All language subtitles for Tirante.El.Blanco.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,350 --> 00:01:14,268 For two days we sail in view of two continents, 2 00:01:15,939 --> 00:01:17,813 Europe to port 3 00:01:18,901 --> 00:01:20,692 and Asia to starboard. 4 00:01:22,864 --> 00:01:25,734 After we have been the waters of our Mediterranean 5 00:01:25,908 --> 00:01:28,447 and also the Sea of Marmara. 6 00:01:28,704 --> 00:01:32,322 And far, far away our homeland. 7 00:01:36,754 --> 00:01:38,629 The Emperor of Constantinople 8 00:01:38,799 --> 00:01:41,504 has requested assistance Tirante and his men 9 00:01:41,677 --> 00:01:43,919 to fight against the Muslim danger 10 00:01:44,096 --> 00:01:46,849 hanging over the territories of Byzantium. November 11 00:01:51,439 --> 00:01:55,271 Every day that passes, the world becomes strange to our eyes. 12 00:01:57,069 --> 00:02:00,606 In a few days, this vessel enter into the Golden Horn 13 00:02:02,869 --> 00:02:06,867 and soon after we arrive, by Turin, to Constantinople. 14 00:04:07,763 --> 00:04:10,515 On this day, March 29 15 00:04:10,809 --> 00:04:13,845 1401 year of our Lord, 16 00:04:14,104 --> 00:04:17,105 we have the port of Constantinople. 17 00:04:22,114 --> 00:04:24,154 Few of our men and foot soldiers, 18 00:04:24,408 --> 00:04:25,902 even seasoned 19 00:04:26,076 --> 00:04:28,782 and well versed in the wiles our captain 20 00:04:28,954 --> 00:04:30,699 Tirant lo Blanc. 21 00:04:34,211 --> 00:04:38,209 We could not wait celebrations on the occasion of our arrival. 22 00:04:40,468 --> 00:04:42,876 The Empire cries the Prince Michael, 23 00:04:43,054 --> 00:04:45,296 killed in battle against the Turks. 24 00:04:46,891 --> 00:04:48,517 As a tribute to strap 25 00:04:48,686 --> 00:04:51,224 and show conríanza that is our strength, 26 00:04:51,398 --> 00:04:52,560 the emperor himself 27 00:04:52,732 --> 00:04:56,018 has exited exceptionally to welcome us. 28 00:04:58,196 --> 00:05:01,151 It is my desire that you may be to direct all the people in arms, 29 00:05:02,117 --> 00:05:05,986 for by my misfortune is dropped in battle that my son 30 00:05:06,206 --> 00:05:08,448 who comforted my soul. 31 00:05:08,626 --> 00:05:11,413 And I can not carry weapons, 32 00:05:11,588 --> 00:05:14,292 is for you, and not another, Brace, 33 00:05:14,465 --> 00:05:16,625 on whom the command. 34 00:05:35,824 --> 00:05:38,695 Lady is our captain, 35 00:05:39,537 --> 00:05:42,289 it's been by paying their respects. 36 00:05:42,956 --> 00:05:44,155 Welcome. 37 00:05:44,960 --> 00:05:48,958 My wife, by faith believe that the voice I hear is that of the Empress. 38 00:06:00,311 --> 00:06:02,184 Who are you, son? 39 00:06:03,564 --> 00:06:05,641 My name is Hipolito 40 00:06:05,817 --> 00:06:09,317 And it is right to declare that my holy and the mother was beautiful as you. 41 00:06:09,487 --> 00:06:12,608 My lord, one that has the captaincy of the Empire 42 00:06:12,783 --> 00:06:15,275 has the power open the windows, 43 00:06:15,453 --> 00:06:17,611 anyone watch the face 44 00:06:17,831 --> 00:06:20,666 and remove the mourning and grief. 45 00:06:24,088 --> 00:06:25,168 Lord. 46 00:06:25,924 --> 00:06:27,169 Yes, you can. 47 00:06:56,083 --> 00:06:57,626 Majesty 48 00:06:58,920 --> 00:07:02,788 I see that the people of this city is very sad and sorry 49 00:07:02,967 --> 00:07:05,968 by the prince's death, your son. 50 00:07:09,600 --> 00:07:11,758 This distinguished gentleman. 51 00:07:12,728 --> 00:07:14,851 Restrain your pain. 52 00:07:15,439 --> 00:07:18,773 Blessed is he to the cause God serves 53 00:07:18,944 --> 00:07:21,102 and she delivers his soul and strength. 54 00:07:21,696 --> 00:07:24,568 We now must strive against the Turks 55 00:07:24,742 --> 00:07:28,361 in his honor and sacrifice. 56 00:07:53,484 --> 00:07:55,227 Covered, Princess. 57 00:08:49,340 --> 00:08:50,799 What's the matter? 58 00:08:51,092 --> 00:08:54,462 Do not ever believed that this land harbored such wonders. 59 00:08:55,848 --> 00:08:59,632 The air of this earth penetrating subtly into our heads. 60 00:09:07,778 --> 00:09:08,727 Pass. 61 00:09:09,280 --> 00:09:11,854 - Do you desire something else? - No, thanks. 62 00:09:26,884 --> 00:09:27,666 What happens? 63 00:09:29,052 --> 00:09:30,084 It has been transposed. 64 00:09:30,888 --> 00:09:33,925 In Sicily received a tremendous blow to flail. 65 00:09:34,643 --> 00:09:36,185 Since is absent as this. 66 00:09:36,353 --> 00:09:37,516 But recovers 67 00:09:37,688 --> 00:09:40,855 by tapping a small bone that stands out in your ear. 68 00:09:57,377 --> 00:09:59,002 I love ... 69 00:10:20,989 --> 00:10:22,067 "And your master? 70 00:10:23,116 --> 00:10:24,444 It is somewhat unwell, 71 00:10:24,951 --> 00:10:27,406 but it was not moving of air indigestible. 72 00:10:27,829 --> 00:10:29,988 We will be prescribed something physicists. 73 00:10:30,207 --> 00:10:33,791 Grape berries and currants bush relieve bad moods. 74 00:10:35,797 --> 00:10:37,256 I know your names yet. 75 00:10:38,216 --> 00:10:39,213 Elisha. 76 00:10:39,843 --> 00:10:40,839 Agnes. 77 00:10:41,470 --> 00:10:43,178 Placerdemivida. 78 00:10:43,431 --> 00:10:46,681 My father is a famous poet and it pleased me that name. 79 00:10:47,602 --> 00:10:49,679 You may call me Pleasure to dry if you like. 80 00:10:49,855 --> 00:10:53,806 My husband fell in battle to serve the false Pope Alexander Xlll, 81 00:10:53,985 --> 00:10:56,357 known as "the dunce. 82 00:10:56,612 --> 00:10:59,318 I nicknamed the Widow Reposada. 83 00:11:03,871 --> 00:11:04,985 Highness 84 00:11:05,415 --> 00:11:09,163 Keep these words in the most secret of the soul: 85 00:11:09,336 --> 00:11:11,127 Tirant lo Blanc, the famous knight 86 00:11:11,672 --> 00:11:14,792 is come to Constantinople just because you see 87 00:11:14,967 --> 00:11:15,963 and serve. 88 00:11:16,136 --> 00:11:17,131 Oh, God! 89 00:11:17,929 --> 00:11:21,346 Can I say that you welcome me all for love of me 90 00:11:21,516 --> 00:11:23,593 and not to damage the Turks? 91 00:11:23,770 --> 00:11:25,643 No doubt, deliver it for sure. 92 00:11:27,773 --> 00:11:29,316 Take my hug. 93 00:11:29,693 --> 00:11:32,979 Dad strap part, but keep for yourself. 94 00:11:34,157 --> 00:11:35,355 My lady. 95 00:11:39,371 --> 00:11:40,652 Santa Maria! 96 00:11:44,210 --> 00:11:45,206 Placer. 97 00:11:47,963 --> 00:11:49,756 Lady, lady ... 98 00:11:50,258 --> 00:11:51,456 Agnes. 99 00:11:54,888 --> 00:11:56,716 Throw back his head. 100 00:11:58,768 --> 00:12:01,936 Nosebleed is a sign of good health. 101 00:12:41,943 --> 00:12:45,395 It is well known that Tirante remains kneeling 102 00:12:45,573 --> 00:12:46,983 entire mass. 103 00:12:55,626 --> 00:12:56,622 Mary. 104 00:12:57,628 --> 00:12:58,909 My wife. 105 00:12:59,130 --> 00:13:01,123 Take my strap cushion. 106 00:13:01,842 --> 00:13:03,336 Yes, my lady. 107 00:13:04,552 --> 00:13:08,386 Be careful, you are transferring the limits of modesty. 108 00:13:30,208 --> 00:13:34,123 My wife sends you this cushion that you may be better. 109 00:13:42,681 --> 00:13:45,219 No human aspect. 110 00:13:45,517 --> 00:13:47,309 She is an angel. 111 00:14:01,076 --> 00:14:02,275 What happened to you? 112 00:14:03,955 --> 00:14:07,325 Other party would if your wife will send her cushion. 113 00:14:09,003 --> 00:14:11,624 It is deprived just to please you. 114 00:14:19,849 --> 00:14:22,422 I love you, but do not know if I am loved. 115 00:14:25,980 --> 00:14:29,065 I have no hope achieve what I want. 116 00:14:29,860 --> 00:14:33,064 Fortune is always contrary to those who love with zeal. 117 00:14:37,994 --> 00:14:39,952 Comforts will 118 00:14:40,372 --> 00:14:43,208 and no one knows consintáis of your troubles. 119 00:14:49,467 --> 00:14:52,468 Ask the Emperor license to go see the field from the Turks. 120 00:14:58,227 --> 00:14:59,389 Diafebus. 121 00:15:07,862 --> 00:15:10,733 This book of hours Delivery the Princess. 122 00:15:24,924 --> 00:15:28,009 First you kill the horse. Then, Turkish. 123 00:15:28,220 --> 00:15:29,002 So. 124 00:15:29,179 --> 00:15:31,385 First the horse as well. 125 00:15:32,141 --> 00:15:34,715 In the jugular. With one blow. 126 00:15:36,229 --> 00:15:38,685 Then you put it into Turkish the spear through the eye. 127 00:15:38,857 --> 00:15:40,850 - Greetings, Captain. - Okay. 128 00:15:41,485 --> 00:15:44,190 Quick, elusive, like a tiger. 