All language subtitles for The Legends Ep 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 51 2 00:01:32,760 --> 00:01:33,800 Mr. Ming Xuan. 3 00:01:35,280 --> 00:01:37,320 Your power... 4 00:01:42,320 --> 00:01:44,520 Before she died, Su Ruo... 5 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 sacrificed her life to protect me... 6 00:01:47,520 --> 00:01:50,920 and transferred all her power to me. 7 00:01:52,560 --> 00:01:54,840 In order to not let her down, 8 00:01:54,840 --> 00:01:56,640 I trained hard... 9 00:01:56,960 --> 00:01:59,600 and finally attained the ultimate mastery. 10 00:02:02,160 --> 00:02:03,360 As for... 11 00:02:04,120 --> 00:02:07,120 the massacre of Xu Zong Sect, 12 00:02:07,880 --> 00:02:09,280 I believe Lu Zhao Yao... 13 00:02:09,360 --> 00:02:11,560 Li Chen Lan and Jiang Wu... 14 00:02:12,200 --> 00:02:13,960 have something to do with it. 15 00:02:16,680 --> 00:02:18,040 Why makes you say so? 16 00:02:22,800 --> 00:02:24,200 As far as I know, 17 00:02:24,400 --> 00:02:26,960 after the battle at Mount Feng, Lu Zhao Yao... 18 00:02:27,040 --> 00:02:29,080 suffered from a strange disease. 19 00:02:29,160 --> 00:02:32,560 She needed a kind of power to rebuild her body... 20 00:02:32,640 --> 00:02:34,240 and prolong her life. 21 00:02:34,960 --> 00:02:36,560 That must be when... 22 00:02:36,760 --> 00:02:39,440 she started coveting Jiang He's secret magic. 23 00:02:40,880 --> 00:02:43,080 She sent Gu Han Guang to spy on Jiang He. 24 00:02:43,280 --> 00:02:44,320 Because of that, 25 00:02:44,400 --> 00:02:46,960 Gu Han Guang died in Xu Zong Sect's base. 26 00:02:47,080 --> 00:02:49,200 That does make sense. 27 00:02:50,120 --> 00:02:52,760 But, it's still groundless 28 00:02:52,760 --> 00:02:54,400 Do you have any evidence? 29 00:02:55,280 --> 00:02:57,600 I won't falsely accuse someone. 30 00:03:00,040 --> 00:03:01,040 Come in. 31 00:03:08,640 --> 00:03:12,640 This is the former chief of the Dark Guards of Wan Lu Sect. 32 00:03:13,120 --> 00:03:15,800 She has had enough of Li Chen Lan and his wrongdoings... 33 00:03:15,880 --> 00:03:17,840 and decided to defect and join us... 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,560 for the sake of justice. 35 00:03:22,400 --> 00:03:25,160 Zi Yu, tell them... 36 00:03:25,200 --> 00:03:28,360 if I was telling the truth. 37 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 The Gold Deity did not lie. 38 00:03:34,360 --> 00:03:37,840 Xu Zong Sect was indeed wiped out by Jiang Wu and Li Chen Lan. 39 00:03:38,560 --> 00:03:39,720 And they did it... 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 for Lu Zhao Yao. 41 00:03:45,680 --> 00:03:46,800 You all heard her. 42 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 Even a former member of Wan Lu Sect says so. 43 00:03:49,800 --> 00:03:51,280 Do you have any problem now? 44 00:03:52,240 --> 00:03:53,200 This... 45 00:03:56,240 --> 00:03:59,280 Chief Qin. Sect Leader Liu. Chief Tang. 46 00:03:59,960 --> 00:04:02,400 Do you have any questions? 47 00:04:09,920 --> 00:04:11,160 Alright. 48 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 There's another reason... 49 00:04:16,480 --> 00:04:17,800 for today's meeting. 50 00:04:17,920 --> 00:04:20,640 The day I killed Jiang Wu in the Mountain of Sealed Evil, 51 00:04:21,000 --> 00:04:23,640 I saw that Li Chen Lan could no longer... 52 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 control the evil power in his body. 53 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 I'm afraid my greatest fear... 54 00:04:29,160 --> 00:04:30,920 has come upon us. 55 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 I think... 