All language subtitles for The.Chi.S04E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:05,653 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,639 --> 00:00:08,178 Non me ne vado senza mia sorella. 3 00:00:09,470 --> 00:00:10,470 Pronto? 4 00:00:10,852 --> 00:00:12,615 - Pronto? - Ora esprimi un desiderio. 5 00:00:15,263 --> 00:00:17,349 - Ti porto a casa. - Che cazzo stai facendo? 6 00:00:22,723 --> 00:00:23,854 Vuoi sposarmi? 7 00:00:23,864 --> 00:00:24,864 Sì. 8 00:00:25,647 --> 00:00:28,160 - Sarà meglio che non mi tradisci. - Non ti tradisco. 9 00:00:28,170 --> 00:00:29,702 Dom e Darnell. 10 00:00:30,232 --> 00:00:31,434 Due D. 11 00:00:31,444 --> 00:00:33,455 I nostri nomi sembrano appartenersi, eh? 12 00:00:33,850 --> 00:00:34,950 Mi piaci. 13 00:00:35,454 --> 00:00:36,454 Anche a me. 14 00:00:37,016 --> 00:00:39,681 Gli ho detto che volevo che tu fossi la mia prima volta. 15 00:00:40,179 --> 00:00:41,479 Lui che ha detto? 16 00:00:41,489 --> 00:00:43,473 - "Sii sicura di essere sicura". - E lo sei? 17 00:00:43,809 --> 00:00:46,322 - Sì. - Sono pronto a dire che stiamo insieme. 18 00:00:46,332 --> 00:00:47,846 Hai detto che volevi dirlo a tutti. 19 00:00:47,856 --> 00:00:50,771 Beh, ora il ragazzo più figo in giro porta la mia catenina. 20 00:00:50,781 --> 00:00:51,991 Per ogni elezione, 21 00:00:52,001 --> 00:00:55,670 scelgo un candidato nero a cui fare una donazione considerevole. 22 00:00:55,680 --> 00:00:56,947 Quando guardo me stesso... 23 00:00:57,595 --> 00:00:58,595 Vedo Otis. 24 00:00:59,034 --> 00:01:01,471 - Quindi darò i miei soldi a lui. - Cos'hai detto? 25 00:01:01,481 --> 00:01:02,481 Non sei... 26 00:01:07,533 --> 00:01:10,227 Ho bisogno di qualcuno che gestisca i miei affari per strada. 27 00:01:10,718 --> 00:01:13,079 Ti farò avere tutto quello che ti serve. 28 00:01:14,070 --> 00:01:16,204 Salvare quella stronza non significa nulla. 29 00:01:16,214 --> 00:01:17,464 Resti sempre un assassino. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,990 Questo è per Coogie, figlio di puttana. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Kevin... 32 00:01:24,964 --> 00:01:27,360 - Tua sorella ne ha passate tante. - Anche noi. 33 00:01:28,877 --> 00:01:30,510 Sarà così per sempre? 34 00:01:31,671 --> 00:01:32,671 Non lo so. 35 00:01:34,496 --> 00:01:35,769 Cosa? 36 00:01:35,779 --> 00:01:37,035 Sono incinta. 37 00:01:37,045 --> 00:01:38,712 Il bambino è di quel pazzo? 38 00:01:39,719 --> 00:01:41,332 - Non lo terrai, vero? - Smettila. 39 00:01:41,342 --> 00:01:43,729 - Non puoi farlo. - Non spetta a te decidere. 40 00:01:43,739 --> 00:01:44,739 Non posso farlo. 41 00:02:05,138 --> 00:02:06,610 - Così. - Brava. 42 00:02:06,620 --> 00:02:08,480 Così, sì, sì. 43 00:03:04,389 --> 00:03:05,389 Emmett. 44 00:04:19,435 --> 00:04:21,860 The Chi - Stagione 4 Episodio 1 - "Soul Food" 45 00:04:21,870 --> 00:04:24,373 Traduzione: irislongcaster, BettyPond19, giada marie, -Vera 46 00:04:24,383 --> 00:04:26,858 Traduzione: Lightyear-, delpha, Alea, Claire_096, bonechaos 47 00:04:26,868 --> 00:04:29,183 Revisione: Frncesco82 48 00:04:29,193 --> 00:04:34,424 UN MESE PRIMA 49 00:04:51,946 --> 00:04:53,146 Che ore sono? 50 00:05:03,199 --> 00:05:04,199 Oh, merda! 51 00:05:07,028 --> 00:05:08,028 Cazzo. 52 00:05:09,375 --> 00:05:12,191 Mio padre finirà la sua meditazione mattutina da un momento all'altro. 53 00:05:12,201 --> 00:05:14,316 Se ti becca qui ci uccide entrambi. 54 00:05:16,478 --> 00:05:17,478 Ho un'idea. 55 00:05:17,957 --> 00:05:19,304 Tu segui me, ok? 56 00:05:19,314 --> 00:05:21,460 È quello che hai detto ieri sera e guarda com'è finita. 57 00:05:21,470 --> 00:05:22,523 Lo so. 58 00:05:22,533 --> 00:05:23,533 Oh, se lo so. 59 00:05:24,411 --> 00:05:25,778 Kevin, sbrigati! 60 00:05:25,788 --> 00:05:26,825 Colpa mia. 61 00:05:29,392 --> 00:05:30,392 Ma... 62 00:05:34,937 --> 00:05:36,137 Ci penso io, stavolta. 63 00:05:37,353 --> 00:05:38,353 Ok? 64 00:05:39,111 --> 00:05:40,311 Te lo prometto. 65 00:05:46,882 --> 00:05:48,412 - Vai. Vai. - Ok. 66 00:05:56,497 --> 00:05:57,497 Kevin! 67 00:06:02,530 --> 00:06:03,530 Kevin! 68 00:06:04,926 --> 00:06:07,251 - Dov'è Kevin? - Forse è con Jemma. 69 00:06:07,261 --> 00:06:10,460 - Non mi pare abbia chiesto il permesso. - Lo sai che pensa di essere adulto. 70 00:06:10,470 --> 00:06:12,679 Nessuno di voi è adulto finché non paga l'affitto. 71 00:06:12,689 --> 00:06:14,763 Non lo so, amore, forse è da Malcolm. 72 00:06:14,773 --> 00:06:16,549 - Da quando esce con lui? - Non lo so. 73 00:06:16,559 --> 00:06:18,850 Non lo so, non sono la sua guardia. 74 00:06:18,860 --> 00:06:21,063 - Vuoi che gli scriva? - Sì. 75 00:06:22,672 --> 00:06:23,672 Dre! 76 00:06:33,770 --> 00:06:36,320 Il ragazzino si crede furbo. 77 00:07:08,699 --> 00:07:10,375 Salve, signor St. John. 78 00:07:12,054 --> 00:07:13,156 Buongiorno, Kevin. 79 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Entra pure. 80 00:07:21,291 --> 00:07:25,344 Gangster o sindaco? È questa la domanda quando si parla di Otis Perry. 81 00:07:22,732 --> 00:07:25,322 {\an8}RIVELATO IL PASSATO NASCOSTO DEL SINDACO 82 00:07:25,354 --> 00:07:28,300 Dalle elezioni, congetture sul passato del sindaco... 83 00:07:28,310 --> 00:07:30,140 "Uomo della pizza" un paio di palle. 84 00:07:30,150 --> 00:07:32,435 Ho sentito che era a capo della Gang della 63a. 85 00:07:32,827 --> 00:07:35,587 E so che ha ucciso quel nero del chiosco ambulante. 86 00:07:35,597 --> 00:07:38,745 Beh, ho sentito che non è veramente morto. È nella protezione testimoni. 87 00:07:38,755 --> 00:07:40,948 Quanti neri conosci nella protezione testimoni? 88 00:07:40,958 --> 00:07:43,066 Non lo so! È per questo che sono nel programma! 89 00:07:43,076 --> 00:07:44,222 Papa. 90 00:07:44,232 --> 00:07:46,477 Congratulazioni per il tuo primo assegno da Smokey, fratellino. 91 00:07:46,487 --> 00:07:47,670 Bene! 92 00:07:48,164 --> 00:07:49,927 E quando diventerò impiegato del mese? 93 00:07:49,937 --> 00:07:51,570 Ti ho detto che non ce l'abbiamo. 94 00:07:51,580 --> 00:07:53,938 Che razza di locale non incoraggia i dipendenti? 95 00:07:53,948 --> 00:07:56,811 Bisogna... sostenere quelli che ti danno una mano. 96 00:07:56,821 --> 00:07:58,257 Altrimenti ti faremo il culo. 97 00:07:58,267 --> 00:07:59,912 Senti, non metterò la tua foto sul muro. 98 00:07:59,922 --> 00:08:00,982 Bene. 99 00:08:00,992 --> 00:08:03,129 Puoi almeno iniziare a pagarmi in contanti... 100 00:08:03,139 --> 00:08:05,453 Così non devo darne la metà allo Zio Sam? 101 00:08:05,463 --> 00:08:07,536 No. Amico, sono finalmente in regola. 102 00:08:07,546 --> 00:08:08,674 Vuoi il mio successo? 103 00:08:08,684 --> 00:08:10,632 Prego per il tuo successo ogni sera. 104 00:08:10,956 --> 00:08:12,045 Ed è così. 105 00:08:12,055 --> 00:08:14,636 Ora, dammi un numero uno, un numero tre... 106 00:08:14,646 --> 00:08:17,244 E un frappè alla fragola, con due cannucce. 