Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:07,334
[Episode 24]
2
00:00:12,999 --> 00:00:17,834
Again, I had as much
hard time as you.
3
00:00:17,834 --> 00:00:21,999
Perhaps, I had a much
harder time than you.
4
00:00:44,334 --> 00:00:45,999
It's me.
5
00:00:45,999 --> 00:00:49,000
Can you come
over here now?
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,999
Minjoon.
7
00:01:03,701 --> 00:01:05,367
Why are you surprised?
Who was it?
8
00:01:05,367 --> 00:01:07,100
A call from
a wrong number.
9
00:01:09,300 --> 00:01:14,999
Have some tea.
It'll relieve your fatigue.
10
00:01:18,267 --> 00:01:21,100
Why did stepmother
call you over?
11
00:01:21,999 --> 00:01:24,334
You know she
doesn't like me.
12
00:01:24,334 --> 00:01:27,133
She told me to behave.
13
00:01:27,133 --> 00:01:29,167
It's natural for her.
14
00:01:29,167 --> 00:01:31,999
She reluctantly consented
to our marriage.
15
00:01:32,234 --> 00:01:35,999
Try to please her
for some time.
16
00:01:35,999 --> 00:01:39,701
We'll clash with
each other very little.
17
00:01:39,701 --> 00:01:42,999
I'll be tied up with
managing the new store.
18
00:01:42,999 --> 00:01:46,999
Why don't you lay it aside?
19
00:01:47,999 --> 00:01:49,999
Don't be overambitious.
20
00:01:49,999 --> 00:01:54,400
You may have lived that way,
but from now on, take it easy.
21
00:01:54,400 --> 00:01:55,400
Minjoon.
22
00:01:55,400 --> 00:01:58,999
Listen to me.
We're newlyweds.
23
00:01:58,999 --> 00:02:04,601
If you take up the job,
can you even make time to see me?
24
00:02:05,868 --> 00:02:10,567
Don't worry. I can stay with you
at work all day.
25
00:02:10,567 --> 00:02:11,999
I'll take a shower.
26
00:02:12,801 --> 00:02:14,534
Just listen to me.
27
00:02:14,999 --> 00:02:19,267
I want you to settle into
my family affairs first.
28
00:02:19,267 --> 00:02:21,667
My family is my priority.
29
00:02:22,868 --> 00:02:25,834
You think I'm that thoughtless?
30
00:02:25,999 --> 00:02:30,067
I know I'm not welcomed
in this family.
31
00:02:30,067 --> 00:02:33,467
That's why I'm trying
to win their approval,
32
00:02:33,467 --> 00:02:37,467
...and finding favor in
Father's eye is the shortcut.
33
00:02:37,834 --> 00:02:41,567
So don't stop me
and just watch.
34
00:03:00,100 --> 00:03:04,999
Come quickly, I beg you.
It's urgent.
35
00:03:18,067 --> 00:03:22,999
His eldest son his old,
faithful wife gave birth to.
36
00:03:22,999 --> 00:03:27,999
If I assist Minjoon with my best
and make him succeed,
37
00:03:27,999 --> 00:03:33,999
...Father will accept me
into his family within 6 months.
38
00:03:35,400 --> 00:03:37,999
Old faithful wife?
39
00:03:38,999 --> 00:03:43,234
How dare she babble
those things to me!
40
00:03:49,367 --> 00:03:50,999
It's me.
41
00:03:51,400 --> 00:03:54,133
How are things going?
Is it going well?
42
00:03:54,133 --> 00:03:56,999
If you entrusted me
with the job, wait and see.
43
00:03:56,999 --> 00:04:03,701
Okay. Just make sure
to shake their relationship...
44
00:04:03,701 --> 00:04:06,567
...so I can drag Lena off
her high horse.
45
00:04:06,567 --> 00:04:09,834
Again, don't worry.
46
00:04:09,834 --> 00:04:13,999
Minjoon couldn't get over
me for 10 years...
47
00:04:13,999 --> 00:04:16,999
...while he's known her
for just a few months.
48
00:04:17,467 --> 00:04:23,601
He loved me so deeply.
Pretty soon, I can steal his heart.
49
00:04:24,734 --> 00:04:26,999
Time to work.
Hang up.
50
00:04:42,567 --> 00:04:45,167
I'm sorry I called you so late.
51
00:04:45,167 --> 00:04:46,999
What's the problem?
Are you in pain?
52
00:04:46,999 --> 00:04:49,999
My back hurts so much.
53
00:04:50,133 --> 00:04:53,133
It happens when
you're in a wheelchair.
54
00:04:53,801 --> 00:04:57,501
I need to take a painkillers,
but I ran out of it.
55
00:04:59,968 --> 00:05:02,701
Can you get me
this medicine?
56
00:05:03,999 --> 00:05:05,999
You have no caregiver?
57
00:05:05,999 --> 00:05:09,734
She quit suddenly.
I'm looking for one.
58
00:05:10,033 --> 00:05:12,999
I see. Wait a minute.
59
00:05:33,300 --> 00:05:35,334
Where is he?
60
00:05:42,200 --> 00:05:44,868
Did he go out?
61
00:05:53,999 --> 00:05:56,999
The person you have
dialed is not available...
62
00:05:57,999 --> 00:06:00,999
Where has he gone
this late?
63
00:06:21,334 --> 00:06:25,534
Don't you need to go
to see a doctor?
64
00:06:25,999 --> 00:06:27,501
No.
65
00:06:28,999 --> 00:06:32,200
Let's stay still for a while.
66
00:06:32,999 --> 00:06:39,501
I asked the pharmacist to send
you medicine upon your call.
67
00:06:42,999 --> 00:06:44,999
So what happened?
68
00:06:45,367 --> 00:06:48,999
I told you I had an accident
the day before our wedding.
69
00:06:48,999 --> 00:06:51,999
So what exactly
happened that day?
70
00:06:54,999 --> 00:06:59,267
I was going to keep
it to myself but...
71
00:06:59,999 --> 00:07:03,999
Remember that lamp?
72
00:07:08,999 --> 00:07:13,999
We fought over it when
we went shopping for our home.
73
00:07:13,999 --> 00:07:20,000
You insisted on buying it,
but I forbade you.
74
00:07:20,999 --> 00:07:23,999
I don't remember.
So what's with it?
75
00:07:23,999 --> 00:07:27,734
It weighed on my mind.
76
00:07:27,734 --> 00:07:35,567
So I bought it and put it in
our new home to surprise you.
77
00:07:36,234 --> 00:07:40,999
I was so happy on
my way back.
78
00:07:42,400 --> 00:07:48,999
I was driving, thinking
about how glad you will be.
79
00:07:49,968 --> 00:07:53,999
But that was the end.
80
00:07:54,834 --> 00:07:56,999
When I woke up,
81
00:07:56,999 --> 00:08:03,999
...I found I lost everything.
My wedding, my future, my legs.
82
00:08:04,834 --> 00:08:09,999
So, because of that
mere lamp...
83
00:08:10,667 --> 00:08:14,734
No, because of me,
you became like this?
84
00:08:14,734 --> 00:08:19,999
No. I didn't call you
since you might think that way.
85
00:08:19,999 --> 00:08:23,999
It was my fault
to drive in the rain.
86
00:08:23,999 --> 00:08:27,999
So don't blame yourself.
87
00:08:29,200 --> 00:08:31,767
How could you
keep it to yourself?
88
00:08:31,767 --> 00:08:33,999
Why didn't you
tell me earlier?
89
00:08:34,234 --> 00:08:38,100
I think 10 years was my limit.