129 00:15:45,823 --> 00:15:47,401 Learn to jump. 130 00:15:47,742 --> 00:15:48,773 Good. 131 00:15:49,035 --> 00:15:51,242 You crouch down and to the other horse. 132 00:15:52,039 --> 00:15:53,035 Well. 133 00:15:55,292 --> 00:15:57,452 Lord, you have seen. 134 00:15:58,713 --> 00:16:01,383 The Princess has been to say goodbye to you. 135 00:16:02,051 --> 00:16:04,921 Wait here and I will she comes to see you. 136 00:16:07,265 --> 00:16:10,017 - But allow me to give advice. - Say. 137 00:16:12,145 --> 00:16:14,851 In his presence so strong thirst 138 00:16:15,023 --> 00:16:18,061 with a girl without arms as you are in battle. 139 00:16:18,444 --> 00:16:19,145 I will. 140 00:16:45,684 --> 00:16:48,603 Let her to kiss you in the palm. 141 00:16:50,357 --> 00:16:53,061 Palm Besar a sign of good love. 142 00:16:53,736 --> 00:16:55,277 Take my hand. 143 00:17:04,748 --> 00:17:08,617 Tell me, Brace, and God grant you what you want, 144 00:17:09,420 --> 00:17:12,375 Who is Mrs. that makes you go so wrong? 145 00:17:38,662 --> 00:17:41,665 My wife, here you will see the lady 146 00:17:42,835 --> 00:17:45,456 can you give me life or death. 147 00:18:17,208 --> 00:18:20,328 Never heard him say of such a gracious statement. 148 00:18:20,544 --> 00:18:23,167 Do not understand you, my lady. 149 00:18:26,927 --> 00:18:28,469 He loves me. 150 00:18:28,720 --> 00:18:30,346 Oh, my lady! 151 00:18:30,598 --> 00:18:33,682 On the road with nettles dare you shall go. 152 00:18:34,018 --> 00:18:35,513 Tell me, madam, 153 00:18:36,772 --> 00:18:39,310 Is your highness himself then such party 154 00:18:39,484 --> 00:18:41,726 to a server of your father reached 155 00:18:41,903 --> 00:18:44,062 with gold and silk clothes borrowed? 156 00:18:44,239 --> 00:18:47,156 Do me favor the title you have, 157 00:18:47,534 --> 00:18:50,868 is a king, duke, of count or marquis. 158 00:18:51,748 --> 00:18:54,155 Why such a man want to lose 159 00:18:54,333 --> 00:18:57,834 the perpetual fame of your spotless chastity? 160 00:18:58,047 --> 00:19:01,332 Do you want me say it once? Ye be worth die 161 00:19:01,509 --> 00:19:03,383 or may not be out of mother's womb 162 00:19:03,553 --> 00:19:07,551 fall into the arms of man it only wants famous achievements. 163 00:19:25,953 --> 00:19:27,947 Not a hard thing that even without cause 164 00:19:28,123 --> 00:19:30,531 I have reprimanded the widow I gave him milk? 165 00:19:32,962 --> 00:19:36,296 What would she do if I had seen to do something dishonest? 166 00:19:36,592 --> 00:19:39,379 Neither owner care, or father or mother 167 00:19:39,553 --> 00:19:42,009 stop dancing in my feet. 168 00:19:45,352 --> 00:19:48,935 It should be love if elected love is virtuous and honest. 169 00:19:49,940 --> 00:19:53,605 More when the maid love for your pleasure 170 00:19:54,529 --> 00:19:58,693 I find such love much better than any other. 171 00:20:00,285 --> 00:20:04,200 There are two ways of loving: virtuous and vicious. 172 00:20:04,499 --> 00:20:07,666 And not for me to say that one is bad. 173 00:20:09,254 --> 00:20:11,960 Every woman responds three qualities. 174 00:20:12,299 --> 00:20:15,834 I know because of my bad I know the others. 175 00:20:16,095 --> 00:20:20,010 First, we are ambitious. Second, we are greedy. 176 00:20:20,643 --> 00:20:22,552 And third, we are voluptuous. 177 00:20:25,064 --> 00:20:26,855 I'm all that. 178 00:20:29,820 --> 00:20:30,899 And you? 179 00:20:31,655 --> 00:20:33,861 Cold Aparentáis of thought. 180 00:20:35,410 --> 00:20:37,237 For I am pure lust. 181 00:20:40,415 --> 00:20:43,085 I have two crickets singing all night, 182 00:20:44,378 --> 00:20:46,751 but they are well hidden here. 183 00:20:48,633 --> 00:20:51,634 That one thing is the view and another being. 184 00:20:51,970 --> 00:20:55,969 - And what can be me, tell me? - You are pleasures of the flesh. 185 00:20:56,934 --> 00:20:59,687 Simply touch you so that you estremezcáis, 186 00:20:59,938 --> 00:21:02,512 be the hand of man or woman. 187 00:21:17,625 --> 00:21:20,377 Here comes the knight to take leave of the Emperor. 188 00:21:24,342 --> 00:21:26,299 Go and see him and reprove, 189 00:21:26,844 --> 00:21:28,967 But he understands well. 190 00:21:31,558 --> 00:21:33,266 Which dressing should I dress? 191 00:21:41,027 --> 00:21:42,653 The ceremonies. 192 00:21:49,871 --> 00:21:53,406 Prego I the God of the world I give you victory with honor 193 00:21:54,001 --> 00:21:57,121 and lead you to victory the likeness of Alexander. 194 00:22:19,823 --> 00:22:21,021 Begs you expect. 195 00:22:49,440 --> 00:22:51,979 I think who have no natural sense 196 00:22:52,152 --> 00:22:54,987 if requerís of love which is the Emperor's daughter. 197 00:22:55,573 --> 00:22:57,862 Such courage deserves severe punishment. 198 00:22:58,576 --> 00:23:01,780 Love moves heaven. 199 00:23:05,626 --> 00:23:09,575 But I see how lack of piety condemn me to total destruction. 200 00:23:11,758 --> 00:23:15,756 And since my heart has committed such a great offense, 201 00:23:18,390 --> 00:23:21,641 with my hand so you off before the sun sets. 202 00:23:22,854 --> 00:23:24,265 That promise! 203 00:23:31,196 --> 00:23:34,483 If my language offended you, 204 00:23:35,494 --> 00:23:38,495 I ask that you please do not take memory. 205 00:23:39,081 --> 00:23:41,121 I pray you pardon me for it. 206 00:23:43,085 --> 00:23:45,494 If anything want of me, speak, 207 00:23:46,715 --> 00:23:48,293 I certify that I that you will be awarded the point. 208 00:23:48,467 --> 00:23:52,512 My wife, I beg you do me a favor. 209 00:23:53,431 --> 00:23:55,555 If it's right, I am given. 210 00:23:57,102 --> 00:23:58,051 My wife, 211 00:23:59,522 --> 00:24:00,850 I will not ask for something else 212 00:24:01,065 --> 00:24:04,648 but make me your highness thanks for the shirt that brings 213 00:24:06,321 --> 00:24:08,943 because it is meeting her precious meat 214 00:24:10,117 --> 00:24:13,035 and that I can bare 215 00:24:14,289 --> 00:24:16,116 with my hands. 216 00:24:17,208 --> 00:24:20,246 Santa Maria! What are you saying? 217 00:24:21,380 --> 00:24:23,337 I'm happy to give you the shirt 218 00:24:23,508 --> 00:24:25,381 and jewelry and clothing and all I have, 219 00:24:26,302 --> 00:24:28,924 but it would be unfair that your hands reach 220 00:24:29,097 --> 00:24:31,137 where none has ever arrived. 221 00:24:36,648 --> 00:24:39,435 - Stephanie. - Yes, Princess. 222 00:24:39,609 --> 00:24:42,183 - Tell Tirante wait. - What ordenéis, my lady. 223 00:24:46,826 --> 00:24:48,487 Begs you expect. 224 00:25:19,656 --> 00:25:21,898 A handkerchief. A handkerchief, please. 225 00:25:30,669 --> 00:25:32,247 - What, again? - Right. 226 00:25:46,354 --> 00:25:48,347 Sangre de la Princesa. 227 00:25:48,565 --> 00:25:50,225 It happens often. 228 00:27:10,201 --> 00:27:12,028 How sensitive gentleman 229 00:27:12,203 --> 00:27:14,446 may lead to get so dirty scoundrels? 230 00:27:15,958 --> 00:27:19,826 I pray that those ruffians deliver us from the Turks. 231 00:27:45,617 --> 00:27:47,444 We know that you sleep. 232 00:27:48,621 --> 00:27:50,863 We know the reason for your vigilance. 233 00:27:51,040 --> 00:27:54,244 - Your father is old. " - Your mother's cunt. 234 00:27:54,419 --> 00:27:56,543 He spends his days rubbing parts. 235 00:27:56,713 --> 00:27:59,715 Your brother is rotting on the ground three months ago. 236 00:27:59,883 --> 00:28:02,838 - Who is going to inherit the Empire? - The Empire will fall upon you 237 00:28:03,013 --> 00:28:04,720 long before ye use of reason. 238 00:28:04,890 --> 00:28:06,633 Lréis "to fight the Turks? 239 00:28:06,850 --> 00:28:10,849 You can go cross bartering by the crescent of the enemy. 240 00:28:11,439 --> 00:28:14,357 Our women will soon raped by those dogs. 241 00:28:14,525 --> 00:28:15,854 Muslims. 242 00:28:16,862 --> 00:28:18,569 Tell me what to do. 243 00:28:26,414 --> 00:28:28,574 It belongs to a noble house. 244 00:28:29,085 --> 00:28:32,785 The Emperor will not accept it ever and miss my mother 245 00:28:32,964 --> 00:28:34,458 Empress. 246 00:28:35,424 --> 00:28:38,925 - Accept a strap. - Will they accept it. 247 00:28:56,991 --> 00:28:58,237 Are you asleep? 248 00:29:02,998 --> 00:29:03,662 No. 249 00:29:04,667 --> 00:29:08,582 Seniors count the hours, my daughter. 