107 00:08:17,254 --> 00:08:20,058 Il pasto gratis non significa che puoi mangiare per due. 108 00:08:20,068 --> 00:08:21,856 Non è solo per me. 109 00:08:21,866 --> 00:08:23,467 È per me e Maisha. 110 00:08:23,477 --> 00:08:25,346 Sai che facciamo colazione insieme il venerdì. 111 00:08:27,265 --> 00:08:28,717 Hai letto il giornale, ragazzo? 112 00:08:29,299 --> 00:08:31,358 No, leggo solo "The Shade Room". 113 00:08:31,885 --> 00:08:33,680 Quindi non hai letto il Tribune stamattina? 114 00:08:34,624 --> 00:08:35,624 No, signore. 115 00:08:36,417 --> 00:08:37,828 Un gruppo di ragazzi come te 116 00:08:37,838 --> 00:08:39,967 hanno dato fuoco a dei negozi ieri sera. 117 00:08:39,977 --> 00:08:41,134 È in prima pagina. 118 00:08:41,144 --> 00:08:42,781 E la stai tirando fuori perché... 119 00:08:42,791 --> 00:08:44,721 Perché i bianchi la leggeranno 120 00:08:44,731 --> 00:08:46,416 e faranno ipotesi non vere su di noi. 121 00:08:46,426 --> 00:08:48,453 A chi importa cosa pensano i bianchi? 122 00:08:48,897 --> 00:08:51,644 Se succede ancora, le Olimpiadi non verranno mai a Chicago. 123 00:08:51,654 --> 00:08:54,307 Papà, a nessuno importa delle Olimpiadi. 124 00:08:54,317 --> 00:08:56,889 - A me piacciono le Olimpiadi. - Davvero, Kevin? 125 00:08:56,899 --> 00:09:00,090 - Che c'è? - A tutti piacciono le Olimpiadi. 126 00:09:01,242 --> 00:09:04,016 È per questo che ce l'ha con quei ragazzi per gli incendi in città? 127 00:09:04,026 --> 00:09:06,346 Nessuno vuole venire in un posto dove non si sente al sicuro. 128 00:09:06,356 --> 00:09:08,103 E chi dovrebbe farci sentire al sicuro? 129 00:09:08,586 --> 00:09:11,187 - La polizia? - Non tutti i poliziotti sono cattivi. 130 00:09:11,856 --> 00:09:14,877 - Parli come un vero capitalista. - Oh, è vero. 131 00:09:14,887 --> 00:09:16,810 Il capitalismo è la fonte di ogni male. 132 00:09:17,137 --> 00:09:20,200 Me ne ricorderò la prossima volta che mi chiederai una borsa di Chanel. 133 00:09:24,034 --> 00:09:25,205 Mangia. 134 00:09:35,517 --> 00:09:36,714 D'accordo. 135 00:09:39,406 --> 00:09:41,439 Ehi, moglie. Come va? 136 00:09:41,449 --> 00:09:42,788 Ehi, marito. 137 00:09:45,608 --> 00:09:46,776 Che c'è? 138 00:09:46,786 --> 00:09:49,255 - Facciamo un bambino? - Già fatto. 139 00:09:49,265 --> 00:09:50,730 No, ne vuoi fare un altro? 140 00:09:50,740 --> 00:09:53,517 - Credimi, ne hai abbastanza. - No, no, davvero, posso chiudere tutto ora. 141 00:09:53,527 --> 00:09:55,384 Posso dire a tutti di uscire. 142 00:09:55,811 --> 00:09:57,804 Posso mettere su un po' di Jodeci. 143 00:09:58,649 --> 00:10:01,321 - Allora sai che mi piace Jodeci. - Certo che lo so. 144 00:10:04,295 --> 00:10:05,532 Sono il capo, baby. 145 00:10:05,542 --> 00:10:06,782 Lo so. 146 00:10:07,310 --> 00:10:09,146 - Come mi chiamerai? - Ti ho detto... 147 00:10:09,156 --> 00:10:10,767 Che non mi piace chiamarti "paparino". 148 00:10:11,162 --> 00:10:12,197 Non quello. 149 00:10:15,517 --> 00:10:17,471 Non ti chiamerò "il capo", Emmett. 150 00:10:17,481 --> 00:10:19,408 Perché... perché no? 151 00:10:19,418 --> 00:10:20,712 Mi calza a pennello. 152 00:10:21,652 --> 00:10:23,085 Cavolo, dove sta andando? 153 00:10:31,485 --> 00:10:34,184 - Bella, mi serve un favore. - Cosa vuoi? 154 00:10:34,194 --> 00:10:36,889 Ho finito i dolci alla marijuana e tu sei l'unica cuoca che conosco. 155 00:10:36,899 --> 00:10:38,108 Non cucino quelle cose. 156 00:10:38,466 --> 00:10:41,539 Non posso versare un'oncia di erba nella friggitrice e cucinare per te. 157 00:10:41,549 --> 00:10:43,260 Devi sapere cosa fare con quella roba. 158 00:10:43,777 --> 00:10:47,032 Se fai un casino, la gente correrà su e giù per la strada mezza nuda urlando: 159 00:10:47,042 --> 00:10:48,240 "È così che si fa". 160 00:10:48,250 --> 00:10:50,018 Andiamo, non può essere tanto difficile. 161 00:10:50,028 --> 00:10:51,581 È molto difficile. 162 00:10:52,027 --> 00:10:54,002 Ma mi ricordo questo ragazzo che li faceva. 163 00:10:54,012 --> 00:10:55,659 Avrei imparato se lo avessi visto. 164 00:10:55,669 --> 00:10:57,126 Di cosa parlate qui? 165 00:10:57,656 --> 00:11:00,190 - Di niente. - Non preoccuparti. 166 00:11:00,200 --> 00:11:01,506 State parlando di me? 167 00:11:01,516 --> 00:11:03,335 No, amico. Perché dovremmo parlare di te? 168 00:11:03,345 --> 00:11:05,545 Emmett, non gira tutto intorno a te. 169 00:11:06,092 --> 00:11:08,318 Forza. Ci sono dei clienti, comunque. 170 00:11:08,888 --> 00:11:09,888 Va bene. 171 00:11:10,261 --> 00:11:11,652 Ciao! 172 00:11:21,763 --> 00:11:24,400 - Tesoro, dovresti lasciarti sistemare. - No, non... 173 00:11:24,410 --> 00:11:25,521 No, non mi siedo lì. 174 00:11:25,531 --> 00:11:26,920 Jake, hai saltato un punto. 175 00:11:27,437 --> 00:11:29,302 Non hai pulito neanche qui. 176 00:11:29,312 --> 00:11:30,948 Vuoi che ti tagli i capelli? 177 00:11:30,958 --> 00:11:31,960 No, signora. 178 00:11:36,316 --> 00:11:37,627 Come va, Man Man? 179 00:11:37,637 --> 00:11:39,077 Come va, Trig? 180 00:11:39,087 --> 00:11:41,040 Aspetta, ho qualcosa per te. 181 00:11:41,050 --> 00:11:42,226 No... 182 00:11:43,086 --> 00:11:44,508 Voglio guadagnarmelo. 183 00:11:45,423 --> 00:11:48,218 Tieni pure. Tanto devo andare a scuola. 184 00:11:49,277 --> 00:11:51,527 Ehi, sei preparato per il compito di biologia? 185 00:11:52,126 --> 00:11:53,305 Penso di sì. 186 00:11:53,315 --> 00:11:55,016 È meglio che sia così. 187 00:11:55,026 --> 00:11:58,068 - È figa la biologia. - Ehi, dai! Attento a come parli, ragazzino. 188 00:11:58,078 --> 00:11:59,423 Dico solo... 189 00:11:59,433 --> 00:12:00,575 Che sono bravo. 190 00:12:00,585 --> 00:12:02,403 Perché sembri sorpreso? 191 00:12:02,744 --> 00:12:04,055 Perché... 192 00:12:04,065 --> 00:12:06,684 Non pensavo mi potesse piacere una materia oltre ginnastica... 193 00:12:07,030 --> 00:12:08,913 O una delle ore buche. 194 00:12:11,801 --> 00:12:14,374 È bello vedere che i miei soldi non vanno sprecati. 195 00:12:16,820 --> 00:12:19,337 "Criminale... o sindaco"? 196 00:12:20,355 --> 00:12:21,770 Questo è il dilemma. 197 00:12:22,131 --> 00:12:24,097 Da quand'è che guardi il telegiornale? 198 00:12:24,107 --> 00:12:26,364 Da quando ho iniziato a lavorare per te. 199 00:12:26,374 --> 00:12:27,825 Tu non lavori con me. 200 00:12:28,353 --> 00:12:29,659 Lavori per me. 201 00:12:33,580 --> 00:12:34,767 Cos'è? 202 00:12:34,777 --> 00:12:36,126 È la retta di Jake. 203 00:12:36,527 --> 00:12:39,038 La potevi anche lasciare nella cassetta delle lettere. 204 00:12:39,048 --> 00:12:41,551 No, mi piace trattare le faccende personali di persona. 205 00:12:41,561 --> 00:12:44,325 E poi volevo passare per vedere come vanno le cose a voi. 206 00:12:45,634 --> 00:12:47,086 Imani... 207 00:12:47,947 --> 00:12:50,123 Mi piace come hai sistemato questo posto. 