999 --> 00:06:44,999 So what happened? 68 00:06:45,367 --> 00:06:48,999 I told you I had an accident the day before our wedding. 69 00:06:48,999 --> 00:06:51,999 So what exactly happened that day? 70 00:06:54,999 --> 00:06:59,267 I was going to keep it to myself but... 71 00:06:59,999 --> 00:07:03,999 Remember that lamp? 72 00:07:08,999 --> 00:07:13,999 We fought over it when we went shopping for our home. 73 00:07:13,999 --> 00:07:20,000 You insisted on buying it, but I forbade you. 74 00:07:20,999 --> 00:07:23,999 I don't remember. So what's with it? 75 00:07:23,999 --> 00:07:27,734 It weighed on my mind. 76 00:07:27,734 --> 00:07:35,567 So I bought it and put it in our new home to surprise you. 77 00:07:36,234 --> 00:07:40,999 I was so happy on my way back. 78 00:07:42,400 --> 00:07:48,999 I was driving, thinking about how glad you will be. 79 00:07:49,968 --> 00:07:53,999 But that was the end. 80 00:07:54,834 --> 00:07:56,999 When I woke up, 81 00:07:56,999 --> 00:08:03,999 ...I found I lost everything. My wedding, my future, my legs. 82 00:08:04,834 --> 00:08:09,999 So, because of that mere lamp... 83 00:08:10,667 --> 00:08:14,734 No, because of me, you became like this? 84 00:08:14,734 --> 00:08:19,999 No. I didn't call you since you might think that way. 85 00:08:19,999 --> 00:08:23,999 It was my fault to drive in the rain. 86 00:08:23,999 --> 00:08:27,999 So don't blame yourself. 87 00:08:29,200 --> 00:08:31,767 How could you keep it to yourself? 88 00:08:31,767 --> 00:08:33,999 Why didn't you tell me earlier? 89 00:08:34,234 --> 00:08:38,100 I think 10 years was my limit. 90 00:08:38,100 --> 00:08:42,400 I hated to show myself to you in this state, 91 00:08:42,400 --> 00:08:46,999 ....so I was going to live in hiding for good. 92 00:08:47,999 --> 00:08:52,734 But I missed you so much. 93 00:09:00,501 --> 00:09:05,999 It feels like we went back to old days... 94 00:09:05,999 --> 00:09:12,767 ...when we were happy together before I had the accident. 95 00:09:41,901 --> 00:09:44,901 The person you have dialed is not available... 96 00:09:50,999 --> 00:09:54,999 Where were you? And why didn't you answer the phone? 97 00:09:54,999 --> 00:09:56,999 You didn't go to bed yet? 98 00:09:56,999 --> 00:09:59,601 I'm asking where you were. 99 00:10:00,033 --> 00:10:03,767 I had a headache so I went out for air. 100 00:10:03,767 --> 00:10:04,999 I'll take a shower. 101 00:10:51,767 --> 00:10:55,367 White World Drugstore in Nonhyon? 102 00:10:57,734 --> 00:11:02,634 He went to Nonhyon to buy headache pills? 103 00:11:08,634 --> 00:11:11,999 It wasn't your fault. It's a part of my fate. 104 00:11:11,999 --> 00:11:16,601 But I missed you so much. 105 00:11:30,999 --> 00:11:34,999 Good morning. How are you feeling today? 106 00:11:44,999 --> 00:11:47,701 I feel very lousy today. 107 00:11:47,701 --> 00:11:49,999 Why? Are you sick? 108 00:11:49,999 --> 00:11:53,567 I think I'm taken with a serious disease. 109 00:11:53,567 --> 00:11:55,999 Huh? What disease? 110 00:11:55,999 --> 00:11:57,999 Lovesickness. 111 00:11:58,999 --> 00:12:00,999 What time are you free today? 112 00:12:00,999 --> 00:12:05,999 I'll pick you up then. Let's stay together all day today. 113 00:12:07,467 --> 00:12:09,999 I miss you, Dumpling. 114 00:12:09,999 --> 00:12:11,999 Okay. 115 00:12:15,999 --> 00:12:18,701 Is Yura's nickname Dumpling? 116 00:12:19,767 --> 00:12:21,999 Well, uh... 117 00:12:22,999 --> 00:12:25,934 I'm so happy today. 118 00:12:25,934 --> 00:12:30,999 It's the first time I see you this happy since you collapsed. 119 00:12:31,999 --> 00:12:34,767 So I was right, huh? 120 00:12:37,300 --> 00:12:41,999 Yura is a perfect match for you. 121 00:12:41,999 --> 00:12:44,467 She may look spoiled, 122 00:12:44,467 --> 00:12:48,434 ...but since she grew up in a rich family, she isn't twisted. 123 00:12:48,434 --> 00:12:51,999 And most of all, she's cheerful. 124 00:12:52,434 --> 00:12:56,667 Yeah, you're right. She's a good person. 125 00:12:58,167 --> 00:13:03,000 Thank you for burying the past and settling yourself down. 126 00:13:03,000 --> 00:13:06,999 Now, get well quickly. 127 00:13:06,999 --> 00:13:11,300 Then you'll have nothing to envy in this world. 128 00:13:11,999 --> 00:13:15,999 I'll take care of the rest, so just get well. 129 00:13:16,400 --> 00:13:18,999 Okay, I will. 130 00:13:19,701 --> 00:13:24,234 Good. Wash up before breakfast. 131 00:13:34,999 --> 00:13:39,434 Really? Their love is set aflame! 132 00:13:39,968 --> 00:13:43,999 The more you're exposed, the more you get attached. Yes. 133 00:13:43,999 --> 00:13:46,400 Okay. Bye. 134 00:13:51,234 --> 00:13:54,999 I might become a grandma before they marry. 135 00:13:55,367 --> 00:13:57,634 What are you saying? 136 00:14:00,334 --> 00:14:03,999 Jaejoon is nuts about Yura. 137 00:14:03,999 --> 00:14:06,999 He asked her out from the morning. 138 00:14:06,999 --> 00:14:10,000 Boy, he has an eye for girls. 139 00:14:10,033 --> 00:14:14,000 Where could he find a bride like Yura? 140 00:14:14,000 --> 00:14:17,999 She's pretty, curvy, and even cool. 141 00:14:17,999 --> 00:14:22,067 Why talk at length? Simply put, she takes after me. 142 00:14:22,999 --> 00:14:26,534 Sleepy. Dad, I want coffee too. 143 00:14:26,534 --> 00:14:31,999 Hey, you have a date now. What a state you are in. 144 00:14:32,834 --> 00:14:35,200 Date? Who said that? 145 00:14:35,200 --> 00:14:40,334 We know Jaejoon just asked you out on the phone. 