90
00:08:38,100 --> 00:08:42,400
I hated to show myself
to you in this state,
91
00:08:42,400 --> 00:08:46,999
....so I was going to
live in hiding for good.
92
00:08:47,999 --> 00:08:52,734
But I missed you so much.
93
00:09:00,501 --> 00:09:05,999
It feels like we went
back to old days...
94
00:09:05,999 --> 00:09:12,767
...when we were happy together
before I had the accident.
95
00:09:41,901 --> 00:09:44,901
The person you have
dialed is not available...
96
00:09:50,999 --> 00:09:54,999
Where were you? And why
didn't you answer the phone?
97
00:09:54,999 --> 00:09:56,999
You didn't go to bed yet?
98
00:09:56,999 --> 00:09:59,601
I'm asking where you were.
99
00:10:00,033 --> 00:10:03,767
I had a headache
so I went out for air.
100
00:10:03,767 --> 00:10:04,999
I'll take a shower.
101
00:10:51,767 --> 00:10:55,367
White World Drugstore
in Nonhyon?
102
00:10:57,734 --> 00:11:02,634
He went to Nonhyon
to buy headache pills?
103
00:11:08,634 --> 00:11:11,999
It wasn't your fault.
It's a part of my fate.
104
00:11:11,999 --> 00:11:16,601
But I missed you so much.
105
00:11:30,999 --> 00:11:34,999
Good morning.
How are you feeling today?
106
00:11:44,999 --> 00:11:47,701
I feel very lousy today.
107
00:11:47,701 --> 00:11:49,999
Why? Are you sick?
108
00:11:49,999 --> 00:11:53,567
I think I'm taken with
a serious disease.
109
00:11:53,567 --> 00:11:55,999
Huh? What disease?
110
00:11:55,999 --> 00:11:57,999
Lovesickness.
111
00:11:58,999 --> 00:12:00,999
What time are you free today?
112
00:12:00,999 --> 00:12:05,999
I'll pick you up then.
Let's stay together all day today.
113
00:12:07,467 --> 00:12:09,999
I miss you, Dumpling.
114
00:12:09,999 --> 00:12:11,999
Okay.
115
00:12:15,999 --> 00:12:18,701
Is Yura's nickname
Dumpling?
116
00:12:19,767 --> 00:12:21,999
Well, uh...
117
00:12:22,999 --> 00:12:25,934
I'm so happy today.
118
00:12:25,934 --> 00:12:30,999
It's the first time I see you
this happy since you collapsed.
119
00:12:31,999 --> 00:12:34,767
So I was right, huh?
120
00:12:37,300 --> 00:12:41,999
Yura is a perfect
match for you.
121
00:12:41,999 --> 00:12:44,467
She may look spoiled,
122
00:12:44,467 --> 00:12:48,434
...but since she grew up in
a rich family, she isn't twisted.
123
00:12:48,434 --> 00:12:51,999
And most of all,
she's cheerful.
124
00:12:52,434 --> 00:12:56,667
Yeah, you're right.
She's a good person.
125
00:12:58,167 --> 00:13:03,000
Thank you for burying the past
and settling yourself down.
126
00:13:03,000 --> 00:13:06,999
Now, get well quickly.
127
00:13:06,999 --> 00:13:11,300
Then you'll have nothing
to envy in this world.
128
00:13:11,999 --> 00:13:15,999
I'll take care of the rest,
so just get well.
129
00:13:16,400 --> 00:13:18,999
Okay, I will.
130
00:13:19,701 --> 00:13:24,234
Good. Wash up
before breakfast.
131
00:13:34,999 --> 00:13:39,434
Really? Their love
is set aflame!
132
00:13:39,968 --> 00:13:43,999
The more you're exposed,
the more you get attached. Yes.
133
00:13:43,999 --> 00:13:46,400
Okay. Bye.
134
00:13:51,234 --> 00:13:54,999
I might become a grandma
before they marry.
135
00:13:55,367 --> 00:13:57,634
What are you saying?
136
00:14:00,334 --> 00:14:03,999
Jaejoon is nuts about Yura.
137
00:14:03,999 --> 00:14:06,999
He asked her out
from the morning.
138
00:14:06,999 --> 00:14:10,000
Boy, he has an eye
for girls.
139
00:14:10,033 --> 00:14:14,000
Where could he find
a bride like Yura?
140
00:14:14,000 --> 00:14:17,999
She's pretty, curvy,
and even cool.
141
00:14:17,999 --> 00:14:22,067
Why talk at length? Simply put,
she takes after me.
142
00:14:22,999 --> 00:14:26,534
Sleepy. Dad,
I want coffee too.
143
00:14:26,534 --> 00:14:31,999
Hey, you have a date now.
What a state you are in.
144
00:14:32,834 --> 00:14:35,200
Date? Who said that?
145
00:14:35,200 --> 00:14:40,334
We know Jaejoon just
asked you out on the phone.
146
00:14:40,334 --> 00:14:43,999
Uh...Really?
147
00:14:44,999 --> 00:14:50,567
Oh, right. I got his call
in my sleep so I forgot.
148
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
Hey, hey.
149
00:14:53,968 --> 00:14:56,999
You have no time
to eat. Hurry and...
150
00:14:57,999 --> 00:15:01,033
You hair stinks.
You haven't taken a shower?
151
00:15:01,033 --> 00:15:02,999
Go take a shower
and get ready. Hurry up.
152
00:15:02,999 --> 00:15:04,999
Okay.
153
00:15:07,200 --> 00:15:09,999
I have no place to go.
154
00:15:27,133 --> 00:15:29,300
Drink this.
You must be thirsty.
155
00:15:30,999 --> 00:15:32,667
Smells good.
156
00:15:33,033 --> 00:15:35,300
It's lavender tea.
157
00:15:35,934 --> 00:15:38,999
It's good for panic disorders.
158
00:15:39,999 --> 00:15:42,267
You already studied
my illness.
159
00:15:42,999 --> 00:15:47,999
Sure. I studied all through
last night and made a plan,
160
00:15:48,667 --> 00:15:50,901
'Complete Cure Plan
for Park Jae-joon'
161
00:15:50,901 --> 00:15:56,567
Really? Then can you cure
my illness, Dr. Kang?
162
00:15:56,567 --> 00:15:58,999
I'm serious.
163
00:15:58,999 --> 00:16:03,999
First, play sports outside
whenever we can.
164
00:16:03,999 --> 00:16:07,501
I'm a patient. If I'm tired,
carry me on your back.
165
00:16:07,999 --> 00:16:10,999
Second, ensure
his balanced diet.
166
00:16:10,999 --> 00:16:12,999
I'm a picky eater.
167
00:16:13,701 --> 00:16:17,934
Third, make him
happy all the time.
168
00:16:17,934 --> 00:16:19,434
How?
169
00:16:19,934 --> 00:16:24,968
I'll send you a humor every morning
to make you smile.
170
00:16:25,234 --> 00:16:26,999
Today's humor is,
171
00:16:26,999 --> 00:16:30,999
...once upon a time,
there lived a fly and Peter Pan.
172
00:16:30,999 --> 00:16:33,033
One day, they met.
173
00:16:33,033 --> 00:16:39,999
Peter Pan greeted the fly,
'Hi! I am Peter Pan. Do you...'
174
00:16:49,868 --> 00:16:56,167
If you are by my side,
I think I can get over any illness.
175
00:17:38,968 --> 00:17:41,400
Isn't it a promise ring?
176
00:17:42,868 --> 00:17:44,999
What are you doing here?
177
00:17:45,701 --> 00:17:47,999
Did you come here
to buy clothes?
178
00:17:47,999 --> 00:17:50,999
I have no one
to go hiking with.