208 00:12:50,465 --> 00:12:52,128 Grazie per il tuo aiuto. 209 00:12:52,470 --> 00:12:54,065 Oh, cosa? Ma figurati! 210 00:12:54,075 --> 00:12:55,525 Si fa tutto per la famiglia. 211 00:12:55,535 --> 00:12:56,716 Posso andare? 212 00:12:56,726 --> 00:12:58,885 - Sì, puoi venire con me. - No... 213 00:12:59,683 --> 00:13:00,917 Lo accompagno io. 214 00:13:02,923 --> 00:13:04,804 Sai, forse non è una brutta idea. 215 00:13:04,814 --> 00:13:07,216 Avevo comunque degli affari da sbrigare nella zona sud. 216 00:13:07,226 --> 00:13:08,339 Ehi, tesoro. 217 00:13:09,368 --> 00:13:10,513 Ti amo. 218 00:13:11,070 --> 00:13:12,648 Divertiti a scuola. 219 00:13:12,658 --> 00:13:14,113 Va bene, ci vediamo dopo. 220 00:13:25,358 --> 00:13:27,417 Sono contento che ti abbiano rilasciato il permesso. 221 00:13:27,755 --> 00:13:29,761 Fammi sapere se ti serve qualcos'altro. 222 00:13:29,771 --> 00:13:31,078 Hai il mio numero. 223 00:13:33,193 --> 00:13:35,219 Apprezziamo che tu ci dia una mano. 224 00:13:36,588 --> 00:13:38,315 Ma adesso ce la caveremo da soli. 225 00:13:43,946 --> 00:13:45,295 Man Man... 226 00:13:45,305 --> 00:13:46,462 Ben fatto. 227 00:13:57,486 --> 00:13:59,203 L'assistenza stradale è solo una truffa. 228 00:13:59,213 --> 00:14:01,539 Ho i cavi per la batteria nel bagagliaio. 229 00:14:01,549 --> 00:14:03,194 Sarò lì tra cinque minuti. 230 00:14:04,036 --> 00:14:06,395 Sì, sono in macchina adesso. 231 00:14:08,012 --> 00:14:09,576 Ehi, ascolta, apri... 232 00:14:09,586 --> 00:14:12,014 Apri il cofano e sarò lì tra... 233 00:14:12,024 --> 00:14:13,191 Quindici minuti. 234 00:14:14,460 --> 00:14:16,720 Amico, sono sulla Dan Ryan. 235 00:14:17,553 --> 00:14:18,970 Sì, ci penso io. 236 00:14:19,329 --> 00:14:20,385 Va bene. 237 00:14:20,395 --> 00:14:23,833 Quelli come te spiegano perché non mi fido quando la gente dice che arriva subito. 238 00:14:23,843 --> 00:14:26,421 - È un modo di dire. - No, non è vero. 239 00:14:26,431 --> 00:14:28,039 Ragazzo, fa silenzio. 240 00:14:28,049 --> 00:14:29,591 E dov'è la mia mogliettina? 241 00:14:29,601 --> 00:14:31,545 La smetti di chiamarla così per favore? 242 00:14:31,555 --> 00:14:33,967 Uscite insieme da quanto, due mesi? 243 00:14:34,430 --> 00:14:36,395 Sarà mia per sempre, figliolo. 244 00:14:37,409 --> 00:14:39,858 È quello che hai detto della tua terza ex-moglie. 245 00:14:40,207 --> 00:14:41,401 Ehi, tesoro. 246 00:14:41,411 --> 00:14:43,485 Ehi, pasticcino. 247 00:14:44,293 --> 00:14:46,205 Potreste farle fuori certe cose? 248 00:14:46,598 --> 00:14:47,803 Non essere geloso. 249 00:14:48,198 --> 00:14:49,532 E preparami quel... 250 00:14:49,542 --> 00:14:51,478 French toast con formaggio extra. 251 00:14:51,488 --> 00:14:53,586 Non preoccuparti, te lo preparo io. 252 00:14:54,527 --> 00:14:55,670 Sbrigati. 253 00:14:55,680 --> 00:14:57,699 Il mio amico è bloccato per strada. 254 00:14:57,709 --> 00:14:59,423 Uomo, non mettermi fretta. 255 00:15:00,990 --> 00:15:04,518 Lo so che ti piace farlo bene e lentamente. 256 00:15:04,528 --> 00:15:07,495 Potreste fare queste schifezze da un'altra parte? 257 00:15:16,414 --> 00:15:19,069 Non credo che gli importerà cosa indossi. 258 00:15:24,385 --> 00:15:26,743 Credi che non gli interessi come sono rimasta incinta? 259 00:15:27,982 --> 00:15:31,548 Non dovrebbe, se vogliono un bambino, non gli interesserà com'è concepito. 260 00:15:31,558 --> 00:15:32,633 Giusto. 261 00:15:35,600 --> 00:15:36,968 Non mettere quello. 262 00:15:36,978 --> 00:15:38,694 Hai appena detto che non gli interesserà. 263 00:15:38,704 --> 00:15:41,888 Infatti, ma compra un vestito premaman o qualcosa così. 264 00:15:41,898 --> 00:15:43,832 Sembra che tu sia in fase di rifiuto. 265 00:15:46,273 --> 00:15:47,690 Forse è così. 266 00:15:55,722 --> 00:15:57,259 Che ne dici di questo? 267 00:16:04,156 --> 00:16:06,434 Mi lasci andare a preparare il panino o no? 268 00:16:06,444 --> 00:16:09,211 Cazzo, donna. Tu sei la mia colazione. 269 00:16:09,551 --> 00:16:13,110 Ti spalmo sopra un po' di marmellata e sono pieno per il resto della giornata. 270 00:16:13,120 --> 00:16:14,256 Smettila! 271 00:16:16,716 --> 00:16:17,892 Darnell. 272 00:16:17,902 --> 00:16:19,558 Devo dirti una cosa. 273 00:16:20,167 --> 00:16:22,246 Cosa devi dirmi, donna? 274 00:16:26,073 --> 00:16:27,940 - Oh, merda. - Cosa? 275 00:16:28,510 --> 00:16:29,707 Sei incinta? 276 00:16:29,717 --> 00:16:31,240 No, nero. 277 00:16:32,424 --> 00:16:34,630 - E allora cos'è? - Prometti di non arrabbiarti. 278 00:16:34,640 --> 00:16:36,946 - Bella, sputa il rospo. - Si tratta di tuo figlio. 279 00:16:37,319 --> 00:16:39,302 - Quale? - Secondo te? 280 00:16:39,651 --> 00:16:40,677 Emmett. 281 00:16:42,040 --> 00:16:43,093 Che ha fatto? 282 00:16:44,024 --> 00:16:45,121 Me lo sono scopato. 283 00:16:51,118 --> 00:16:52,527 Beh, guarda, doveva... 284 00:16:53,038 --> 00:16:54,843 Succedere prima o poi. 285 00:16:56,070 --> 00:16:57,447 Quindi non ti importa? 286 00:16:58,335 --> 00:17:00,193 Non credo nel rivangare cose passate. 287 00:17:01,790 --> 00:17:03,976 Il cazzo non ha specchietti retrovisori, lo sai? 288 00:17:06,144 --> 00:17:07,360 Ecco. 289 00:17:08,446 --> 00:17:09,452 Ehi. 290 00:17:09,911 --> 00:17:10,969 Torno subito. 291 00:17:21,974 --> 00:17:24,642 Mamma mia che intreccio. 292 00:17:25,165 --> 00:17:26,261 Di che parli? 293 00:17:26,813 --> 00:17:30,149 Ne ho fatte di cazzate, ma questa le batte tutte. 294 00:17:31,317 --> 00:17:32,680 Che cosa... che... 295 00:17:32,690 --> 00:17:35,652 Come pensi di fare la proposta alla madre di tuo figlio davanti alla tua amante, 296 00:17:35,662 --> 00:17:38,059 mentre festeggi il nuovo locale? 297 00:17:38,069 --> 00:17:40,141 Vedi? Per questo le ho detto di non dirtelo. 298 00:17:40,151 --> 00:17:41,646 Ovvio che me l'ha detto. 299 00:17:41,656 --> 00:17:43,666 Sono il suo nuovo "paparino". 300 00:17:44,242 --> 00:17:45,646 La smetti di dirlo? 301 00:17:47,426 --> 00:17:49,366 E, per favore, non dire niente a Tiff. 302 00:17:49,376 --> 00:17:51,593 Ma dai, ragazzino, so mantenere un segreto. 303 00:17:51,603 --> 00:17:53,017 Cosa? Non è vero. 304 00:17:53,027 --> 00:17:54,416 Non riesci a tapparti la bocca. 305 00:17:55,338 --> 00:17:56,790 Ecco qui, amore. 306 00:17:56,800 --> 00:17:57,857 Grazie, amore. 307 00:17:58,458 --> 00:18:00,813 Mi piacciono le donne che sanno usare la piastra. 308 00:18:00,823 --> 00:18:02,809 Ciao, ragazzi. Che dite? 309 00:18:02,819 --> 00:18:05,087 Ehi, non dimenticarti che veniamo per la serata film. 310 00:18:05,595 --> 00:18:08,260 - Da quando? - Da quando Tiff ha detto che andava bene. 311 00:18:08,270 --> 00:18:09,549 - Ciao. - Ciao. 312 00:18:10,216 --> 00:18:12,438 Sì, sono qui all'angolo. Tu dove sei? 313 00:18:13,954 --> 00:18:15,174 Come va? 314 00:18:15,184 --> 00:18:17,191 Vedo che vuole restare in famiglia. 