146 00:14:40,334 --> 00:14:43,999 Uh...Really? 147 00:14:44,999 --> 00:14:50,567 Oh, right. I got his call in my sleep so I forgot. 148 00:14:50,999 --> 00:14:52,999 Hey, hey. 149 00:14:53,968 --> 00:14:56,999 You have no time to eat. Hurry and... 150 00:14:57,999 --> 00:15:01,033 You hair stinks. You haven't taken a shower? 151 00:15:01,033 --> 00:15:02,999 Go take a shower and get ready. Hurry up. 152 00:15:02,999 --> 00:15:04,999 Okay. 153 00:15:07,200 --> 00:15:09,999 I have no place to go. 154 00:15:27,133 --> 00:15:29,300 Drink this. You must be thirsty. 155 00:15:30,999 --> 00:15:32,667 Smells good. 156 00:15:33,033 --> 00:15:35,300 It's lavender tea. 157 00:15:35,934 --> 00:15:38,999 It's good for panic disorders. 158 00:15:39,999 --> 00:15:42,267 You already studied my illness. 159 00:15:42,999 --> 00:15:47,999 Sure. I studied all through last night and made a plan, 160 00:15:48,667 --> 00:15:50,901 'Complete Cure Plan for Park Jae-joon' 161 00:15:50,901 --> 00:15:56,567 Really? Then can you cure my illness, Dr. Kang? 162 00:15:56,567 --> 00:15:58,999 I'm serious. 163 00:15:58,999 --> 00:16:03,999 First, play sports outside whenever we can. 164 00:16:03,999 --> 00:16:07,501 I'm a patient. If I'm tired, carry me on your back. 165 00:16:07,999 --> 00:16:10,999 Second, ensure his balanced diet. 166 00:16:10,999 --> 00:16:12,999 I'm a picky eater. 167 00:16:13,701 --> 00:16:17,934 Third, make him happy all the time. 168 00:16:17,934 --> 00:16:19,434 How? 169 00:16:19,934 --> 00:16:24,968 I'll send you a humor every morning to make you smile. 170 00:16:25,234 --> 00:16:26,999 Today's humor is, 171 00:16:26,999 --> 00:16:30,999 ...once upon a time, there lived a fly and Peter Pan. 172 00:16:30,999 --> 00:16:33,033 One day, they met. 173 00:16:33,033 --> 00:16:39,999 Peter Pan greeted the fly, 'Hi! I am Peter Pan. Do you...' 174 00:16:49,868 --> 00:16:56,167 If you are by my side, I think I can get over any illness. 175 00:17:38,968 --> 00:17:41,400 Isn't it a promise ring? 176 00:17:42,868 --> 00:17:44,999 What are you doing here? 177 00:17:45,701 --> 00:17:47,999 Did you come here to buy clothes? 178 00:17:47,999 --> 00:17:50,999 I have no one to go hiking with. 179 00:17:51,300 --> 00:17:54,167 I was driven out of home because of Jaejoon. 180 00:17:54,167 --> 00:17:55,999 What do you mean? 181 00:17:55,999 --> 00:17:59,999 He's having fun with Esol, taking advantage of me. 182 00:17:59,999 --> 00:18:02,999 Our parents don't know we broke up. 183 00:18:03,400 --> 00:18:06,634 What can I do? I have to kill time. 184 00:18:06,634 --> 00:18:08,999 But why here? 185 00:18:09,501 --> 00:18:13,534 I'm too ashamed to even hang out with my friends. 186 00:18:13,999 --> 00:18:19,434 But since you are in my shoes, you can understand me. 187 00:18:19,434 --> 00:18:22,000 'Company loves misery.' 188 00:18:22,999 --> 00:18:25,999 Isn't it 'Misery loves company?' 189 00:18:26,868 --> 00:18:30,868 Is it? Whatever. 190 00:18:31,000 --> 00:18:34,567 I'm not feeling good, let's go have a drink. 191 00:18:34,567 --> 00:18:36,999 I don't drink in the daytime. 192 00:18:36,999 --> 00:18:40,999 Then I'll wait. Let's drink this evening. 193 00:18:42,067 --> 00:18:44,934 They are nice. 194 00:18:50,999 --> 00:18:52,999 It's so pretty. 195 00:18:53,300 --> 00:18:55,701 It is, huh? Why don't you try it on? 196 00:18:55,701 --> 00:18:58,999 I think it'll go well on you. Try on. 197 00:19:02,999 --> 00:19:04,601 How do you like it? 198 00:19:04,601 --> 00:19:05,767 Not bad. 199 00:19:05,767 --> 00:19:07,501 Hustle up your work. 200 00:19:09,234 --> 00:19:11,767 Wow! What is this? 201 00:19:11,999 --> 00:19:14,968 Almond pie for Father. 202 00:19:15,133 --> 00:19:17,999 I eat it every day since it helps me lose weight. 203 00:19:20,567 --> 00:19:22,999 Why lose weight? 204 00:19:23,200 --> 00:19:25,133 You look plump and cute. 205 00:19:25,133 --> 00:19:28,434 Really? Am I cute? 206 00:19:28,868 --> 00:19:32,367 Yes. You are women's ideal type. 207 00:19:32,767 --> 00:19:35,934 I'll set you up with a stylist I know. 208 00:19:35,934 --> 00:19:38,200 Really? Are you serious? 209 00:19:38,934 --> 00:19:42,968 You are the only one that cares about me. Thank you. 210 00:19:43,334 --> 00:19:44,999 But is she pretty? 211 00:19:46,234 --> 00:19:50,133 It's unmanly to chat in the kitchen. Go to your room. 212 00:19:50,999 --> 00:19:53,467 My goodness! 213 00:19:53,467 --> 00:19:57,467 What a mess she made. 214 00:19:57,701 --> 00:19:59,999 This is why you need a good daughter-in-law. 215 00:19:59,999 --> 00:20:02,999 You married into this family only recently. 216 00:20:02,999 --> 00:20:07,999 Yet you're messing up the entire house. 217 00:20:07,999 --> 00:20:12,567 I'm sorry. I made some snacks for Father. 218 00:20:12,999 --> 00:20:15,934 Snacks for Father? 219 00:20:16,334 --> 00:20:19,999 Don't you know he has a heart problem? 220 00:20:19,999 --> 00:20:23,067 I do. That's why I made this. 221 00:20:23,467 --> 00:20:26,334 Almonds are good for vascular health. 222 00:20:27,999 --> 00:20:31,999 No need. Don't take it to him. 223 00:20:32,767 --> 00:20:36,999 A wife who frequents her husband's work place... 224 00:20:36,999 --> 00:20:39,999 ...will only incur gossips and rumors. 225 00:20:39,999 --> 00:20:43,999 I'm going to go to his office for work. 226 00:20:43,999 --> 00:20:47,934 Work? You are a newly-wed. 227 00:20:48,834 --> 00:20:52,634 Besides, you caused enough trouble to the company. 