250 00:29:10,508 --> 00:29:14,043 Ladies are fearful hearing that war, 251 00:29:14,345 --> 00:29:17,180 therefore demanded a grace Your Majesty. 252 00:29:18,266 --> 00:29:19,297 Tell me, daughter. 253 00:29:19,476 --> 00:29:22,181 Although young, I want go to the battlefield 254 00:29:22,397 --> 00:29:24,603 in order to feel and knowledge of the war, 255 00:29:25,066 --> 00:29:27,023 if the future will sue. 256 00:29:27,902 --> 00:29:29,183 It is well known 257 00:29:29,363 --> 00:29:32,151 that which first comes into the world, first floor to the grave 258 00:29:32,784 --> 00:29:35,155 and I hope you live forever. 259 00:29:36,662 --> 00:29:37,861 My daughter, 260 00:29:38,748 --> 00:29:42,793 since both desired, I'm happy. 261 00:29:44,046 --> 00:29:48,044 But before you ask your mother how happy you more: 262 00:29:48,260 --> 00:29:50,549 stay or go. 263 00:30:08,116 --> 00:30:09,943 Daughter. Carmesina. 264 00:30:20,589 --> 00:30:24,254 Your mother says Brace is in love with you. 265 00:30:25,219 --> 00:30:26,630 "What are you him? 266 00:30:28,681 --> 00:30:32,596 I love him domestically, Like others. 267 00:30:33,270 --> 00:30:35,596 My senses not otherwise. 268 00:30:39,027 --> 00:30:40,605 We 'll all. 269 00:31:32,172 --> 00:31:33,371 Outside. 270 00:31:48,482 --> 00:31:51,269 We've conquered half past nine of ten parts of the Empire. 271 00:31:51,695 --> 00:31:53,521 We have no but to attack the castle 272 00:31:53,697 --> 00:31:56,651 and walking five leagues Constantinople, 273 00:31:56,825 --> 00:32:00,741 seize the emperor's beard and sentence him to life imprisonment. 274 00:32:01,080 --> 00:32:02,741 And his daughter Carmesina, 275 00:32:02,999 --> 00:32:04,790 who is lady of of our camera. 276 00:32:05,044 --> 00:32:07,285 And the Empress will cook in the army. 277 00:32:08,506 --> 00:32:12,551 You are a descendant of Prophet Muhammad and you say with your voice. 278 00:32:13,845 --> 00:32:16,337 Give a few moments to remember moderation that brought fame 279 00:32:16,556 --> 00:32:18,265 to your father Mohamed lll. 280 00:32:19,143 --> 00:32:20,472 Be cautious. 281 00:32:30,531 --> 00:32:34,481 I perish Byzantium and Constantinople is mine. 282 00:32:34,744 --> 00:32:37,699 I want to delete his name from the face of the earth, 283 00:32:38,248 --> 00:32:41,203 I want you to call Istanbul. 284 00:33:54,712 --> 00:33:58,710 It is good that strap matte but not die. 285 00:34:02,221 --> 00:34:07,014 The greatest battle the whole world is tense. 286 00:34:07,393 --> 00:34:10,810 His sword is invincible. 287 00:34:21,952 --> 00:34:25,820 Brace's men are few, but combative and cunning. 288 00:34:26,624 --> 00:34:29,958 But the enemy is strong 289 00:34:30,421 --> 00:34:31,831 and powerful. 290 00:34:37,845 --> 00:34:40,135 The Grand Turk is arrogant and fierce. 291 00:34:40,306 --> 00:34:42,514 Want to break Christianity and rape. 292 00:34:42,685 --> 00:34:44,429 Just strap can save us. 293 00:34:50,861 --> 00:34:53,732 Ears do not make empty words. 294 00:34:53,906 --> 00:34:57,524 The Grand Turk is young and handsome. 295 00:34:58,161 --> 00:35:00,319 Man of great talent. 296 00:35:00,580 --> 00:35:04,625 You can save the Empire and many lives bride. 297 00:35:33,202 --> 00:35:34,577 In a situation! 298 00:35:51,765 --> 00:35:53,425 Endure! 299 00:35:54,309 --> 00:35:55,804 In the face of death! 300 00:35:56,020 --> 00:35:57,598 Focus on horses! 301 00:35:59,315 --> 00:36:00,858 Endure! 302 00:40:00,345 --> 00:40:02,136 Where is our captain? 303 00:40:02,306 --> 00:40:04,879 Lord, Tirant're gone track and kill Turks. 304 00:40:05,267 --> 00:40:06,975 I guard the prisoners. 305 00:40:17,740 --> 00:40:21,324 - How many casualties? - That the physical injury must see. 306 00:41:00,039 --> 00:41:04,038 Now deserves the crown strap laurel imposed Caesar. 307 00:41:04,335 --> 00:41:06,792 It is a great victory in the hands of strap. 308 00:41:10,885 --> 00:41:13,840 I call San Jorge and our Holy Father 309 00:41:14,181 --> 00:41:16,719 that grant you blessings you deserve. 310 00:41:16,892 --> 00:41:20,226 This victory is a symbol our Christian faith. 311 00:41:21,397 --> 00:41:23,935 What aguardáis, Lady mean? 312 00:41:24,109 --> 00:41:26,398 And watch your highness will not give 313 00:41:26,570 --> 00:41:29,358 a foreign king old that may please your father 314 00:41:29,532 --> 00:41:31,904 u another Moorish king or Turkish 315 00:41:32,118 --> 00:41:34,870 that you may be children who are devotees of Allah 316 00:41:35,163 --> 00:41:37,571 Shoulder strap is who you need, 317 00:41:38,209 --> 00:41:41,827 I know that ward off evil to you and the entire Empire. 318 00:41:42,046 --> 00:41:43,540 Come to my arms. 319 00:41:43,757 --> 00:41:46,164 Honor strap, victorious against the Turks. 320 00:41:46,342 --> 00:41:49,048 The peace force lies in the victory. 321 00:41:49,305 --> 00:41:51,382 If the Grand Turk Carmesina want now, 322 00:41:51,558 --> 00:41:54,096 will pay a high price. 323 00:41:54,436 --> 00:41:57,640 I was one of the words appreciation of our Emperor. 324 00:41:58,565 --> 00:41:59,431 Thank you. 325 00:42:00,734 --> 00:42:04,733 Enjoy life forever favors Mars and Venus. 326 00:42:15,168 --> 00:42:16,200 What happens? 327 00:42:17,796 --> 00:42:18,745 Lust. 328 00:42:19,048 --> 00:42:22,251 Kiss the hand that leads us to victory over the infidels. 329 00:42:39,572 --> 00:42:43,190 - Give me GUIDING point for visiting. - Speak to Stephanie. 330 00:43:09,063 --> 00:43:10,559 Let's see, my ladies, 331 00:43:10,733 --> 00:43:14,517 is now starting days , and the Emperor and is ready. 332 00:43:27,335 --> 00:43:30,088 Mary help me! What are these dark circles? 333 00:43:31,382 --> 00:43:33,422 Will call physicists of urgency. 334 00:43:33,967 --> 00:43:35,379 No. No stalling. 335 00:43:35,970 --> 00:43:38,592 Is that the river breeze I did wrong last night. 336 00:43:40,183 --> 00:43:42,674 Watch you do not do wrong heels. 337 00:43:42,853 --> 00:43:44,930 You know what the physicists say, 338 00:43:47,192 --> 00:43:50,561 that women are the first pain they come for the nails, 339 00:43:51,613 --> 00:43:53,273 then transfers to feet, 340 00:43:54,032 --> 00:43:57,734 then at the knees and thighs, 341 00:43:58,288 --> 00:44:00,744 and sometimes comes in secret and there attaches great torment. 342 00:44:02,960 --> 00:44:04,075 Good morning, my lady. 343 00:44:04,253 --> 00:44:06,708 If you show me your tongue, I'll tell you what you get. 344 00:44:08,466 --> 00:44:10,543 You have lost blood tonight. 345 00:44:11,469 --> 00:44:12,964 I do not deny it. 346 00:44:15,433 --> 00:44:18,055 Oh, I get nose. 347 00:44:20,147 --> 00:44:23,931 I do not know if the ankle or noses, but you've lost blood. 348 00:44:24,610 --> 00:44:26,603 What both amuses you? 349 00:44:31,910 --> 00:44:32,989 Come. 350 00:44:39,127 --> 00:44:42,746 I will not say everything I've dreamed of, as lest you give me permission. 351 00:44:42,923 --> 00:44:45,675 You have my permission and you are absolved of any blame. 352 00:44:55,688 --> 00:44:58,061 I dreamed that I slept in a chamber 353 00:44:58,441 --> 00:45:00,315 in the company of other women 354 00:45:01,111 --> 00:45:05,690 and suddenly appeared Estefania carrying strap and Díafebus. 355 00:45:53,546 --> 00:45:54,827 Let me, Tirant. 356 00:45:57,092 --> 00:45:58,172 Have mercy. 357 00:46:00,346 --> 00:46:03,549 I beg mercy to the knight Tirant. 358 00:46:16,865 --> 00:46:19,783 What followed became I could not see, 359 00:46:21,162 --> 00:46:22,953 but I could hear it. 360 00:46:40,476 --> 00:46:43,644 Please not harm me, my lord. 361 00:46:44,815 --> 00:46:46,606 Not seek to defeat me, my lord. 362 00:47:10,678 --> 00:47:13,216 I can not, I can not. 363 00:47:14,056 --> 00:47:15,302 Forgive me. 364 00:47:16,643 --> 00:47:17,806 Have mercy! 365 00:47:18,645 --> 00:47:21,101 Pity and ye kill me! 366 00:47:41,255 --> 00:47:42,251 Tight. 367 00:47:43,299 --> 00:47:46,633 I have left you to be here for the great love I have 368 00:47:46,803 --> 00:47:48,879 give it a rest and comfort. 369 00:47:50,515 --> 00:47:54,561 By Stephanie pleas You have reached this loving delivery 370 00:47:56,940 --> 00:48:00,190 leaving burned for love. 371 00:48:01,904 --> 00:48:05,819 I ask you want to enjoy favor you have achieved. 