315 00:18:17,935 --> 00:18:19,270 Non voglio parlarne. 316 00:18:30,392 --> 00:18:31,654 Cos'hai? 317 00:18:31,664 --> 00:18:33,182 La Cranston si crede al passo 318 00:18:33,192 --> 00:18:35,838 perché ha messo un cartello "Black Lives Matter" sulla sua porta. 319 00:18:35,848 --> 00:18:37,385 Non le darò dei punti per questo. 320 00:18:37,395 --> 00:18:39,238 Cita sempre Baldwin eccetera. 321 00:18:39,248 --> 00:18:40,728 È proprio falsa. 322 00:18:40,738 --> 00:18:43,033 - Non la sopporto. - A me piace la Cranston. 323 00:18:43,043 --> 00:18:45,109 - Ovviamente. - Che vuoi dire? 324 00:18:45,119 --> 00:18:48,576 Sarebbe carino se ogni tanto stessi dalla parte giusta della storia. 325 00:18:48,586 --> 00:18:51,115 Perché? Per potermi dare delle arie come te? 326 00:18:51,125 --> 00:18:53,640 - Non mi do delle arie. - Sì, invece. 327 00:18:53,650 --> 00:18:55,606 Cioè, sei arrabbiata tutto il tempo. 328 00:18:55,616 --> 00:18:58,207 Voglio stare con qualcuno e poterci fare una discussione intelligente. 329 00:18:58,217 --> 00:18:59,608 Perché dovrei discutere con te? 330 00:19:00,783 --> 00:19:01,788 Ti amo. 331 00:19:04,525 --> 00:19:05,540 Che c'è? 332 00:19:06,319 --> 00:19:07,763 Perché mi guardate così? 333 00:19:07,773 --> 00:19:09,867 È la prima volta che me lo dici. 334 00:19:09,877 --> 00:19:11,862 Cavolo, io non lo dirò mai a nessuna. 335 00:19:15,596 --> 00:19:17,004 Ok, ok, abbiamo capito. 336 00:19:17,014 --> 00:19:18,985 Siete innamorati. Andiamo, Kev. 337 00:19:18,995 --> 00:19:21,057 - Dove andate? - A una partita di basket. 338 00:19:21,067 --> 00:19:23,312 Avevi detto che saresti venuto al COMN con me. 339 00:19:23,322 --> 00:19:25,295 - Che cazzo è il COMC? - È un... 340 00:19:25,305 --> 00:19:28,151 - Gruppo a favore dei neri di cui fa parte. - COMC sta per? 341 00:19:29,532 --> 00:19:31,841 Con ogni mezzo necessario? Giusto? 342 00:19:32,630 --> 00:19:35,347 Jemma, ti giuro, sei la nera più bianca che abbia mai conosciuto. 343 00:19:35,357 --> 00:19:38,357 - Kevin, hai promesso che saresti venuto. - Lo so, lo so, lo so. 344 00:19:38,367 --> 00:19:39,583 Verrò la prossima volta. 345 00:19:40,165 --> 00:19:41,242 Promesso. 346 00:19:57,572 --> 00:19:58,851 Signorina Roxboro. 347 00:19:59,557 --> 00:20:02,662 - Sono con il sindaco Perry. - So chi è. 348 00:20:10,322 --> 00:20:12,394 Siete qui per dare una mano o solo per le foto? 349 00:20:14,834 --> 00:20:17,211 Sai, sto seguendo la sua storia da molto tempo. 350 00:20:17,747 --> 00:20:20,745 Di solito, quando una madre perde un figlio, si rintana in un buco nero 351 00:20:20,755 --> 00:20:22,421 e non ne esce più. 352 00:20:22,431 --> 00:20:25,447 Ma hai preso il tuo dolore e lo ha trasformato in qualcosa di bello. 353 00:20:26,569 --> 00:20:28,743 Mi piace molto quello che stai facendo per la comunità. 354 00:20:28,753 --> 00:20:29,767 È straordinario. 355 00:20:30,248 --> 00:20:31,315 Davvero. 356 00:20:32,650 --> 00:20:34,985 Allora puoi definirmi un'attivista riluttante. 357 00:20:36,852 --> 00:20:38,412 Perché ci ha messo tanto a venire? 358 00:20:39,167 --> 00:20:41,344 Chiedo scusa per il ritardo, ma ora sono qui. 359 00:20:41,354 --> 00:20:42,646 Cosa vuoi... 360 00:20:42,656 --> 00:20:43,928 Una medaglia? 361 00:20:43,938 --> 00:20:46,297 - Un petto su cui spillarla? - Attenzione. 362 00:20:46,928 --> 00:20:48,625 Non devo portarvi rispetto. 363 00:20:50,251 --> 00:20:52,152 L'ufficio del sindaco per me non vale un cazzo. 364 00:20:53,311 --> 00:20:54,654 Vogliamo aiutarti. 365 00:20:54,664 --> 00:20:56,910 Ma certo... che volete aiutarmi. 366 00:20:56,920 --> 00:20:58,174 Lo guardo il telegiornale. 367 00:20:59,714 --> 00:21:01,216 Beh, so che hai bisogno di soldi. 368 00:21:02,322 --> 00:21:03,335 Già. 369 00:21:03,749 --> 00:21:06,462 Non mentirò, alla mia organizzazione farebbe comodo un po' di aiuto. 370 00:21:08,104 --> 00:21:10,210 Ma non sono disposta a vendere la mia anima per averlo. 371 00:21:12,696 --> 00:21:14,486 Sei solo un criminale in un bel vestito. 372 00:21:14,822 --> 00:21:15,835 Quindi... 373 00:21:17,975 --> 00:21:19,359 Ti piace il mio vestito? 374 00:21:23,599 --> 00:21:25,646 Senti, terrò un evento, stasera... 375 00:21:25,656 --> 00:21:27,336 Per i rappresentati della comunità, 376 00:21:27,346 --> 00:21:28,357 proprio come te. 377 00:21:29,951 --> 00:21:31,793 Perché non mi fai il favore di venire? 378 00:21:36,669 --> 00:21:38,968 Non sono chi tu pensi che sia. 379 00:21:47,338 --> 00:21:48,870 Assicurati che abbia le indicazioni. 380 00:22:17,971 --> 00:22:20,765 Amico, le uniformi scolastiche non sono così male. 381 00:22:21,085 --> 00:22:22,352 Sì, invece. 382 00:22:22,362 --> 00:22:23,706 Odio questa merda. 383 00:22:26,443 --> 00:22:27,693 Allora... 384 00:22:27,703 --> 00:22:29,121 Sei davvero innamorato di Jemma? 385 00:22:30,360 --> 00:22:31,969 Perché è così difficile da credere? 386 00:22:32,358 --> 00:22:33,670 No, non lo è. 387 00:22:33,680 --> 00:22:36,063 Sono solo sorpreso che tu dica quella roba ad alta voce. 388 00:22:36,073 --> 00:22:38,027 Lo capirai anche tu 389 00:22:38,037 --> 00:22:39,864 un giorno, amico mio. 390 00:22:39,874 --> 00:22:41,897 Devi trovarti una ragazza. 391 00:22:41,907 --> 00:22:44,831 Quando lo farò, di sicuro non andrò a pranzo con il paparino. 392 00:22:44,841 --> 00:22:46,519 Lo sai come sono questi neri snob, 393 00:22:46,529 --> 00:22:48,778 devi ottenere l'approvazione del papà, e cazzate del genere. 394 00:22:49,677 --> 00:22:51,985 Amico, fanculo a lei e al suo ricco paparino. 395 00:23:06,663 --> 00:23:08,440 - Ma che cazzo! - Cosa? 396 00:23:10,835 --> 00:23:11,931 Aspetta, amico. 397 00:23:13,074 --> 00:23:14,565 Guarda questo nero. 398 00:23:14,575 --> 00:23:16,540 Chi abbiamo qui, Willy il Principe di Englewood? 399 00:23:16,550 --> 00:23:18,021 Amico, non voglio problemi, ok? 400 00:23:18,031 --> 00:23:20,699 - Bello, chiudi quella bocca. - Non vorrai finire come tuo fratello? 401 00:23:20,709 --> 00:23:22,759 - Fottiti! - Nero, io ti ammazzo 402 00:23:22,769 --> 00:23:25,755 - e poi sputo sul tuo cazzo di cadavere. - Yo, yo, yo, yo, calmi! Yo, yo! 403 00:23:25,765 --> 00:23:28,078 Jake, calmati! Calmo, amico! Stai calmo! 404 00:23:28,088 --> 00:23:29,811 Lascialo stare, che cazzo pensi di fare? 405 00:23:29,821 --> 00:23:30,980 Cosa pensi di fare? 406 00:23:30,990 --> 00:23:32,205 Amico, calmati! 407 00:23:32,215 --> 00:23:33,418 - Ehi! - Jake, dai! 408 00:23:34,153 --> 00:23:36,069 Forza, vai dal tuo amico, nero. 409 00:23:36,079 --> 00:23:37,225 - Finitela! - Stronzo. 410 00:23:37,235 --> 00:23:39,043 - Sì, ora lo vediamo. - Jake, andiamo! 411 00:23:39,053 --> 00:23:40,526 - Ehi! - Vai dal tuo nero, amico. 412 00:23:41,346 --> 00:23:43,234 - Sono proprio qui. - Io odio quello stronzo. 413 00:23:43,244 --> 00:23:45,220 - Chiudi quella bocca del cazzo. - Ehi! 414 00:23:46,178 --> 00:23:47,223 Documenti. 