All language subtitles for The Legends Ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 24 2 00:01:39,520 --> 00:01:40,560 It's late. 3 00:01:40,760 --> 00:01:42,360 You may all go to bed. 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,600 Yes. 5 00:01:52,680 --> 00:01:54,480 What brought you over... 6 00:01:54,680 --> 00:01:56,080 at this hour? 7 00:01:58,280 --> 00:02:00,120 It's a long night. 8 00:02:00,840 --> 00:02:02,560 Why not we talk... 9 00:02:02,600 --> 00:02:04,400 to comfort our lonely souls? 10 00:02:05,200 --> 00:02:07,200 What can we talk about? 11 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 I was stargazing. 12 00:02:11,520 --> 00:02:15,720 I foresee that a major event will soon take place. 13 00:02:17,560 --> 00:02:18,680 You don't believe me? 14 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 Why don't we make a bet? 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 What's the prize? 16 00:02:27,400 --> 00:02:29,000 A kiss. 17 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 -Wu! -Wu! 18 00:02:56,240 --> 00:02:57,680 What happened? Why are you so badly injured? 19 00:02:57,680 --> 00:02:59,480 We'll capture some more people from the Immortal Sects for you to heal. 20 00:03:02,080 --> 00:03:03,480 What exactly happened? 21 00:03:03,880 --> 00:03:05,880 I'm the result of his mistake. 22 00:03:06,880 --> 00:03:08,680 Now I understand. 23 00:06:46,440 --> 00:06:48,720 Now, our biggest problem... 24 00:06:48,720 --> 00:06:51,040 is not Li Chen Lan. 25 00:06:51,040 --> 00:06:53,640 It's Qin Qian Xian. 26 00:06:55,560 --> 00:06:57,920 I want to restore my power completely. 27 00:07:02,840 --> 00:07:04,960 Qin Qian Xian. 28 00:07:06,120 --> 00:07:08,560 I must kill you. 29 00:07:45,640 --> 00:07:47,040 Jian Xin Sect... 30 00:07:47,880 --> 00:07:49,680 is crushed. 31 00:07:50,200 --> 00:07:51,520 You've mastered the Sword Commanding Magic. 32 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Right? 33 00:07:54,720 --> 00:07:56,160 Take us back to Wan Lu Sect's base. 34 00:08:31,680 --> 00:08:33,480 I can't believe Li Chen Lan... 35 00:08:34,080 --> 00:08:36,280 destroyed the Devil Slayer Formation. 36 00:08:41,760 --> 00:08:43,160 Officer Chi. 37 00:08:44,920 --> 00:08:46,240 Where is Lady Chang Yu? 38 00:08:46,280 --> 00:08:48,080 Xin Ting and I are searching for her. 39 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Jian Xin Sect has been crushed. 40 00:08:52,600 --> 00:08:54,160 If anything bad happens to Lady Chang Yu, 41 00:08:54,200 --> 00:08:55,680 I'll hold you all responsible! 42 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Yes. 43 00:08:59,520 --> 00:09:00,800 Come with me! 44 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 -Han Yue. -Yes. 45 00:09:25,920 --> 00:09:28,600 Send this golden coffin to Mount Feng with Xin Ting immediately. 46 00:09:28,720 --> 00:09:30,280 Jian Xin Sect has been crushed. 47 00:09:30,320 --> 00:09:32,040 The other Immortal Sects will surely come. 48 00:09:32,200 --> 00:09:33,680 We can't let the situation worsen. 49 00:09:33,680 --> 00:09:35,080 Yes, Officer Chi. 50 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 Liu Wei is finished. 51 00:09:41,720 --> 00:09:43,320 Without Qin Yu's blood, 52 00:09:44,440 --> 00:09:46,040 we only have... 53 00:09:47,760 --> 00:09:49,960 three days to awaken the Gold Deity. 