179
00:17:51,300 --> 00:17:54,167
I was driven out of home
because of Jaejoon.
180
00:17:54,167 --> 00:17:55,999
What do you mean?
181
00:17:55,999 --> 00:17:59,999
He's having fun with Esol,
taking advantage of me.
182
00:17:59,999 --> 00:18:02,999
Our parents don't
know we broke up.
183
00:18:03,400 --> 00:18:06,634
What can I do?
I have to kill time.
184
00:18:06,634 --> 00:18:08,999
But why here?
185
00:18:09,501 --> 00:18:13,534
I'm too ashamed to even
hang out with my friends.
186
00:18:13,999 --> 00:18:19,434
But since you are in my shoes,
you can understand me.
187
00:18:19,434 --> 00:18:22,000
'Company loves misery.'
188
00:18:22,999 --> 00:18:25,999
Isn't it 'Misery
loves company?'
189
00:18:26,868 --> 00:18:30,868
Is it? Whatever.
190
00:18:31,000 --> 00:18:34,567
I'm not feeling good,
let's go have a drink.
191
00:18:34,567 --> 00:18:36,999
I don't drink
in the daytime.
192
00:18:36,999 --> 00:18:40,999
Then I'll wait.
Let's drink this evening.
193
00:18:42,067 --> 00:18:44,934
They are nice.
194
00:18:50,999 --> 00:18:52,999
It's so pretty.
195
00:18:53,300 --> 00:18:55,701
It is, huh?
Why don't you try it on?
196
00:18:55,701 --> 00:18:58,999
I think it'll go well
on you. Try on.
197
00:19:02,999 --> 00:19:04,601
How do you like it?
198
00:19:04,601 --> 00:19:05,767
Not bad.
199
00:19:05,767 --> 00:19:07,501
Hustle up your work.
200
00:19:09,234 --> 00:19:11,767
Wow! What is this?
201
00:19:11,999 --> 00:19:14,968
Almond pie for Father.
202
00:19:15,133 --> 00:19:17,999
I eat it every day since
it helps me lose weight.
203
00:19:20,567 --> 00:19:22,999
Why lose weight?
204
00:19:23,200 --> 00:19:25,133
You look plump and cute.
205
00:19:25,133 --> 00:19:28,434
Really? Am I cute?
206
00:19:28,868 --> 00:19:32,367
Yes. You are
women's ideal type.
207
00:19:32,767 --> 00:19:35,934
I'll set you up
with a stylist I know.
208
00:19:35,934 --> 00:19:38,200
Really? Are you serious?
209
00:19:38,934 --> 00:19:42,968
You are the only one that cares
about me. Thank you.
210
00:19:43,334 --> 00:19:44,999
But is she pretty?
211
00:19:46,234 --> 00:19:50,133
It's unmanly to chat in
the kitchen. Go to your room.
212
00:19:50,999 --> 00:19:53,467
My goodness!
213
00:19:53,467 --> 00:19:57,467
What a mess she made.
214
00:19:57,701 --> 00:19:59,999
This is why you need
a good daughter-in-law.
215
00:19:59,999 --> 00:20:02,999
You married into
this family only recently.
216
00:20:02,999 --> 00:20:07,999
Yet you're messing up
the entire house.
217
00:20:07,999 --> 00:20:12,567
I'm sorry. I made some
snacks for Father.
218
00:20:12,999 --> 00:20:15,934
Snacks for Father?
219
00:20:16,334 --> 00:20:19,999
Don't you know
he has a heart problem?
220
00:20:19,999 --> 00:20:23,067
I do. That's why
I made this.
221
00:20:23,467 --> 00:20:26,334
Almonds are good
for vascular health.
222
00:20:27,999 --> 00:20:31,999
No need.
Don't take it to him.
223
00:20:32,767 --> 00:20:36,999
A wife who frequents
her husband's work place...
224
00:20:36,999 --> 00:20:39,999
...will only incur
gossips and rumors.
225
00:20:39,999 --> 00:20:43,999
I'm going to go to
his office for work.
226
00:20:43,999 --> 00:20:47,934
Work? You are
a newly-wed.
227
00:20:48,834 --> 00:20:52,634
Besides, you caused enough
trouble to the company.
228
00:20:52,634 --> 00:20:54,999
Must you hustle
around now?
229
00:20:54,999 --> 00:20:57,999
Have time for
self-restraint at home.
230
00:20:58,300 --> 00:21:00,968
I can't, Mother.
231
00:21:00,968 --> 00:21:07,999
I want to listen to you,
but Father called me to come.
232
00:21:08,868 --> 00:21:10,534
What?
233
00:21:11,033 --> 00:21:12,868
Don't worry.
234
00:21:12,868 --> 00:21:17,200
I'll keep your words in mind
and visit him quietly.
235
00:21:17,934 --> 00:21:22,999
I'm responsible for repairing
the impaired reputation of TNC.
236
00:21:23,501 --> 00:21:26,000
And of course,
237
00:21:26,000 --> 00:21:31,534
...I should help Minjoon
get reinstated into his position.
238
00:21:31,999 --> 00:21:34,999
I'm going out then.
239
00:21:35,033 --> 00:21:41,934
My, unbelievable.
She's a real vixen.
240
00:21:41,934 --> 00:21:44,601
She's such an old fox.
241
00:21:44,601 --> 00:21:46,999
Don't mind her.
242
00:21:46,999 --> 00:21:51,501
She won't last
in this family for long.
243
00:22:04,133 --> 00:22:05,999
What is it?
244
00:22:05,999 --> 00:22:08,999
Can we meet now?
245
00:22:10,999 --> 00:22:12,999
I'm kind of busy.
246
00:22:12,999 --> 00:22:14,634
Really?
247
00:22:14,999 --> 00:22:19,868
I stopped by while I was
passing by, but I'll just go.
248
00:22:19,868 --> 00:22:21,100
Where are you?
249
00:22:21,100 --> 00:22:23,667
Your company parking lot.
250
00:22:36,801 --> 00:22:38,901
It's Minjoon.
251
00:23:06,999 --> 00:23:13,634
I'm hungry. I want to eat
black bean sauce noodles.
252
00:23:14,400 --> 00:23:15,234
Go that way.
253
00:23:23,999 --> 00:23:24,999
It's me.
254
00:23:24,999 --> 00:23:29,167
Where are you? I came
to your office but you're not in.
255
00:23:29,167 --> 00:23:32,999
I'm out to go somewhere.
256
00:23:34,100 --> 00:23:35,999
Where?
257
00:23:35,999 --> 00:23:39,000
I have a staff meeting
at the new franchise.
258
00:23:39,000 --> 00:23:45,400
Really? Do you
have company?
259
00:23:45,400 --> 00:23:48,999
No, I'm alone.
260
00:23:51,200 --> 00:23:54,999
Oh. You are alone?
261
00:23:55,767 --> 00:23:58,999
Okay. I'll let you work.
262
00:24:15,999 --> 00:24:21,834
You're still clumsy in using
chopsticks as 10 years ago.
263
00:24:22,200 --> 00:24:25,999
I know. There hasn't been
any improvement, huh?
264
00:24:27,999 --> 00:24:31,999
Why haven't you
even had lunch yet?
265
00:24:32,999 --> 00:24:36,534
Your nagging habit
hasn't changed either.
266
00:24:36,534 --> 00:24:42,200
You always said, 'Don't skip meals,
don't drink coffee, etc.'
267
00:24:44,901 --> 00:24:47,667
Remember?
268
00:24:47,667 --> 00:24:50,999
When I worked at a cafe
in front of your school,
269
00:24:50,999 --> 00:24:56,601
...you used to study there,
at the second window table.
