Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 55
2
00:02:01,760 --> 00:02:02,840
Zhao Yao.
3
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
I'm here.
4
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Demoness.
5
00:02:22,520 --> 00:02:23,720
Get some more rest.
6
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
You're back.
7
00:02:42,120 --> 00:02:43,920
How's Li Chen Lan?
8
00:02:44,760 --> 00:02:46,480
He asked about Wan Jun Sword
as soon as he woke up.
9
00:02:48,400 --> 00:02:51,320
Is there really no way
to seal Wan Jun Sword?
10
00:02:53,840 --> 00:02:56,200
Everything in this world
has a nemesis.
11
00:02:56,200 --> 00:02:59,000
There won't be a thing
that can't be controlled.
12
00:02:59,400 --> 00:03:01,280
I'll go the library again later.
13
00:03:01,280 --> 00:03:03,080
Maybe I can find a solution.
14
00:03:04,200 --> 00:03:05,080
Right.
15
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
I came to pass this to you.
16
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Records of Xu Zong Sect
17
00:03:09,920 --> 00:03:11,560
Where did you get this?
18
00:03:11,720 --> 00:03:13,120
At the battlefield.
19
00:03:13,680 --> 00:03:15,280
This thing is too dangerous.
20
00:03:15,400 --> 00:03:17,000
I didn't know where to hide it.
21
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
So, I brought it back.
22
00:03:19,920 --> 00:03:21,080
Demoness.
23
00:03:21,080 --> 00:03:22,560
What do you plan to do with it?
24
00:03:24,080 --> 00:03:25,600
I know...
25
00:03:25,640 --> 00:03:27,680
the right person to
pass this secret manual to.
26
00:03:31,640 --> 00:03:32,680
Mo Qing.
27
00:03:33,760 --> 00:03:34,880
What are you two talking about?
28
00:03:34,920 --> 00:03:35,800
It's taking so long.
29
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
Let's pay a visit to
Shen Qian Jin tomorrow.
30
00:03:56,760 --> 00:03:58,360
Both Chen Lan and I believe...
31
00:03:58,880 --> 00:04:01,080
you are one that has the right
to decide what to do with this.
32
00:05:19,960 --> 00:05:22,360
Today is a good day.
33
00:05:22,680 --> 00:05:24,120
You came at the right time.
34
00:05:25,200 --> 00:05:26,840
Stay for our wedding.
35
00:05:52,200 --> 00:05:53,480
With the first cup of wine,
36
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
I pay tribute to heaven.
37
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
You and I met...
38
00:05:57,560 --> 00:05:59,000
and fell in love with each other.
39
00:06:00,160 --> 00:06:01,760
Your love...
40
00:06:03,440 --> 00:06:05,160
was a blessing from heaven.
41
00:06:09,840 --> 00:06:11,640
I've no regrets.
42
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
With the second cup of wine,
43
00:06:32,920 --> 00:06:34,080
I pay tribute to earth.
44
00:06:35,400 --> 00:06:36,800
We went through thick and thin,
45
00:06:36,800 --> 00:06:38,080
but never wavered.
46
00:06:38,120 --> 00:06:40,040
We held on to each other.
47
00:06:42,000 --> 00:06:45,480
Again, I've no regrets.
48
00:07:18,840 --> 00:07:21,240
May all lovers in this world...
49
00:07:22,360 --> 00:07:24,160
have no regrets.
50
00:08:24,040 --> 00:08:26,040
Treasure your time together.
51
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
No matter how tiny the chance is,
52
00:08:28,680 --> 00:08:30,480
never give up.
53
00:09:14,080 --> 00:09:15,240
You liar.
54
00:09:27,480 --> 00:09:28,680
Shi Qi.
55
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Let's go back.
56
00:09:32,240 --> 00:09:34,160
I asked many people.
57
00:09:34,760 --> 00:09:37,920
No one knows where
he performed the ritual of salvation.
58
00:09:39,800 --> 00:09:41,720
I was lying on
the ground at that time.
59
00:09:42,440 --> 00:09:46,240
I watched as those light dots
rose to the sky.
60
00:09:47,000 --> 00:09:48,760
Then he disappeared.
61
00:09:50,360 --> 00:09:53,320
The light was beautiful.