56 00:04:32,720 --> 00:04:37,040 it's time we put the son of the Demon King to trial again. 57 00:04:48,920 --> 00:04:50,120 Who would have known that... 58 00:04:50,240 --> 00:04:52,040 you would have become the sect leader... 59 00:04:52,080 --> 00:04:53,640 the next time we met? 60 00:04:54,640 --> 00:04:56,040 I'm ashamed. 61 00:04:57,720 --> 00:05:01,840 Are you still bothered by the tragedy of Xu Zong Sect? 62 00:05:03,040 --> 00:05:04,200 Yes. 63 00:05:05,480 --> 00:05:08,280 We were both in Wan Lu Sect for some time. 64 00:05:08,520 --> 00:05:10,120 We know the the people there. 65 00:05:10,400 --> 00:05:11,680 They are definitely... 66 00:05:11,840 --> 00:05:13,560 not the ones behind the massacre of Xu Zong Sect. 67 00:05:14,720 --> 00:05:15,920 Besides, 68 00:05:16,200 --> 00:05:17,400 a few days ago, 69 00:05:17,800 --> 00:05:19,200 Jin Xiu came to me. 70 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 I've heard from Jin Xiu myself. 71 00:05:28,200 --> 00:05:30,800 There's a lot going on in Mount Feng now. 72 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 No one knows the truth... 73 00:05:32,560 --> 00:05:34,200 about the bloodbath at Xu Zong Sect's base. 74 00:05:34,800 --> 00:05:36,000 My only concern is that... 75 00:05:36,720 --> 00:05:38,480 Jin Xiu might be telling the truth. 76 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 If the Gold Deity is guilty of a massacre, 77 00:05:41,240 --> 00:05:43,040 it would be a huge disaster for the Immortal Sects. 78 00:05:45,560 --> 00:05:46,600 Cang Ling. 79 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Go to Xu Zong Sect's base and investigate again. 80 00:05:48,800 --> 00:05:50,320 You must get to the bottom of it. 81 00:05:50,760 --> 00:05:51,800 Alright. 82 00:06:28,080 --> 00:06:29,680 The stars are so beautiful tonight. 83 00:06:33,920 --> 00:06:36,160 Back then in the library... 84 00:06:48,080 --> 00:06:49,320 I can't reach it. 85 00:06:50,760 --> 00:06:51,920 Master. 86 00:06:57,400 --> 00:06:58,560 Master. 87 00:07:02,920 --> 00:07:04,720 Master, I can't reach it. 88 00:07:27,520 --> 00:07:28,560 Here you go. 89 00:07:30,200 --> 00:07:32,520 After I took Mo Qing into Wan Lu Sect, 90 00:07:32,560 --> 00:07:34,000 I found a master for him. 91 00:07:34,600 --> 00:07:37,240 Is his master an old ascetic Taoist priest... 92 00:07:37,360 --> 00:07:39,360 or an old Buddhist monk? 93 00:07:39,400 --> 00:07:41,280 Why is he so cold towards women? 94 00:07:41,480 --> 00:07:44,280 Or is it because he doesn't like it straightforward? 95 00:07:45,680 --> 00:07:46,720 Master. 96 00:07:48,880 --> 00:07:50,280 Your eyes are so beautiful that... 97 00:07:50,360 --> 00:07:52,480 they are like the starry sky. 98 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Time really flies. 99 00:08:13,880 --> 00:08:15,920 It's as though it all happened yesterday. 100 00:08:16,920 --> 00:08:18,520 But, when I look back, 101 00:08:18,720 --> 00:08:20,400 it feels like it happened a long time ago. 102 00:08:23,320 --> 00:08:25,040 Shi Qi came back yesterday. 103 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 She's a quiet girl now. 104 00:08:27,160 --> 00:08:28,920 I believe it's because... 105 00:08:29,040 --> 00:08:30,440 she has gone through a lot in this period. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,480 Qin Qian Xian has attained the virtues he pursued... 107 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 and found his way. 108 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 As he said, 109 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 every human comes and leaves... 110 00:08:42,520 --> 00:08:44,040 empty-handed. 