54 00:10:44,360 --> 00:10:47,960 I can't believe Li Chen Lan crushed Jian Xin Sect. 55 00:10:51,160 --> 00:10:53,920 As soon as Qin Qian Xian gives us his blood, 56 00:10:54,040 --> 00:10:56,920 we'll be able to revive Ming Xuan! 57 00:11:08,480 --> 00:11:14,480 Unfortunately, the legacy of Jian Xin Sect... 58 00:11:16,400 --> 00:11:19,000 was single-handedly destroyed by Li Chen Lan. 59 00:11:27,960 --> 00:11:30,160 Once Ming Xuan comes back to life, 60 00:11:31,920 --> 00:11:34,520 I will make Wan Lu Sect... 61 00:11:35,720 --> 00:11:38,720 pay for this with their blood! 62 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 My lady. 63 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 I've transferred the Gold Deity to Mount Feng. 64 00:11:56,600 --> 00:11:58,320 His body and coffin are unscathed. 65 00:11:58,360 --> 00:11:59,760 So don't worry. 66 00:12:01,600 --> 00:12:04,600 His body is indestructible. 67 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 I just don't want to let him suffer even the slightest humiliation. 68 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 But Liu Wei... 69 00:12:11,720 --> 00:12:13,520 has lost all of his power. 70 00:12:15,680 --> 00:12:17,520 Take my brother to Mount Feng. 71 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 He sacrificed himself for the better good. 72 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 One day, I will make Wan Lu Sect... 73 00:12:24,400 --> 00:12:27,040 pay for Jian Xin Sect's losses. 74 00:13:13,480 --> 00:13:15,680 We came late. Please forgive us. 75 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 What are you all doing here? 76 00:13:18,760 --> 00:13:20,120 After learning that Jiang Wu is in Jinzhou City, 77 00:13:20,200 --> 00:13:21,760 Senior Su Yan felt worried... 78 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 and he ordered me to bring some of our men over. 79 00:13:27,040 --> 00:13:28,840 I'm ashamed. 80 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 I can save neither the world... 81 00:13:31,720 --> 00:13:33,400 nor troubled hearts. 82 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Prepare for the formation. 83 00:13:36,120 --> 00:13:37,320 Yes. 84 00:14:43,920 --> 00:14:45,720 Chief Qin is so kind. 85 00:14:46,600 --> 00:14:47,880 He came so quickly. 86 00:14:49,640 --> 00:14:50,840 My lady. 87 00:14:50,920 --> 00:14:52,120 Should we... 88 00:14:55,840 --> 00:14:57,680 This isn't the right time to talk about that. 89 00:14:58,520 --> 00:15:01,560 Chief Qin is comforting the souls of our men. 90 00:15:02,640 --> 00:15:04,600 We shouldn't ask for more now. 91 00:15:08,160 --> 00:15:10,480 Let's take Ming Xuan back to Mount Feng first... 92 00:15:10,480 --> 00:15:12,080 and make arrangements for everything. 93 00:15:13,400 --> 00:15:16,040 Then I want you to inform all other Immortal Sects that... 94 00:15:16,040 --> 00:15:19,640 I will hold a Grand Meeting 3 days later... 95 00:15:21,720 --> 00:15:24,120 and we can discuss the matter by then. 96 00:15:24,440 --> 00:15:25,640 Yes. 97 00:16:06,680 --> 00:16:08,080 Ming Xuan. 98 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 I will awaken you. 99 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 Soon. 100 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 Very soon. 101 00:16:16,440 --> 00:16:19,240 I won't let you stay in your slumbers. 102 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Why are you so stupid? 103 00:16:34,920 --> 00:16:36,640 You can't even master the Sword Commanding Magic. 104 00:16:36,640 --> 00:16:39,200 I was hoping that you could take us back to our base. 105 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Now we're in the middle of nowhere. 106 00:16:42,760 --> 00:16:44,440 I didn't mean it. 107 00:16:44,520 --> 00:16:47,240 My sword never carried so many people before. 