62
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
Was he still that beautiful...
63
00:09:57,440 --> 00:09:58,880
when he left?
64
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
He was beautiful.
65
00:10:04,840 --> 00:10:06,440
Just like his life.
66
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
My uncle...
67
00:10:31,600 --> 00:10:33,920
did what he felt was worthwhile.
68
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
He sacrificed himself
for a good cause...
69
00:10:36,120 --> 00:10:37,920
and brought salvation to the people.
70
00:10:38,280 --> 00:10:40,240
This is also what he lived for.
71
00:10:43,440 --> 00:10:45,520
Although we can't be happy for him,
72
00:10:46,000 --> 00:10:48,080
we shouldn't be sad because of him...
73
00:10:48,240 --> 00:10:50,440
and make him worry.
74
00:10:51,640 --> 00:10:53,240
I'm not sad.
75
00:10:53,760 --> 00:10:55,120
I'm just...
76
00:10:58,800 --> 00:11:00,640
I'm just missing him.
77
00:11:01,200 --> 00:11:02,400
Tell me then.
78
00:11:02,640 --> 00:11:03,840
If I want to see him...
79
00:11:04,120 --> 00:11:05,960
and talk to him,
80
00:11:06,080 --> 00:11:07,560
where can I find him?
81
00:11:08,680 --> 00:11:10,560
He brought salvation
to the people here.
82
00:11:10,920 --> 00:11:14,160
So from now on, everyone is him.
83
00:11:26,480 --> 00:11:28,200
If you miss him,
84
00:11:28,760 --> 00:11:30,040
just go to the streets...
85
00:11:30,560 --> 00:11:32,680
and look at this vast world.
86
00:11:33,280 --> 00:11:35,680
Then you'll see a part of him.
87
00:11:39,560 --> 00:11:40,880
Let's go.
88
00:12:26,640 --> 00:12:27,840
If you feel restless,
89
00:12:27,840 --> 00:12:29,080
go out and play.
90
00:12:29,480 --> 00:12:31,520
I can't. Master
ordered me to protect you...
91
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
and I must protect you.
I can't leave this place.
92
00:12:36,200 --> 00:12:39,640
As the Chief of East Hills,
what's your actual responsibility?
93
00:12:40,280 --> 00:12:43,520
I drink, patrol and
play with her. I'm really busy.
94
00:12:44,680 --> 00:12:47,680
She's really free.
She has nothing to do.
95
00:12:47,720 --> 00:12:49,000
You've so many complaints.
96
00:12:54,240 --> 00:12:55,280
Right.
97
00:12:55,280 --> 00:12:56,240
Master Li.
98
00:12:56,280 --> 00:12:57,720
Since Shi Qi is so energetic,
99
00:12:57,920 --> 00:13:01,200
why don't we send her
to train the recruits?
100
00:13:01,480 --> 00:13:04,200
We lost quite some men
in the Dark Guards, right?
101
00:13:04,240 --> 00:13:08,080
Those trainees at the Summit of Xiyue
don't have much work to do.
102
00:13:08,080 --> 00:13:09,960
They actually want to get promoted.
103
00:13:10,120 --> 00:13:12,840
But, we set them aside back then
because we were short-handed.
104
00:13:12,920 --> 00:13:15,720
Now, we can let our
Chief of East Hills train them...
105
00:13:15,840 --> 00:13:18,480
to fill the vacancies.
106
00:13:19,200 --> 00:13:20,520
Ms. Zhi Yan is right.
107
00:13:20,560 --> 00:13:23,160
I'm not going. Teaching
is troublesome. I just want to play.
108
00:13:24,480 --> 00:13:27,280
Why can't you teach?
They can train with you.
109
00:13:27,320 --> 00:13:29,080
When you're angry, you can
take it out on them. Isn't it nice?
110
00:13:33,320 --> 00:13:34,520
How about this?
111
00:13:35,320 --> 00:13:36,760
For every person
you successfully trained,
112
00:13:36,800 --> 00:13:38,440
I'll give you 10 drumsticks.
113
00:13:38,583 --> 00:13:39,520
10 drumsticks?
114
00:13:39,680 --> 00:13:40,720
Really?
115
00:13:40,800 --> 00:13:42,920
Let me count. 1, 2, 3...