415 00:23:47,697 --> 00:23:50,490 - Perché dovrei mostrarglielo? - Amico, mostragli il documento e basta. 416 00:23:50,860 --> 00:23:52,161 No, col cazzo. 417 00:23:54,607 --> 00:23:55,785 Non ho fatto un cazzo! 418 00:23:55,795 --> 00:23:58,461 - Non opporre resistenza! - Cos'ho fatto? Si alzi! 419 00:23:58,471 --> 00:24:00,937 - Non opporre resistenza. - È una domanda lecita, cos'ha fatto? 420 00:24:00,947 --> 00:24:03,431 Andiamo, si alzi! La smetta! 421 00:24:04,545 --> 00:24:06,489 È solo un ragazzino, lo lasci stare! 422 00:24:06,499 --> 00:24:07,967 Ok, ok, ecco il mio documento! 423 00:24:07,977 --> 00:24:10,747 - Mettiti a terra! A terra, subito! - Si fermi! 424 00:24:11,792 --> 00:24:13,677 Agente, cos'ha fatto? 425 00:24:13,687 --> 00:24:16,037 Non ha fatto nulla, ma che problemi ha? 426 00:24:16,047 --> 00:24:17,148 Lo lasci andare! 427 00:24:23,938 --> 00:24:25,015 Cos'ha fatto? 428 00:25:25,701 --> 00:25:27,348 Non ha fatto nulla! 429 00:25:27,686 --> 00:25:29,611 - Mostragli il documento. - Mettiti a terra! 430 00:25:29,621 --> 00:25:31,998 Si alzi, è solo un ragazzino! 431 00:25:32,008 --> 00:25:33,341 Ok, ecco il mio documento. 432 00:25:33,351 --> 00:25:35,666 - Mettiti a terra! - Cos'ho fatto? La smetta! 433 00:25:35,676 --> 00:25:37,588 Non opporre resistenza! 434 00:26:01,566 --> 00:26:02,989 È una casa adorabile. 435 00:26:03,388 --> 00:26:06,667 Grazie, sono cinque anni che ci lavoriamo su, e... 436 00:26:06,677 --> 00:26:08,997 - Sì, lei adora questa casa. - E finalmente è pronta. 437 00:26:10,544 --> 00:26:13,640 Io penso che quando torni a casa, è proprio lei che deve venirti incontro. 438 00:26:13,650 --> 00:26:15,907 Sì, a me interessa solo stendere le gambe e rilassarmi. 439 00:26:16,932 --> 00:26:18,691 Si passa gran parte della vita in casa, 440 00:26:18,701 --> 00:26:21,009 quindi penso che dovrebbe essere uno spazio sacro. 441 00:26:21,762 --> 00:26:22,934 Mi piace, sì. 442 00:26:22,944 --> 00:26:23,993 Anche a me. 443 00:26:24,885 --> 00:26:27,118 Mi è già venuta voglia di rimodernare casa. 444 00:26:27,728 --> 00:26:30,239 - Sarei felice di aiutarvi. - Ecco, lei sta sempre... 445 00:26:30,249 --> 00:26:32,099 Ad aiutare gli altri. 446 00:26:32,109 --> 00:26:33,428 La vedo a malapena. 447 00:26:34,395 --> 00:26:35,930 Avete qualche domanda per me? 448 00:26:37,166 --> 00:26:38,912 Sei sicura di volerlo fare? 449 00:26:40,036 --> 00:26:42,066 Lo chiede solo perché... 450 00:26:42,076 --> 00:26:44,167 Ci siamo già passati, e... 451 00:26:44,177 --> 00:26:45,795 L'ultima volta non è andata molto bene. 452 00:26:46,461 --> 00:26:48,212 Sì, io... capisco. 453 00:26:48,222 --> 00:26:49,385 È sicura. 454 00:26:50,893 --> 00:26:52,019 Sì, sono sicura. 455 00:26:55,542 --> 00:26:57,692 Beh, e tu hai qualche domanda per noi? 456 00:26:59,254 --> 00:27:00,303 Siete a posto? 457 00:27:01,471 --> 00:27:03,440 Nel senso se siamo buone persone, o... 458 00:27:03,450 --> 00:27:05,417 Se siete a posto, nel senso, come coppia. 459 00:27:06,617 --> 00:27:07,894 Sento delle tensioni. 460 00:27:07,904 --> 00:27:08,904 Senti... 461 00:27:09,788 --> 00:27:11,062 Il matrimonio è complicato. 462 00:27:12,417 --> 00:27:16,106 Forse non siamo sempre d'accordo, ma... 463 00:27:17,534 --> 00:27:19,090 Ci amiamo davvero. 464 00:27:19,100 --> 00:27:21,091 - Siete entrambi d'accordo su questo? - Kiesha. 465 00:27:21,101 --> 00:27:22,151 Cosa c'è? 466 00:27:22,646 --> 00:27:24,650 Ascoltate, i miei genitori sono divorziati. 467 00:27:24,660 --> 00:27:26,413 Non voglio per mio figlio la stessa sorte. 468 00:27:26,423 --> 00:27:28,214 Per quanto perfetta possa essere una coppia, 469 00:27:28,224 --> 00:27:30,090 non garantisce a un bimbo una vita perfetta. 470 00:27:30,100 --> 00:27:32,065 Tutti hanno i loro problemi, anche noi. 471 00:27:32,075 --> 00:27:35,006 - Ma nessuno amerò questo bimbo più di me. - Più di noi. 472 00:27:39,510 --> 00:27:42,147 Tesoro, posso parlarti fuori un attimo? 473 00:27:42,157 --> 00:27:44,077 Ci scusate, per favore? 474 00:27:46,221 --> 00:27:48,251 Sembra che sia di nuovo nei guai. 475 00:27:58,754 --> 00:27:59,941 Cosa ne pensi? 476 00:28:00,312 --> 00:28:01,501 Non saprei. 477 00:28:04,497 --> 00:28:06,512 - Beh, possiamo sempre pensarci. - Non saprei. 478 00:28:09,752 --> 00:28:10,994 Che ne farai? 479 00:28:12,144 --> 00:28:14,009 Credo che dovremmo postarlo online. 480 00:28:14,019 --> 00:28:15,730 Credo che dovresti cancellarlo. 481 00:28:15,740 --> 00:28:17,553 - Cosa? Perché? - Ho detto di cancellarlo. 482 00:28:17,563 --> 00:28:18,995 E far prevalere l'ingiustizia? 483 00:28:19,005 --> 00:28:22,135 Jake vorrebbe che nessuno vedesse mentre viene picchiato dalla polizia. 484 00:28:23,468 --> 00:28:24,918 Siete pazzi! 485 00:28:32,966 --> 00:28:34,140 Cosa ne pensi? 486 00:28:34,706 --> 00:28:36,508 Credo che dovremmo fare ciò che è giusto. 487 00:28:37,155 --> 00:28:39,500 E se fare ciò che è giusto ci creerebbe problemi? 488 00:28:40,169 --> 00:28:42,056 Sarebbero problemi per giusta causa. 489 00:29:27,659 --> 00:29:29,093 È solo un ragazzino! 490 00:29:29,809 --> 00:29:30,907 A terra! 491 00:29:30,736 --> 00:29:33,315 {\an8}Chiamata in entrata. Jemma. 492 00:29:31,467 --> 00:29:33,318 La smetta! 493 00:29:34,825 --> 00:29:36,855 Chiamata rifiutata. Jemma. 494 00:29:42,242 --> 00:29:44,082 Non è da lui saltare il pasto. 495 00:29:44,092 --> 00:29:45,541 Sì, c'è qualcosa che non va. 496 00:29:45,551 --> 00:29:47,008 La partita sarà finita. 497 00:29:51,045 --> 00:29:52,238 Ehi. 498 00:29:52,248 --> 00:29:53,420 Trig. 499 00:29:53,430 --> 00:29:54,784 Ehi, bello, che succede? 500 00:29:55,769 --> 00:29:56,769 Pronto? 501 00:29:57,860 --> 00:29:58,869 Pronto? 502 00:30:00,249 --> 00:30:02,058 Ehi, dove cazzo sei? 503 00:30:02,068 --> 00:30:03,078 Chi è? 504 00:30:03,749 --> 00:30:04,830 È Jake. 505 00:30:04,840 --> 00:30:06,705 - Sta bene? - Non lo so. 506 00:30:26,911 --> 00:30:28,881 Non so. Ancora non mi fido. 507 00:30:28,891 --> 00:30:30,442 Non importa quello che ha fatto. 508 00:30:31,571 --> 00:30:33,255 Sta iniziando a piacermi. 509 00:30:33,265 --> 00:30:34,752 Lo penso ancora un pezzo di merda. 510 00:30:34,762 --> 00:30:35,810 Esatto. 511 00:30:36,341 --> 00:30:38,624 Vediamo cos'ha da dire. 512 00:30:38,634 --> 00:30:40,427 Ok, se lo dici tu. 513 00:30:42,011 --> 00:30:43,313 Guarda, guarda, guarda. 514 00:30:45,394 --> 00:30:47,218 Si parla del diavolo... 515 00:30:53,032 --> 00:30:55,991 Faresti bene a non guardare così quell'uomo sposato. 516 00:30:56,001 --> 00:30:58,882 - Non lo penso affatto, è lui che mi guarda. - Ascolta, vai a prendere l'assegno 517 00:30:58,892 --> 00:31:00,586 così possiamo uscircene da qui. 518 00:31:00,596 --> 00:31:04,433 - Non posso accettare assegni da nessuno. - Sì, vero. 519 00:31:04,775 --> 00:31:07,056 Non vorrai certo che RIFICHI sia coinvolta nei sui casini. 