270
00:24:58,934 --> 00:25:04,133
You were so clumsy
and spilled coffee on my shirt.
271
00:25:04,133 --> 00:25:08,133
And we started dating
as I insisted on washing the shirt.
272
00:25:11,000 --> 00:25:15,367
Why didn't you keep
contact with me?
273
00:25:17,501 --> 00:25:23,567
Because what I wanted
from you wasn't pity...
274
00:25:23,567 --> 00:25:26,300
...but love.
275
00:25:26,999 --> 00:25:31,999
I wasn't sure if you
could love me like this.
276
00:25:37,934 --> 00:25:42,000
Don't look at me like that.
I'm not pitiful.
277
00:25:44,701 --> 00:25:46,367
Oops.
278
00:25:48,234 --> 00:25:52,999
You're clumsy now
as in the past.
279
00:26:03,868 --> 00:26:07,100
You are the same
now as in the past.
280
00:26:07,999 --> 00:26:10,968
Even your smell.
281
00:26:25,999 --> 00:26:28,934
Taste it, Father.
282
00:26:38,999 --> 00:26:40,999
It's delicious.
283
00:26:40,999 --> 00:26:44,400
It tastes quite different
from those in the market.
284
00:26:44,999 --> 00:26:48,999
It does, doesn't it? I'll make
you healthy food often.
285
00:26:49,033 --> 00:26:50,999
Thank you.
286
00:26:55,999 --> 00:27:01,300
I called you in regarding
the new franchise.
287
00:27:01,300 --> 00:27:04,367
Can you go over this first?
288
00:27:05,234 --> 00:27:11,834
I wrote up a business plan
for your reference.
289
00:27:14,100 --> 00:27:18,999
I'm going to arrange menus
first then start regional promotions.
290
00:27:18,999 --> 00:27:21,334
If we hold a
following presentation,
291
00:27:21,334 --> 00:27:24,868
...we can easily accomplish
sales increase.
292
00:27:24,868 --> 00:27:29,601
So you're asking me to entrust
you with the new franchise?
293
00:27:29,601 --> 00:27:31,999
Yes. I'm confident.
294
00:27:34,400 --> 00:27:39,300
Get Minjoon's consent first.
295
00:27:39,300 --> 00:27:41,400
Then I'll entrust it to you.
296
00:27:41,400 --> 00:27:42,367
Father.
297
00:27:42,367 --> 00:27:43,999
Do as I tell you.
298
00:27:44,300 --> 00:27:51,634
My employees know the
background of your marriage.
299
00:27:51,634 --> 00:27:55,999
They already predicting
your divorce.
300
00:27:56,999 --> 00:28:01,901
If you push yourself forward
against his wishes,
301
00:28:01,901 --> 00:28:03,167
...who would be
favorable to you?
302
00:28:03,667 --> 00:28:09,934
To calm such gossips, live quietly
without a conflict with him.
303
00:28:10,634 --> 00:28:17,999
Then they will approve you
as his wife. Understood?
304
00:28:18,999 --> 00:28:22,868
Yes. I'll keep
that in mind.
305
00:28:27,999 --> 00:28:30,100
Why did you come to Korea?
306
00:28:30,534 --> 00:28:34,033
To live under the
same sky with you.
307
00:28:36,501 --> 00:28:41,033
Then why were you there?
308
00:28:41,999 --> 00:28:45,067
Did you forget? You said
if we get married,
309
00:28:45,067 --> 00:28:50,567
...you'd take me to
your mother's homeland.
310
00:28:51,901 --> 00:28:57,734
When I came back to Seoul,
I was aching to see you.
311
00:28:57,999 --> 00:29:00,934
So I went there.
312
00:29:00,934 --> 00:29:04,999
Never did I imagine
I could see you there.
313
00:29:05,999 --> 00:29:13,999
Perhaps, your mother
brought us back together.
314
00:29:24,999 --> 00:29:31,367
Minjoon, why don't we
go back to the way we were?
315
00:29:31,367 --> 00:29:36,167
I haven't forgotten you
for the past 10 years.
316
00:29:36,167 --> 00:29:40,999
I lived to tell the tale
because of you.
317
00:29:41,167 --> 00:29:47,999
So can you accept me
although I am like this?
318
00:29:49,400 --> 00:29:51,968
Let's go back to old days.
319
00:29:51,968 --> 00:29:54,601
I want to be with you.
320
00:30:10,868 --> 00:30:12,999
Jisoo.
321
00:30:14,067 --> 00:30:18,267
Time cannot be reversed.
322
00:30:18,267 --> 00:30:21,999
We can't go back
to old days.
323
00:30:21,999 --> 00:30:26,999
Why? Why?
324
00:30:27,400 --> 00:30:30,033
I am married.
325
00:30:35,100 --> 00:30:36,999
I'm sorry.
326
00:30:37,801 --> 00:30:43,868
All I can do for you now...
327
00:30:43,868 --> 00:30:47,999
...is to help you be
less uncomfortable.
328
00:30:49,667 --> 00:30:54,999
I'll look for a
caregiver tomorrow.
329
00:30:55,999 --> 00:31:00,999
Really?
So you're married.
330
00:31:01,999 --> 00:31:07,234
I always wished your happiness. Congrats.
331
00:31:07,999 --> 00:31:12,999
If you are happy,
I'm okay.
332
00:31:15,000 --> 00:31:21,234
Instead, let me
see you sometimes.
333
00:31:21,999 --> 00:31:24,234
I won't ask much.
334
00:31:24,234 --> 00:31:29,334
Once a week...
No, just once a month.
335
00:31:29,334 --> 00:31:34,999
I really want to see you.
336
00:31:37,999 --> 00:31:43,000
I feel miserable, but
you can see me out of pity.
337
00:31:43,999 --> 00:31:47,999
Please? Minjoon.
338
00:31:55,999 --> 00:31:59,067
Your wife waited
for a while and left.
339
00:32:00,667 --> 00:32:02,801
I see. You may leave.
340
00:32:16,999 --> 00:32:22,999
Minjoon, I came cheer you
up, but I missed you.
341
00:32:22,999 --> 00:32:27,999
Cheer up. I'll prepare a nice
dinner so come home early.
342
00:32:27,999 --> 00:32:29,999
I love you.
343
00:32:52,834 --> 00:32:54,868
I'm sorry, Jisoo.
344
00:32:54,868 --> 00:32:58,734
I'd better not
see you anymore.
345
00:32:59,100 --> 00:33:01,734
I love my wife.
346
00:33:01,734 --> 00:33:05,067
So I want to be
faithful to her.
347
00:33:05,067 --> 00:33:09,999
I will be sorry for you
throughout my life.
348
00:33:12,234 --> 00:33:17,999
What's this? You were full
of confidence, but is this it?
349
00:33:17,999 --> 00:33:19,100
I know.
350
00:33:19,100 --> 00:33:24,968
Seems he really loves Lena Jeong
to forget about the past.
351
00:33:24,968 --> 00:33:27,367
What are you
going to do now?
352
00:33:27,367 --> 00:33:32,234
I can't become a mere tool
to confirm their love.
353
00:33:32,234 --> 00:33:33,999
You'll see.
354
00:33:33,999 --> 00:33:38,667
I will bring him back
by all means.
355
00:33:39,467 --> 00:33:41,400
Alright.
356
00:33:41,999 --> 00:33:48,467
Anyways, like I warned you
before, she is no pushover.
357
00:33:48,467 --> 00:33:51,400
Don't lower your guard.
358
00:34:04,100 --> 00:34:08,999
Mr. Park didn't come.
The staff meeting is tomorrow.