116
00:13:43,680 --> 00:13:44,760
Alright! I'll teach them!
117
00:13:45,880 --> 00:13:47,680
I'll send some men
to assist you tomorrow.
118
00:13:48,680 --> 00:13:50,000
I'll leave this matter to you.
119
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
I thought we already reviewed this.
120
00:13:59,440 --> 00:14:01,840
Did we leave the letter of approval
in Zhuochen Hall?
121
00:14:02,760 --> 00:14:03,960
I'll go and check.
122
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
Zhao Yao is too lucky.
123
00:14:08,800 --> 00:14:10,720
What makes you say so?
124
00:14:11,640 --> 00:14:13,080
-She got the right people.
-She got what?
125
00:14:14,880 --> 00:14:16,480
She found someone
that can take care of you.
126
00:14:23,320 --> 00:14:24,520
Chen Lan.
127
00:14:24,720 --> 00:14:26,240
There's still evil power in your body.
128
00:14:26,600 --> 00:14:29,280
This formation can't guarantee that
you'll seal Wan Jun Sword completely.
129
00:14:29,560 --> 00:14:31,280
If your evil power
goes out of control again,
130
00:14:31,400 --> 00:14:33,000
you will surely be devoured.
131
00:14:33,320 --> 00:14:34,520
By then,
132
00:14:34,840 --> 00:14:36,320
it'll be impossible to seal the sword.
133
00:14:36,440 --> 00:14:38,000
You must be careful, Chen Lan.
134
00:14:38,680 --> 00:14:41,560
Do not lose yourself in the formation.
135
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
I know.
136
00:14:44,880 --> 00:14:47,400
I'll meditate in the Sword Tomb
with the Liuhetianyi Sword first...
137
00:14:47,440 --> 00:14:48,880
to dissipate some of my evil power.
138
00:15:13,280 --> 00:15:14,640
Master!
139
00:15:20,360 --> 00:15:23,320
Ever since Master Li left to
meditate in the Sword Tomb,
140
00:15:23,320 --> 00:15:26,360
Lu Zhao Yao can be spotted
at the Sword Tomb every year.
141
00:15:26,800 --> 00:15:29,240
She has been
waiting for Li Chen Lan...
142
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
year after year.
143
00:15:32,080 --> 00:15:34,400
When can they meet again?
144
00:15:35,120 --> 00:15:36,880
When can they return?
145
00:15:44,120 --> 00:15:47,560
From now on, you are the
Chief of North Hills of Wan Lu Sect.
146
00:15:47,800 --> 00:15:49,000
This position...
147
00:15:49,040 --> 00:15:51,600
does not require
outstanding power and cultivation.
148
00:15:52,040 --> 00:15:53,760
The most important thing is...
149
00:15:53,880 --> 00:15:54,920
Loyalty.
150
00:15:57,640 --> 00:16:00,360
On top of protecting the sect leader,
151
00:16:00,440 --> 00:16:02,920
you must protect
every inch of Mount Chenji...
152
00:16:03,440 --> 00:16:05,800
and every single person
who lives here.
153
00:16:06,200 --> 00:16:07,160
Of course.
154
00:16:12,200 --> 00:16:15,720
Master, our guards claimed that
Master Lu was spotted in Shun'an Town.
155
00:16:18,240 --> 00:16:19,600
She's finally back.
156
00:16:20,440 --> 00:16:21,800
Where is she now?
157
00:16:22,240 --> 00:16:26,000
It is said that Master Lu left
after a short tour in Shun'an Town.
158
00:16:27,360 --> 00:16:28,320
That can't be the case.
159
00:16:33,160 --> 00:16:35,080
She must be back to see you.
160
00:16:36,320 --> 00:16:37,240
Let's go.
161
00:16:47,600 --> 00:16:48,720
Lu Zhao Yao!
162
00:16:49,240 --> 00:16:51,800
If you want to see him, do it openly!
163
00:16:52,160 --> 00:16:53,800
I know you're here!
164
00:16:55,240 --> 00:16:56,920
Come out!
165
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
I dare you!
166
00:17:18,720 --> 00:17:20,440
You're the best.
167
00:17:31,480 --> 00:17:34,600
I can do whatever I want to you.