520 00:31:07,066 --> 00:31:08,076 Esatto. 521 00:31:10,014 --> 00:31:11,015 Ok. 522 00:31:12,121 --> 00:31:13,658 Vado a fare un saluto. 523 00:31:14,941 --> 00:31:16,309 Solo un saluto. 524 00:31:17,993 --> 00:31:19,671 - Ma prendi l'assegno. - Ok. 525 00:31:20,103 --> 00:31:22,310 - Ok. - Solo un saluto. 526 00:31:23,200 --> 00:31:25,480 - Ok. - Respira. 527 00:31:27,722 --> 00:31:29,918 - Prenderà quei soldi. - Ok. 528 00:31:31,053 --> 00:31:33,768 - Oh, voglio questo... solo un assaggio. - Attenzione. 529 00:31:33,778 --> 00:31:35,230 Sai che c'è dell'erba dentro. 530 00:31:37,246 --> 00:31:38,796 Ehi, ce la stiamo per pappare. 531 00:31:38,806 --> 00:31:40,063 - Ehi. - Ehi. 532 00:31:40,440 --> 00:31:42,919 Chi cazzo ha ancora videocassette? 533 00:31:42,929 --> 00:31:44,447 Un vero criminale. 534 00:31:44,782 --> 00:31:47,157 E come pensi di vederla? Non abbiamo... 535 00:31:47,167 --> 00:31:49,628 - Oh, mio Dio. - No, ma hai portato il videoregistratore? 536 00:31:50,301 --> 00:31:54,108 Gli abbiamo comprato una AppleTV per Natale e ancora non l'ha aperta. 537 00:31:54,118 --> 00:31:56,086 Non mi serve tutta quella tecnologia di merda. 538 00:31:56,096 --> 00:31:59,882 A che mi serve una AppleTV quando ho questa roba seria qui? 539 00:31:59,892 --> 00:32:02,533 Beh, alcune persone amano i dischi in vinile. 540 00:32:02,543 --> 00:32:04,546 Io amo le mie videocassette. 541 00:32:05,523 --> 00:32:06,713 - Che uomo! - Vedete? 542 00:32:06,723 --> 00:32:08,977 Prendetemi pure in giro quanto volete, 543 00:32:08,987 --> 00:32:10,295 ma vi dico una cosa, 544 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 i videoregistratori stanno per tornare di moda. 545 00:32:12,192 --> 00:32:14,190 - No, affatto. - No, per niente! 546 00:32:15,540 --> 00:32:17,574 - Preso? - Certo. 547 00:32:17,584 --> 00:32:19,304 - Che rompiscatole. - Sempre con... 548 00:32:19,314 --> 00:32:22,630 - Questo videoregistratore. - Fa sempre delle follie. 549 00:32:22,640 --> 00:32:26,369 - Ora vuole resuscitare i videoregistratori. - Ok, mettine un po' qui. 550 00:32:26,379 --> 00:32:28,063 Metti altre scaglie di cioccolato. 551 00:32:28,653 --> 00:32:31,540 - Così? - Ti sballerai subito con questo. 552 00:32:31,550 --> 00:32:33,125 Bene. È quello lo scopo! 553 00:32:33,945 --> 00:32:35,635 - Sai come devi... - Sì. 554 00:32:48,519 --> 00:32:50,408 Che diavolo avete da ridere? 555 00:32:50,418 --> 00:32:52,944 - Non ridiamo di te! - Amico, rilassati. 556 00:32:52,954 --> 00:32:55,730 Vai ad aiutare tuo padre ad attaccare il videoregistratore. 557 00:32:55,740 --> 00:32:57,824 - Via dalla cucina. - Giusto. 558 00:32:59,419 --> 00:33:00,949 Andiamo, Emmett. Vai. 559 00:33:01,695 --> 00:33:03,559 È rosso, giallo, bianco o... 560 00:33:04,197 --> 00:33:05,510 Bianco, giallo, rosso? 561 00:33:05,520 --> 00:33:07,280 Pensavo sapessi come fare. 562 00:33:07,290 --> 00:33:09,655 La mia televisione ha i cavi davanti. 563 00:33:27,051 --> 00:33:28,460 - Ma ciao. - Ciao. 564 00:33:28,792 --> 00:33:31,617 Sono contento che tu sia venuta, stai benissimo. 565 00:33:31,627 --> 00:33:33,818 - Grazie. - Prego, siediti. 566 00:33:34,920 --> 00:33:36,147 Guarda là. 567 00:33:36,157 --> 00:33:38,649 - Merda, l'hai visto? - Già. 568 00:33:38,997 --> 00:33:41,285 - Mi chiedo cosa dica sua moglie. - Esatto. 569 00:33:41,295 --> 00:33:43,884 - È quello che dico. - Emmett non fa queste cose per me. 570 00:33:43,894 --> 00:33:45,980 Già. Questo tizio è assurdo. 571 00:33:45,990 --> 00:33:48,229 Sai, non mi impressiono facilmente, 572 00:33:48,239 --> 00:33:50,657 ma quello che stai facendo con la tua organizzazione... 573 00:33:50,667 --> 00:33:52,281 È davvero fantastico. 574 00:33:52,291 --> 00:33:53,359 Lo è davvero. 575 00:33:54,168 --> 00:33:55,659 Stavo pensando... 576 00:33:55,669 --> 00:33:57,880 - Se voleste... - Hai visto che era nei notiziari? 577 00:33:57,890 --> 00:34:00,103 Certa roba crea più problemi che altro. 578 00:34:00,113 --> 00:34:02,241 - Cos'è? - Non l'ho ordinato. 579 00:34:05,450 --> 00:34:06,677 E quello chi è? 580 00:34:09,610 --> 00:34:11,500 È il mio massaggiatore. 581 00:34:13,000 --> 00:34:15,864 Quindi il tuo massaggiatore fa massaggi con il lieto fine? 582 00:34:15,874 --> 00:34:18,913 - Non sono affari tuoi. - Lo prendo come un sì. 583 00:34:18,923 --> 00:34:20,234 Quello che... 584 00:34:21,304 --> 00:34:23,244 Stiamo cercando di fare è... 585 00:34:24,537 --> 00:34:26,757 Scusate un attimo, devo rispondere. 586 00:34:33,908 --> 00:34:35,615 Ti vuoi scopare mio marito? 587 00:34:38,524 --> 00:34:39,684 Non c'è problema. 588 00:34:40,712 --> 00:34:42,328 Non mi dispiace condividere. 589 00:34:42,776 --> 00:34:45,494 Scusate, signore, devo occuparmi di una cosa. 590 00:34:45,504 --> 00:34:46,903 Devo andare. 591 00:34:46,913 --> 00:34:50,629 - E l'evento? Dovevi parlare. - Devo andare, è un'emergenza. 592 00:34:50,639 --> 00:34:52,321 - Va tutto bene? - Sì. 593 00:34:52,752 --> 00:34:53,863 Vedremo. 594 00:34:54,393 --> 00:34:55,454 Scusate. 595 00:35:23,066 --> 00:35:25,055 - Dove sta andando? - È mio fratello. 596 00:35:29,597 --> 00:35:30,690 Cazzo! 597 00:35:31,237 --> 00:35:32,331 Starò bene. 598 00:35:32,671 --> 00:35:34,209 Che cazzo è successo? 599 00:35:34,219 --> 00:35:36,917 - Dicono che mi sono opposto all'arresto. - Chi? 600 00:35:41,132 --> 00:35:42,308 Che ci fai qui? 601 00:35:42,822 --> 00:35:44,513 È ancora il mio lavoro proteggerti. 602 00:35:44,523 --> 00:35:46,087 Non ho niente da dirti. 603 00:35:47,894 --> 00:35:49,601 Ehi, me ne occuperò io. 604 00:35:49,611 --> 00:35:50,680 Siamo a posto. 605 00:35:51,094 --> 00:35:53,454 Non mi importa, io voglio sangue. 606 00:35:53,464 --> 00:35:54,968 Chiunque sia stato... 607 00:35:54,978 --> 00:35:57,570 - Chiunque sia stato lo voglio morto. - Trig, respira. 608 00:35:57,580 --> 00:35:59,357 Non dirmi di respirare, cazzo. 609 00:35:59,937 --> 00:36:03,368 Hanno ammanettato mio fratello al letto come un animale. 610 00:36:03,378 --> 00:36:04,943 Calmati, sto bene. 611 00:36:05,473 --> 00:36:06,575 Ehi. 612 00:36:06,940 --> 00:36:08,034 Liberatelo. 613 00:36:09,293 --> 00:36:12,244 - Ho degli ordini precisi da seguire. - Sa chi sono? 614 00:36:12,774 --> 00:36:16,462 Le consiglio di seguire i miei ordini se non vuole trovarsi disoccupato. 615 00:36:26,665 --> 00:36:28,223 Ora fuori dai piedi. 616 00:36:33,717 --> 00:36:35,436 Ti serve qualcosa, Jake? 617 00:36:36,033 --> 00:36:37,127 No. 618 00:36:37,500 --> 00:36:39,125 Voglio che ritirino le accuse. 619 00:36:39,688 --> 00:36:41,445 Non ha bisogno di precedenti. 620 00:36:41,455 --> 00:36:42,622 Quello è facile. 621 00:36:42,632 --> 00:36:44,596 E mi assicurerò che abbia le migliori cure. 622 00:36:44,606 --> 00:36:46,332 Non voglio le migliori cure. 623 00:36:46,674 --> 00:36:48,392 Non dovrebbe stare qui. 624 00:36:48,402 --> 00:36:51,353 - Non posso farci niente. - Non è il tuo lavoro? 