372 00:48:10,289 --> 00:48:12,281 And because I dared to enjoy such grace, 373 00:48:12,708 --> 00:48:15,710 would be little damage that you cause, 374 00:48:16,962 --> 00:48:20,831 if virginity is gone, is forever. 375 00:48:26,307 --> 00:48:27,303 Trista! 376 00:48:27,517 --> 00:48:28,715 Die! 377 00:48:38,988 --> 00:48:40,614 Oh bed 378 00:48:41,491 --> 00:48:45,241 Who saw you and who you see, empty and alone! 379 00:48:46,289 --> 00:48:47,665 Have you dreamed more? 380 00:48:52,462 --> 00:48:53,838 Tell me everything. 381 00:48:54,214 --> 00:48:57,169 Por Santa Maria, I assure you 382 00:48:58,053 --> 00:49:00,010 I will tell you everything. 383 00:49:05,269 --> 00:49:07,843 Go, cruel executioner any love. 384 00:49:08,063 --> 00:49:11,315 You have no mercy or compassion for the girls. 385 00:49:12,444 --> 00:49:15,315 Go, a violator of my chastity 386 00:49:15,489 --> 00:49:17,529 Thief spoils of my virginity. 387 00:49:20,662 --> 00:49:22,405 Mary help me! 388 00:49:30,257 --> 00:49:34,089 My wedding is coming my mother or my relatives, 389 00:49:34,260 --> 00:49:36,384 weddings have been deaf. 390 00:49:37,098 --> 00:49:40,931 This is my Blood and strength is that the repair 391 00:49:41,436 --> 00:49:42,599 love. 392 00:49:48,695 --> 00:49:50,402 Your worship 393 00:49:52,907 --> 00:49:55,316 accept me for your future husband. 394 00:49:57,163 --> 00:49:59,452 Kiss me in token of good faith. 395 00:50:07,508 --> 00:50:10,794 What followed became better you have me to you in memory. 396 00:50:10,971 --> 00:50:12,381 I need not tell him. 397 00:50:14,057 --> 00:50:14,804 Alas! 398 00:50:15,767 --> 00:50:18,009 "I can close my eyes and accept my fate? 399 00:50:20,606 --> 00:50:23,394 Others love and that's disturbing my senses to death 400 00:50:23,568 --> 00:50:25,146 if someone rescues me. 401 00:50:26,322 --> 00:50:29,821 Such that Stephanie and such that to you. 402 00:50:30,284 --> 00:50:33,986 That is false. Lies, lies. 403 00:50:35,666 --> 00:50:38,039 So I am now complete like yesterday morning. 404 00:50:45,760 --> 00:50:49,806 On the whole before you are, and is what counts. 405 00:50:58,025 --> 00:51:00,730 Much welcome I respected that strap last night. 406 00:51:01,070 --> 00:51:03,146 And I promise here and now 407 00:51:03,322 --> 00:51:06,110 concedes nothing Deaf weddings. 408 00:51:38,488 --> 00:51:40,398 Take some water, sir. 409 00:52:15,990 --> 00:52:18,564 The implementation of the brew stings and burns on the skin, 410 00:52:18,786 --> 00:52:21,028 but also opens the mouths of the veins. 411 00:52:21,955 --> 00:52:24,114 Allows you to clean sores, 412 00:52:25,168 --> 00:52:28,085 is very effective and implemented on the muscle in health, 413 00:52:28,755 --> 00:52:30,665 which gives strength. 414 00:52:38,016 --> 00:52:41,717 - Is the tank used water down? - Yes, sir. 415 00:52:42,229 --> 00:52:44,721 - Two boiled brief? - Ccording to your orders. 416 00:52:44,940 --> 00:52:45,723 Well. 417 00:52:50,155 --> 00:52:53,239 And Holofernes wanted to offer their own dishes 418 00:52:53,575 --> 00:52:55,402 and give to drink their wine. 419 00:52:55,578 --> 00:52:58,449 And Judith said: I will not eat your victuals, 420 00:52:58,623 --> 00:53:00,083 as this would offend mine. 421 00:53:00,250 --> 00:53:01,199 I will. 422 00:53:01,377 --> 00:53:04,627 "I will eat what I bring with me. 423 00:53:04,796 --> 00:53:06,671 And Holofernes said to him 424 00:53:07,467 --> 00:53:11,466 And when yours runs out, Where do we bring more? 425 00:53:11,639 --> 00:53:14,308 Well not here one of your nation. 426 00:53:14,851 --> 00:53:17,057 And Judith answered him: 427 00:53:17,353 --> 00:53:19,393 So true as you have soul Sir, 428 00:53:19,564 --> 00:53:23,562 that will not consume thine handmaid its provisions before God, 429 00:53:23,902 --> 00:53:26,524 by my own hand, carry out their designs. " 430 00:53:26,697 --> 00:53:27,729 Beware! 431 00:53:28,491 --> 00:53:30,567 The Empress is present 432 00:53:30,911 --> 00:53:33,746 and if he realizes will be taken by reckless. 433 00:53:34,039 --> 00:53:35,320 Yes, reckless. 434 00:53:35,582 --> 00:53:37,540 And you can chide you stop being his daughter. 435 00:53:38,920 --> 00:53:41,625 My lady, you should want death to the enemy, 436 00:53:42,048 --> 00:53:45,003 and not one who loves you and want to serve. 437 00:53:45,762 --> 00:53:47,553 What are you talking about? 438 00:53:51,894 --> 00:53:55,844 Majesty, we were talking of ambassadors 439 00:53:56,399 --> 00:53:59,768 who say they come to demand that Princess is the wife of a dog, 440 00:54:00,486 --> 00:54:04,354 son of a dog, who has reneged of his God and Lord. 441 00:54:04,533 --> 00:54:06,325 They are only rumors. 442 00:54:06,618 --> 00:54:08,826 No one came to ask for her hand. 443 00:54:08,997 --> 00:54:11,120 But they can. 444 00:54:11,541 --> 00:54:12,822 That will not happen. 445 00:54:13,001 --> 00:54:16,501 - My daughter does not marry Moor. - "Not in Turkish? 446 00:54:22,178 --> 00:54:24,088 The Emperor will decide. 447 00:54:24,765 --> 00:54:25,713 Lady. 448 00:54:26,475 --> 00:54:29,263 Will permit "to deliver the pearl to a dirty dog? 449 00:54:34,735 --> 00:54:36,312 Leave it to me. 450 00:54:36,654 --> 00:54:38,979 I will speak with the coat of Emperor. 451 00:54:39,324 --> 00:54:41,114 They say the Grand Turk 452 00:54:41,576 --> 00:54:44,281 is young, strong and wise. 453 00:54:48,041 --> 00:54:49,501 Carmesina, follow you. 454 00:54:52,923 --> 00:54:55,248 "Ycaminó up the bedside, 455 00:54:55,509 --> 00:54:57,217 where lay Holofernes, 456 00:54:57,594 --> 00:54:59,552 and took his sword with both hands. 457 00:54:59,722 --> 00:55:02,640 She came close to him, with his head, grabbed her hair and said: 458 00:55:03,142 --> 00:55:06,428 Strengthen me, O Lord of lsrael at this time. 459 00:55:07,981 --> 00:55:10,651 Andwith full force hit him twice in the neck, 460 00:55:11,110 --> 00:55:13,019 severing her head. 461 00:55:13,781 --> 00:55:16,236 Already decapitated 462 00:55:16,408 --> 00:55:18,697 wrapped the body with the sheets who stopped bed 463 00:55:19,203 --> 00:55:23,118 and a followed left the store and gave her maid's head, 464 00:55:24,375 --> 00:55:26,997 who saved in the bag of meat. 465 00:55:30,341 --> 00:55:31,503 - Elisha. - Princess. 466 00:55:31,676 --> 00:55:33,799 Madam? My lady? 467 00:55:35,264 --> 00:55:36,260 "Princess? 468 00:55:44,983 --> 00:55:46,775 - Quiet. - Here they are. 469 00:55:47,611 --> 00:55:48,560 What happened? 470 00:55:48,738 --> 00:55:51,941 - The Princess has been deadened. - Perhaps you taken cold? 471 00:55:52,116 --> 00:55:55,616 - An infusion of warm mauve. - We give you the air of nature. 472 00:56:46,346 --> 00:56:48,339 You must not leave his bed. 473 00:57:00,404 --> 00:57:01,684 "And the princess? 474 00:57:01,863 --> 00:57:04,437 All right. His Highness has recovered. 475 00:57:05,952 --> 00:57:08,443 I pray you tell me if someone is inside, 476 00:57:08,622 --> 00:57:10,414 so I can save. 477 00:57:10,957 --> 00:57:14,244 Do not say one thing for another sir. You can enter. 478 00:57:14,712 --> 00:57:15,662 Enter. 479 00:57:33,567 --> 00:57:36,141 What right you go in my camera? 480 00:57:43,204 --> 00:57:44,235 Come here. 481 00:57:51,255 --> 00:57:52,749 Kiss my breasts 482 00:57:52,923 --> 00:57:55,593 for my comfort and your sleep. 483 00:58:28,964 --> 00:58:30,923 - No, not that. - Please. 484 00:58:31,551 --> 00:58:33,840 - That can not be. - Please. 485 00:58:34,012 --> 00:58:34,629 Let me. 486 00:58:35,556 --> 00:58:37,548 The Emperor's coming here. 487 00:58:48,070 --> 00:58:51,321 How is my beautiful daughter? 488 00:58:53,368 --> 00:58:56,820 The roses are back to your cheeks. 489 00:58:57,248 --> 00:58:58,956 Your eyes sparkle. 490 00:58:59,125 --> 00:59:02,411 You are completely health healed. 491 00:59:05,882 --> 00:59:06,665 Yvos ... 492 00:59:07,510 --> 00:59:11,093 Physicists have said very clear that you must rest. 493 00:59:11,723 --> 00:59:13,550 And I say that you must stand 494 00:59:13,725 --> 00:59:17,309 to return to winning battles very soon. LDOs. 495 00:59:20,149 --> 00:59:23,483 You have the color rise, my lord. 496 00:59:40,589 --> 00:59:41,870 My lord, 497 00:59:42,926 --> 00:59:46,378 Give me choice or give me death. What have I done to deserve 498 00:59:46,555 --> 00:59:49,391 be absent the one who had my virginity? 