359
00:34:40,999 --> 00:34:44,999
White World Drug Store.
360
00:34:45,234 --> 00:34:46,999
Something's fishy.
361
00:35:02,767 --> 00:35:04,999
[With Jisoo, in New York]
362
00:35:08,000 --> 00:35:13,567
He said he hadn't heard
from her for 10 years.
363
00:35:13,567 --> 00:35:16,000
How does she happen
to be here?
364
00:35:16,999 --> 00:35:21,634
No, it can't be her.
Impossible.
365
00:35:28,968 --> 00:35:32,999
Lena puts me
under a lot of stress.
366
00:35:33,300 --> 00:35:36,868
My shoulder is cramped up.
I can't even raise my arm.
367
00:35:39,200 --> 00:35:41,100
Let me give you a massage.
368
00:35:47,067 --> 00:35:54,734
Every single thing she does
really get on my nerves.
369
00:35:54,999 --> 00:36:00,701
Enduring beyond my patience
makes me sick.
370
00:36:00,999 --> 00:36:06,667
So why do you live with her?
Let them move out.
371
00:36:07,534 --> 00:36:08,999
You really don't know?
372
00:36:08,999 --> 00:36:13,200
You never know what she's up to.
I need to watch her.
373
00:36:13,200 --> 00:36:16,999
Otherwise, she'll catch me
off my guard again.
374
00:36:18,200 --> 00:36:21,801
How's it going with Jisoo?
375
00:36:22,834 --> 00:36:27,901
It seems her plan isn't
working for Minjoon.
376
00:36:27,901 --> 00:36:35,801
He must be really hooked on
Lena that he doesn't waver at all.
377
00:36:36,200 --> 00:36:39,534
So what is she going to do?
Give up?
378
00:36:39,534 --> 00:36:44,567
No. She said she will
raise the stakes.
379
00:36:44,934 --> 00:36:46,999
What do you mean?
380
00:36:46,999 --> 00:36:52,801
Let's wait and see. Our goal
is to shake their relationship.
381
00:36:54,434 --> 00:36:56,999
It's like walking on
thin ice every day.
382
00:36:57,734 --> 00:37:02,634
How dare such trash come
into my family and mess up things.
383
00:37:02,634 --> 00:37:05,999
When one door closes,
another one opens.
384
00:37:05,999 --> 00:37:11,999
Jaejoon and Yura
are getting intimate.
385
00:37:12,801 --> 00:37:14,767
Right.
386
00:37:14,767 --> 00:37:19,934
When Jaejoon collapsed,
I had inner conflicts.
387
00:37:19,999 --> 00:37:23,999
'Is it really for his sake
to press him hard like this?'
388
00:37:23,999 --> 00:37:28,067
Isn't it to satisfy
my desire like he said?'
389
00:37:28,067 --> 00:37:30,100
Heera.
390
00:37:30,999 --> 00:37:35,734
But the transformation of Jaejoon
these days convinced me...
391
00:37:35,734 --> 00:37:38,999
...that they will make
a perfect couple.
392
00:37:38,999 --> 00:37:43,033
There's no reason they
can't be happy, right?
393
00:37:43,033 --> 00:37:44,968
Exactly.
394
00:37:44,968 --> 00:37:49,968
Once he gets well, let's marry them
and send them to Qingdao.
395
00:37:50,801 --> 00:37:55,999
Yes. Now there's no one
to get in their way.
396
00:38:02,999 --> 00:38:04,801
Why?
397
00:38:05,067 --> 00:38:07,501
Do I have something
on my face?
398
00:38:09,999 --> 00:38:12,200
I just can't believe...
399
00:38:12,200 --> 00:38:18,000
...that my dear Dumpling
is right in front of me.
400
00:38:18,999 --> 00:38:20,999
You'll see me day after day.
401
00:38:20,999 --> 00:38:23,801
See me as much
as you want.
402
00:38:26,999 --> 00:38:33,133
Oh. You said you made a plan
for my full recovery, right?
403
00:38:33,999 --> 00:38:40,067
I'm thinking about how to
be independent from my mom,
404
00:38:40,067 --> 00:38:45,501
...in order to stand firm
and protect you.
405
00:38:45,999 --> 00:38:49,999
Don't be hasty.
Your health comes first.
406
00:38:49,999 --> 00:38:53,133
If you are with me,
there's nothing I can't do.
407
00:38:53,999 --> 00:38:56,999
The only thing...
408
00:38:56,999 --> 00:39:02,999
...weighing on my mind is
I'm seeing you behind her back.
409
00:39:03,601 --> 00:39:07,999
I'm sorry.
I'm to blame.
410
00:39:09,167 --> 00:39:11,267
Don't worry.
411
00:39:11,267 --> 00:39:13,999
I'll be nice to her as much
I feel sorry to her.
412
00:39:14,999 --> 00:39:18,999
She'll be greatly disappointed
in me someday,
413
00:39:18,999 --> 00:39:22,000
...so I want to be good
to her until then.
414
00:39:23,467 --> 00:39:26,999
Unless we change
our minds,
415
00:39:26,999 --> 00:39:29,968
...we will not be separated
again, right?
416
00:39:29,968 --> 00:39:33,999
Can I trust you?
417
00:39:33,999 --> 00:39:35,267
Oh!
418
00:39:35,267 --> 00:39:38,999
Of course!
Don't worry about it.
419
00:39:38,999 --> 00:39:44,467
Never ever will
we break up again.
420
00:39:44,999 --> 00:39:48,801
Okay. I'll trust you.
421
00:39:49,667 --> 00:39:52,999
Oh, I have something
to show you.
422
00:39:58,701 --> 00:39:59,999
Take a look.
423
00:40:00,999 --> 00:40:03,267
It's my brother's
wedding photos?
424
00:40:03,767 --> 00:40:06,999
I took pictures
to make an album.
425
00:40:11,999 --> 00:40:15,133
By the way,
who is this man?
426
00:40:15,734 --> 00:40:18,300
Dr. Inchol Seo?
427
00:40:19,999 --> 00:40:23,999
I'm going to fill it
with this beautiful beef.
428
00:40:24,667 --> 00:40:28,968
Do we have a to-go order?
That's a lot.
429
00:40:28,968 --> 00:40:34,434
Eunsol got a job. I'm going
to visit her handsome boss.
430
00:40:35,133 --> 00:40:37,999
That's your problem.
431
00:40:37,999 --> 00:40:44,334
Indeed, the beacon doesn't
shine on its own base, right?
432
00:40:44,999 --> 00:40:47,167
You want to see
a handsome guy?
433
00:40:47,999 --> 00:40:49,400
Then see me.
434
00:40:50,100 --> 00:40:53,999
Wake up. It's not
because he's handsome.
435
00:40:53,999 --> 00:40:58,999
I want to thank him
for giving Eunsol a job.
436
00:40:58,999 --> 00:41:03,634
Serve customers
open-handedly.
437
00:41:04,999 --> 00:41:08,999
Why are you bracing
your shoulders like that?
438
00:41:08,999 --> 00:41:11,200
Ask people on the street.
439
00:41:11,200 --> 00:41:16,999
When it's hard to get a job,
both of my kids landed a job.
440
00:41:16,999 --> 00:41:21,334
My life is a success, isn't it?
I'm going out.
441
00:41:21,334 --> 00:41:22,334
Okay.
442
00:41:26,801 --> 00:41:29,999
When on earth will Youngu
grow up and get a job?
443
00:41:29,999 --> 00:41:31,999
- Dad! Dad!
-Yes?
444
00:41:31,999 --> 00:41:35,968
I peed in my pants again.