108 00:16:47,280 --> 00:16:48,480 Little Ugly Kid! 109 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Little Ugly Kid! 110 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Come. 111 00:17:32,960 --> 00:17:33,920 Father. 112 00:17:34,080 --> 00:17:35,680 There's so much flowers! 113 00:17:35,880 --> 00:17:37,360 I'm craving flower pastries! 114 00:17:37,400 --> 00:17:38,320 Alright. 115 00:17:38,520 --> 00:17:39,440 When we go back, 116 00:17:39,480 --> 00:17:41,280 I'll get the cook to make some for you. 117 00:17:41,440 --> 00:17:43,840 I will eat this much. 118 00:17:44,640 --> 00:17:46,840 No. This much. 119 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Sure. 120 00:17:48,040 --> 00:17:49,400 As you wish. 121 00:17:49,400 --> 00:17:52,000 Flower pastries! 122 00:18:02,800 --> 00:18:03,640 Father! 123 00:18:03,680 --> 00:18:04,880 Father! 124 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 Father! 125 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Take him to that corner. 126 00:18:23,520 --> 00:18:26,200 Save me, father! 127 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 Save me! 128 00:18:28,400 --> 00:18:31,120 Save me, father! 129 00:18:57,760 --> 00:18:58,920 Demoness. 130 00:18:58,920 --> 00:19:00,320 What's wrong with him? 131 00:19:01,560 --> 00:19:02,960 Beats me. 132 00:19:20,880 --> 00:19:21,960 Demoness. 133 00:19:28,680 --> 00:19:29,880 Demoness. 134 00:19:37,960 --> 00:19:39,760 Mo Qing! Call him Mo Qing! 135 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 Mo Qing. 136 00:19:41,440 --> 00:19:42,640 Mo Qing! 137 00:19:49,160 --> 00:19:50,120 Mo Qing! 138 00:19:50,320 --> 00:19:51,800 Calm down, Mo Qing! 139 00:19:52,120 --> 00:19:53,360 It's alright now. 140 00:19:53,520 --> 00:19:54,600 It's alright now. 141 00:19:54,720 --> 00:19:55,840 It's alright now. 142 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Mo Qing. 143 00:19:58,800 --> 00:19:59,880 Alright. 144 00:20:00,760 --> 00:20:01,800 It's alright now. 145 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 It's alright now. 146 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Mo Qing. 147 00:20:05,280 --> 00:20:06,480 Calm down. 148 00:20:08,080 --> 00:20:09,200 Demoness. 149 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 What exactly is wrong with him? 150 00:20:10,680 --> 00:20:12,480 That was so scary. 151 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 Maybe he was having a nightmare. 152 00:20:19,280 --> 00:20:20,360 It's alright now. 153 00:20:34,280 --> 00:20:36,080 Chief Lin, master... 154 00:20:42,640 --> 00:20:44,240 Why is master injured? 155 00:20:45,640 --> 00:20:47,240 It's not my fault. 156 00:20:47,480 --> 00:20:49,000 Why are you afraid of her? 157 00:20:49,200 --> 00:20:50,680 She has no right to question you. 158 00:20:52,440 --> 00:20:53,840 -Master. -Master. 159 00:20:53,840 --> 00:20:55,040 Tell Chief Gu to come. 160 00:20:55,160 --> 00:20:56,200 Yes! 161 00:20:57,680 --> 00:20:58,880 Qin Zhi Yan. 162 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 Ever since you joined Wan Lu Sect, 163 00:21:00,800 --> 00:21:02,040 we've had numerous conflicts... 164 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 and master got hurt several times because of you. 165 00:21:04,400 --> 00:21:06,040 I'm warning you. 166 00:21:06,120 --> 00:21:08,160 If this happens again, 167 00:21:08,200 --> 00:21:10,360 I will get rid of you... 168 00:21:10,360 --> 00:21:12,960 at the cost of my future and life! 169 00:21:13,960 --> 00:21:15,160 Let's go. 170 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 Demoness. 171 00:21:26,160 --> 00:21:27,360 What's the matter? 