All language subtitles for The Legends Ep 55 End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 55 2 00:02:01,760 --> 00:02:02,840 Zhao Yao. 3 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 I'm here. 4 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Demoness. 5 00:02:22,520 --> 00:02:23,720 Get some more rest. 6 00:02:39,520 --> 00:02:40,520 You're back. 7 00:02:42,120 --> 00:02:43,920 How's Li Chen Lan? 8 00:02:44,760 --> 00:02:46,480 He asked about Wan Jun Sword as soon as he woke up. 9 00:02:48,400 --> 00:02:51,320 Is there really no way to seal Wan Jun Sword? 10 00:02:53,840 --> 00:02:56,200 Everything in this world has a nemesis. 11 00:02:56,200 --> 00:02:59,000 There won't be a thing that can't be controlled. 12 00:02:59,400 --> 00:03:01,280 I'll go the library again later. 13 00:03:01,280 --> 00:03:03,080 Maybe I can find a solution. 14 00:03:04,200 --> 00:03:05,080 Right. 15 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 I came to pass this to you. 16 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Records of Xu Zong Sect 17 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 Where did you get this? 18 00:03:11,720 --> 00:03:13,120 At the battlefield. 19 00:03:13,680 --> 00:03:15,280 This thing is too dangerous. 20 00:03:15,400 --> 00:03:17,000 I didn't know where to hide it. 21 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 So, I brought it back. 22 00:03:19,920 --> 00:03:21,080 Demoness. 23 00:03:21,080 --> 00:03:22,560 What do you plan to do with it? 24 00:03:24,080 --> 00:03:25,600 I know... 25 00:03:25,640 --> 00:03:27,680 the right person to pass this secret manual to. 26 00:03:31,640 --> 00:03:32,680 Mo Qing. 27 00:03:33,760 --> 00:03:34,880 What are you two talking about? 28 00:03:34,920 --> 00:03:35,800 It's taking so long. 29 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Let's pay a visit to Shen Qian Jin tomorrow. 30 00:03:56,760 --> 00:03:58,360 Both Chen Lan and I believe... 31 00:03:58,880 --> 00:04:01,080 you are one that has the right to decide what to do with this. 32 00:05:19,960 --> 00:05:22,360 Today is a good day. 33 00:05:22,680 --> 00:05:24,120 You came at the right time. 34 00:05:25,200 --> 00:05:26,840 Stay for our wedding. 35 00:05:52,200 --> 00:05:53,480 With the first cup of wine, 36 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 I pay tribute to heaven. 37 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 You and I met... 38 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 and fell in love with each other. 39 00:06:00,160 --> 00:06:01,760 Your love... 40 00:06:03,440 --> 00:06:05,160 was a blessing from heaven. 41 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 I've no regrets. 42 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 With the second cup of wine, 43 00:06:32,920 --> 00:06:34,080 I pay tribute to earth. 44 00:06:35,400 --> 00:06:36,800 We went through thick and thin, 45 00:06:36,800 --> 00:06:38,080 but never wavered. 46 00:06:38,120 --> 00:06:40,040 We held on to each other. 47 00:06:42,000 --> 00:06:45,480 Again, I've no regrets. 48 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 May all lovers in this world... 49 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 have no regrets. 50 00:08:24,040 --> 00:08:26,040 Treasure your time together. 51 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 No matter how tiny the chance is, 52 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 never give up. 53 00:09:14,080 --> 00:09:15,240 You liar. 54 00:09:27,480 --> 00:09:28,680 Shi Qi. 55 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Let's go back. 56 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 I asked many people. 57 00:09:34,760 --> 00:09:37,920 No one knows where he performed the ritual of salvation. 