499 00:59:49,558 --> 00:59:51,219 Tell me, Captain. 500 00:59:51,519 --> 00:59:55,517 Will I be rid of this pain torment me so? 501 00:59:56,608 --> 01:00:00,274 - Do me, I'll do it for you. - Estefania 502 01:00:00,697 --> 01:00:04,315 my soul sister, I will do whatever is necessary. 503 01:00:05,577 --> 01:00:07,369 'il go to the battlefield 504 01:00:07,538 --> 01:00:10,539 and I will Diafebus come to fulfill what you owe. 505 01:00:21,137 --> 01:00:22,216 And you, 506 01:00:23,223 --> 01:00:25,180 Widow Reposada, 507 01:00:27,394 --> 01:00:29,102 What do you want from me? 508 01:00:30,189 --> 01:00:32,645 Might expect that you find a husband 509 01:00:32,817 --> 01:00:35,522 that is Duke, Earl or Marquis. 510 01:00:38,324 --> 01:00:41,409 I do infinite thanks your lordship, 511 01:00:41,786 --> 01:00:45,701 I do not want no husband, by a large man who can be 512 01:00:46,708 --> 01:00:48,701 but one 513 01:00:49,503 --> 01:00:52,505 which, as I love God God as love, 514 01:00:52,923 --> 01:00:55,795 and is always in my heart. 515 01:01:00,099 --> 01:01:03,634 Captain, sir, not lose hope. 516 01:01:04,062 --> 01:01:06,388 Rome was not built in a day. 517 01:01:07,565 --> 01:01:10,484 But I do not mean that all help because your lordship 518 01:01:10,653 --> 01:01:11,898 be happy. 519 01:01:14,407 --> 01:01:15,866 Are all? 520 01:01:18,745 --> 01:01:19,825 Why? 521 01:01:22,291 --> 01:01:24,498 We want an Emperor for the Empire. 522 01:01:51,533 --> 01:01:53,573 I have consulted with physicists, 523 01:01:53,745 --> 01:01:56,865 but they have no choice than ever: 524 01:01:57,123 --> 01:01:59,117 sleeping and eating, 525 01:01:59,627 --> 01:02:01,370 eating and sleeping ... 526 01:02:01,837 --> 01:02:04,957 I thought that when I want to sleep I can not. 527 01:02:05,257 --> 01:02:07,630 The night is longer than wanted. 528 01:02:08,344 --> 01:02:11,678 Something to eat I was bitter as gall. 529 01:02:12,015 --> 01:02:14,851 My heart no joy or rest. 530 01:02:15,812 --> 01:02:19,062 My wife, I know well what happens to you, 531 01:02:19,858 --> 01:02:23,856 I do not know if I can speak with openness of heart. 532 01:02:24,906 --> 01:02:25,902 Speak. 533 01:02:26,533 --> 01:02:27,529 Tell me. 534 01:02:29,077 --> 01:02:32,327 If your highness knew Tirante things that says, 535 01:02:32,497 --> 01:02:36,448 the vile words that says the little loves you ... 536 01:02:40,841 --> 01:02:42,584 Come all here. 537 01:02:52,980 --> 01:02:54,142 Speak soon. 538 01:02:54,315 --> 01:02:57,601 What he told me in secret making me swear on the Bible 539 01:02:57,601 --> 01:02:59,344 - Not to say anything to anyone? - Speak immediately. 540 01:02:59,937 --> 01:03:03,354 Be my lady by the loyalty I owe you. 541 01:03:04,442 --> 01:03:07,479 Shoulder strap is cruel man and a great despot. 542 01:03:07,654 --> 01:03:11,355 In his dementia, he thinks which sees more than others, 543 01:03:11,533 --> 01:03:14,654 when only less shame and modesty. 544 01:03:14,954 --> 01:03:17,528 "You will hear what he says about you? 545 01:03:18,083 --> 01:03:21,916 Who does not love does not want it no woman in the world to 546 01:03:22,463 --> 01:03:24,372 but for his fortune. 547 01:03:24,841 --> 01:03:27,545 Want the Empire, at all costs. 548 01:03:33,059 --> 01:03:34,683 He told me in confidence 549 01:03:34,852 --> 01:03:37,889 that if other night were happening Malvecino like, 550 01:03:38,064 --> 01:03:41,980 will take your virginity by willy nilly 551 01:03:42,194 --> 01:03:45,813 and then laugh at you. 552 01:03:53,749 --> 01:03:56,205 Your highness flees from me 553 01:03:56,586 --> 01:03:59,623 Me, I gave my milk, 554 01:04:00,090 --> 01:04:03,091 Stephanie and trusts and Pleasure of my life. 555 01:04:03,386 --> 01:04:05,212 They have sold you, 556 01:04:05,429 --> 01:04:08,633 and so begin to conceal great mistake. 557 01:04:09,142 --> 01:04:12,346 Did not you notice how Stephanie brings large belly? 558 01:04:17,569 --> 01:04:21,567 I ask your Highness keep my words in secret. 559 01:04:22,699 --> 01:04:24,657 If I knew strap, 560 01:04:24,827 --> 01:04:27,829 I doubt not make me kill. 561 01:04:30,750 --> 01:04:32,874 I will keep damage to you, 562 01:04:34,422 --> 01:04:36,497 and me to blame. 563 01:04:55,905 --> 01:04:57,316 What's the matter? 564 01:05:00,910 --> 01:05:02,536 "Yesas tears? 565 01:05:02,996 --> 01:05:04,491 Let me be 566 01:05:04,790 --> 01:05:08,409 and beware that this mischief come upon you. 567 01:05:28,942 --> 01:05:31,731 Thank you, sir, for having allowed to replace me 568 01:05:31,905 --> 01:05:34,361 before leaving for the battlefield. 569 01:05:35,158 --> 01:05:38,243 I'm ready to fight back against the Turks. 570 01:05:38,997 --> 01:05:42,615 Let me ask your leave for marriage 571 01:05:42,876 --> 01:05:46,921 the lady Stephanie of Macedonia with Diafebus de Sant Angel. 572 01:05:50,552 --> 01:05:53,588 It seems reasonable to demand. 573 01:05:54,097 --> 01:05:55,343 However ... 574 01:05:55,682 --> 01:05:58,968 On account of obedience that I should 575 01:05:59,478 --> 01:06:01,851 I give all my power to my daughter 576 01:06:02,023 --> 01:06:04,349 so do as you wish, 577 01:06:04,526 --> 01:06:07,148 if the mother consents. 578 01:06:10,658 --> 01:06:12,651 Why do you say "I give my power? 579 01:06:12,827 --> 01:06:15,698 He meant that being knowledgeable wedding that was deaf, 580 01:06:15,872 --> 01:06:18,660 is saved from all liability. 581 01:06:20,627 --> 01:06:23,630 Are deaf or noisy 582 01:06:23,882 --> 01:06:25,460 you have my permission. 583 01:06:28,637 --> 01:06:29,419 And mine. 584 01:06:32,642 --> 01:06:34,220 Entrust to God 585 01:06:34,978 --> 01:06:37,267 , and celebrate your wedding. 586 01:06:38,107 --> 01:06:41,856 How are held, if the Emperor shows such disdain? 587 01:06:42,028 --> 01:06:44,566 Is not no party or joy? 588 01:06:46,449 --> 01:06:47,232 What? 589 01:06:50,496 --> 01:06:53,497 What need is there Party at weddings? 590 01:06:57,213 --> 01:07:01,258 Festivals and joys is good to officiate in bed. 591 01:07:04,095 --> 01:07:05,209 Lord. 592 01:07:09,309 --> 01:07:12,061 Before your departure, accurate will we try all 593 01:07:12,230 --> 01:07:14,934 in getting the princess give you samples of his great love, 594 01:07:15,149 --> 01:07:18,020 but it put an a piece of his honor. 595 01:07:18,737 --> 01:07:22,570 I know that will not do anything if not mixed a bit of strength, 596 01:07:24,202 --> 01:07:26,194 that just as you are brave knight on the field, 597 01:07:26,371 --> 01:07:28,163 is necessary that ye may be in bed. 598 01:07:28,331 --> 01:07:31,617 I would not do anything that would be in displeasure of my wife. 599 01:07:33,213 --> 01:07:35,205 I see you walk you by branches 600 01:07:35,381 --> 01:07:38,253 and want to go down the street having no outlet. 601 01:07:39,720 --> 01:07:42,970 How can you be so hard battler and so indolent lover? 602 01:07:43,141 --> 01:07:43,970 Maiden. 603 01:07:47,062 --> 01:07:50,265 I ask you to think among all and do our very best. 604 01:07:53,360 --> 01:07:57,146 How do you think happens a girl does not want to be loved? 605 01:07:58,992 --> 01:08:00,866 The fear of being embarrassed 606 01:08:01,036 --> 01:08:04,121 I lose to win paradise in this world. 607 01:08:07,586 --> 01:08:10,041 Do not know what the Psalmist says? 608 01:08:12,049 --> 01:08:14,885 If you want to win mistress or maid, 609 01:08:15,136 --> 01:08:19,134 do not be afraid or ashamed. Love it on other things, 610 01:08:19,391 --> 01:08:21,348 but while she was in a bed, 611 01:08:21,518 --> 01:08:24,519 not careful to observe the courtesies she does not want. 612 01:08:26,774 --> 01:08:28,103 Please 613 01:08:30,028 --> 01:08:33,314 I beg you take me into bed with my wife. 614 01:09:15,706 --> 01:09:17,082 Desnudaos. 615 01:09:53,959 --> 01:09:56,581 May God help me, how annoying you are! 616 01:09:59,131 --> 01:10:01,291 Will not you let me sleep? 617 01:10:01,468 --> 01:10:05,466 You just bath and you have the skin smooth and gentle. 618 01:10:06,807 --> 01:10:08,468 It's nice to touch you. 619 01:10:20,615 --> 01:10:22,323 Touch if you will, 620 01:10:22,910 --> 01:10:25,152 but not so low. 621 01:10:27,665 --> 01:10:31,449 Sleep in peace and let me it touches your body, 622 01:10:31,627 --> 01:10:35,495 that is mine, for I am here representing strap. 