445
00:41:36,067 --> 00:41:42,999
Look, I won't ask much.
Can't you be potty-trained?
446
00:41:45,501 --> 00:41:47,999
Dr. Inchol Seo?
447
00:41:47,999 --> 00:41:48,868
Yes.
448
00:41:51,999 --> 00:41:55,133
He is Yura's father.
449
00:41:55,601 --> 00:41:57,934
But why do you ask?
Have you seen him before?
450
00:41:57,934 --> 00:42:01,167
Yes. I saw him when I went
to a boutique with Ms. Jeong.
451
00:42:02,400 --> 00:42:03,667
Let's go.
452
00:42:03,999 --> 00:42:07,934
The atmosphere was
awkward at that time.
453
00:42:07,999 --> 00:42:11,968
I got an impression
they were on bad terms.
454
00:42:12,999 --> 00:42:17,167
Really? Do they
know each other?
455
00:42:17,999 --> 00:42:19,999
No, that's impossible.
456
00:42:19,999 --> 00:42:22,701
Then maybe
I was mistaken?
457
00:42:23,999 --> 00:42:28,434
Anyways, I envy Yura
for her reliable father.
458
00:42:36,999 --> 00:42:39,999
Guess you felt very sad
without a father.
459
00:42:39,999 --> 00:42:46,834
From now on, I will fill in
his absence with my love.
460
00:42:50,100 --> 00:42:53,200
Mom, what brings
you here?
461
00:42:53,200 --> 00:42:57,999
Wow, you look great.
Is this your uniform?
462
00:42:57,999 --> 00:43:02,067
Yes. I'm busy.
What brings you here?
463
00:43:02,067 --> 00:43:06,999
Of course, I came to
visit your handsome boss...
464
00:43:06,999 --> 00:43:11,334
...and thank him for giving
you a job. Where is he?
465
00:43:11,999 --> 00:43:14,968
I'm not a child.
That's embarrassing.
466
00:43:14,968 --> 00:43:18,999
Hey, you should
express your gratitude.
467
00:43:18,999 --> 00:43:23,133
I'll leave after
giving this to him.
468
00:43:23,999 --> 00:43:25,934
Okay. But go back quickly.
469
00:43:25,934 --> 00:43:26,999
Okay.
470
00:43:26,999 --> 00:43:28,999
-Follow me.
-Okay.
471
00:43:32,567 --> 00:43:33,999
It's here. Wait a sec.
472
00:43:33,999 --> 00:43:35,868
Yes.
473
00:43:45,999 --> 00:43:50,033
Dr. Seo, are you
busy now?
474
00:43:50,033 --> 00:43:51,999
What is it?
475
00:43:52,934 --> 00:43:57,267
My mom came to
express her gratitude.
476
00:43:57,999 --> 00:44:03,234
Really? She doesn't
have to. Let her in.
477
00:44:07,000 --> 00:44:09,701
Mom, come in.
478
00:44:14,567 --> 00:44:15,999
Dr. Seo, this is my mom.
479
00:44:15,999 --> 00:44:18,999
Ms. Kang, let her
have a seat there.
480
00:44:19,999 --> 00:44:21,999
Sit here.
481
00:44:26,968 --> 00:44:29,434
So you are
Ms. Kang's mother?
482
00:44:29,434 --> 00:44:30,434
Yes.
483
00:44:30,434 --> 00:44:35,200
She has many shortcomings.
Thank you for giving her a...
484
00:44:40,400 --> 00:44:42,367
Mom.
485
00:44:46,834 --> 00:44:48,999
Mom?
486
00:44:51,999 --> 00:44:56,067
Then are you...?
487
00:44:59,968 --> 00:45:03,334
What's wrong?
488
00:45:04,534 --> 00:45:08,834
Ms. Kang, stay outside.
489
00:45:08,834 --> 00:45:10,999
Excuse me?
490
00:45:10,999 --> 00:45:15,701
Yes. Go stay outside. Go.
491
00:45:20,999 --> 00:45:24,901
It is your plot, isn't it?
492
00:45:24,901 --> 00:45:29,133
Since I refused your request,
you're trying to screw me over.
493
00:45:29,133 --> 00:45:31,701
That's why you sent her here.
494
00:45:31,999 --> 00:45:35,999
No, it's not that.
You are mistaken.
495
00:45:35,999 --> 00:45:38,701
Mistaken?
496
00:45:38,701 --> 00:45:41,999
You think you can
threaten me with this?
497
00:45:41,999 --> 00:45:46,834
What the heck are you
playing at with that girl?
498
00:45:46,999 --> 00:45:50,267
Wait. Did you
conspire with her?
499
00:45:50,267 --> 00:45:52,999
To extort money out of me?
500
00:45:52,999 --> 00:45:57,133
What? Hey, how can you put
things in such a mean manner?
501
00:45:57,133 --> 00:45:59,999
You think I'm a soft touch?
502
00:46:00,300 --> 00:46:06,999
Whatever you do, I have
nothing to afraid of. Get out.
503
00:46:07,999 --> 00:46:09,968
Get out.
504
00:46:09,968 --> 00:46:10,999
Get out of here!
505
00:46:10,999 --> 00:46:13,999
Get off me! I can walk
myself out. Get off me!
506
00:46:13,999 --> 00:46:16,501
Get out! Get out of here!
507
00:46:16,501 --> 00:46:21,601
Why are you doing this to her?
What did she do wrong?
508
00:46:21,601 --> 00:46:23,999
Get out. Get out!
509
00:46:26,801 --> 00:46:28,999
You get angry
for your own mistake.
510
00:46:28,999 --> 00:46:33,100
What? You are really!
511
00:46:34,999 --> 00:46:38,501
Get out now.
Get out!
512
00:46:38,999 --> 00:46:41,999
Just get out before
my wife comes!
513
00:46:41,999 --> 00:46:44,999
Get off me! I can walk
myself out! Get off me!
514
00:46:44,999 --> 00:46:47,834
- Mom!
- Get off me!
515
00:46:47,834 --> 00:46:50,434
You get off me!
Get out!
516
00:46:50,434 --> 00:46:52,999
Honey!
517
00:46:55,834 --> 00:46:58,934
What's going on here?
518
00:46:59,334 --> 00:47:04,934
Well, uh...It's uh...
519
00:47:06,999 --> 00:47:09,999
Who are you?
520
00:47:14,934 --> 00:47:17,868
Why are you all so quiet?
521
00:47:17,868 --> 00:47:21,999
Ms. Kang, you tell me.
What happened?
522
00:47:23,100 --> 00:47:28,467
I have no idea
what happened.
523
00:47:30,999 --> 00:47:36,667
Honey, let's go out.
I'll explain everything.
524
00:47:36,667 --> 00:47:38,999
Get off me.
525
00:47:40,999 --> 00:47:44,300
Tell me, please.
Who are you?
526
00:47:44,300 --> 00:47:48,501
Why did he try to force
you out of his office?
527
00:47:50,999 --> 00:47:53,999
Geez. Cat got her tongue?
528
00:47:54,767 --> 00:47:59,999
Ma'am, is there a secret
between you and my husband?
529
00:47:59,999 --> 00:48:03,067
It's not that.
She's just...
530
00:48:03,067 --> 00:48:05,334
Then tell me
what happened!
531
00:48:05,334 --> 00:48:08,501
She is my mom.
532
00:48:09,999 --> 00:48:12,999
Since I got a job here,
533
00:48:12,999 --> 00:48:16,234
...she came to say thank you.
534
00:48:16,234 --> 00:48:21,434
But as soon as he saw her,
he tried to...
535
00:48:23,534 --> 00:48:27,999
What? As soon
as he saw her?