58 00:09:39,800 --> 00:09:41,720 I was lying on the ground at that time. 59 00:09:42,440 --> 00:09:46,240 I watched as those light dots rose to the sky. 60 00:09:47,000 --> 00:09:48,760 Then he disappeared. 61 00:09:50,360 --> 00:09:53,320 The light was beautiful. 62 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 Was he still that beautiful... 63 00:09:57,440 --> 00:09:58,880 when he left? 64 00:10:02,360 --> 00:10:03,600 He was beautiful. 65 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Just like his life. 66 00:10:29,400 --> 00:10:30,800 My uncle... 67 00:10:31,600 --> 00:10:33,920 did what he felt was worthwhile. 68 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 He sacrificed himself for a good cause... 69 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 and brought salvation to the people. 70 00:10:38,280 --> 00:10:40,240 This is also what he lived for. 71 00:10:43,440 --> 00:10:45,520 Although we can't be happy for him, 72 00:10:46,000 --> 00:10:48,080 we shouldn't be sad because of him... 73 00:10:48,240 --> 00:10:50,440 and make him worry. 74 00:10:51,640 --> 00:10:53,240 I'm not sad. 75 00:10:53,760 --> 00:10:55,120 I'm just... 76 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 I'm just missing him. 77 00:11:01,200 --> 00:11:02,400 Tell me then. 78 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 If I want to see him... 79 00:11:04,120 --> 00:11:05,960 and talk to him, 80 00:11:06,080 --> 00:11:07,560 where can I find him? 81 00:11:08,680 --> 00:11:10,560 He brought salvation to the people here. 82 00:11:10,920 --> 00:11:14,160 So from now on, everyone is him. 83 00:11:26,480 --> 00:11:28,200 If you miss him, 84 00:11:28,760 --> 00:11:30,040 just go to the streets... 85 00:11:30,560 --> 00:11:32,680 and look at this vast world. 86 00:11:33,280 --> 00:11:35,680 Then you'll see a part of him. 87 00:11:39,560 --> 00:11:40,880 Let's go. 88 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 If you feel restless, 89 00:12:27,840 --> 00:12:29,080 go out and play. 90 00:12:29,480 --> 00:12:31,520 I can't. Master ordered me to protect you... 91 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 and I must protect you. I can't leave this place. 92 00:12:36,200 --> 00:12:39,640 As the Chief of East Hills, what's your actual responsibility? 93 00:12:40,280 --> 00:12:43,520 I drink, patrol and play with her. I'm really busy. 94 00:12:44,680 --> 00:12:47,680 She's really free. She has nothing to do. 95 00:12:47,720 --> 00:12:49,000 You've so many complaints. 96 00:12:54,240 --> 00:12:55,280 Right. 97 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 Master Li. 98 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 Since Shi Qi is so energetic, 99 00:12:57,920 --> 00:13:01,200 why don't we send her to train the recruits? 100 00:13:01,480 --> 00:13:04,200 We lost quite some men in the Dark Guards, right? 101 00:13:04,240 --> 00:13:08,080 Those trainees at the Summit of Xiyue don't have much work to do. 102 00:13:08,080 --> 00:13:09,960 They actually want to get promoted. 103 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 But, we set them aside back then because we were short-handed. 104 00:13:12,920 --> 00:13:15,720 Now, we can let our Chief of East Hills train them... 105 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 to fill the vacancies. 106 00:13:19,200 --> 00:13:20,520 Ms. Zhi Yan is right. 107 00:13:20,560 --> 00:13:23,160 I'm not going. Teaching is troublesome. I just want to play. 108 00:13:24,480 --> 00:13:27,280 Why can't you teach? They can train with you. 109 00:13:27,320 --> 00:13:29,080 When you're angry, you can take it out on them. Isn't it nice? 110 00:13:33,320 --> 00:13:34,520 How about this? 111 00:13:35,320 --> 00:13:36,760 For every person you successfully trained, 112 00:13:36,800 --> 00:13:38,440 I'll give you 10 drumsticks. 