623 01:10:37,843 --> 01:10:41,213 Oh, false strap! Where are you now? 624 01:10:41,973 --> 01:10:44,464 If this were your hand 625 01:10:45,310 --> 01:10:48,514 be joyful and happy. 626 01:10:57,157 --> 01:11:00,942 Do you have the wrong view you want try what is unnatural? 627 01:11:17,723 --> 01:11:19,301 Hush, hush. 628 01:11:21,352 --> 01:11:25,101 Is strained, which you would be left hanging. 629 01:11:25,273 --> 01:11:27,350 Please do not talk. 630 01:11:28,610 --> 01:11:30,188 What, my lady? 631 01:11:31,489 --> 01:11:33,281 Through the window, my lord. 632 01:11:52,388 --> 01:11:54,962 My wife. Please, my lady. 633 01:11:58,520 --> 01:12:00,063 It is the princess. 634 01:12:00,230 --> 01:12:02,270 That is a pain the princess. 635 01:12:10,951 --> 01:12:11,947 My lord! 636 01:12:12,495 --> 01:12:14,867 My lord, this way. 637 01:12:16,290 --> 01:12:18,034 Go down here. 638 01:12:18,502 --> 01:12:21,373 Used the refectory door back to your camera. 639 01:12:21,547 --> 01:12:22,922 Come on. 640 01:12:50,622 --> 01:12:52,948 What have you been? A bad dream? 641 01:12:53,167 --> 01:12:56,038 Has been the ogre to eat the ears? 642 01:12:56,254 --> 01:12:57,452 Here's Mom. 643 01:12:58,256 --> 01:13:01,174 That has been nothing, my child. 644 01:13:02,427 --> 01:13:04,587 Quiet, quiet. 645 01:13:06,932 --> 01:13:09,341 A rat, a very large. 646 01:13:12,023 --> 01:13:15,357 He climbed on the bed and leaped over my face. 647 01:13:16,653 --> 01:13:17,601 Not so great. 648 01:13:17,778 --> 01:13:20,235 His fingernails large and sharp, like a tiger. 649 01:13:21,324 --> 01:13:23,116 Thank God did not touch my eyes. 650 01:13:35,925 --> 01:13:36,624 What happened? 651 01:13:36,968 --> 01:13:40,134 The crazy ladies, nothingness that suffer. 652 01:13:40,305 --> 01:13:43,509 A rat that has passed Carmesina above. 653 01:13:45,769 --> 01:13:48,308 Bed around the world. 654 01:13:55,406 --> 01:13:56,188 Stephanie. 655 01:13:57,867 --> 01:13:59,824 Tirante need help. 656 01:14:04,542 --> 01:14:05,704 Everything's fine. 657 01:14:10,590 --> 01:14:13,212 I removed the rope. 658 01:14:15,429 --> 01:14:17,506 - It falls to the ground. - How? 659 01:14:17,682 --> 01:14:18,761 The rope. 660 01:14:19,141 --> 01:14:20,517 It does not reach to the ground. 661 01:14:30,405 --> 01:14:32,278 Where is that rat? 662 01:14:36,704 --> 01:14:37,819 My lord. 663 01:14:42,085 --> 01:14:44,837 When the Empress dies I will marry you. 664 01:14:51,304 --> 01:14:52,679 God. 665 01:14:54,809 --> 01:14:57,381 We are obliged, I have to remove the rope. 666 01:15:26,804 --> 01:15:28,844 Quejamás feel the pain I felt! 667 01:15:30,182 --> 01:15:33,468 Doctors are needed and not knowing anyone. 668 01:15:33,645 --> 01:15:36,812 Your condition is so bad you can not hide, my Lord. 669 01:15:36,982 --> 01:15:39,022 Largely because of the scandal there in the palace. 670 01:15:39,193 --> 01:15:42,479 Lift up your heart and do like going into battle. 671 01:15:42,655 --> 01:15:44,648 Then we say that the horse has fallen upon you. 672 01:15:44,824 --> 01:15:47,316 - Are you serious injury? - A broken leg. 673 01:15:47,953 --> 01:15:50,409 - I will bring a horse. - Do it! 674 01:16:34,090 --> 01:16:36,083 Captain strap. It hurt! 675 01:16:36,259 --> 01:16:38,929 We have to see doctors. 676 01:16:49,316 --> 01:16:51,890 And how has been broken the two legs? 677 01:17:04,250 --> 01:17:07,666 I desire that parts had for the field, 678 01:17:08,213 --> 01:17:11,333 where many Turks lord it in my city 679 01:17:14,011 --> 01:17:17,345 but missing strap, I'll have to bite the bullet 680 01:17:17,516 --> 01:17:21,181 and, old as I am, directing the battles for myself. 681 01:17:23,480 --> 01:17:25,225 Be true, sir, 682 01:17:26,901 --> 01:17:29,772 that for the day agreed 683 01:17:31,031 --> 01:17:33,274 with or without use of my legs, 684 01:17:35,536 --> 01:17:38,158 I will be ready to go. 685 01:17:58,563 --> 01:18:00,556 I think not risk exists, 686 01:18:00,941 --> 01:18:03,646 but it certainly has a lot wrong 687 01:18:04,403 --> 01:18:08,271 femur bone that comes out is was and is the marrow inside. 688 01:18:08,867 --> 01:18:09,649 Jesus. 689 01:18:10,535 --> 01:18:11,448 My wife. 690 01:18:11,912 --> 01:18:14,284 The gentleman said he had no intention of returning 691 01:18:14,456 --> 01:18:17,458 stolen, but if the bishop available one hundred gold coins 692 01:18:17,627 --> 01:18:18,955 and are paid ... 693 01:18:21,006 --> 01:18:23,923 happy return the money to his vassal. 694 01:18:25,218 --> 01:18:25,835 Enter. 695 01:18:31,727 --> 01:18:33,186 What sin is greater, 696 01:18:33,812 --> 01:18:36,849 that of a gentleman who has no will return the stolen 697 01:18:37,025 --> 01:18:39,694 or of the bishop, providing money, 698 01:18:39,903 --> 01:18:42,145 not want to pay the gentleman? " 699 01:18:57,297 --> 01:18:59,290 How's my lady the princess? 700 01:18:59,467 --> 01:19:02,718 My lord Tirant, women do not know. 701 01:19:03,388 --> 01:19:06,639 One thing to say and the other is feeling. 702 01:19:08,561 --> 01:19:10,435 Carmesina loves you like you to it 703 01:19:10,605 --> 01:19:13,440 and has had a fainting to hear of your troubles. 704 01:19:13,734 --> 01:19:15,727 Tell him that I feel the offense. 705 01:19:16,653 --> 01:19:17,567 Tell ... 706 01:19:19,991 --> 01:19:22,743 I will find for me I appropriate punishment. 707 01:19:22,911 --> 01:19:23,942 What? 708 01:19:26,456 --> 01:19:30,585 Regrets not being able to what was your wish. 709 01:19:30,879 --> 01:19:33,796 The time has come is fulfilled. 710 01:19:36,761 --> 01:19:40,212 I swear you are going to be our Emperor. 711 01:19:51,944 --> 01:19:53,273 Wait here. 712 01:19:57,451 --> 01:19:58,566 Do not move. 713 01:20:10,675 --> 01:20:11,623 Hippolytus. 714 01:20:14,095 --> 01:20:16,468 I see your face altered pale and thin. 715 01:20:17,725 --> 01:20:19,219 And not without reason, 716 01:20:19,518 --> 01:20:22,722 if Tirante have, that much affect their peers. 717 01:20:23,398 --> 01:20:24,857 Well I understand. 718 01:20:25,025 --> 01:20:28,774 Myself I have restless nights 719 01:20:28,946 --> 01:20:31,733 as if it were me My husband, son or brother. 720 01:20:32,742 --> 01:20:35,197 Yasi pass my hours awake. 721 01:20:36,162 --> 01:20:38,488 Because your highness sleeps alone 722 01:20:39,249 --> 01:20:41,491 and pleasures the bed are ignored. 723 01:20:42,545 --> 01:20:46,164 It seems that you know very well the toil of sleeping alone. 724 01:20:47,092 --> 01:20:50,046 Yes, my lady. Also suffer, 725 01:20:50,679 --> 01:20:52,387 Penile and fog at night. 726 01:20:53,682 --> 01:20:57,301 - "Who torments you so? - My wife. 727 01:20:58,105 --> 01:21:01,937 Who is he to confess their pain lady so great? 728 01:21:02,568 --> 01:21:04,360 Come, speak. 729 01:21:04,821 --> 01:21:08,238 Do not be ashamed to say the glory of your secrets. 730 01:21:08,450 --> 01:21:10,324 Least of all someone like me 731 01:21:10,494 --> 01:21:12,618 someone who knows save on your chest. 732 01:21:12,788 --> 01:21:15,245 My lady, since you insist, 733 01:21:16,334 --> 01:21:19,004 I tell you is love what tortures me 734 01:21:19,170 --> 01:21:21,496 and no shirt I can move. 735 01:21:22,717 --> 01:21:23,796 Come, come. 736 01:21:27,722 --> 01:21:29,846 You say you love 737 01:21:30,809 --> 01:21:32,719 and I'll sue whom. 738 01:21:37,359 --> 01:21:39,766 Who is your Majesty Heaven has ordained 739 01:21:39,944 --> 01:21:42,863 I should love and serve every day of my life. 740 01:21:46,328 --> 01:21:47,822 Tell me, Hippolytus, 741 01:21:48,830 --> 01:21:52,828 A gentleman is lucky a great lady feels love for him? 742 01:21:58,174 --> 01:21:59,170 Lady 743 01:21:59,927 --> 01:22:03,426 I will happy everything Your Majesty orders me. 744 01:22:04,223 --> 01:22:08,222 If you swear that neither the Emperor or any other know, 745 01:22:09,604 --> 01:22:12,855 asks me what more can please you. 746 01:23:07,922 --> 01:23:10,793 My lord, would not it be better a woman for you 747 01:23:10,967 --> 01:23:15,096 that was skilled in love if only girl? 748 01:23:15,639 --> 01:23:17,015 Avert please. 749 01:23:17,225 --> 01:23:21,353 I know for sure that you want Remove the light of life. 750 01:23:21,730 --> 01:23:25,396 You are surrounded by evil only pretend loyalty. 