228 00:20:52,634 --> 00:20:54,999 Must you hustle around now? 229 00:20:54,999 --> 00:20:57,999 Have time for self-restraint at home. 230 00:20:58,300 --> 00:21:00,968 I can't, Mother. 231 00:21:00,968 --> 00:21:07,999 I want to listen to you, but Father called me to come. 232 00:21:08,868 --> 00:21:10,534 What? 233 00:21:11,033 --> 00:21:12,868 Don't worry. 234 00:21:12,868 --> 00:21:17,200 I'll keep your words in mind and visit him quietly. 235 00:21:17,934 --> 00:21:22,999 I'm responsible for repairing the impaired reputation of TNC. 236 00:21:23,501 --> 00:21:26,000 And of course, 237 00:21:26,000 --> 00:21:31,534 ...I should help Minjoon get reinstated into his position. 238 00:21:31,999 --> 00:21:34,999 I'm going out then. 239 00:21:35,033 --> 00:21:41,934 My, unbelievable. She's a real vixen. 240 00:21:41,934 --> 00:21:44,601 She's such an old fox. 241 00:21:44,601 --> 00:21:46,999 Don't mind her. 242 00:21:46,999 --> 00:21:51,501 She won't last in this family for long. 243 00:22:04,133 --> 00:22:05,999 What is it? 244 00:22:05,999 --> 00:22:08,999 Can we meet now? 245 00:22:10,999 --> 00:22:12,999 I'm kind of busy. 246 00:22:12,999 --> 00:22:14,634 Really? 247 00:22:14,999 --> 00:22:19,868 I stopped by while I was passing by, but I'll just go. 248 00:22:19,868 --> 00:22:21,100 Where are you? 249 00:22:21,100 --> 00:22:23,667 Your company parking lot. 250 00:22:36,801 --> 00:22:38,901 It's Minjoon. 251 00:23:06,999 --> 00:23:13,634 I'm hungry. I want to eat black bean sauce noodles. 252 00:23:14,400 --> 00:23:15,234 Go that way. 253 00:23:23,999 --> 00:23:24,999 It's me. 254 00:23:24,999 --> 00:23:29,167 Where are you? I came to your office but you're not in. 255 00:23:29,167 --> 00:23:32,999 I'm out to go somewhere. 256 00:23:34,100 --> 00:23:35,999 Where? 257 00:23:35,999 --> 00:23:39,000 I have a staff meeting at the new franchise. 258 00:23:39,000 --> 00:23:45,400 Really? Do you have company? 259 00:23:45,400 --> 00:23:48,999 No, I'm alone. 260 00:23:51,200 --> 00:23:54,999 Oh. You are alone? 261 00:23:55,767 --> 00:23:58,999 Okay. I'll let you work. 262 00:24:15,999 --> 00:24:21,834 You're still clumsy in using chopsticks as 10 years ago. 263 00:24:22,200 --> 00:24:25,999 I know. There hasn't been any improvement, huh? 264 00:24:27,999 --> 00:24:31,999 Why haven't you even had lunch yet? 265 00:24:32,999 --> 00:24:36,534 Your nagging habit hasn't changed either. 266 00:24:36,534 --> 00:24:42,200 You always said, 'Don't skip meals, don't drink coffee, etc.' 267 00:24:44,901 --> 00:24:47,667 Remember? 268 00:24:47,667 --> 00:24:50,999 When I worked at a cafe in front of your school, 269 00:24:50,999 --> 00:24:56,601 ...you used to study there, at the second window table. 270 00:24:58,934 --> 00:25:04,133 You were so clumsy and spilled coffee on my shirt. 271 00:25:04,133 --> 00:25:08,133 And we started dating as I insisted on washing the shirt. 272 00:25:11,000 --> 00:25:15,367 Why didn't you keep contact with me? 273 00:25:17,501 --> 00:25:23,567 Because what I wanted from you wasn't pity... 274 00:25:23,567 --> 00:25:26,300 ...but love. 275 00:25:26,999 --> 00:25:31,999 I wasn't sure if you could love me like this. 276 00:25:37,934 --> 00:25:42,000 Don't look at me like that. I'm not pitiful. 277 00:25:44,701 --> 00:25:46,367 Oops. 278 00:25:48,234 --> 00:25:52,999 You're clumsy now as in the past. 279 00:26:03,868 --> 00:26:07,100 You are the same now as in the past. 280 00:26:07,999 --> 00:26:10,968 Even your smell. 281 00:26:25,999 --> 00:26:28,934 Taste it, Father. 282 00:26:38,999 --> 00:26:40,999 It's delicious. 283 00:26:40,999 --> 00:26:44,400 It tastes quite different from those in the market. 284 00:26:44,999 --> 00:26:48,999 It does, doesn't it? I'll make you healthy food often. 285 00:26:49,033 --> 00:26:50,999 Thank you. 286 00:26:55,999 --> 00:27:01,300 I called you in regarding the new franchise. 287 00:27:01,300 --> 00:27:04,367 Can you go over this first? 288 00:27:05,234 --> 00:27:11,834 I wrote up a business plan for your reference. 289 00:27:14,100 --> 00:27:18,999 I'm going to arrange menus first then start regional promotions. 290 00:27:18,999 --> 00:27:21,334 If we hold a following presentation, 291 00:27:21,334 --> 00:27:24,868 ...we can easily accomplish sales increase. 292 00:27:24,868 --> 00:27:29,601 So you're asking me to entrust you with the new franchise? 293 00:27:29,601 --> 00:27:31,999 Yes. I'm confident. 294 00:27:34,400 --> 00:27:39,300 Get Minjoon's consent first. 295 00:27:39,300 --> 00:27:41,400 Then I'll entrust it to you. 296 00:27:41,400 --> 00:27:42,367 Father. 297 00:27:42,367 --> 00:27:43,999 Do as I tell you. 298 00:27:44,300 --> 00:27:51,634 My employees know the background of your marriage. 299 00:27:51,634 --> 00:27:55,999 They already predicting your divorce. 300 00:27:56,999 --> 00:28:01,901 If you push yourself forward against his wishes, 301 00:28:01,901 --> 00:28:03,167 ...who would be favorable to you? 302 00:28:03,667 --> 00:28:09,934 To calm such gossips, live quietly without a conflict with him. 303 00:28:10,634 --> 00:28:17,999 Then they will approve you as his wife. Understood? 304 00:28:18,999 --> 00:28:22,868 Yes. I'll keep that in mind. 305 00:28:27,999 --> 00:28:30,100 Why did you come to Korea? 306 00:28:30,534 --> 00:28:34,033 To live under the same sky with you. 307 00:28:36,501 --> 00:28:41,033 Then why were you there? 