113 00:13:38,583 --> 00:13:39,520 10 drumsticks? 114 00:13:39,680 --> 00:13:40,720 Really? 115 00:13:40,800 --> 00:13:42,920 Let me count. 1, 2, 3... 116 00:13:43,680 --> 00:13:44,760 Alright! I'll teach them! 117 00:13:45,880 --> 00:13:47,680 I'll send some men to assist you tomorrow. 118 00:13:48,680 --> 00:13:50,000 I'll leave this matter to you. 119 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 I thought we already reviewed this. 120 00:13:59,440 --> 00:14:01,840 Did we leave the letter of approval in Zhuochen Hall? 121 00:14:02,760 --> 00:14:03,960 I'll go and check. 122 00:14:06,920 --> 00:14:08,760 Zhao Yao is too lucky. 123 00:14:08,800 --> 00:14:10,720 What makes you say so? 124 00:14:11,640 --> 00:14:13,080 -She got the right people. -She got what? 125 00:14:14,880 --> 00:14:16,480 She found someone that can take care of you. 126 00:14:23,320 --> 00:14:24,520 Chen Lan. 127 00:14:24,720 --> 00:14:26,240 There's still evil power in your body. 128 00:14:26,600 --> 00:14:29,280 This formation can't guarantee that you'll seal Wan Jun Sword completely. 129 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 If your evil power goes out of control again, 130 00:14:31,400 --> 00:14:33,000 you will surely be devoured. 131 00:14:33,320 --> 00:14:34,520 By then, 132 00:14:34,840 --> 00:14:36,320 it'll be impossible to seal the sword. 133 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 You must be careful, Chen Lan. 134 00:14:38,680 --> 00:14:41,560 Do not lose yourself in the formation. 135 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 I know. 136 00:14:44,880 --> 00:14:47,400 I'll meditate in the Sword Tomb with the Liuhetianyi Sword first... 137 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 to dissipate some of my evil power. 138 00:15:13,280 --> 00:15:14,640 Master! 139 00:15:20,360 --> 00:15:23,320 Ever since Master Li left to meditate in the Sword Tomb, 140 00:15:23,320 --> 00:15:26,360 Lu Zhao Yao can be spotted at the Sword Tomb every year. 141 00:15:26,800 --> 00:15:29,240 She has been waiting for Li Chen Lan... 142 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 year after year. 143 00:15:32,080 --> 00:15:34,400 When can they meet again? 144 00:15:35,120 --> 00:15:36,880 When can they return? 145 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 From now on, you are the Chief of North Hills of Wan Lu Sect. 146 00:15:47,800 --> 00:15:49,000 This position... 147 00:15:49,040 --> 00:15:51,600 does not require outstanding power and cultivation. 148 00:15:52,040 --> 00:15:53,760 The most important thing is... 149 00:15:53,880 --> 00:15:54,920 Loyalty. 150 00:15:57,640 --> 00:16:00,360 On top of protecting the sect leader, 151 00:16:00,440 --> 00:16:02,920 you must protect every inch of Mount Chenji... 152 00:16:03,440 --> 00:16:05,800 and every single person who lives here. 153 00:16:06,200 --> 00:16:07,160 Of course. 154 00:16:12,200 --> 00:16:15,720 Master, our guards claimed that Master Lu was spotted in Shun'an Town. 155 00:16:18,240 --> 00:16:19,600 She's finally back. 156 00:16:20,440 --> 00:16:21,800 Where is she now? 157 00:16:22,240 --> 00:16:26,000 It is said that Master Lu left after a short tour in Shun'an Town. 158 00:16:27,360 --> 00:16:28,320 That can't be the case. 159 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 She must be back to see you. 160 00:16:36,320 --> 00:16:37,240 Let's go. 161 00:16:47,600 --> 00:16:48,720 Lu Zhao Yao! 162 00:16:49,240 --> 00:16:51,800 If you want to see him, do it openly! 