625 00:36:51,363 --> 00:36:52,601 Giusto, sindaco? 626 00:36:52,611 --> 00:36:55,832 - Ho detto che me ne occuperò. - Te ne occuperai. E che farai? 627 00:36:55,842 --> 00:36:59,211 - Lo sospendi con retribuzione? - Non piacciono nemmeno a me. 628 00:36:59,933 --> 00:37:01,325 Me ne occuperò io. 629 00:37:02,883 --> 00:37:03,944 Fidati. 630 00:37:12,417 --> 00:37:14,124 Trig. Sto bene. 631 00:37:21,448 --> 00:37:23,673 Sì, mi piace. Ho solo sentito... 632 00:37:23,683 --> 00:37:25,178 Tristezza in quella famiglia. 633 00:37:25,188 --> 00:37:27,502 Nessuna famiglia è sempre felice, Kiesh. 634 00:37:27,512 --> 00:37:30,480 Beh, voglio che la famiglia del mio bambino sia felice quasi sempre. 635 00:37:30,490 --> 00:37:33,613 Quando dai il bambino a un'altra famiglia, devi affidarti a Dio. 636 00:37:33,623 --> 00:37:35,701 Non puoi controllare come sarà la sua vita. 637 00:37:35,711 --> 00:37:37,104 Per me è un azzardo. 638 00:37:37,114 --> 00:37:38,606 Nessuno te l'ha chiesto. 639 00:37:38,616 --> 00:37:41,402 - Vedi? È quello che intendo, niente amore. - Però ti amo. 640 00:37:41,412 --> 00:37:42,914 Eh già, io ti amo però. 641 00:37:44,845 --> 00:37:46,037 Ehi. 642 00:37:46,047 --> 00:37:47,238 Come va? 643 00:37:48,941 --> 00:37:50,193 Oh, visto? 644 00:37:54,921 --> 00:37:56,430 Che cosa ti è successo? 645 00:37:59,685 --> 00:38:01,251 Rispondimi. Cos'è successo? 646 00:38:02,957 --> 00:38:04,053 È stata la polizia. 647 00:38:05,702 --> 00:38:07,080 - La polizia? - La polizia? 648 00:38:07,407 --> 00:38:08,490 Kevin? 649 00:38:08,500 --> 00:38:09,630 Che cosa? Kevin. 650 00:38:10,574 --> 00:38:11,649 Kev. 651 00:38:58,694 --> 00:39:00,047 Ne vuoi parlare? 652 00:39:22,138 --> 00:39:25,050 Nessuno sta pagando le tasse o le utenze tranne me. 653 00:39:25,060 --> 00:39:26,194 Ora mettiamo zio Pete 654 00:39:26,204 --> 00:39:28,069 in una casa, come avevamo già detto di fare. 655 00:39:28,079 --> 00:39:31,374 Non metterò zio Pete in una casa di riposo, mamma ci ucciderebbe. 656 00:39:32,615 --> 00:39:34,224 Sto vendendo la casa. 657 00:39:35,585 --> 00:39:37,437 Sono io la tutrice della sua tenuta. 658 00:39:37,881 --> 00:39:40,427 - Oh cazzo. Ecco la mia parte preferita. - Davvero? 659 00:39:41,230 --> 00:39:44,038 - Sono io che prendo le decisioni. - Oh, andiamo dai, Teri. 660 00:39:44,048 --> 00:39:45,552 Ascolta quello che stai dicendo. 661 00:39:45,562 --> 00:39:48,416 "La tua mamma ha lavorato molto per tenere questa casa in famiglia, 662 00:39:48,426 --> 00:39:50,031 per te e per la tua famiglia". 663 00:39:50,041 --> 00:39:51,810 "Oh al diavolo la famiglia!" 664 00:39:52,578 --> 00:39:54,848 - La famiglia? - "L'ho fatta entrare in casa mia 665 00:39:54,858 --> 00:39:56,211 "e mi ha fottuto il marito. 666 00:39:57,824 --> 00:40:01,022 È vero. Mi hanno fottuto il marito!" 667 00:40:01,618 --> 00:40:03,108 Guardalo, guardalo. 668 00:40:03,471 --> 00:40:04,864 - Teri? - Sì. È la mia Teri. 669 00:40:04,874 --> 00:40:06,270 Sapete una cosa. Vaffanculo! 670 00:40:09,944 --> 00:40:12,281 Tagliali l'uccello a quel nero! 671 00:40:15,099 --> 00:40:16,185 Sì! 672 00:40:16,195 --> 00:40:17,991 Non avrebbe dovuto tradirti. 673 00:40:18,001 --> 00:40:19,777 Non avrebbe dovuto tradirti. 674 00:40:19,787 --> 00:40:21,599 Certo che no. 675 00:40:21,609 --> 00:40:23,601 Ti sta sudando anche il culo. 676 00:40:24,046 --> 00:40:25,336 Gli edibles, sai... 677 00:40:25,346 --> 00:40:27,228 Sono gli edibles, colpa dell'erba. 678 00:40:28,158 --> 00:40:29,969 Ragazza, cosa faremo con quei due? 679 00:40:29,979 --> 00:40:32,642 No, seriamente, sono contenta che tu ci sia. 680 00:40:32,652 --> 00:40:36,894 Non so cosa sarebbe successo con Smokey, se tu non avessi rischiato con Emmett. 681 00:40:36,904 --> 00:40:38,748 E non ha la migliore reputazione, quindi... 682 00:40:39,071 --> 00:40:40,421 No, hai ragione. 683 00:40:41,161 --> 00:40:43,261 Ma l'hai aiutato a rimettersi in sesto, per davvero. 684 00:40:43,271 --> 00:40:45,043 Penso che tutto inizi dalla casa. 685 00:40:45,053 --> 00:40:47,601 Il vostro matrimonio è stata la cosa migliore per tutti. 686 00:40:47,611 --> 00:40:49,723 Cazzo, gli ci è voluto parecchio. 687 00:40:49,733 --> 00:40:52,359 I neri sono così veloci a mettere incinta una ragazza, 688 00:40:52,369 --> 00:40:54,249 ma non appena cominci a parlare di un anello, 689 00:40:54,259 --> 00:40:56,406 - cominciano a sudare. - Sudano sette camicie! 690 00:40:56,416 --> 00:40:57,862 Non ho mai capito perché. 691 00:40:59,983 --> 00:41:03,122 Questi edibles potrebbero essere la nostra nuova attività. 692 00:41:03,998 --> 00:41:05,041 Davvero? 693 00:41:05,768 --> 00:41:07,214 Hanno un sapore abbastanza buono. 694 00:41:07,648 --> 00:41:10,488 Se ci stai, sono disposta a lasciare l'altro ragazzo degli edibles per te. 695 00:41:11,418 --> 00:41:12,488 Alla salute. 696 00:41:28,557 --> 00:41:29,894 Me ne vuoi parlare? 697 00:41:30,834 --> 00:41:31,903 No... 698 00:41:32,498 --> 00:41:33,858 Penso che dovresti. 699 00:41:34,754 --> 00:41:35,860 Penso che sto bene. 700 00:41:36,976 --> 00:41:38,967 Senti, non fare così. Non essere come me. 701 00:41:39,616 --> 00:41:42,270 Non stare in camera ad aspettare che il male sparisca, perché non è così. 702 00:41:42,280 --> 00:41:43,638 Non voglio andare in terapia. 703 00:41:43,648 --> 00:41:45,532 Non devi andare per forza in terapia. 704 00:41:47,269 --> 00:41:48,853 Ma almeno parla con Jake. 705 00:41:52,064 --> 00:41:55,004 Kevin, quando affronti una cosa così, nessuno sa cosa dire, 706 00:41:55,014 --> 00:41:57,028 e quindi finiscono per non dire niente di niente. 707 00:41:57,583 --> 00:41:58,926 E allora rimani solo... 708 00:41:58,936 --> 00:42:02,310 Con te stesso, nessuno con cui parlare, e quindi cominci a dirti cazzate come... 709 00:42:02,646 --> 00:42:03,811 "Me lo sono meritato". 710 00:42:04,796 --> 00:42:06,107 "Forse non mi vuole nessuno". 711 00:42:06,117 --> 00:42:07,797 "Come sarebbe il mondo se non ci fossi?" 712 00:42:07,807 --> 00:42:09,560 "C'è qualcuno a cui importa?" 713 00:42:10,515 --> 00:42:12,054 Davvero pensavi a queste cose? 714 00:42:12,493 --> 00:42:13,510 Certo. 715 00:42:15,997 --> 00:42:17,212 Aspetti qualcuno? 716 00:42:17,561 --> 00:42:18,631 No. 717 00:42:28,757 --> 00:42:30,015 Che cos'è? 718 00:42:30,432 --> 00:42:31,496 Un'offerta di pace. 719 00:42:32,390 --> 00:42:33,473 Per che cosa? 720 00:42:34,408 --> 00:42:36,058 Voglio essere sincera con te. 721 00:42:37,617 --> 00:42:39,726 Io e mio marito stiamo divorziando. 722 00:42:40,579 --> 00:42:42,333 La cosa non mi sorprende. 723 00:42:50,922 --> 00:42:52,009 Io... 724 00:42:52,586 --> 00:42:54,098 Non stavo cercando di mentirti. 725 00:42:54,500 --> 00:42:55,721 È solo che... 726 00:42:58,065 --> 00:43:00,731 È da molto tempo che volevo un figlio. 