308 00:28:41,999 --> 00:28:45,067 Did you forget? You said if we get married, 309 00:28:45,067 --> 00:28:50,567 ...you'd take me to your mother's homeland. 310 00:28:51,901 --> 00:28:57,734 When I came back to Seoul, I was aching to see you. 311 00:28:57,999 --> 00:29:00,934 So I went there. 312 00:29:00,934 --> 00:29:04,999 Never did I imagine I could see you there. 313 00:29:05,999 --> 00:29:13,999 Perhaps, your mother brought us back together. 314 00:29:24,999 --> 00:29:31,367 Minjoon, why don't we go back to the way we were? 315 00:29:31,367 --> 00:29:36,167 I haven't forgotten you for the past 10 years. 316 00:29:36,167 --> 00:29:40,999 I lived to tell the tale because of you. 317 00:29:41,167 --> 00:29:47,999 So can you accept me although I am like this? 318 00:29:49,400 --> 00:29:51,968 Let's go back to old days. 319 00:29:51,968 --> 00:29:54,601 I want to be with you. 320 00:30:10,868 --> 00:30:12,999 Jisoo. 321 00:30:14,067 --> 00:30:18,267 Time cannot be reversed. 322 00:30:18,267 --> 00:30:21,999 We can't go back to old days. 323 00:30:21,999 --> 00:30:26,999 Why? Why? 324 00:30:27,400 --> 00:30:30,033 I am married. 325 00:30:35,100 --> 00:30:36,999 I'm sorry. 326 00:30:37,801 --> 00:30:43,868 All I can do for you now... 327 00:30:43,868 --> 00:30:47,999 ...is to help you be less uncomfortable. 328 00:30:49,667 --> 00:30:54,999 I'll look for a caregiver tomorrow. 329 00:30:55,999 --> 00:31:00,999 Really? So you're married. 330 00:31:01,999 --> 00:31:07,234 I always wished your happiness. Congrats. 331 00:31:07,999 --> 00:31:12,999 If you are happy, I'm okay. 332 00:31:15,000 --> 00:31:21,234 Instead, let me see you sometimes. 333 00:31:21,999 --> 00:31:24,234 I won't ask much. 334 00:31:24,234 --> 00:31:29,334 Once a week... No, just once a month. 335 00:31:29,334 --> 00:31:34,999 I really want to see you. 336 00:31:37,999 --> 00:31:43,000 I feel miserable, but you can see me out of pity. 337 00:31:43,999 --> 00:31:47,999 Please? Minjoon. 338 00:31:55,999 --> 00:31:59,067 Your wife waited for a while and left. 339 00:32:00,667 --> 00:32:02,801 I see. You may leave. 340 00:32:16,999 --> 00:32:22,999 Minjoon, I came cheer you up, but I missed you. 341 00:32:22,999 --> 00:32:27,999 Cheer up. I'll prepare a nice dinner so come home early. 342 00:32:27,999 --> 00:32:29,999 I love you. 343 00:32:52,834 --> 00:32:54,868 I'm sorry, Jisoo. 344 00:32:54,868 --> 00:32:58,734 I'd better not see you anymore. 345 00:32:59,100 --> 00:33:01,734 I love my wife. 346 00:33:01,734 --> 00:33:05,067 So I want to be faithful to her. 347 00:33:05,067 --> 00:33:09,999 I will be sorry for you throughout my life. 348 00:33:12,234 --> 00:33:17,999 What's this? You were full of confidence, but is this it? 349 00:33:17,999 --> 00:33:19,100 I know. 350 00:33:19,100 --> 00:33:24,968 Seems he really loves Lena Jeong to forget about the past. 351 00:33:24,968 --> 00:33:27,367 What are you going to do now? 352 00:33:27,367 --> 00:33:32,234 I can't become a mere tool to confirm their love. 353 00:33:32,234 --> 00:33:33,999 You'll see. 354 00:33:33,999 --> 00:33:38,667 I will bring him back by all means. 355 00:33:39,467 --> 00:33:41,400 Alright. 356 00:33:41,999 --> 00:33:48,467 Anyways, like I warned you before, she is no pushover. 357 00:33:48,467 --> 00:33:51,400 Don't lower your guard. 358 00:34:04,100 --> 00:34:08,999 Mr. Park didn't come. The staff meeting is tomorrow. 359 00:34:40,999 --> 00:34:44,999 White World Drug Store. 360 00:34:45,234 --> 00:34:46,999 Something's fishy. 361 00:35:02,767 --> 00:35:04,999 [With Jisoo, in New York] 362 00:35:08,000 --> 00:35:13,567 He said he hadn't heard from her for 10 years. 363 00:35:13,567 --> 00:35:16,000 How does she happen to be here? 364 00:35:16,999 --> 00:35:21,634 No, it can't be her. Impossible. 365 00:35:28,968 --> 00:35:32,999 Lena puts me under a lot of stress. 366 00:35:33,300 --> 00:35:36,868 My shoulder is cramped up. I can't even raise my arm. 367 00:35:39,200 --> 00:35:41,100 Let me give you a massage. 368 00:35:47,067 --> 00:35:54,734 Every single thing she does really get on my nerves. 369 00:35:54,999 --> 00:36:00,701 Enduring beyond my patience makes me sick. 370 00:36:00,999 --> 00:36:06,667 So why do you live with her? Let them move out. 371 00:36:07,534 --> 00:36:08,999 You really don't know? 372 00:36:08,999 --> 00:36:13,200 You never know what she's up to. I need to watch her. 373 00:36:13,200 --> 00:36:16,999 Otherwise, she'll catch me off my guard again. 374 00:36:18,200 --> 00:36:21,801 How's it going with Jisoo? 375 00:36:22,834 --> 00:36:27,901 It seems her plan isn't working for Minjoon. 376 00:36:27,901 --> 00:36:35,801 He must be really hooked on Lena that he doesn't waver at all. 377 00:36:36,200 --> 00:36:39,534 So what is she going to do? Give up? 378 00:36:39,534 --> 00:36:44,567 No. She said she will raise the stakes. 379 00:36:44,934 --> 00:36:46,999 What do you mean? 380 00:36:46,999 --> 00:36:52,801 Let's wait and see. Our goal is to shake their relationship. 381 00:36:54,434 --> 00:36:56,999 It's like walking on thin ice every day. 382 00:36:57,734 --> 00:37:02,634 How dare such trash come into my family and mess up things. 383 00:37:02,634 --> 00:37:05,999 When one door closes, another one opens. 384 00:37:05,999 --> 00:37:11,999 Jaejoon and Yura are getting intimate. 385 00:37:12,801 --> 00:37:14,767 Right. 