163 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 I know you're here! 164 00:16:55,240 --> 00:16:56,920 Come out! 165 00:17:14,560 --> 00:17:15,840 I dare you! 166 00:17:18,720 --> 00:17:20,440 You're the best. 167 00:17:31,480 --> 00:17:34,600 I can do whatever I want to you. 168 00:17:34,720 --> 00:17:35,760 Are you afraid now? 169 00:17:37,800 --> 00:17:38,840 What? 170 00:17:39,520 --> 00:17:41,800 Can you please save Brother Cang Ling for me? 171 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 No. 172 00:17:42,960 --> 00:17:44,560 Stop! 173 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 I prepared these clothes for you all. 174 00:17:50,520 --> 00:17:51,560 Here you go. 175 00:17:52,720 --> 00:17:53,600 Here. 176 00:17:55,720 --> 00:17:57,000 You're the best! 177 00:18:05,880 --> 00:18:07,600 I miss you so much. 178 00:18:11,200 --> 00:18:12,880 The new guy looks good. 179 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 Looks like the girl... 180 00:18:16,240 --> 00:18:17,880 found herself a good assistant. 181 00:18:35,200 --> 00:18:36,400 Zhi Yan. 182 00:18:37,000 --> 00:18:39,760 You came at the right time. I just made this. Come and taste it. 183 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 Sister Shen. 184 00:18:43,640 --> 00:18:45,320 Are they back? 185 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 I've been waiting for them too. 186 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Can it be a coincidence? 187 00:18:53,480 --> 00:18:55,080 Last night, I found an extra cup of wine... 188 00:18:55,080 --> 00:18:56,440 at Han Guang's grave. 189 00:19:04,680 --> 00:19:06,040 It's been so many years. 190 00:19:06,080 --> 00:19:09,080 Your love for Chief Gu has only grown deeper. 191 00:19:14,320 --> 00:19:16,000 Demoness is the same. 192 00:19:16,680 --> 00:19:18,400 So many years have passed... 193 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 and she's still waiting so patiently. 194 00:19:21,320 --> 00:19:23,040 Zhao Yao is a carefree person. 195 00:19:23,280 --> 00:19:24,640 Master Li dotes on her. 196 00:19:24,840 --> 00:19:26,400 Maybe they went travelling together. 197 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 Letter of Invitation 198 00:19:39,560 --> 00:19:42,720 Zhi Yan, did you receive the invitation? 199 00:19:44,000 --> 00:19:46,280 Jian Xin Sect is flourishing. 200 00:19:46,880 --> 00:19:49,320 And Sect Leader Liu's son was just born. 201 00:19:50,960 --> 00:19:51,840 Right. 202 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 I'm so busy that I almost forgot. 203 00:19:53,720 --> 00:19:55,000 Thanks for reminding me. 204 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 I'll go back and prepare gifts for Sect Leader Liu. 205 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 I haven't tried your cake yet. 206 00:20:10,560 --> 00:20:11,720 It's delicious. 207 00:20:13,600 --> 00:20:16,680 Right. I need to go back and prepare gifts. See you. 208 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 To some people, 209 00:20:25,240 --> 00:20:26,640 there are things... 210 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 they should let go for a better life. 211 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 But for me, 212 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 not letting go... 213 00:20:35,960 --> 00:20:38,560 is my happiness over my remaining days. 214 00:20:45,840 --> 00:20:47,120 Don't touch him. 215 00:20:47,160 --> 00:20:49,080 Wang You just fell asleep. 216 00:20:56,120 --> 00:20:58,920 The Liu of the South and Qin of the North... 217 00:20:59,560 --> 00:21:02,160 have their own lives now. 218 00:21:03,480 --> 00:21:05,160 Wanderers and the Immortal Sects... 219 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 are like water of the same origin... 220 00:21:08,120 --> 00:21:09,520 that flows in different directions. 221 00:21:11,040 --> 00:21:12,960 But, they all flow into the sea in the end. 222 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 This long journey... 223 00:21:18,320 --> 00:21:20,120 is finally complete. 224 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 This is for you. 225 00:21:52,880 --> 00:21:53,920 Father! 