111 00:08:44,960 --> 00:08:46,200 In the end, 112 00:08:46,400 --> 00:08:47,760 we'll all be reduced to ashes. 113 00:08:57,240 --> 00:08:59,080 That's Qin Qian Xian's way. 114 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 Not yours. 115 00:09:01,280 --> 00:09:03,520 I am your way. 116 00:09:03,560 --> 00:09:05,560 I want you to spend every moment of your life... 117 00:09:05,560 --> 00:09:06,960 with me. 118 00:09:14,920 --> 00:09:15,960 I'm sleepy. 119 00:09:16,240 --> 00:09:17,440 Let me sleep. 120 00:11:36,880 --> 00:11:38,520 -Master! -Master! 121 00:11:39,240 --> 00:11:40,040 -Master. -Master. 122 00:11:40,080 --> 00:11:41,200 -What's wrong? -What happened? 123 00:11:41,240 --> 00:11:42,120 Master. 124 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Master! 125 00:11:47,120 --> 00:11:48,320 Are you alright, master? 126 00:11:50,240 --> 00:11:51,640 -Master. -Master, please spare him! 127 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 -Master. -Master, please spare him! 128 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Master. 129 00:11:56,440 --> 00:11:57,280 Master. 130 00:12:00,480 --> 00:12:01,720 Master, please spare him. 131 00:12:02,400 --> 00:12:03,280 Run! 132 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 Run! 133 00:12:05,200 --> 00:12:06,240 Run! 134 00:12:08,280 --> 00:12:09,120 Run! 135 00:12:09,160 --> 00:12:10,000 Master, please spare us. 136 00:12:10,080 --> 00:12:11,440 -Please spare us. -Don't kill me. 137 00:12:11,480 --> 00:12:12,880 -Master. -Master, please spare us. 138 00:12:13,760 --> 00:12:14,640 Master. 139 00:12:14,800 --> 00:12:16,560 Master, please spare us! 140 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Master, please spare us! 141 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 Master, please spare us. 142 00:12:22,360 --> 00:12:23,320 It's alright now. 143 00:12:23,800 --> 00:12:25,160 -Master. -Master. 144 00:12:25,240 --> 00:12:26,760 -It's alright now. -Master. 145 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Don't be afraid. 146 00:12:29,160 --> 00:12:30,240 I won't hurt you all. 147 00:12:31,400 --> 00:12:32,320 It's alright. 148 00:12:32,760 --> 00:12:34,480 -I won't hurt you all. -Master. 149 00:12:42,920 --> 00:12:44,040 It's alright. 150 00:13:50,840 --> 00:13:51,960 Mo Qing. 151 00:14:02,120 --> 00:14:03,040 Mo Qing. 152 00:14:04,880 --> 00:14:05,800 You... 153 00:14:08,680 --> 00:14:09,880 Zhao Yao. 154 00:14:10,720 --> 00:14:12,120 It wasn't me. 155 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 It wasn't me. 156 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 I didn't find anything helpful in the library. 157 00:14:27,800 --> 00:14:30,360 Did you manage to find a way to seal the evil power? 158 00:14:35,400 --> 00:14:38,800 I asked some elderly people. 159 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 But, they've no idea either. 160 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 Demoness. 161 00:14:45,480 --> 00:14:47,920 What if it was Li Chen Lan... 162 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 Mo Qing won't lie to me. 163 00:14:50,280 --> 00:14:51,880 If he said that Wan Jun Sword did it, 164 00:14:51,920 --> 00:14:53,720 that must be the case. 165 00:14:54,560 --> 00:14:55,600 I trust him. 166 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Zhao Yao. 167 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 You need to... 168 00:15:00,320 --> 00:15:01,840 plan for the worst as soon as possible. 169 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 You're awake. 