386 00:37:14,767 --> 00:37:19,934 When Jaejoon collapsed, I had inner conflicts. 387 00:37:19,999 --> 00:37:23,999 'Is it really for his sake to press him hard like this?' 388 00:37:23,999 --> 00:37:28,067 Isn't it to satisfy my desire like he said?' 389 00:37:28,067 --> 00:37:30,100 Heera. 390 00:37:30,999 --> 00:37:35,734 But the transformation of Jaejoon these days convinced me... 391 00:37:35,734 --> 00:37:38,999 ...that they will make a perfect couple. 392 00:37:38,999 --> 00:37:43,033 There's no reason they can't be happy, right? 393 00:37:43,033 --> 00:37:44,968 Exactly. 394 00:37:44,968 --> 00:37:49,968 Once he gets well, let's marry them and send them to Qingdao. 395 00:37:50,801 --> 00:37:55,999 Yes. Now there's no one to get in their way. 396 00:38:02,999 --> 00:38:04,801 Why? 397 00:38:05,067 --> 00:38:07,501 Do I have something on my face? 398 00:38:09,999 --> 00:38:12,200 I just can't believe... 399 00:38:12,200 --> 00:38:18,000 ...that my dear Dumpling is right in front of me. 400 00:38:18,999 --> 00:38:20,999 You'll see me day after day. 401 00:38:20,999 --> 00:38:23,801 See me as much as you want. 402 00:38:26,999 --> 00:38:33,133 Oh. You said you made a plan for my full recovery, right? 403 00:38:33,999 --> 00:38:40,067 I'm thinking about how to be independent from my mom, 404 00:38:40,067 --> 00:38:45,501 ...in order to stand firm and protect you. 405 00:38:45,999 --> 00:38:49,999 Don't be hasty. Your health comes first. 406 00:38:49,999 --> 00:38:53,133 If you are with me, there's nothing I can't do. 407 00:38:53,999 --> 00:38:56,999 The only thing... 408 00:38:56,999 --> 00:39:02,999 ...weighing on my mind is I'm seeing you behind her back. 409 00:39:03,601 --> 00:39:07,999 I'm sorry. I'm to blame. 410 00:39:09,167 --> 00:39:11,267 Don't worry. 411 00:39:11,267 --> 00:39:13,999 I'll be nice to her as much I feel sorry to her. 412 00:39:14,999 --> 00:39:18,999 She'll be greatly disappointed in me someday, 413 00:39:18,999 --> 00:39:22,000 ...so I want to be good to her until then. 414 00:39:23,467 --> 00:39:26,999 Unless we change our minds, 415 00:39:26,999 --> 00:39:29,968 ...we will not be separated again, right? 416 00:39:29,968 --> 00:39:33,999 Can I trust you? 417 00:39:33,999 --> 00:39:35,267 Oh! 418 00:39:35,267 --> 00:39:38,999 Of course! Don't worry about it. 419 00:39:38,999 --> 00:39:44,467 Never ever will we break up again. 420 00:39:44,999 --> 00:39:48,801 Okay. I'll trust you. 421 00:39:49,667 --> 00:39:52,999 Oh, I have something to show you. 422 00:39:58,701 --> 00:39:59,999 Take a look. 423 00:40:00,999 --> 00:40:03,267 It's my brother's wedding photos? 424 00:40:03,767 --> 00:40:06,999 I took pictures to make an album. 425 00:40:11,999 --> 00:40:15,133 By the way, who is this man? 426 00:40:15,734 --> 00:40:18,300 Dr. Inchol Seo? 427 00:40:19,999 --> 00:40:23,999 I'm going to fill it with this beautiful beef. 428 00:40:24,667 --> 00:40:28,968 Do we have a to-go order? That's a lot. 429 00:40:28,968 --> 00:40:34,434 Eunsol got a job. I'm going to visit her handsome boss. 430 00:40:35,133 --> 00:40:37,999 That's your problem. 431 00:40:37,999 --> 00:40:44,334 Indeed, the beacon doesn't shine on its own base, right? 432 00:40:44,999 --> 00:40:47,167 You want to see a handsome guy? 433 00:40:47,999 --> 00:40:49,400 Then see me. 434 00:40:50,100 --> 00:40:53,999 Wake up. It's not because he's handsome. 435 00:40:53,999 --> 00:40:58,999 I want to thank him for giving Eunsol a job. 436 00:40:58,999 --> 00:41:03,634 Serve customers open-handedly. 437 00:41:04,999 --> 00:41:08,999 Why are you bracing your shoulders like that? 438 00:41:08,999 --> 00:41:11,200 Ask people on the street. 439 00:41:11,200 --> 00:41:16,999 When it's hard to get a job, both of my kids landed a job. 440 00:41:16,999 --> 00:41:21,334 My life is a success, isn't it? I'm going out. 441 00:41:21,334 --> 00:41:22,334 Okay. 442 00:41:26,801 --> 00:41:29,999 When on earth will Youngu grow up and get a job? 443 00:41:29,999 --> 00:41:31,999 - Dad! Dad! -Yes? 444 00:41:31,999 --> 00:41:35,968 I peed in my pants again. 445 00:41:36,067 --> 00:41:42,999 Look, I won't ask much. Can't you be potty-trained? 446 00:41:45,501 --> 00:41:47,999 Dr. Inchol Seo? 447 00:41:47,999 --> 00:41:48,868 Yes. 448 00:41:51,999 --> 00:41:55,133 He is Yura's father. 449 00:41:55,601 --> 00:41:57,934 But why do you ask? Have you seen him before? 450 00:41:57,934 --> 00:42:01,167 Yes. I saw him when I went to a boutique with Ms. Jeong. 451 00:42:02,400 --> 00:42:03,667 Let's go. 452 00:42:03,999 --> 00:42:07,934 The atmosphere was awkward at that time. 453 00:42:07,999 --> 00:42:11,968 I got an impression they were on bad terms. 454 00:42:12,999 --> 00:42:17,167 Really? Do they know each other? 455 00:42:17,999 --> 00:42:19,999 No, that's impossible. 456 00:42:19,999 --> 00:42:22,701 Then maybe I was mistaken? 457 00:42:23,999 --> 00:42:28,434 Anyways, I envy Yura for her reliable father. 458 00:42:36,999 --> 00:42:39,999 Guess you felt very sad without a father. 459 00:42:39,999 --> 00:42:46,834 From now on, I will fill in his absence with my love. 460 00:42:50,100 --> 00:42:53,200 Mom, what brings you here? 461 00:42:53,200 --> 00:42:57,999 Wow, you look great. Is this your uniform? 