226 00:21:58,440 --> 00:21:59,480 Father. 227 00:22:06,440 --> 00:22:07,760 Who gave this to you? 228 00:22:09,560 --> 00:22:11,320 That big sister. 229 00:22:17,360 --> 00:22:19,720 What? Do you have a problem? 230 00:22:20,280 --> 00:22:22,720 Haven't you heard of me? Do you have money with you? 231 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 Give us your money and we'll let you pass! 232 00:22:26,680 --> 00:22:27,800 Don't be impatient. 233 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 One must not be proud or impatient. 234 00:22:40,040 --> 00:22:41,000 You... 235 00:22:50,640 --> 00:22:52,240 My foot! It hurts! 236 00:22:52,920 --> 00:22:54,520 If someone bullies you again, 237 00:22:54,560 --> 00:22:55,920 come and tell me, Lu Shi Qi. 238 00:22:55,920 --> 00:22:57,800 I'm the Chief of East Hills of Wan Lu Sect. 239 00:22:59,240 --> 00:23:01,680 If someone dares to harm others, 240 00:23:01,680 --> 00:23:03,640 I'll break his arm! 241 00:23:10,280 --> 00:23:12,520 Young lady, thank you for saving me. 242 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 You're from Qian Chen Pavilion too? 243 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Precisely. 244 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 Why are you so weak... 245 00:23:37,240 --> 00:23:38,640 unlike the rest? 246 00:23:39,080 --> 00:23:40,800 Are you one of us? 247 00:23:40,840 --> 00:23:41,680 Not me. 248 00:23:41,800 --> 00:23:43,160 I'm talking about a friend of mine. 249 00:23:44,160 --> 00:23:47,880 He's stronger and handsomer than you. 250 00:23:49,240 --> 00:23:52,520 Now I'm interested to meet this person. 251 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 Where is this friend of yours? 252 00:23:59,600 --> 00:24:01,840 They said he brought salvation to the people. 253 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 So, everyone can be him. 254 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 But, there are too many people in this world. 255 00:24:09,400 --> 00:24:10,880 So, I'm still looking for him. 256 00:25:50,080 --> 00:25:52,480 Come. Take master back to Wu Er Palace. 257 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 Yes. 258 00:26:18,440 --> 00:26:21,440 You finally used your Art of Engineering on yourself. 259 00:26:33,240 --> 00:26:34,960 You finally came back to see us. 260 00:26:35,440 --> 00:26:36,480 I'm just passing by. 261 00:26:36,480 --> 00:26:38,280 So, I thought I should visit you all. 262 00:26:38,880 --> 00:26:40,320 Knowing that all of you are doing well, 263 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 I'm relieved. 264 00:26:42,680 --> 00:26:44,200 Does this mean that... 265 00:26:44,200 --> 00:26:46,120 Chen Lan isn't out yet? 266 00:26:50,480 --> 00:26:51,760 There's no hurry. 267 00:26:52,280 --> 00:26:53,680 Save your finest tea... 268 00:26:54,080 --> 00:26:55,280 and wait for us. 269 00:27:03,480 --> 00:27:06,680 The story ends here. 270 00:27:06,960 --> 00:27:10,760 People say that women are loyal while men are fickle. 271 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Even though Lu Zhao Yao... 272 00:27:12,720 --> 00:27:15,560 was the infamous demoness, 273 00:27:16,040 --> 00:27:17,960 in front of Li Chen Lan, 274 00:27:17,960 --> 00:27:20,480 she was just a gentle lady. 275 00:27:21,040 --> 00:27:25,360 She loved Li Chen Lan... 276 00:27:25,440 --> 00:27:27,000 until the end. 277 00:27:27,960 --> 00:27:32,720 As for Li Chen Lan, he was cold and cruel at first. 278 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 But, because of Lu Zhao Yao's love, 279 00:27:36,720 --> 00:27:38,760 all his ambitious thoughts... 280 00:27:38,960 --> 00:27:41,840 turned into gentleness on his fingertips. 281 00:27:43,000 --> 00:27:44,640 In this world, all feelings... 