170 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 I haven't slept so well for a long time. 171 00:15:44,680 --> 00:15:46,880 Is it because you managed to suppress the devil within you... 172 00:15:46,880 --> 00:15:48,480 or is it because I'm with you? 173 00:15:58,560 --> 00:15:59,800 Let's go out for a walk. 174 00:16:13,080 --> 00:16:13,960 Zi You. 175 00:16:14,120 --> 00:16:14,960 Where's your boss? 176 00:16:15,040 --> 00:16:16,280 Why isn't he around today? 177 00:16:17,960 --> 00:16:18,840 What are you doing? 178 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 Greetings, master. I am Lin Zi You of the Dark Guards. 179 00:16:21,320 --> 00:16:24,520 Thank you for rescuing me from Xuesha Sect back then. 180 00:16:26,240 --> 00:16:27,160 -You... -I looked into... 181 00:16:27,280 --> 00:16:28,440 the Backtracing Mirror today. 182 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 My family name is Lin. 183 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 I'm the younger brother of Lin Zi Yu of the Dark Guards. 184 00:16:32,360 --> 00:16:35,120 I used to serve you as well. 185 00:16:41,520 --> 00:16:43,520 People say that the Dark Guards are very loyal. 186 00:16:44,280 --> 00:16:47,160 If we look at Wan Lu Sect's development over the years, 187 00:16:47,160 --> 00:16:51,160 the loyal Dark Guards contributed the most. 188 00:16:51,800 --> 00:16:54,520 Unexpectedly, 5 years into Li Chen Lan's leadership, 189 00:16:54,520 --> 00:16:56,400 someone turned against him. 190 00:16:58,200 --> 00:17:01,920 A loyal servant like you has changed sides thrice. 191 00:17:02,560 --> 00:17:04,960 Is it because Li Chen Lan hasn't been strict enough? 192 00:17:06,280 --> 00:17:07,880 The Dark Guards... 193 00:17:07,920 --> 00:17:10,320 are all people who were rescued by Lu Zhao Yao... 194 00:17:10,800 --> 00:17:12,040 and are obligated to be loyal. 195 00:17:17,040 --> 00:17:18,440 As for Li Chen Lan, 196 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 while he appears to be strict, 197 00:17:24,560 --> 00:17:25,760 he is actually a kind person. 198 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 The son of the Demon King is kind? 199 00:17:31,240 --> 00:17:32,360 How foolish. 200 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Since Lu Zhao Yao is your saviour, 201 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 do you feel remorse... 202 00:17:43,040 --> 00:17:45,240 in betraying the person who saved your life? 203 00:17:52,240 --> 00:17:54,280 Wan Lu Sect... 204 00:17:54,560 --> 00:17:56,320 is so good at... 205 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 retaining their men's loyalty. 206 00:17:59,600 --> 00:18:00,440 Master. 207 00:18:00,680 --> 00:18:01,560 You... 208 00:18:01,760 --> 00:18:03,520 Don't tell me you forgot. 209 00:18:05,960 --> 00:18:07,320 It's been so many years. 210 00:18:07,480 --> 00:18:08,880 Why do we need to remember all these? 211 00:18:09,520 --> 00:18:10,720 Where's Zhu Ji? 212 00:18:11,080 --> 00:18:13,240 My boss went to look into the Backtracking Mirror... 213 00:18:13,240 --> 00:18:14,480 and has been missing since then. 214 00:18:14,960 --> 00:18:16,440 I've no idea where he went. 215 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 He went missing again? 216 00:18:22,720 --> 00:18:24,760 -It's alright. -People all say that... 217 00:18:25,680 --> 00:18:27,640 Lu Zhao Yao is good at manipulating people. 218 00:18:27,960 --> 00:18:28,880 But, I know that... 219 00:18:29,480 --> 00:18:32,280 the Dark Guards are loyal to you... 220 00:18:32,280 --> 00:18:34,680 not because you used some tricks. 221 00:18:35,200 --> 00:18:37,520 It's because you genuinely care for us. 222 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 Since you genuinely care for me, 223 00:18:40,040 --> 00:18:41,680 I must serve you wholeheartedly. 