462 00:42:57,999 --> 00:43:02,067 Yes. I'm busy. What brings you here? 463 00:43:02,067 --> 00:43:06,999 Of course, I came to visit your handsome boss... 464 00:43:06,999 --> 00:43:11,334 ...and thank him for giving you a job. Where is he? 465 00:43:11,999 --> 00:43:14,968 I'm not a child. That's embarrassing. 466 00:43:14,968 --> 00:43:18,999 Hey, you should express your gratitude. 467 00:43:18,999 --> 00:43:23,133 I'll leave after giving this to him. 468 00:43:23,999 --> 00:43:25,934 Okay. But go back quickly. 469 00:43:25,934 --> 00:43:26,999 Okay. 470 00:43:26,999 --> 00:43:28,999 -Follow me. -Okay. 471 00:43:32,567 --> 00:43:33,999 It's here. Wait a sec. 472 00:43:33,999 --> 00:43:35,868 Yes. 473 00:43:45,999 --> 00:43:50,033 Dr. Seo, are you busy now? 474 00:43:50,033 --> 00:43:51,999 What is it? 475 00:43:52,934 --> 00:43:57,267 My mom came to express her gratitude. 476 00:43:57,999 --> 00:44:03,234 Really? She doesn't have to. Let her in. 477 00:44:07,000 --> 00:44:09,701 Mom, come in. 478 00:44:14,567 --> 00:44:15,999 Dr. Seo, this is my mom. 479 00:44:15,999 --> 00:44:18,999 Ms. Kang, let her have a seat there. 480 00:44:19,999 --> 00:44:21,999 Sit here. 481 00:44:26,968 --> 00:44:29,434 So you are Ms. Kang's mother? 482 00:44:29,434 --> 00:44:30,434 Yes. 483 00:44:30,434 --> 00:44:35,200 She has many shortcomings. Thank you for giving her a... 484 00:44:40,400 --> 00:44:42,367 Mom. 485 00:44:46,834 --> 00:44:48,999 Mom? 486 00:44:51,999 --> 00:44:56,067 Then are you...? 487 00:44:59,968 --> 00:45:03,334 What's wrong? 488 00:45:04,534 --> 00:45:08,834 Ms. Kang, stay outside. 489 00:45:08,834 --> 00:45:10,999 Excuse me? 490 00:45:10,999 --> 00:45:15,701 Yes. Go stay outside. Go. 491 00:45:20,999 --> 00:45:24,901 It is your plot, isn't it? 492 00:45:24,901 --> 00:45:29,133 Since I refused your request, you're trying to screw me over. 493 00:45:29,133 --> 00:45:31,701 That's why you sent her here. 494 00:45:31,999 --> 00:45:35,999 No, it's not that. You are mistaken. 495 00:45:35,999 --> 00:45:38,701 Mistaken? 496 00:45:38,701 --> 00:45:41,999 You think you can threaten me with this? 497 00:45:41,999 --> 00:45:46,834 What the heck are you playing at with that girl? 498 00:45:46,999 --> 00:45:50,267 Wait. Did you conspire with her? 499 00:45:50,267 --> 00:45:52,999 To extort money out of me? 500 00:45:52,999 --> 00:45:57,133 What? Hey, how can you put things in such a mean manner? 501 00:45:57,133 --> 00:45:59,999 You think I'm a soft touch? 502 00:46:00,300 --> 00:46:06,999 Whatever you do, I have nothing to afraid of. Get out. 503 00:46:07,999 --> 00:46:09,968 Get out. 504 00:46:09,968 --> 00:46:10,999 Get out of here! 505 00:46:10,999 --> 00:46:13,999 Get off me! I can walk myself out. Get off me! 506 00:46:13,999 --> 00:46:16,501 Get out! Get out of here! 507 00:46:16,501 --> 00:46:21,601 Why are you doing this to her? What did she do wrong? 508 00:46:21,601 --> 00:46:23,999 Get out. Get out! 509 00:46:26,801 --> 00:46:28,999 You get angry for your own mistake. 510 00:46:28,999 --> 00:46:33,100 What? You are really! 511 00:46:34,999 --> 00:46:38,501 Get out now. Get out! 512 00:46:38,999 --> 00:46:41,999 Just get out before my wife comes! 513 00:46:41,999 --> 00:46:44,999 Get off me! I can walk myself out! Get off me! 514 00:46:44,999 --> 00:46:47,834 - Mom! - Get off me! 515 00:46:47,834 --> 00:46:50,434 You get off me! Get out! 516 00:46:50,434 --> 00:46:52,999 Honey! 517 00:46:55,834 --> 00:46:58,934 What's going on here? 518 00:46:59,334 --> 00:47:04,934 Well, uh...It's uh... 519 00:47:06,999 --> 00:47:09,999 Who are you? 520 00:47:14,934 --> 00:47:17,868 Why are you all so quiet? 521 00:47:17,868 --> 00:47:21,999 Ms. Kang, you tell me. What happened? 522 00:47:23,100 --> 00:47:28,467 I have no idea what happened. 523 00:47:30,999 --> 00:47:36,667 Honey, let's go out. I'll explain everything. 524 00:47:36,667 --> 00:47:38,999 Get off me. 525 00:47:40,999 --> 00:47:44,300 Tell me, please. Who are you? 526 00:47:44,300 --> 00:47:48,501 Why did he try to force you out of his office? 527 00:47:50,999 --> 00:47:53,999 Geez. Cat got her tongue? 528 00:47:54,767 --> 00:47:59,999 Ma'am, is there a secret between you and my husband? 529 00:47:59,999 --> 00:48:03,067 It's not that. She's just... 530 00:48:03,067 --> 00:48:05,334 Then tell me what happened! 531 00:48:05,334 --> 00:48:08,501 She is my mom. 532 00:48:09,999 --> 00:48:12,999 Since I got a job here, 533 00:48:12,999 --> 00:48:16,234 ...she came to say thank you. 534 00:48:16,234 --> 00:48:21,434 But as soon as he saw her, he tried to... 535 00:48:23,534 --> 00:48:27,999 What? As soon as he saw her? 536 00:48:28,868 --> 00:48:35,999 He's not insane and has no reason to do that to a stranger. 537 00:48:38,999 --> 00:48:42,601 I didn't mean to... 538 00:48:43,999 --> 00:48:46,834 Then it's obvious. 539 00:48:47,999 --> 00:48:55,067 Ma'am, you've known him since before, right? 540 00:48:55,999 --> 00:49:01,999 Tell me. What happened in the past that you made a scene? 541 00:49:12,999 --> 00:49:18,801 Right. We've known each other. 542 00:49:23,801 --> 00:49:29,999 I was a housekeeper for his family 20 years ago. 543 00:49:30,267 --> 00:49:35,834 At that time, he did me very wrong, 544 00:49:35,834 --> 00:49:39,133 ...but he's angry at me now. 545 00:49:39,734 --> 00:49:43,901 What? What do you mean? 546 00:49:43,901 --> 00:49:47,999 Did you wrong? What is it? 547 00:49:49,133 --> 00:49:49,999 It's ... 548 00:49:49,999 --> 00:49:50,968 Ms. Yang! 549 00:49:50,968 --> 00:49:52,400 Be quiet! 