751 01:23:26,068 --> 01:23:28,145 If they safe tuviesen peace 752 01:23:28,321 --> 01:23:30,278 Would Carmesina the first drag you down 753 01:23:30,448 --> 01:23:32,904 the eternal home and bitter sorrow. 754 01:23:33,076 --> 01:23:34,275 LDOs, ma'am. 755 01:23:34,537 --> 01:23:38,582 Your words, even without real, ache in my soul. 756 01:23:41,878 --> 01:23:44,037 I believe I will soon. 757 01:23:56,520 --> 01:24:00,685 Do you crave more sources Dry medium boil a little girl? 758 01:24:14,833 --> 01:24:17,918 I think this can serve you, madam. 759 01:24:20,172 --> 01:24:21,003 Well. 760 01:24:23,218 --> 01:24:25,210 I take this mirror. 761 01:24:29,391 --> 01:24:31,349 You. Come here. 762 01:24:43,700 --> 01:24:46,654 - How old are you? - 16, my lady. 763 01:24:51,667 --> 01:24:53,328 I will look for a dress. 764 01:24:58,175 --> 01:25:00,085 My wife has not eaten anything. 765 01:25:04,516 --> 01:25:06,473 "Your majesty is upset? 766 01:25:08,145 --> 01:25:09,639 My head hurts. 767 01:25:10,564 --> 01:25:13,056 Want Your Majesty physicists to ask 768 01:25:13,234 --> 01:25:15,274 - That I prepare a remedy? - No. 769 01:25:16,196 --> 01:25:18,402 Physicists know nothing. 770 01:25:19,908 --> 01:25:21,653 I know what I need. 771 01:25:43,728 --> 01:25:44,891 You can leave. 772 01:25:49,526 --> 01:25:51,317 You too, Elisha. 773 01:26:36,581 --> 01:26:38,455 The people murmur. 774 01:26:39,335 --> 01:26:42,122 I'm in love who could be my grandson. 775 01:28:11,441 --> 01:28:12,817 Ven. 776 01:28:17,407 --> 01:28:19,198 With my body 777 01:28:19,408 --> 01:28:22,326 I give you my heart and my spirit. 778 01:28:48,443 --> 01:28:50,518 The test sue me. 779 01:28:59,330 --> 01:29:00,741 Carmesina. 780 01:29:09,008 --> 01:29:10,881 What is he reading? 781 01:29:11,052 --> 01:29:14,836 His image pleases me, but I would like to hear your voice. 782 01:29:15,348 --> 01:29:17,922 The princess does not read for you. 783 01:29:18,143 --> 01:29:21,395 You are reading for anyone which is very close. 784 01:29:43,381 --> 01:29:45,338 Juanón, the gardener, 785 01:29:45,884 --> 01:29:48,802 is greatly appreciated for certain ladies known 786 01:29:48,970 --> 01:29:51,427 for his libidinous appetite. 787 01:29:54,352 --> 01:29:57,104 As you can see Princess still keeping 788 01:29:57,272 --> 01:29:59,312 hard her virginity. 789 01:30:05,532 --> 01:30:06,231 No! 790 01:30:10,662 --> 01:30:11,778 Remove! 791 01:30:24,679 --> 01:30:26,138 Mr Brace. 792 01:30:26,515 --> 01:30:28,804 Discard who does not love you. 793 01:30:29,351 --> 01:30:33,432 Rejection of that lascivious princess that you deceive you, and his mother, 794 01:30:33,648 --> 01:30:36,603 and submitted to the anxieties of a black Moor. 795 01:30:48,206 --> 01:30:50,116 Take me, my lord. 796 01:30:50,542 --> 01:30:53,663 My body and soul are yours. 797 01:30:54,088 --> 01:30:57,458 How great glory would be for you have me by serving 798 01:30:57,634 --> 01:30:59,461 all my power, 799 01:31:00,513 --> 01:31:02,920 day and night 800 01:31:03,599 --> 01:31:06,636 in your camera or in your shop. 801 01:31:14,070 --> 01:31:16,109 Do not esforcéis more. 802 01:31:16,655 --> 01:31:19,444 So hard that I forget the princess 803 01:31:20,577 --> 01:31:23,199 like the river run up. 804 01:31:39,850 --> 01:31:41,178 Have mercy. 805 01:31:49,569 --> 01:31:50,684 Have mercy! 806 01:33:06,116 --> 01:33:08,952 I want to make a gift, Hippolytus. 807 01:33:10,705 --> 01:33:12,497 Put this in my honor 808 01:33:13,917 --> 01:33:18,046 and will remind you that who loves you more than life. 809 01:33:19,965 --> 01:33:23,833 Hippolytus, asking God I will live, 810 01:33:24,929 --> 01:33:27,717 will not wonder, before long, 811 01:33:27,891 --> 01:33:30,264 I will impose a golden crown. 812 01:34:02,807 --> 01:34:05,014 How many days is there? 813 01:34:05,184 --> 01:34:07,593 Three days, sir. I do not think you are suffering. 814 01:34:07,771 --> 01:34:10,938 Signs of a good appetite with food that we passed. 815 01:34:11,317 --> 01:34:12,812 Knock on the door. 816 01:34:19,535 --> 01:34:21,741 - Who called? - Open once. 817 01:34:23,456 --> 01:34:25,034 Leave me in peace. 818 01:34:28,545 --> 01:34:31,119 Open the door or give orders 819 01:34:31,299 --> 01:34:33,505 that the tear down. 820 01:34:35,595 --> 01:34:37,921 Lord. Yo I have this. 821 01:34:42,395 --> 01:34:43,308 Hide! 822 01:34:52,573 --> 01:34:53,688 Hipólito! 823 01:35:07,215 --> 01:35:09,623 And this odor? 824 01:35:11,429 --> 01:35:13,505 I have two days without opening the windows. 825 01:35:27,405 --> 01:35:29,315 Why are you so bare 826 01:35:29,533 --> 01:35:31,609 as your mother bore you? 827 01:35:38,001 --> 01:35:41,703 In my dream I have had to strip me of my nightgown. 828 01:35:43,465 --> 01:35:45,673 I dreamed that was my son alive 829 01:35:45,927 --> 01:35:49,011 and his pretty mouth sucking on my breasts. 830 01:35:50,766 --> 01:35:52,473 Your son ... 831 01:35:53,227 --> 01:35:55,600 Whenever your child. 832 01:35:58,650 --> 01:36:00,477 It was also my son. 833 01:36:31,271 --> 01:36:33,763 Speak. Portais What news? 834 01:36:34,232 --> 01:36:34,849 Lord, 835 01:36:35,068 --> 01:36:38,816 I ask forgiveness for the pain can cause you the news I bring. 836 01:36:39,280 --> 01:36:42,531 The Turks have entered in the city of San Jorge 837 01:36:42,784 --> 01:36:45,905 and the best of our cavalry should be written off. 838 01:36:47,415 --> 01:36:50,037 Where is the Empress? 839 01:37:07,188 --> 01:37:11,020 Tell Tirante put in his arms 840 01:37:11,318 --> 01:37:13,892 force has not 841 01:37:14,071 --> 01:37:15,447 in the legs. 842 01:37:17,491 --> 01:37:19,283 He will understand. 843 01:38:20,606 --> 01:38:22,564 Such is the state of your poor father. 844 01:38:22,734 --> 01:38:25,189 A day we broke in half. 845 01:38:26,947 --> 01:38:28,062 Wait. 846 01:38:29,909 --> 01:38:31,617 And worse ... 847 01:38:33,997 --> 01:38:37,331 Is he senile. One day you get out of hand 848 01:38:37,501 --> 01:38:41,000 and deliver the Grand Turk with whom you will have children heretical. 849 01:38:41,464 --> 01:38:44,133 It took four hours retrieve the physical 850 01:38:44,301 --> 01:38:46,092 after it amorteció. 851 01:38:46,303 --> 01:38:50,348 And if one day deadens and does not return to their senses, 852 01:38:50,933 --> 01:38:53,306 Who will be our emperor? 853 01:38:54,187 --> 01:38:55,515 "Your mother, 854 01:38:56,565 --> 01:39:00,610 which is also crazy and has returned a second youth? 855 01:39:03,030 --> 01:39:04,062 "You, 856 01:39:04,657 --> 01:39:08,241 only sixteen and that even your playing with dolls? 857 01:39:11,874 --> 01:39:15,326 Deliver your virginity strap, that is like giving the key to Empire 858 01:39:15,503 --> 01:39:19,038 a strong knight that will save us all for many ills. 859 01:39:20,551 --> 01:39:21,926 What are you waiting? 860 01:39:22,094 --> 01:39:23,720 Merciful God, 861 01:39:23,929 --> 01:39:27,050 Why I can not have a wedding like any other, 862 01:39:27,267 --> 01:39:29,474 a wedding banquet? 863 01:39:29,979 --> 01:39:34,190 Why can not provide the man to love when my husband? 864 01:39:36,027 --> 01:39:37,486 Why do you think? 865 01:39:38,155 --> 01:39:39,898 Because you are the princess, 866 01:39:40,073 --> 01:39:42,861 because you have a doting father and a mother insane 867 01:39:43,035 --> 01:39:45,788 and the Empire depends on you. 868 01:40:27,087 --> 01:40:28,795 Oh, Lord Jesus Christ, 869 01:40:28,964 --> 01:40:31,537 God and man, which may it please your most holy person 870 01:40:31,717 --> 01:40:34,553 want to leave to have this crown my lord Tirant 871 01:40:34,720 --> 01:40:37,840 with title and dominion of the whole empire of Greece, 872 01:40:38,016 --> 01:40:40,589 for after death of my father. 873 01:41:50,517 --> 01:41:53,008 The princess is yours, my lord. 874 01:41:53,354 --> 01:41:54,896 Offer me paradise 875 01:41:55,063 --> 01:41:57,685 when I have big slabs tied to the feet and hands. 876 01:41:58,525 --> 01:41:59,901 I will assert. 877 01:42:44,246 --> 01:42:46,488 Is it your will, princess? 878 01:42:46,665 --> 01:42:49,038 I say with sadness of heart. 