282 00:27:44,640 --> 00:27:47,800 will be requited as long as they are genuine. 283 00:27:48,040 --> 00:27:49,640 But, heaven is cruel. 284 00:27:49,720 --> 00:27:52,200 The two who were deeply in love with each other... 285 00:27:52,320 --> 00:27:57,160 were separated and worlds apart. 286 00:28:00,440 --> 00:28:01,720 What's so funny? 287 00:28:02,720 --> 00:28:04,840 The storyteller exaggerated it... 288 00:28:04,960 --> 00:28:06,560 and changed the story himself. 289 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 This isn't a sad story. 290 00:28:09,400 --> 00:28:10,600 In fact, 291 00:28:11,840 --> 00:28:13,760 the hero and heroine should swap places. 292 00:28:14,160 --> 00:28:15,360 Nonsense! 293 00:28:16,200 --> 00:28:17,760 This is my favourite story! 294 00:28:17,920 --> 00:28:19,360 I cry each time I listen to it! 295 00:28:19,520 --> 00:28:20,760 What do you know? 296 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Have you ever loved someone like them? 297 00:28:28,200 --> 00:28:29,600 There is a man I love. 298 00:28:32,560 --> 00:28:34,760 He once hated the entire world. 299 00:28:36,440 --> 00:28:38,440 He was tired and sick of... 300 00:28:39,160 --> 00:28:40,960 living in this world. 301 00:28:43,480 --> 00:28:46,320 He seems to have thought of destroying the world before. 302 00:28:48,240 --> 00:28:49,880 Perhaps, he even felt that... 303 00:28:50,400 --> 00:28:52,200 the world was none of his concern. 304 00:28:55,960 --> 00:28:58,160 But, he did not become a person like that in the end. 305 00:29:04,040 --> 00:29:05,360 He is strong... 306 00:29:06,520 --> 00:29:07,640 and gentle at the same time. 307 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 I love him... 308 00:29:12,120 --> 00:29:13,520 and I have no regrets. 309 00:29:17,040 --> 00:29:19,120 What a mediocre musician. 310 00:29:19,200 --> 00:29:21,400 Leave with your zither at once. 311 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 Look at that ugly guy. He can't appreciate music at all. 312 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Right. 313 00:29:47,840 --> 00:29:49,000 Yes. 314 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 I've the ugliest face in the world. 315 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 But, I've heard the most beautiful music ever. 316 00:30:44,160 --> 00:30:46,960 I was the infamous demoness. 317 00:30:49,000 --> 00:30:53,400 I changed because of one person. 318 00:30:55,080 --> 00:30:57,240 I stopped stealing candied fruits from kids. 319 00:30:59,240 --> 00:31:01,040 People stopped fearing me. 320 00:31:17,240 --> 00:31:18,800 Be a good child. 321 00:31:18,800 --> 00:31:19,840 Stop crying. 322 00:31:27,240 --> 00:31:29,240 I once saw an ocean of stars... 323 00:31:30,440 --> 00:31:32,240 in someone's eyes. 324 00:31:33,360 --> 00:31:34,920 I was captivated by that. 325 00:31:36,960 --> 00:31:38,760 After he left, 326 00:31:40,240 --> 00:31:42,440 in pursuit of his shadow, 327 00:31:42,840 --> 00:31:45,440 I never missed any star in the sky. 328 00:31:48,360 --> 00:31:51,000 Yet, I never saw the same bright stars again. 329 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 Zhao Yao. 330 00:32:38,040 --> 00:32:39,760 Back then, this was where... 331 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 I desperately tried to obtain Wan Jun Sword. 332 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 And now, 333 00:32:44,640 --> 00:32:46,600 I'm here to put it back. 334 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 Life is unpredictable indeed. 335 00:32:50,960 --> 00:32:52,240 All these years, 336 00:32:52,800 --> 00:32:54,560 I've been regretting that day. 337 00:32:55,400 --> 00:32:56,720 What do you regret? 338 00:32:56,920 --> 00:32:59,360 If it wasn't for that day, we wouldn't be here today. 