550 00:49:52,999 --> 00:49:58,999 What is it? Despite the length of time, he tried to avoid you. 551 00:49:58,999 --> 00:50:00,999 ...means it didn't end well. What is it? 552 00:50:00,999 --> 00:50:04,999 What did he do wrong? 553 00:50:10,033 --> 00:50:14,801 Ask your husband yourself. 554 00:50:16,667 --> 00:50:19,133 Mom. Mom! 555 00:50:37,868 --> 00:50:40,767 Mom, what's his sin? 556 00:50:40,767 --> 00:50:44,701 Come, you don't need to work here. Come with me. 557 00:50:44,701 --> 00:50:48,999 Let go. I got this job with difficulty. I will work here. 558 00:50:48,999 --> 00:50:51,767 Didn't you see what just happened? 559 00:50:51,767 --> 00:50:53,000 Just quit the job and come with me. 560 00:50:53,000 --> 00:50:56,999 No! I'll work here. 561 00:50:56,999 --> 00:50:59,999 And it wasn't your fault! 562 00:51:00,701 --> 00:51:02,634 Then promise this. 563 00:51:02,634 --> 00:51:06,999 Don't tell anything about this to Esol, understand? 564 00:51:06,999 --> 00:51:07,999 Mom. 565 00:51:07,999 --> 00:51:10,999 Do you understand? 566 00:51:15,100 --> 00:51:19,067 What the heck did you do to her? 567 00:51:20,267 --> 00:51:22,999 Tell me! What is it? 568 00:51:22,999 --> 00:51:25,999 Enough! 569 00:51:28,300 --> 00:51:31,300 Why do you want to know everything? 570 00:51:31,300 --> 00:51:36,667 Your grilling like this is choking me. 571 00:51:40,133 --> 00:51:42,033 What's wrong with him? 572 00:51:42,033 --> 00:51:46,334 Wait, did he just defy me? 573 00:51:59,999 --> 00:52:01,667 Mom! 574 00:52:02,999 --> 00:52:04,999 Did you leave work early today? 575 00:52:04,999 --> 00:52:09,801 Oh. Did you visit Eunsol's boss? 576 00:52:09,801 --> 00:52:11,999 Is he really handsome? 577 00:52:11,999 --> 00:52:14,267 I want to see him too. 578 00:52:14,267 --> 00:52:17,999 No. Don't even go near that hospital. 579 00:52:17,999 --> 00:52:20,434 Why? Is he a grump? 580 00:52:20,434 --> 00:52:23,501 Yes, he is. Very nasty. 581 00:52:23,501 --> 00:52:28,100 So don't even bring him up. Okay? 582 00:52:28,100 --> 00:52:32,999 Okay. That's why your shoulders droop. 583 00:52:32,999 --> 00:52:36,999 I'll give you a massage to cheer you up. Let's go. 584 00:52:38,999 --> 00:52:40,999 Poor girl. 585 00:52:40,999 --> 00:52:43,999 Yes, you're my daughter no matter what they say. 586 00:52:43,999 --> 00:52:47,999 Think as if she never had a father. 587 00:52:51,934 --> 00:52:53,634 Okay. 588 00:52:55,999 --> 00:52:57,999 What a bad smell! 589 00:52:57,999 --> 00:53:02,267 Who made this fermented bean paste stew? 590 00:53:02,267 --> 00:53:04,901 Lena, of course. 591 00:53:04,901 --> 00:53:08,334 Are you sure you are a chef? 592 00:53:08,334 --> 00:53:14,067 Who eats hot stew from the morning? 593 00:53:14,734 --> 00:53:17,033 Remember, I don't eat this kind of food. 594 00:53:17,033 --> 00:53:19,999 Maid, bring my breakfast to my room. 595 00:53:21,999 --> 00:53:26,501 Father, I made it since you like it. Taste it, please. 596 00:53:26,501 --> 00:53:29,300 Really? Let's see. 597 00:53:38,634 --> 00:53:43,067 Your stew was a bit bland, but this is savory. 598 00:53:43,067 --> 00:53:44,467 Try some. 599 00:53:44,467 --> 00:53:46,467 Is it? 600 00:53:53,601 --> 00:53:56,999 Maid, put this away. 601 00:53:57,999 --> 00:54:00,100 He has high blood pressure. 602 00:54:00,100 --> 00:54:04,999 Don't you know salt is poison to him? 603 00:54:05,834 --> 00:54:07,400 Leave it. 604 00:54:10,667 --> 00:54:17,167 Mother, I'm expert enough to know what I'm doing. 605 00:54:17,167 --> 00:54:22,300 I seasoned the stew with herbs, so have no worry. 606 00:54:22,300 --> 00:54:24,999 Father, go ahead. 607 00:54:30,467 --> 00:54:33,734 You studied a lot. 608 00:54:33,999 --> 00:54:40,033 Honey, I think you should learn a lesson from her. 609 00:54:40,999 --> 00:54:43,067 No, Father. 610 00:54:43,999 --> 00:54:45,999 I think so. 611 00:54:48,234 --> 00:54:51,999 By the way, why do you have a gloomy face? 612 00:54:52,467 --> 00:54:56,999 You look pale and sullen. 613 00:54:56,999 --> 00:55:00,100 Is there any problem between you two? 614 00:55:00,100 --> 00:55:04,999 Sorry? No, we have no problem. 615 00:55:04,999 --> 00:55:10,999 No? I saw you go out in the middle of the night. 616 00:55:10,999 --> 00:55:15,968 You didn't have a fight, did you? 617 00:55:16,734 --> 00:55:21,400 Oh, Mother. Why would we fight? 618 00:55:21,400 --> 00:55:25,534 When there are a lot of people who wish our split-up, 619 00:55:25,534 --> 00:55:28,999 ...I'm sad if even you say like that. 620 00:55:28,999 --> 00:55:31,367 So you should be more careful. 621 00:55:31,367 --> 00:55:36,701 When you look unhappy to us, how would you look to others? 622 00:55:36,999 --> 00:55:40,999 Yes, she is right. 623 00:55:40,999 --> 00:55:44,334 Don't do things that would rouse others' suspicion. 624 00:55:44,334 --> 00:55:50,999 Behave more prudently and assist Minjoon well. 625 00:55:51,667 --> 00:55:54,934 Yes, I'll keep that in mind. 626 00:56:01,999 --> 00:56:06,934 Can't you get along with my stepmother? 627 00:56:06,999 --> 00:56:09,999 You can't love your enemy. 628 00:56:09,999 --> 00:56:13,534 She didn't like me from the start, 629 00:56:13,534 --> 00:56:15,767 ...so she hates the way I am. 630 00:56:15,767 --> 00:56:17,999 But she's too much. 631 00:56:17,999 --> 00:56:23,267 So do I just take in whatever she says. Her wish is our divorce. 