224 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 I heard that... 225 00:18:46,080 --> 00:18:48,600 my sister Zi Yu has done something treacherous out there. 226 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Master. 227 00:18:52,080 --> 00:18:54,160 My sister was originally very loyal. 228 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 She must have done so for a reason. 229 00:18:56,360 --> 00:18:58,920 Please spare my sister's life considering the fact... 230 00:19:00,160 --> 00:19:02,440 that I've lent you a hand here in the Land of Rest. 231 00:19:08,320 --> 00:19:09,360 Alright. 232 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 I'll do you a favour. 233 00:19:11,000 --> 00:19:11,920 I promise. 234 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 Thank you, master. 235 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 Stand up. 236 00:19:18,480 --> 00:19:20,080 Since you've recalled your past, 237 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 do you want to return to Wan Lu Sect with me? 238 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Forget it. 239 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 I'll just be sad if I go back. 240 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 Why? 241 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 I don't have a reason to return. 242 00:19:30,960 --> 00:19:33,320 I can't make it through the Pool of Purity... 243 00:19:33,320 --> 00:19:34,840 and I don't want to waste my money. 244 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 For the rest of my life, 245 00:19:38,280 --> 00:19:41,120 I'll slowly forget everything in the Land of Rest... 246 00:19:41,120 --> 00:19:42,480 and ultimately forget myself as well. 247 00:19:43,400 --> 00:19:44,960 Then I'll cease to exist. 248 00:19:47,040 --> 00:19:48,200 Then where will you go? 249 00:19:49,840 --> 00:19:51,080 I don't know. 250 00:19:51,880 --> 00:19:54,480 People who forget everything in the Land of Rest... 251 00:19:54,880 --> 00:19:56,320 will all disappear in the end. 252 00:20:01,880 --> 00:20:03,720 One day, we will all reunite. 253 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Yes. 254 00:20:04,800 --> 00:20:06,120 We will all reunite. 255 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 I never knew that... 256 00:20:18,000 --> 00:20:19,520 I would have such encounter... 257 00:20:19,640 --> 00:20:21,160 in the Land of Rest I stumbled upon. 258 00:20:23,840 --> 00:20:24,760 Master! 259 00:20:24,920 --> 00:20:26,000 That... 260 00:20:26,360 --> 00:20:28,120 This guy is really weird! 261 00:20:28,160 --> 00:20:29,360 He came out of the Forbidden Land... 262 00:20:29,400 --> 00:20:30,720 and demanded to see you! 263 00:20:30,720 --> 00:20:32,840 I... I didn't know what to do. 264 00:20:32,920 --> 00:20:34,280 So, I brought him over. 265 00:20:35,480 --> 00:20:36,760 Mr. Zhu Ji? 266 00:20:39,000 --> 00:20:42,240 The relative you wanted to find in the Land of Rest... 267 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 is actually... 268 00:20:43,840 --> 00:20:45,000 Zhao Yao. 269 00:20:46,080 --> 00:20:47,480 This is my father. 270 00:21:17,080 --> 00:21:18,480 I'm back. 271 00:21:24,160 --> 00:21:25,280 Take your time. 272 00:21:26,880 --> 00:21:27,920 Yes. 273 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Son. 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 I'm so glad... 275 00:21:45,680 --> 00:21:46,880 we met again. 276 00:21:48,520 --> 00:21:50,160 I'm too glad. 277 00:21:53,440 --> 00:21:54,400 Father. 