168
00:17:34,720 --> 00:17:35,760
Are you afraid now?
169
00:17:37,800 --> 00:17:38,840
What?
170
00:17:39,520 --> 00:17:41,800
Can you please save
Brother Cang Ling for me?
171
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
No.
172
00:17:42,960 --> 00:17:44,560
Stop!
173
00:17:47,000 --> 00:17:48,600
I prepared these clothes for you all.
174
00:17:50,520 --> 00:17:51,560
Here you go.
175
00:17:52,720 --> 00:17:53,600
Here.
176
00:17:55,720 --> 00:17:57,000
You're the best!
177
00:18:05,880 --> 00:18:07,600
I miss you so much.
178
00:18:11,200 --> 00:18:12,880
The new guy looks good.
179
00:18:14,360 --> 00:18:15,760
Looks like the girl...
180
00:18:16,240 --> 00:18:17,880
found herself a good assistant.
181
00:18:35,200 --> 00:18:36,400
Zhi Yan.
182
00:18:37,000 --> 00:18:39,760
You came at the right time.
I just made this. Come and taste it.
183
00:18:41,160 --> 00:18:42,360
Sister Shen.
184
00:18:43,640 --> 00:18:45,320
Are they back?
185
00:18:50,240 --> 00:18:51,840
I've been waiting for them too.
186
00:18:52,200 --> 00:18:53,400
Can it be a coincidence?
187
00:18:53,480 --> 00:18:55,080
Last night, I found
an extra cup of wine...
188
00:18:55,080 --> 00:18:56,440
at Han Guang's grave.
189
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
It's been so many years.
190
00:19:06,080 --> 00:19:09,080
Your love for Chief Gu
has only grown deeper.
191
00:19:14,320 --> 00:19:16,000
Demoness is the same.
192
00:19:16,680 --> 00:19:18,400
So many years have passed...
193
00:19:18,440 --> 00:19:20,080
and she's still waiting so patiently.
194
00:19:21,320 --> 00:19:23,040
Zhao Yao is a carefree person.
195
00:19:23,280 --> 00:19:24,640
Master Li dotes on her.
196
00:19:24,840 --> 00:19:26,400
Maybe they went travelling together.
197
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
Letter of Invitation
198
00:19:39,560 --> 00:19:42,720
Zhi Yan, did you
receive the invitation?
199
00:19:44,000 --> 00:19:46,280
Jian Xin Sect is flourishing.
200
00:19:46,880 --> 00:19:49,320
And Sect Leader Liu's son
was just born.
201
00:19:50,960 --> 00:19:51,840
Right.
202
00:19:52,280 --> 00:19:53,640
I'm so busy that I almost forgot.
203
00:19:53,720 --> 00:19:55,000
Thanks for reminding me.
204
00:19:55,040 --> 00:19:57,440
I'll go back and prepare gifts
for Sect Leader Liu.
205
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
I haven't tried your cake yet.
206
00:20:10,560 --> 00:20:11,720
It's delicious.
207
00:20:13,600 --> 00:20:16,680
Right. I need to go back
and prepare gifts. See you.
208
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
To some people,
209
00:20:25,240 --> 00:20:26,640
there are things...
210
00:20:26,800 --> 00:20:28,400
they should let go for a better life.
211
00:20:31,400 --> 00:20:32,680
But for me,
212
00:20:33,800 --> 00:20:35,400
not letting go...
213
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
is my happiness
over my remaining days.
214
00:20:45,840 --> 00:20:47,120
Don't touch him.
215
00:20:47,160 --> 00:20:49,080
Wang You just fell asleep.
216
00:20:56,120 --> 00:20:58,920
The Liu of the South
and Qin of the North...
217
00:20:59,560 --> 00:21:02,160
have their own lives now.
218
00:21:03,480 --> 00:21:05,160
Wanderers and the Immortal Sects...
219
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
are like water of the same origin...
220
00:21:08,120 --> 00:21:09,520
that flows in different directions.
221
00:21:11,040 --> 00:21:12,960
But, they all flow
into the sea in the end.
222
00:21:14,640 --> 00:21:16,840
This long journey...
223
00:21:18,320 --> 00:21:20,120
is finally complete.
224
00:21:42,360 --> 00:21:43,280
This is for you.