879 01:42:49,501 --> 01:42:52,954 I've gotten so later to turn back I do not know, 880 01:42:53,924 --> 01:42:56,082 and if you want this to be done, 881 01:42:56,260 --> 01:42:59,463 I should not refuse what is craved. However, 882 01:42:59,763 --> 01:43:02,337 I demand that you folds love me keep my chastity, 883 01:43:03,434 --> 01:43:05,641 and that you will not be violated. 884 01:43:07,397 --> 01:43:10,767 Is quite clear that my lord Tirant about to burst, 885 01:43:10,943 --> 01:43:14,277 and that the shelter Princess into the crotch 886 01:43:14,656 --> 01:43:18,274 declares his appetite as when mouth-watering to a delicacy. 887 01:43:19,244 --> 01:43:22,531 Leave aside as nonsense and enter into the joy 888 01:43:22,707 --> 01:43:25,412 both wish and that is yours. 889 01:43:26,712 --> 01:43:30,163 Although I suspect that my desire never be fulfilled, 890 01:43:32,635 --> 01:43:36,800 I never set before I pray that the princess of me. 891 01:43:39,643 --> 01:43:41,601 You're my lord, 892 01:43:41,895 --> 01:43:45,230 and be my lord so accompany me as life. 893 01:43:48,111 --> 01:43:50,817 I do not want to know more of your love! 894 01:43:51,032 --> 01:43:53,986 If you came from a virgin, you're gone of a virgin, too embarrassed 895 01:43:54,202 --> 01:43:56,029 and confusion of the two. 896 01:43:59,208 --> 01:44:00,666 This is over. 897 01:44:54,104 --> 01:44:55,896 I sent before thy majesty 898 01:44:56,065 --> 01:44:58,853 the lord of lords of the Muhammadan sect 899 01:44:59,027 --> 01:45:00,652 the great Soldan of Babylon, 900 01:45:00,821 --> 01:45:03,941 Mohamed lV son of the great Mohamed lll. 901 01:45:04,742 --> 01:45:08,076 Voice of our most excellent Soldan, come to tell you, sir, 902 01:45:08,287 --> 01:45:10,909 if your majesty wants harmony and concord, 903 01:45:11,083 --> 01:45:15,033 the Sultan you may have a father and you to him for child 904 01:45:15,296 --> 01:45:18,712 if you want to give as a prize 905 01:45:18,883 --> 01:45:21,292 Carmesina your daughter to wife, 906 01:45:21,929 --> 01:45:23,554 with such covenant and condition 907 01:45:23,722 --> 01:45:25,466 that if she pariese son 908 01:45:25,642 --> 01:45:29,307 it has to have the sect our holy prophet Muhammad. 909 01:45:29,479 --> 01:45:32,599 And the soldier in return of that marriage, 910 01:45:32,775 --> 01:45:35,349 will return all cities castles and palaces 911 01:45:35,527 --> 01:45:38,020 you have taken in your Empire. 912 01:45:40,825 --> 01:45:42,154 Ambassador 913 01:45:42,828 --> 01:45:44,786 our revered Jesus 914 01:45:44,955 --> 01:45:49,120 commands us to communicate in his holy Christian faith. 915 01:45:50,253 --> 01:45:54,002 I implore the great soldier, in his great goodness, 916 01:45:54,717 --> 01:45:58,881 do not let me do things that are against our Holy Catholic faith, 917 01:45:59,388 --> 01:46:01,097 and free me 918 01:46:01,266 --> 01:46:04,849 to give my daughter per woman to man, 919 01:46:05,020 --> 01:46:07,772 but worthy of our respect 920 01:46:08,024 --> 01:46:11,476 law is different from ours. 921 01:46:12,404 --> 01:46:15,192 Do not forget your invincible captain 922 01:46:15,366 --> 01:46:17,074 have broken legs. 923 01:46:17,910 --> 01:46:22,039 Important subject requires a time of meditation. 924 01:46:23,083 --> 01:46:25,870 Come back tomorrow, Mr. Ambassador. 925 01:46:38,643 --> 01:46:40,386 Be prudent and accept 926 01:46:40,561 --> 01:46:43,813 what your parents decide in justice and reason. 927 01:46:43,982 --> 01:46:46,556 It is good peace for all. 928 01:48:56,386 --> 01:48:58,758 Finally, Princess, at last. 929 01:48:59,265 --> 01:49:03,214 Cry Now, tell me and exclaims I own a maid. 930 01:49:22,708 --> 01:49:24,582 Not seek to defeat me, my lord. 931 01:49:26,171 --> 01:49:28,377 Permit me to resist. 932 01:49:28,548 --> 01:49:29,461 Oh, sir! 933 01:49:29,758 --> 01:49:33,590 Why do so much damage to the beloved? 934 01:49:35,097 --> 01:49:37,968 Follow not, for piety. 935 01:49:39,019 --> 01:49:41,889 Pity this poor girl! 936 01:49:43,607 --> 01:49:44,307 I love you. 937 01:49:45,986 --> 01:49:47,528 Oh, sad hope. 938 01:49:48,196 --> 01:49:51,031 Here is a princess up. 939 01:50:27,366 --> 01:50:30,534 With pain of one who has grown up 940 01:50:30,703 --> 01:50:34,073 in what we understand and believe is the one true faith, 941 01:50:34,250 --> 01:50:35,625 with the conviction 942 01:50:35,793 --> 01:50:39,412 that our decision is wise and bring peace to the people, 943 01:50:39,798 --> 01:50:43,084 We have decided to accept Great Soldan conditions 944 01:50:43,469 --> 01:50:46,838 provided that if you were born girl 945 01:50:47,140 --> 01:50:51,089 be delivered to us to be educated in our faith. 946 01:50:52,688 --> 01:50:56,104 ld it in search of the great soldier, 947 01:50:57,193 --> 01:51:00,028 and tell him that at this point 948 01:51:00,405 --> 01:51:03,192 I hand in marriage Carmesina my daughter. 949 01:51:03,366 --> 01:51:04,909 No way. 950 01:51:09,957 --> 01:51:11,701 No way. 951 01:51:16,799 --> 01:51:19,919 It can not be because for a few hours 952 01:51:20,344 --> 01:51:24,260 Tirant took the seed of inside my body, 953 01:51:25,351 --> 01:51:28,436 God and prego you turn into my flesh. 954 01:51:49,169 --> 01:51:51,044 We will have war. 955 01:54:23,181 --> 01:54:24,213 Behind. 956 01:55:21,791 --> 01:55:23,701 Kill him, kill him! 957 01:55:53,161 --> 01:55:55,285 The Turk is dead! 958 01:57:15,090 --> 01:57:18,210 I have a big pain in my chest. 959 01:57:18,760 --> 01:57:21,086 Physicists are in the camp. I soon alleviated. 960 01:57:21,263 --> 01:57:23,221 Diafebus, friend ... 961 01:57:25,351 --> 01:57:26,846 I'm dying. 962 01:57:29,272 --> 01:57:31,943 I want to see Carmesina. 963 01:57:33,027 --> 01:57:35,518 Take me to Carmesina 964 01:57:39,577 --> 01:57:42,827 The great Turk is dead at the hands of strap! 965 01:57:43,414 --> 01:57:46,866 The great Turk is dead at the hands of strap! 966 01:58:12,323 --> 01:58:13,438 Diafebus! 967 01:58:13,616 --> 01:58:16,701 Shoulder strap is worse. Has vanished. 968 01:58:33,931 --> 01:58:35,130 He's dead. 969 01:58:44,944 --> 01:58:46,403 In progress. 970 01:58:59,419 --> 01:59:00,795 Wrote this note 971 01:59:00,962 --> 01:59:03,205 a few hours before he died. 972 01:59:18,483 --> 01:59:22,433 "Cruel fortune has declined he could die in your arms. 973 01:59:22,613 --> 01:59:25,983 The end of my life had been and less bitter. 974 01:59:26,241 --> 01:59:29,326 Keep my memory and to entrust my soul to the creator, 975 01:59:29,496 --> 01:59:32,830 who received it, and who now it back in pain. 976 01:59:34,293 --> 01:59:37,294 I kissed his hands and feet your tight. " 977 02:00:55,637 --> 02:00:57,761 Where's my strap? 978 02:01:00,185 --> 02:01:02,058 Can you hear me? 979 02:01:04,063 --> 02:01:05,808 Where are you? 980 02:01:06,817 --> 02:01:10,103 Can you see from there how it has broken my heart? 981 02:01:21,959 --> 02:01:24,166 I just want death! 982 02:01:24,337 --> 02:01:26,710 And promise to die! 983 02:01:45,695 --> 02:01:47,570 Porrino back home. 984 02:01:49,408 --> 02:01:52,778 For two days we sail by the sea of Marmara 985 02:01:53,538 --> 02:01:55,864 with land in sight on both sides. 986 02:01:56,916 --> 02:01:58,459 Only that this time, 987 02:01:59,545 --> 02:02:02,499 Asia is to port and Europe to starboard. 988 02:02:05,928 --> 02:02:08,597 Europe to starboard. 989 02:02:09,681 --> 02:02:11,342 The Princess Carmesina, 990 02:02:11,517 --> 02:02:14,721 having left voluntarily eating and drinking, 991 02:02:14,896 --> 02:02:17,933 died of starvation two months later. 992 02:02:18,442 --> 02:02:22,606 The Emperor succumbed shortly after their ailments 993 02:02:23,114 --> 02:02:26,448 and so sad though events. 994 02:02:27,243 --> 02:02:29,817 Hipólito married Empress 995 02:02:29,997 --> 02:02:33,746 , and soon after became the new Emperor of Byzantium. 996 02:02:34,127 --> 02:02:36,583 Placerdemivida is your advice 997 02:02:36,880 --> 02:02:39,585 and they say also his lover. 998 02:02:42,846 --> 02:02:47,009 Widow found relief Reposada in the arms of a warrior. 999 02:02:53,983 --> 02:02:56,225 Only ashes remain. 1000 02:02:56,945 --> 02:02:59,353 We have been expelled from paradise. 1001 02:03:10,043 --> 02:03:13,662 But the Turks never entered Constantinople. 1002 02:03:17,010 --> 02:03:18,967 So far. 72119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.