278 00:21:57,480 --> 00:21:59,680 Why were you in the Land of Rest... 279 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 for so many years? 280 00:22:07,320 --> 00:22:09,200 After sealing you that year, 281 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 I sought the Liuhetianyi Sword. 282 00:22:13,240 --> 00:22:14,640 Before I could get hold of it, 283 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 my subordinate turned against me. 284 00:22:19,480 --> 00:22:23,520 By chance, I entered the Land of Rest. 285 00:22:26,840 --> 00:22:28,040 I know... 286 00:22:31,360 --> 00:22:36,000 I've done you wrong. 287 00:22:39,040 --> 00:22:41,720 You won't forgive me. 288 00:22:42,600 --> 00:22:43,800 Soon... 289 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 I will soon forget... 290 00:22:48,080 --> 00:22:50,520 these things I just recalled. 291 00:22:51,800 --> 00:22:54,840 I only remember that I told you to wait for me. 292 00:22:57,760 --> 00:22:59,640 I wanted to come back and see you. 293 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 I missed you. 294 00:23:05,960 --> 00:23:07,000 You seem... 295 00:23:07,000 --> 00:23:08,520 You seem to be doing fine. 296 00:23:12,480 --> 00:23:14,080 I'm relieved now. 297 00:23:18,120 --> 00:23:19,360 I can... 298 00:23:20,320 --> 00:23:22,120 rest assured and leave now. 299 00:23:30,760 --> 00:23:31,960 Father. 300 00:23:33,040 --> 00:23:34,480 You don't have to leave. 301 00:23:41,120 --> 00:23:45,520 Let me and Zhao Yao have one more family member. 302 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 Alright. 303 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Father. 304 00:24:03,840 --> 00:24:04,880 Have some tea. 305 00:25:40,640 --> 00:25:43,280 Young Master Liu. 306 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 Father! 307 00:26:10,960 --> 00:26:12,040 Father. 308 00:26:14,080 --> 00:26:15,160 Who are you? 309 00:26:18,400 --> 00:26:19,640 He's your son. 310 00:26:19,960 --> 00:26:21,080 You forgot again? 311 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 My son? 312 00:26:28,000 --> 00:26:29,440 My son is a kid. 313 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 He's not this big. 314 00:26:36,320 --> 00:26:38,320 I can't believe he forgot so quickly... 315 00:26:38,840 --> 00:26:40,440 after looking into the Backtracking Mirror. 316 00:26:41,400 --> 00:26:45,680 My son is Li Chen Lan. 317 00:26:48,840 --> 00:26:54,840 At first, I treated him as the devil from my heart. 318 00:26:57,440 --> 00:26:58,840 Then... 319 00:27:01,640 --> 00:27:03,600 He's my son. 320 00:27:05,680 --> 00:27:07,080 But, I... 321 00:27:08,240 --> 00:27:12,640 I've done him wrong. 322 00:27:14,760 --> 00:27:16,960 I'm so regretful. 323 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 He... 324 00:27:23,400 --> 00:27:25,800 He's only 5 years old. 325 00:27:28,920 --> 00:27:31,600 He was controlled by the devil within him... 326 00:27:31,600 --> 00:27:33,880 when he was just 5 years old. 327 00:27:36,000 --> 00:27:37,680 He wanted to kill someone. 328 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 I stopped him. 329 00:27:46,560 --> 00:27:49,200 But, I accidentally... 330 00:27:49,720 --> 00:27:52,160 broke one of his arms. 331 00:27:53,840 --> 00:27:56,040 I thought he would... 332 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 cry when he woke up. 333 00:28:02,520 --> 00:28:03,800 He would throw a tantrum... 334 00:28:03,800 --> 00:28:05,200 and blame me. 335 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 To my surprise, 336 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 that child... 