225
00:21:52,880 --> 00:21:53,920
Father!
226
00:21:58,440 --> 00:21:59,480
Father.
227
00:22:06,440 --> 00:22:07,760
Who gave this to you?
228
00:22:09,560 --> 00:22:11,320
That big sister.
229
00:22:17,360 --> 00:22:19,720
What? Do you have a problem?
230
00:22:20,280 --> 00:22:22,720
Haven't you heard of me?
Do you have money with you?
231
00:22:23,160 --> 00:22:25,640
Give us your money
and we'll let you pass!
232
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
Don't be impatient.
233
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
One must not be proud or impatient.
234
00:22:40,040 --> 00:22:41,000
You...
235
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
My foot! It hurts!
236
00:22:52,920 --> 00:22:54,520
If someone bullies you again,
237
00:22:54,560 --> 00:22:55,920
come and tell me, Lu Shi Qi.
238
00:22:55,920 --> 00:22:57,800
I'm the Chief of East Hills of
Wan Lu Sect.
239
00:22:59,240 --> 00:23:01,680
If someone dares to harm others,
240
00:23:01,680 --> 00:23:03,640
I'll break his arm!
241
00:23:10,280 --> 00:23:12,520
Young lady, thank you for saving me.
242
00:23:30,960 --> 00:23:32,560
You're from Qian Chen Pavilion too?
243
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Precisely.
244
00:23:35,600 --> 00:23:37,160
Why are you so weak...
245
00:23:37,240 --> 00:23:38,640
unlike the rest?
246
00:23:39,080 --> 00:23:40,800
Are you one of us?
247
00:23:40,840 --> 00:23:41,680
Not me.
248
00:23:41,800 --> 00:23:43,160
I'm talking about a friend of mine.
249
00:23:44,160 --> 00:23:47,880
He's stronger and handsomer than you.
250
00:23:49,240 --> 00:23:52,520
Now I'm interested
to meet this person.
251
00:23:52,880 --> 00:23:55,880
Where is this friend of yours?
252
00:23:59,600 --> 00:24:01,840
They said he brought
salvation to the people.
253
00:24:02,320 --> 00:24:04,120
So, everyone can be him.
254
00:24:07,040 --> 00:24:08,800
But, there are too many
people in this world.
255
00:24:09,400 --> 00:24:10,880
So, I'm still looking for him.
256
00:25:50,080 --> 00:25:52,480
Come. Take master back
to Wu Er Palace.
257
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Yes.
258
00:26:18,440 --> 00:26:21,440
You finally used your
Art of Engineering on yourself.
259
00:26:33,240 --> 00:26:34,960
You finally came back to see us.
260
00:26:35,440 --> 00:26:36,480
I'm just passing by.
261
00:26:36,480 --> 00:26:38,280
So, I thought I should visit you all.
262
00:26:38,880 --> 00:26:40,320
Knowing that
all of you are doing well,
263
00:26:40,320 --> 00:26:41,520
I'm relieved.
264
00:26:42,680 --> 00:26:44,200
Does this mean that...
265
00:26:44,200 --> 00:26:46,120
Chen Lan isn't out yet?
266
00:26:50,480 --> 00:26:51,760
There's no hurry.
267
00:26:52,280 --> 00:26:53,680
Save your finest tea...
268
00:26:54,080 --> 00:26:55,280
and wait for us.
269
00:27:03,480 --> 00:27:06,680
The story ends here.
270
00:27:06,960 --> 00:27:10,760
People say that women are loyal
while men are fickle.
271
00:27:11,280 --> 00:27:12,720
Even though Lu Zhao Yao...
272
00:27:12,720 --> 00:27:15,560
was the infamous demoness,
273
00:27:16,040 --> 00:27:17,960
in front of Li Chen Lan,
274
00:27:17,960 --> 00:27:20,480
she was just a gentle lady.
275
00:27:21,040 --> 00:27:25,360
She loved Li Chen Lan...
276
00:27:25,440 --> 00:27:27,000
until the end.
277
00:27:27,960 --> 00:27:32,720
As for Li Chen Lan,
he was cold and cruel at first.
278
00:27:33,360 --> 00:27:36,560
But, because of Lu Zhao Yao's love,
279
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
all his ambitious thoughts...