536
00:48:28,868 --> 00:48:35,999
He's not insane and has no
reason to do that to a stranger.
537
00:48:38,999 --> 00:48:42,601
I didn't mean to...
538
00:48:43,999 --> 00:48:46,834
Then it's obvious.
539
00:48:47,999 --> 00:48:55,067
Ma'am, you've known him
since before, right?
540
00:48:55,999 --> 00:49:01,999
Tell me. What happened in
the past that you made a scene?
541
00:49:12,999 --> 00:49:18,801
Right. We've known
each other.
542
00:49:23,801 --> 00:49:29,999
I was a housekeeper
for his family 20 years ago.
543
00:49:30,267 --> 00:49:35,834
At that time,
he did me very wrong,
544
00:49:35,834 --> 00:49:39,133
...but he's angry
at me now.
545
00:49:39,734 --> 00:49:43,901
What? What do
you mean?
546
00:49:43,901 --> 00:49:47,999
Did you wrong?
What is it?
547
00:49:49,133 --> 00:49:49,999
It's ...
548
00:49:49,999 --> 00:49:50,968
Ms. Yang!
549
00:49:50,968 --> 00:49:52,400
Be quiet!
550
00:49:52,999 --> 00:49:58,999
What is it? Despite the length
of time, he tried to avoid you.
551
00:49:58,999 --> 00:50:00,999
...means it didn't end well.
What is it?
552
00:50:00,999 --> 00:50:04,999
What did he do wrong?
553
00:50:10,033 --> 00:50:14,801
Ask your husband yourself.
554
00:50:16,667 --> 00:50:19,133
Mom. Mom!
555
00:50:37,868 --> 00:50:40,767
Mom, what's his sin?
556
00:50:40,767 --> 00:50:44,701
Come, you don't need
to work here. Come with me.
557
00:50:44,701 --> 00:50:48,999
Let go. I got this job
with difficulty. I will work here.
558
00:50:48,999 --> 00:50:51,767
Didn't you see
what just happened?
559
00:50:51,767 --> 00:50:53,000
Just quit the job
and come with me.
560
00:50:53,000 --> 00:50:56,999
No! I'll work here.
561
00:50:56,999 --> 00:50:59,999
And it wasn't your fault!
562
00:51:00,701 --> 00:51:02,634
Then promise this.
563
00:51:02,634 --> 00:51:06,999
Don't tell anything
about this to Esol, understand?
564
00:51:06,999 --> 00:51:07,999
Mom.
565
00:51:07,999 --> 00:51:10,999
Do you understand?
566
00:51:15,100 --> 00:51:19,067
What the heck
did you do to her?
567
00:51:20,267 --> 00:51:22,999
Tell me! What is it?
568
00:51:22,999 --> 00:51:25,999
Enough!
569
00:51:28,300 --> 00:51:31,300
Why do you want to
know everything?
570
00:51:31,300 --> 00:51:36,667
Your grilling like this
is choking me.
571
00:51:40,133 --> 00:51:42,033
What's wrong with him?
572
00:51:42,033 --> 00:51:46,334
Wait, did he just defy me?
573
00:51:59,999 --> 00:52:01,667
Mom!
574
00:52:02,999 --> 00:52:04,999
Did you leave
work early today?
575
00:52:04,999 --> 00:52:09,801
Oh. Did you visit
Eunsol's boss?
576
00:52:09,801 --> 00:52:11,999
Is he really handsome?
577
00:52:11,999 --> 00:52:14,267
I want to see him too.
578
00:52:14,267 --> 00:52:17,999
No. Don't even go
near that hospital.
579
00:52:17,999 --> 00:52:20,434
Why? Is he a grump?
580
00:52:20,434 --> 00:52:23,501
Yes, he is.
Very nasty.
581
00:52:23,501 --> 00:52:28,100
So don't even bring
him up. Okay?
582
00:52:28,100 --> 00:52:32,999
Okay. That's why
your shoulders droop.
583
00:52:32,999 --> 00:52:36,999
I'll give you a massage
to cheer you up. Let's go.
584
00:52:38,999 --> 00:52:40,999
Poor girl.
585
00:52:40,999 --> 00:52:43,999
Yes, you're my daughter
no matter what they say.
586
00:52:43,999 --> 00:52:47,999
Think as if she never
had a father.
587
00:52:51,934 --> 00:52:53,634
Okay.
588
00:52:55,999 --> 00:52:57,999
What a bad smell!
589
00:52:57,999 --> 00:53:02,267
Who made this fermented
bean paste stew?
590
00:53:02,267 --> 00:53:04,901
Lena, of course.
591
00:53:04,901 --> 00:53:08,334
Are you sure you
are a chef?
592
00:53:08,334 --> 00:53:14,067
Who eats hot stew
from the morning?
593
00:53:14,734 --> 00:53:17,033
Remember, I don't eat
this kind of food.
594
00:53:17,033 --> 00:53:19,999
Maid, bring my breakfast
to my room.
595
00:53:21,999 --> 00:53:26,501
Father, I made it since
you like it. Taste it, please.
596
00:53:26,501 --> 00:53:29,300
Really? Let's see.
597
00:53:38,634 --> 00:53:43,067
Your stew was a bit bland,
but this is savory.
598
00:53:43,067 --> 00:53:44,467
Try some.
599
00:53:44,467 --> 00:53:46,467
Is it?
600
00:53:53,601 --> 00:53:56,999
Maid, put this away.
601
00:53:57,999 --> 00:54:00,100
He has high blood pressure.
602
00:54:00,100 --> 00:54:04,999
Don't you know salt
is poison to him?
603
00:54:05,834 --> 00:54:07,400
Leave it.
604
00:54:10,667 --> 00:54:17,167
Mother, I'm expert enough
to know what I'm doing.
605
00:54:17,167 --> 00:54:22,300
I seasoned the stew with herbs,
so have no worry.
606
00:54:22,300 --> 00:54:24,999
Father, go ahead.
607
00:54:30,467 --> 00:54:33,734
You studied a lot.
608
00:54:33,999 --> 00:54:40,033
Honey, I think you should
learn a lesson from her.
609
00:54:40,999 --> 00:54:43,067
No, Father.
610
00:54:43,999 --> 00:54:45,999
I think so.
611
00:54:48,234 --> 00:54:51,999
By the way, why do you
have a gloomy face?
612
00:54:52,467 --> 00:54:56,999
You look pale and sullen.
613
00:54:56,999 --> 00:55:00,100
Is there any problem
between you two?
614
00:55:00,100 --> 00:55:04,999
Sorry? No, we have
no problem.
615
00:55:04,999 --> 00:55:10,999
No? I saw you go out
in the middle of the night.
616
00:55:10,999 --> 00:55:15,968
You didn't have
a fight, did you?
617
00:55:16,734 --> 00:55:21,400
Oh, Mother.
Why would we fight?
618
00:55:21,400 --> 00:55:25,534
When there are a lot of people
who wish our split-up,
619
00:55:25,534 --> 00:55:28,999
...I'm sad if even
you say like that.
620
00:55:28,999 --> 00:55:31,367
So you should
be more careful.
621
00:55:31,367 --> 00:55:36,701
When you look unhappy to us,
how would you look to others?
622
00:55:36,999 --> 00:55:40,999
Yes, she is right.
623
00:55:40,999 --> 00:55:44,334
Don't do things that would
rouse others' suspicion.
624
00:55:44,334 --> 00:55:50,999
Behave more prudently
and assist Minjoon well.
625
00:55:51,667 --> 00:55:54,934
Yes, I'll keep that in mind.