337 00:28:10,680 --> 00:28:11,880 He... 338 00:28:13,000 --> 00:28:15,080 He didn't cry. 339 00:28:15,080 --> 00:28:18,040 He smiled at me when he woke up. 340 00:28:26,360 --> 00:28:28,840 He used his other hand... 341 00:28:29,160 --> 00:28:30,960 to hold my hand. 342 00:28:38,960 --> 00:28:42,360 He still called me father. 343 00:28:50,200 --> 00:28:51,600 My son. 344 00:28:54,640 --> 00:28:56,040 Chen Lan. 345 00:29:01,280 --> 00:29:07,480 I hope you stay gold... 346 00:29:08,920 --> 00:29:11,120 no matter what life puts you through. 347 00:30:39,680 --> 00:30:41,480 I sent him back to his room. 348 00:30:46,160 --> 00:30:48,520 What do I do if... 349 00:30:50,600 --> 00:30:51,800 he forgets everything? 350 00:30:59,400 --> 00:31:00,800 He will never ever... 351 00:31:01,320 --> 00:31:03,040 forget you. 352 00:31:23,920 --> 00:31:25,320 If we can capture Jiangzhou City, 353 00:31:25,360 --> 00:31:26,600 we can march directly... 354 00:31:26,680 --> 00:31:28,480 into the base of Wan Lu Sect. 355 00:31:30,960 --> 00:31:34,520 There are many different forces in Jiangzhou City. 356 00:31:34,800 --> 00:31:36,960 It won't be easy to capture the city. 357 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Make a trip to Qian Chen Pavilion tomorrow... 358 00:31:42,520 --> 00:31:44,440 and ask Qin Qian Xian to let us through... 359 00:31:44,720 --> 00:31:47,280 for the sake of eliminating Wan Lu Sect. 360 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 But... 361 00:31:48,480 --> 00:31:50,960 I don't think Qin Qian Xian will agree. 362 00:31:55,840 --> 00:31:56,880 What I want... 363 00:31:57,080 --> 00:31:59,760 is his rejection. 364 00:34:31,400 --> 00:34:33,480 Zhao Yao must be worried about me. 365 00:34:33,840 --> 00:34:35,240 Tell her to come. 366 00:34:35,560 --> 00:34:37,000 I've something to say to her. 367 00:34:46,160 --> 00:34:47,160 Alright. 368 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 Stay here and don't go anywhere. 369 00:34:50,440 --> 00:34:51,400 Alright. 370 00:35:22,360 --> 00:35:24,520 What should we do now? 371 00:35:24,960 --> 00:35:27,720 We can't let Shi Qi watch over him forever. 372 00:35:33,880 --> 00:35:35,640 Chief Sima, you're the most resourceful one. 373 00:35:35,680 --> 00:35:37,680 Please think of something. 374 00:35:40,440 --> 00:35:42,000 I'm at my wits' end. 375 00:35:43,840 --> 00:35:44,920 Master! 376 00:35:46,680 --> 00:35:48,760 Aren't you supposed to be watching over Mo Qing? 377 00:35:48,840 --> 00:35:51,560 Master, Ugly Monster said he has something to say to you. 378 00:36:20,760 --> 00:36:21,760 Where is he? 379 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Li Chen Lan is gone? 380 00:36:27,200 --> 00:36:28,280 Gone? 381 00:36:28,760 --> 00:36:30,000 Then he... 382 00:36:31,360 --> 00:36:33,360 He sent me away on purpose. 383 00:36:36,040 --> 00:36:37,400 Don't panic, Demoness. 384 00:36:37,400 --> 00:36:39,280 Think about where he might go to. 385 00:36:41,720 --> 00:36:42,920 I think... 386 00:36:44,040 --> 00:36:45,440 I know where he is. 387 00:36:48,000 --> 00:36:49,080 He... 388 00:36:52,000 --> 00:36:53,640 planned for the worst. 389 00:37:12,720 --> 00:37:13,680 Mo Qing. 390 00:37:15,560 --> 00:37:16,600 Mo Qing! 391 00:37:21,440 --> 00:37:24,960 Mo Qing, I know you're inside. 392 00:37:26,480 --> 00:37:28,040 Let me see you once more. 393 00:37:28,320 --> 00:37:29,480 Just once more. 394 00:37:29,920 --> 00:37:30,960 Alright? 395 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 Mo Qing! 396 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 Mo Qing. 397 00:38:31,080 --> 00:38:32,280 Mo Qing. 25732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.