339 00:33:00,160 --> 00:33:01,360 If it wasn't for that, 340 00:33:01,760 --> 00:33:02,920 I wouldn't have known that... 341 00:33:03,200 --> 00:33:05,600 the Ugly Monster that guarded the mountain gate back then... 342 00:33:05,600 --> 00:33:08,160 was actually hiding so many things in his heart. 343 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 Mo Qing. 344 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Mo Qing! 345 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 Here you go. 346 00:36:47,680 --> 00:36:48,880 Thank you, big brother! 347 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 Ugly Monster. 348 00:36:59,320 --> 00:37:00,640 I realized... 349 00:37:00,880 --> 00:37:01,920 What? 350 00:37:02,200 --> 00:37:05,520 You became gentler after sealing Wan Jun Sword. 351 00:37:06,080 --> 00:37:07,760 You're back to your original self. 352 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Zhao Yao. 353 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 Do you remember what you said the first time we met? 354 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 I said, "I'll take you away." 355 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Alright. 356 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 I'll go wherever you go. 357 00:37:30,120 --> 00:37:32,200 Li Ming Ge! Are you done yet? 358 00:37:32,200 --> 00:37:33,760 Why are you taking forever to change your clothes? 359 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 Coming! 360 00:37:36,720 --> 00:37:38,040 What's the hurry? 361 00:37:39,160 --> 00:37:40,600 Since we came out, 362 00:37:40,600 --> 00:37:44,360 we need to do great things like what father and mother did. 363 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Since I brought you out, 364 00:37:46,440 --> 00:37:48,200 just leave everything to me. 365 00:37:48,640 --> 00:37:49,760 Do I look like her? 366 00:37:50,000 --> 00:37:51,160 -Do I look like her or not? -You do. 367 00:37:51,160 --> 00:37:52,800 Must I paste this fake scar onto my face? 368 00:37:52,800 --> 00:37:54,120 Of course. 369 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 That's what father used to look like. You look great. 370 00:37:57,160 --> 00:37:59,200 Mother fell for father back then because she liked the scar. 371 00:37:59,680 --> 00:38:03,120 So, even if we can't replicate our parents' past success, 372 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 we mustn't embarrass the family. 373 00:38:05,000 --> 00:38:06,440 Or maybe we should... 374 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 practice our ultimate survival skill first. 375 00:38:09,400 --> 00:38:10,480 Let's start from you then. 376 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 Watch. 377 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Young hero, 378 00:38:23,040 --> 00:38:25,200 I admit defeat! 379 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 What do you think? 380 00:38:40,720 --> 00:38:41,560 Young hero. 381 00:38:41,640 --> 00:38:42,680 What do you think? 382 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Young hero. 383 00:38:46,080 --> 00:38:47,320 -Young hero. -Not good. 384 00:38:48,680 --> 00:38:49,640 Why is it not good? 385 00:38:49,640 --> 00:38:52,720 -Mother did this to father before. -Sister, why don't we just go back? 386 00:38:53,520 --> 00:38:54,600 What are you afraid of? 387 00:38:54,720 --> 00:38:56,040 I can beg father. 388 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 -I'm father's favourite. -Stop flattering yourself. 389 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 Father's favourite person is mother. 390 00:39:01,040 --> 00:39:03,600 -Li Ming Shu, you're jealous of me. -So what? 391 00:39:03,600 --> 00:39:04,720 You want to bite me? 26525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.