280
00:27:38,960 --> 00:27:41,840
turned into gentleness
on his fingertips.
281
00:27:43,000 --> 00:27:44,640
In this world, all feelings...
282
00:27:44,640 --> 00:27:47,800
will be requited
as long as they are genuine.
283
00:27:48,040 --> 00:27:49,640
But, heaven is cruel.
284
00:27:49,720 --> 00:27:52,200
The two who were deeply
in love with each other...
285
00:27:52,320 --> 00:27:57,160
were separated and worlds apart.
286
00:28:00,440 --> 00:28:01,720
What's so funny?
287
00:28:02,720 --> 00:28:04,840
The storyteller exaggerated it...
288
00:28:04,960 --> 00:28:06,560
and changed the story himself.
289
00:28:06,880 --> 00:28:08,840
This isn't a sad story.
290
00:28:09,400 --> 00:28:10,600
In fact,
291
00:28:11,840 --> 00:28:13,760
the hero and heroine
should swap places.
292
00:28:14,160 --> 00:28:15,360
Nonsense!
293
00:28:16,200 --> 00:28:17,760
This is my favourite story!
294
00:28:17,920 --> 00:28:19,360
I cry each time I listen to it!
295
00:28:19,520 --> 00:28:20,760
What do you know?
296
00:28:20,880 --> 00:28:22,720
Have you ever loved someone like them?
297
00:28:28,200 --> 00:28:29,600
There is a man I love.
298
00:28:32,560 --> 00:28:34,760
He once hated the entire world.
299
00:28:36,440 --> 00:28:38,440
He was tired and sick of...
300
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
living in this world.
301
00:28:43,480 --> 00:28:46,320
He seems to have thought of
destroying the world before.
302
00:28:48,240 --> 00:28:49,880
Perhaps, he even felt that...
303
00:28:50,400 --> 00:28:52,200
the world was none of his concern.
304
00:28:55,960 --> 00:28:58,160
But, he did not become
a person like that in the end.
305
00:29:04,040 --> 00:29:05,360
He is strong...
306
00:29:06,520 --> 00:29:07,640
and gentle at the same time.
307
00:29:09,840 --> 00:29:11,280
I love him...
308
00:29:12,120 --> 00:29:13,520
and I have no regrets.
309
00:29:17,040 --> 00:29:19,120
What a mediocre musician.
310
00:29:19,200 --> 00:29:21,400
Leave with your zither at once.
311
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
Look at that ugly guy.
He can't appreciate music at all.
312
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Right.
313
00:29:47,840 --> 00:29:49,000
Yes.
314
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
I've the ugliest face in the world.
315
00:29:51,840 --> 00:29:54,080
But, I've heard
the most beautiful music ever.
316
00:30:44,160 --> 00:30:46,960
I was the infamous demoness.
317
00:30:49,000 --> 00:30:53,400
I changed because of one person.
318
00:30:55,080 --> 00:30:57,240
I stopped stealing
candied fruits from kids.
319
00:30:59,240 --> 00:31:01,040
People stopped fearing me.
320
00:31:17,240 --> 00:31:18,800
Be a good child.
321
00:31:18,800 --> 00:31:19,840
Stop crying.
322
00:31:27,240 --> 00:31:29,240
I once saw an ocean of stars...
323
00:31:30,440 --> 00:31:32,240
in someone's eyes.
324
00:31:33,360 --> 00:31:34,920
I was captivated by that.
325
00:31:36,960 --> 00:31:38,760
After he left,
326
00:31:40,240 --> 00:31:42,440
in pursuit of his shadow,
327
00:31:42,840 --> 00:31:45,440
I never missed any star in the sky.
328
00:31:48,360 --> 00:31:51,000
Yet, I never saw
the same bright stars again.
329
00:32:17,280 --> 00:32:18,480
Zhao Yao.
330
00:32:38,040 --> 00:32:39,760
Back then, this was where...
331
00:32:40,600 --> 00:32:42,640
I desperately tried to
obtain Wan Jun Sword.
332
00:32:43,200 --> 00:32:44,400
And now,
333
00:32:44,640 --> 00:32:46,600
I'm here to put it back.
334
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
Life is unpredictable indeed.