727 00:43:01,890 --> 00:43:04,498 E anche se io e Mark non siamo in ottimi rapporti. 728 00:43:04,508 --> 00:43:06,812 È stato disposto a venire per la tua visita, 729 00:43:06,822 --> 00:43:09,745 con la speranza che potesse aumentare le mie possibilità. 730 00:43:10,916 --> 00:43:12,259 È stato gentile da parte sua. 731 00:43:13,395 --> 00:43:15,572 Volevo solo essere onesta con te. 732 00:43:16,306 --> 00:43:17,364 Beh, grazie. 733 00:43:18,588 --> 00:43:20,308 Apprezzo che tu sia passata... 734 00:43:20,318 --> 00:43:22,783 E apprezzo molto anche i popcorn. 735 00:43:24,841 --> 00:43:25,724 Ma... 736 00:43:25,734 --> 00:43:28,984 È importante che mio figlio venga cresciuto in una famiglia con due genitori. 737 00:43:30,959 --> 00:43:32,110 Mi dispiace, ma... 738 00:43:34,088 --> 00:43:35,183 Mi dispiace. 739 00:43:35,819 --> 00:43:36,819 No, è... 740 00:43:37,651 --> 00:43:39,265 Va bene, lo capisco. 741 00:43:39,275 --> 00:43:40,420 Dico sul serio. 742 00:43:43,833 --> 00:43:46,559 Ti ringrazio per la disponibilità e... 743 00:43:46,569 --> 00:43:49,034 Auguro solo il meglio a te e alla tua famiglia. 744 00:44:05,481 --> 00:44:09,257 Il video dell'ennesimo atto di violenza della polizia è diventato virale. 745 00:44:09,267 --> 00:44:12,026 La vittima: il quindicenne Jacob Taylor. 746 00:44:12,036 --> 00:44:13,973 Il crimine: essere nero. 747 00:44:14,325 --> 00:44:16,507 Jacob si stava recando a una partita di basket, 748 00:44:16,517 --> 00:44:19,134 quando un agente l'ha aggredito brutalmente. 749 00:44:19,144 --> 00:44:22,348 La famiglia di Jacob Taylor chiede giustizia. 750 00:44:23,364 --> 00:44:24,424 Come va, fratello? 751 00:44:27,024 --> 00:44:28,392 Ce ne hai messo di tempo. 752 00:44:28,402 --> 00:44:30,448 Sì, colpa mia. Non mi piacciono gli ospedali. 753 00:44:30,458 --> 00:44:31,568 Neanche a me, nero. 754 00:44:31,578 --> 00:44:32,728 Eppure sono qui. 755 00:44:37,257 --> 00:44:40,126 Forse se avessi avuto la divisa avrebbero lasciato andare anche me. 756 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 No. 757 00:44:42,222 --> 00:44:45,067 Mi hanno lasciato andare perché sono stato a sentire e mi sono messo a terra. 758 00:44:45,077 --> 00:44:47,846 - Dovevi guardarmi le spalle! - Che dovevo fare? Andare contro la polizia? 759 00:44:47,856 --> 00:44:49,971 - Riprendere o cose del genere. - Ci ha pensato Maisha. 760 00:44:51,569 --> 00:44:53,019 È più tenace di te. 761 00:44:53,412 --> 00:44:54,494 Fa niente, nero. 762 00:44:55,618 --> 00:44:56,618 Fa niente. 763 00:45:00,886 --> 00:45:01,901 Senti, io... 764 00:45:02,714 --> 00:45:04,163 Me ne vado, ok? 765 00:45:08,226 --> 00:45:09,562 Ehi, ma guardateci. 766 00:45:09,572 --> 00:45:11,437 I tre moschettieri di nuovo insieme. 767 00:45:11,447 --> 00:45:13,382 Bello, sei stupido, fratello. 768 00:45:13,392 --> 00:45:14,863 Ehi, bello, per questo... 769 00:45:14,873 --> 00:45:16,088 Niente Skittles per te. 770 00:45:17,917 --> 00:45:20,070 Almeno hai ancora una buona coordinazione mano-occhio. 771 00:45:28,698 --> 00:45:30,565 Ehi, signora Washington. 772 00:45:30,575 --> 00:45:32,881 Ehi. Dov'è il lettino per i massaggi? 773 00:45:32,891 --> 00:45:36,044 Pensavo che magari stasera potremmo saltare il massaggio. 774 00:45:36,856 --> 00:45:38,433 Voglio portarti a cena. 775 00:45:38,443 --> 00:45:39,449 A cena? 776 00:45:40,438 --> 00:45:41,438 Sì. 777 00:45:42,079 --> 00:45:43,079 Io... 778 00:45:43,907 --> 00:45:46,374 Ok. Allora prendo la borsa. 779 00:45:46,723 --> 00:45:47,923 Non ti servirà. 780 00:45:49,928 --> 00:45:50,928 Ok. 781 00:45:54,669 --> 00:45:56,846 E... non ti preoccupare. 782 00:45:56,856 --> 00:45:58,406 Il dolce sarai sempre tu. 783 00:45:59,571 --> 00:46:02,286 Ok. Però fammi un favore. 784 00:46:02,882 --> 00:46:04,995 Smettila di chiamarmi "signora Washington". 785 00:46:06,883 --> 00:46:07,912 Si può fare. 786 00:46:15,497 --> 00:46:17,919 - A terra! - Cazzo. Guarda quante visualizzazioni. 787 00:46:17,929 --> 00:46:20,140 - Che dicono? - La gente è con te. 788 00:46:20,150 --> 00:46:22,021 Vi avevo detto di non postare quel video. 789 00:46:30,117 --> 00:46:31,295 Che ci fai qui? 790 00:46:32,975 --> 00:46:34,465 Te l'ho detto che volevo aiutare. 791 00:46:36,632 --> 00:46:38,039 Sei un po' troppo in tiro. 792 00:46:46,123 --> 00:46:47,173 Beh, sai... 793 00:46:48,886 --> 00:46:50,796 Non ho paura di sporcarmi le mani. 794 00:47:05,502 --> 00:47:08,135 Hai sentito di quei ragazzi che sono stati picchiati dalla polizia? 795 00:47:12,062 --> 00:47:13,235 Certo che ho sentito. 796 00:47:18,612 --> 00:47:19,993 E che vuoi fare al riguardo? 797 00:47:22,377 --> 00:47:23,567 Me ne occuperò. 798 00:47:26,154 --> 00:47:27,184 Lo spero. 799 00:47:31,856 --> 00:47:32,856 Mi dispiace. 800 00:47:35,188 --> 00:47:36,888 Per quello che è successo a tuo figlio. 801 00:47:40,592 --> 00:47:41,592 Grazie. 802 00:47:50,072 --> 00:47:51,072 Già. 803 00:47:53,255 --> 00:47:56,040 Sai, a volte mi sembra di vivere in uno Stato di Polizia. 804 00:47:59,833 --> 00:48:01,196 È perché è così. 805 00:48:15,511 --> 00:48:16,568 Sta arrivando. 806 00:48:17,819 --> 00:48:18,880 Tieniti pronto. 807 00:48:45,382 --> 00:48:47,522 #NoSpoiler 808 00:49:40,739 --> 00:49:41,917 IN QUESTA STAGIONE 809 00:49:44,315 --> 00:49:45,722 Stai bene? Kevin. 810 00:49:45,732 --> 00:49:46,910 Ho detto che sto bene. 811 00:49:46,920 --> 00:49:49,014 Quante volte vuoi negarti alla tua regina, Kev? 812 00:49:50,585 --> 00:49:52,678 Inizi a sembrare disperato. 813 00:49:52,688 --> 00:49:54,055 Forse sono disperato. 814 00:49:55,179 --> 00:49:56,558 Volete diventare famosi? 815 00:49:57,251 --> 00:49:58,704 Qui non abbiamo bisogno di voi. 816 00:49:59,378 --> 00:50:01,614 Sono stanco di sentire che le nostre vite non contano. 817 00:50:01,624 --> 00:50:03,740 Oggi cambierò la nostra città per sempre. 818 00:50:03,750 --> 00:50:04,760 Signor sindaco. 819 00:50:05,343 --> 00:50:07,675 Questi sono anni decisivi della vostra vita. 820 00:50:07,685 --> 00:50:09,655 Ogni decisione che prendete è importante. 821 00:50:09,665 --> 00:50:11,990 Da quando ci siamo sposati ti comporti in modo diverso. 822 00:50:12,000 --> 00:50:14,036 Quando visualizzo questo periodo della mia vita... 823 00:50:14,046 --> 00:50:15,819 Non è quello che avevo in mente. 824 00:50:15,829 --> 00:50:17,157 Vuoi parlarne? 825 00:50:17,167 --> 00:50:19,507 Veramente non ho voglia di parlare. 826 00:50:21,458 --> 00:50:23,446 Violenza e criminalità sono ovunque. 827 00:50:24,475 --> 00:50:26,900 Ogni razza ha una guerra civile al suo interno. 828 00:50:30,468 --> 00:50:32,784 Dobbiamo smetterla di accusarci a vicenda e iniziare a unirci, 829 00:50:32,794 --> 00:50:34,853 perché altrimenti non sopravviveremo. 59824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.