626
00:56:01,999 --> 00:56:06,934
Can't you get along
with my stepmother?
627
00:56:06,999 --> 00:56:09,999
You can't love your enemy.
628
00:56:09,999 --> 00:56:13,534
She didn't like me
from the start,
629
00:56:13,534 --> 00:56:15,767
...so she hates the way I am.
630
00:56:15,767 --> 00:56:17,999
But she's too much.
631
00:56:17,999 --> 00:56:23,267
So do I just take in whatever she says. Her wish is our divorce.
632
00:56:23,267 --> 00:56:25,501
Lena.
633
00:56:26,901 --> 00:56:28,300
Okay.
634
00:56:28,300 --> 00:56:31,999
I have a meeting with
NBC today. Take care.
635
00:56:32,999 --> 00:56:34,868
Don't be mad.
636
00:56:34,868 --> 00:56:38,601
You're more beautiful
when you smile.
637
00:56:41,634 --> 00:56:45,701
Okay. Sorry I was
mad at you.
638
00:56:45,701 --> 00:56:48,367
I'll try harder as you told me.
639
00:56:48,667 --> 00:56:50,999
That's my wife.
640
00:56:54,734 --> 00:56:56,999
You're late.
Get going to work.
641
00:56:56,999 --> 00:56:58,200
Okay.
642
00:57:05,701 --> 00:57:07,367
What's the matter?
643
00:57:11,534 --> 00:57:14,999
Okay. I'll be right there.
644
00:57:16,701 --> 00:57:17,601
Bye.
645
00:57:17,601 --> 00:57:18,999
Wait.
646
00:57:19,534 --> 00:57:22,467
Who was it?
647
00:57:23,999 --> 00:57:27,901
It sounded like a woman.
Who was it?
648
00:57:28,000 --> 00:57:29,334
My staff.
649
00:57:29,334 --> 00:57:34,767
Minjoon, you're hiding something
from me, aren't you?
650
00:57:34,999 --> 00:57:37,534
What are you talking about?
651
00:57:49,999 --> 00:57:53,167
Isn't this a picture of her?
652
00:57:53,167 --> 00:57:56,999
The woman you
loved 10 years ago.
653
00:57:58,501 --> 00:57:59,999
Do you go through
my drawers?
654
00:57:59,999 --> 00:58:02,934
That's not important now.
655
00:58:02,968 --> 00:58:05,501
Do you see her
behind my back?
656
00:58:05,501 --> 00:58:08,999
What are you talking about?
I lost touch with her long ago.
657
00:58:08,999 --> 00:58:11,999
Then why do you
still keep this photo?
658
00:58:15,133 --> 00:58:16,999
Satisfied?
659
00:58:16,999 --> 00:58:21,100
She isn't worth
your attention. Bye.
660
00:58:39,999 --> 00:58:44,999
Ma'am! What happened
to her? Ma'am!
661
00:58:44,999 --> 00:58:45,999
What's the matter?
662
00:58:45,999 --> 00:58:47,634
You're here.
663
00:58:47,634 --> 00:58:50,999
I came early to look
after Ms. Shin.
664
00:58:50,999 --> 00:58:53,999
I keep ringing,
but she doesn't answer.
665
00:58:55,133 --> 00:58:57,200
This isn't working.
Let's call a locksmith.
666
00:59:00,767 --> 00:59:01,999
You came early.
667
00:59:01,999 --> 00:59:04,200
Hi. How was
your honeymoon?
668
00:59:04,200 --> 00:59:05,999
Good.
Thank you.
669
00:59:05,999 --> 00:59:07,999
Are we ready
for the meeting?
670
00:59:07,999 --> 00:59:11,999
Yes. These are
your cue sheets,
671
00:59:11,999 --> 00:59:14,701
...and this is contains
the runtime.
672
00:59:14,999 --> 00:59:19,234
Oh. You worked
hard in my absence.
673
00:59:19,999 --> 00:59:23,501
And this is for you.
674
00:59:24,999 --> 00:59:27,999
It's your wedding
album I made.
675
00:59:28,367 --> 00:59:32,999
Oh. Thank you
so much.
676
00:59:50,999 --> 00:59:54,999
She looks familiar.
677
00:59:56,234 --> 00:59:59,467
Isn't this a picture of her?
678
00:59:59,467 --> 01:00:01,999
The woman you
loved 10 years ago.
679
01:00:02,033 --> 01:00:05,100
Do you see her
behind my back?
680
01:00:05,100 --> 01:00:08,999
What are you talking about?
I lost touch with her long ago.
681
01:00:08,999 --> 01:00:10,167
Minjoon.
682
01:00:10,167 --> 01:00:11,999
Why are you surprised?
Who was it?
683
01:00:11,999 --> 01:00:13,999
I'm asking where you were.
684
01:00:13,999 --> 01:00:15,999
I had a headache
so I went out for air.
685
01:00:26,999 --> 01:00:30,167
I'm sure it's her.
686
01:00:34,999 --> 01:00:38,067
Ms. Jeong, are you okay?
687
01:00:38,300 --> 01:00:41,999
Attend the meeting
in my place.
688
01:00:42,868 --> 01:00:44,200
Ms. Jeong.
689
01:01:01,634 --> 01:01:03,000
Yes, Mrs. Park.
690
01:01:03,567 --> 01:01:07,999
I can't get hold of Minjoon.
Hasn't he showed up yet?
691
01:01:07,999 --> 01:01:11,999
No. He got an emergency
so he'll be late.
692
01:01:12,267 --> 01:01:14,767
Didn't he tell you
what it is about?
693
01:01:14,767 --> 01:01:15,999
No.
694
01:01:16,999 --> 01:01:18,934
I see.
695
01:01:35,634 --> 01:01:38,999
Do you remember the man
who bought this medicine?
696
01:01:38,999 --> 01:01:42,701
Let me see.
The time was...
697
01:01:42,701 --> 01:01:47,467
Yes, I do. He came in when
I was about to close the store.
698
01:01:47,999 --> 01:01:52,167
Oh. By the way,
what kind of medicine is it?
699
01:01:52,167 --> 01:01:54,267
It's a muscle relaxant.
700
01:01:54,267 --> 01:02:00,033
He asked me to send medicine to
a woman whenever she requests it.
701
01:02:01,999 --> 01:02:03,267
Really?
702
01:02:03,999 --> 01:02:05,901
Do you know
by any chance...
703
01:02:09,801 --> 01:02:11,267
Jisoo.
704
01:02:12,300 --> 01:02:15,999
Jisoo! Jisoo!
705
01:02:16,467 --> 01:02:17,999
Jisoo!
706
01:02:55,100 --> 01:03:17,999
[Subtitles Provided by MBC]
707
01:03:19,033 --> 01:03:22,367
I saw you hugging her.
Understand what?
708
01:03:22,367 --> 01:03:23,999
You even frequent her house?
709
01:03:23,999 --> 01:03:26,968
I'll refuse the happiness
you promised.
710
01:03:26,999 --> 01:03:30,601
Did you marry to behave
so badly before us?
711
01:03:30,601 --> 01:03:33,000
How much do you want?
How much?
712
01:03:33,000 --> 01:03:35,999
She's your daughter.
Don't ever show up before us.
713
01:03:35,999 --> 01:03:39,667
I'll get well soon
and propose to you.
714
01:03:39,667 --> 01:03:43,567
I can wait until you
get completely healed.
715
01:03:43,968 --> 01:03:46,999
If you're going to cause trouble,
pack up and leave.
716
01:03:47,400 --> 01:03:48,999
Who is it?
717
01:03:48,999 --> 01:03:51,999
Are you disappointed
since it isn't my husband?
51777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.