335
00:32:50,960 --> 00:32:52,240
All these years,
336
00:32:52,800 --> 00:32:54,560
I've been regretting that day.
337
00:32:55,400 --> 00:32:56,720
What do you regret?
338
00:32:56,920 --> 00:32:59,360
If it wasn't for that day,
we wouldn't be here today.
339
00:33:00,160 --> 00:33:01,360
If it wasn't for that,
340
00:33:01,760 --> 00:33:02,920
I wouldn't have known that...
341
00:33:03,200 --> 00:33:05,600
the Ugly Monster that guarded
the mountain gate back then...
342
00:33:05,600 --> 00:33:08,160
was actually hiding
so many things in his heart.
343
00:34:26,840 --> 00:34:27,840
Mo Qing.
344
00:34:29,920 --> 00:34:30,920
Mo Qing!
345
00:36:46,760 --> 00:36:47,640
Here you go.
346
00:36:47,680 --> 00:36:48,880
Thank you, big brother!
347
00:36:58,120 --> 00:36:59,280
Ugly Monster.
348
00:36:59,320 --> 00:37:00,640
I realized...
349
00:37:00,880 --> 00:37:01,920
What?
350
00:37:02,200 --> 00:37:05,520
You became gentler
after sealing Wan Jun Sword.
351
00:37:06,080 --> 00:37:07,760
You're back to your original self.
352
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Zhao Yao.
353
00:37:13,600 --> 00:37:15,400
Do you remember what you said
the first time we met?
354
00:37:16,760 --> 00:37:18,360
I said, "I'll take you away."
355
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
Alright.
356
00:37:22,960 --> 00:37:24,560
I'll go wherever you go.
357
00:37:30,120 --> 00:37:32,200
Li Ming Ge! Are you done yet?
358
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
Why are you taking forever
to change your clothes?
359
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
Coming!
360
00:37:36,720 --> 00:37:38,040
What's the hurry?
361
00:37:39,160 --> 00:37:40,600
Since we came out,
362
00:37:40,600 --> 00:37:44,360
we need to do great things
like what father and mother did.
363
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
Since I brought you out,
364
00:37:46,440 --> 00:37:48,200
just leave everything to me.
365
00:37:48,640 --> 00:37:49,760
Do I look like her?
366
00:37:50,000 --> 00:37:51,160
-Do I look like her or not?
-You do.
367
00:37:51,160 --> 00:37:52,800
Must I paste this fake scar
onto my face?
368
00:37:52,800 --> 00:37:54,120
Of course.
369
00:37:54,960 --> 00:37:57,040
That's what father
used to look like. You look great.
370
00:37:57,160 --> 00:37:59,200
Mother fell for father back then
because she liked the scar.
371
00:37:59,680 --> 00:38:03,120
So, even if we can't replicate
our parents' past success,
372
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
we mustn't embarrass the family.
373
00:38:05,000 --> 00:38:06,440
Or maybe we should...
374
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
practice our ultimate
survival skill first.
375
00:38:09,400 --> 00:38:10,480
Let's start from you then.
376
00:38:10,840 --> 00:38:11,880
Watch.
377
00:38:22,000 --> 00:38:23,040
Young hero,
378
00:38:23,040 --> 00:38:25,200
I admit defeat!
379
00:38:37,000 --> 00:38:38,280
What do you think?
380
00:38:40,720 --> 00:38:41,560
Young hero.
381
00:38:41,640 --> 00:38:42,680
What do you think?
382
00:38:44,880 --> 00:38:45,840
Young hero.
383
00:38:46,080 --> 00:38:47,320
-Young hero.
-Not good.
384
00:38:48,680 --> 00:38:49,640
Why is it not good?
385
00:38:49,640 --> 00:38:52,720
-Mother did this to father before.
-Sister, why don't we just go back?
386
00:38:53,520 --> 00:38:54,600
What are you afraid of?
387
00:38:54,720 --> 00:38:56,040
I can beg father.
388
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
-I'm father's favourite.
-Stop flattering yourself.
389
00:38:58,080 --> 00:38:59,920
Father's favourite person is mother.
390
00:39:01,040 --> 00:39:03,600
-Li Ming Shu, you're jealous of me.
-So what?
391
00:39:03,600 --> 00:39:04,720
You want to bite me?
26525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.