632 00:56:23,267 --> 00:56:25,501 Lena. 633 00:56:26,901 --> 00:56:28,300 Okay. 634 00:56:28,300 --> 00:56:31,999 I have a meeting with NBC today. Take care. 635 00:56:32,999 --> 00:56:34,868 Don't be mad. 636 00:56:34,868 --> 00:56:38,601 You're more beautiful when you smile. 637 00:56:41,634 --> 00:56:45,701 Okay. Sorry I was mad at you. 638 00:56:45,701 --> 00:56:48,367 I'll try harder as you told me. 639 00:56:48,667 --> 00:56:50,999 That's my wife. 640 00:56:54,734 --> 00:56:56,999 You're late. Get going to work. 641 00:56:56,999 --> 00:56:58,200 Okay. 642 00:57:05,701 --> 00:57:07,367 What's the matter? 643 00:57:11,534 --> 00:57:14,999 Okay. I'll be right there. 644 00:57:16,701 --> 00:57:17,601 Bye. 645 00:57:17,601 --> 00:57:18,999 Wait. 646 00:57:19,534 --> 00:57:22,467 Who was it? 647 00:57:23,999 --> 00:57:27,901 It sounded like a woman. Who was it? 648 00:57:28,000 --> 00:57:29,334 My staff. 649 00:57:29,334 --> 00:57:34,767 Minjoon, you're hiding something from me, aren't you? 650 00:57:34,999 --> 00:57:37,534 What are you talking about? 651 00:57:49,999 --> 00:57:53,167 Isn't this a picture of her? 652 00:57:53,167 --> 00:57:56,999 The woman you loved 10 years ago. 653 00:57:58,501 --> 00:57:59,999 Do you go through my drawers? 654 00:57:59,999 --> 00:58:02,934 That's not important now. 655 00:58:02,968 --> 00:58:05,501 Do you see her behind my back? 656 00:58:05,501 --> 00:58:08,999 What are you talking about? I lost touch with her long ago. 657 00:58:08,999 --> 00:58:11,999 Then why do you still keep this photo? 658 00:58:15,133 --> 00:58:16,999 Satisfied? 659 00:58:16,999 --> 00:58:21,100 She isn't worth your attention. Bye. 660 00:58:39,999 --> 00:58:44,999 Ma'am! What happened to her? Ma'am! 661 00:58:44,999 --> 00:58:45,999 What's the matter? 662 00:58:45,999 --> 00:58:47,634 You're here. 663 00:58:47,634 --> 00:58:50,999 I came early to look after Ms. Shin. 664 00:58:50,999 --> 00:58:53,999 I keep ringing, but she doesn't answer. 665 00:58:55,133 --> 00:58:57,200 This isn't working. Let's call a locksmith. 666 00:59:00,767 --> 00:59:01,999 You came early. 667 00:59:01,999 --> 00:59:04,200 Hi. How was your honeymoon? 668 00:59:04,200 --> 00:59:05,999 Good. Thank you. 669 00:59:05,999 --> 00:59:07,999 Are we ready for the meeting? 670 00:59:07,999 --> 00:59:11,999 Yes. These are your cue sheets, 671 00:59:11,999 --> 00:59:14,701 ...and this is contains the runtime. 672 00:59:14,999 --> 00:59:19,234 Oh. You worked hard in my absence. 673 00:59:19,999 --> 00:59:23,501 And this is for you. 674 00:59:24,999 --> 00:59:27,999 It's your wedding album I made. 675 00:59:28,367 --> 00:59:32,999 Oh. Thank you so much. 676 00:59:50,999 --> 00:59:54,999 She looks familiar. 677 00:59:56,234 --> 00:59:59,467 Isn't this a picture of her? 678 00:59:59,467 --> 01:00:01,999 The woman you loved 10 years ago. 679 01:00:02,033 --> 01:00:05,100 Do you see her behind my back? 680 01:00:05,100 --> 01:00:08,999 What are you talking about? I lost touch with her long ago. 681 01:00:08,999 --> 01:00:10,167 Minjoon. 682 01:00:10,167 --> 01:00:11,999 Why are you surprised? Who was it? 683 01:00:11,999 --> 01:00:13,999 I'm asking where you were. 684 01:00:13,999 --> 01:00:15,999 I had a headache so I went out for air. 685 01:00:26,999 --> 01:00:30,167 I'm sure it's her. 686 01:00:34,999 --> 01:00:38,067 Ms. Jeong, are you okay? 687 01:00:38,300 --> 01:00:41,999 Attend the meeting in my place. 688 01:00:42,868 --> 01:00:44,200 Ms. Jeong. 689 01:01:01,634 --> 01:01:03,000 Yes, Mrs. Park. 690 01:01:03,567 --> 01:01:07,999 I can't get hold of Minjoon. Hasn't he showed up yet? 691 01:01:07,999 --> 01:01:11,999 No. He got an emergency so he'll be late. 692 01:01:12,267 --> 01:01:14,767 Didn't he tell you what it is about? 693 01:01:14,767 --> 01:01:15,999 No. 694 01:01:16,999 --> 01:01:18,934 I see. 695 01:01:35,634 --> 01:01:38,999 Do you remember the man who bought this medicine? 696 01:01:38,999 --> 01:01:42,701 Let me see. The time was... 697 01:01:42,701 --> 01:01:47,467 Yes, I do. He came in when I was about to close the store. 698 01:01:47,999 --> 01:01:52,167 Oh. By the way, what kind of medicine is it? 699 01:01:52,167 --> 01:01:54,267 It's a muscle relaxant. 700 01:01:54,267 --> 01:02:00,033 He asked me to send medicine to a woman whenever she requests it. 701 01:02:01,999 --> 01:02:03,267 Really? 702 01:02:03,999 --> 01:02:05,901 Do you know by any chance... 703 01:02:09,801 --> 01:02:11,267 Jisoo. 704 01:02:12,300 --> 01:02:15,999 Jisoo! Jisoo! 705 01:02:16,467 --> 01:02:17,999 Jisoo! 706 01:02:55,100 --> 01:03:17,999 [Subtitles Provided by MBC] 707 01:03:19,033 --> 01:03:22,367 I saw you hugging her. Understand what? 708 01:03:22,367 --> 01:03:23,999 You even frequent her house? 709 01:03:23,999 --> 01:03:26,968 I'll refuse the happiness you promised. 710 01:03:26,999 --> 01:03:30,601 Did you marry to behave so badly before us? 711 01:03:30,601 --> 01:03:33,000 How much do you want? How much? 712 01:03:33,000 --> 01:03:35,999 She's your daughter. Don't ever show up before us. 713 01:03:35,999 --> 01:03:39,667 I'll get well soon and propose to you. 714 01:03:39,667 --> 01:03:43,567 I can wait until you get completely healed. 715 01:03:43,968 --> 01:03:46,999 If you're going to cause trouble, pack up and leave. 716 01:03:47,400 --> 01:03:48,999 Who is it? 717 01:03:48,999 --> 01:03:51,999 Are you disappointed since it isn't my husband? 51777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.