172 00:21:28,120 --> 00:21:29,920 Nothing. Go back without me. 173 00:21:30,800 --> 00:21:31,720 You're not going back? 174 00:21:31,720 --> 00:21:32,920 I'm going to check on him. 175 00:21:35,640 --> 00:21:37,480 Chief Gu, master is severely injured. 176 00:21:37,480 --> 00:21:39,080 Please head to Wu Er Palace immediately. 177 00:21:41,120 --> 00:21:42,320 Chief Gu. 178 00:21:48,560 --> 00:21:50,360 If I save him again, I'll chop off my hand. 179 00:21:51,480 --> 00:21:53,280 If I save him again, I'll chop off my hand. 180 00:21:53,680 --> 00:21:55,480 An Si, get my medical kit. 181 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 Li Chen Lan. 182 00:22:30,800 --> 00:22:33,160 Have you been ignoring my advices? 183 00:22:37,320 --> 00:22:38,720 Are you... 184 00:22:39,120 --> 00:22:40,960 tired of living? 185 00:22:42,040 --> 00:22:43,240 No. 186 00:22:44,040 --> 00:22:46,480 This is the first time I feel grateful for... 187 00:22:46,560 --> 00:22:48,560 being alive... 188 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 for this day. 189 00:22:53,520 --> 00:22:55,920 Prior to today, 190 00:22:56,960 --> 00:22:58,640 you were tired of living? 191 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 If you're tired of living, 192 00:23:00,960 --> 00:23:02,600 don't ask for my help. 193 00:23:03,040 --> 00:23:05,880 You should just die like Lu Zhao Yao. 194 00:23:06,560 --> 00:23:08,360 Don't ruin my reputation. 195 00:23:10,440 --> 00:23:11,640 This is odd. 196 00:23:12,520 --> 00:23:14,480 By right, my treatment... 197 00:23:14,560 --> 00:23:16,520 should relieve your condition. 198 00:23:16,960 --> 00:23:19,360 But, your wound isn't getting any better at all. 199 00:23:26,760 --> 00:23:27,960 Li Chen Lan. 200 00:23:28,480 --> 00:23:30,400 What's this dark energy you're giving off? 201 00:23:30,960 --> 00:23:32,360 If you don't tell me the reason, 202 00:23:32,400 --> 00:23:34,200 I can't treat you. 203 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 Fine. 204 00:23:42,800 --> 00:23:44,160 It's fine if you don't want to tell me. 205 00:23:44,200 --> 00:23:45,920 No god can save you. 206 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 The Bane of Hell can't save you either. 207 00:23:53,120 --> 00:23:54,520 You're doomed. 208 00:23:55,360 --> 00:23:56,760 Chief Gu. 209 00:23:57,960 --> 00:24:00,360 I'll still be counting on you. 210 00:24:28,640 --> 00:24:31,240 You didn't gain anything at all... 211 00:24:32,160 --> 00:24:34,160 from this battle in Jinzhou. 212 00:24:34,560 --> 00:24:36,360 Why are you so happy? 213 00:24:36,680 --> 00:24:37,920 You're so badly injured. 214 00:24:37,960 --> 00:24:39,360 You're... 215 00:24:57,160 --> 00:24:58,400 Have you guys heard? 216 00:24:58,440 --> 00:25:00,080 The leader of Wan Lu Sect, Li Chen Lan, 217 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 single-handedly... 218 00:25:02,320 --> 00:25:04,880 crushed Jinzhou City's Devil Slayer Formation. 219 00:25:04,880 --> 00:25:07,960 The moment he drew his Wan Jun Sword, 220 00:25:08,080 --> 00:25:10,120 he destroyed half of Jian Xin Sect's base. 221 00:25:10,160 --> 00:25:13,240 Chi Tian Ming, Liu Su Ruo... 222 00:25:13,240 --> 00:25:15,000 and even Liu Wei the sect leader... 223 00:25:15,040 --> 00:25:17,040 were defeated by him. 224 00:25:17,840 --> 00:25:18,720 What about Qin Qian Xian? 225 00:25:18,840 --> 00:25:19,800 Who's stronger? 226 00:25:19,800 --> 00:25:21,200 Isn't it obvious? 227 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 Of course Li Chen Lan is stronger! 228 00:25:24,120 --> 00:25:25,520 The Devil Slayer Formation has been crushed... 229 00:25:25,640 --> 00:25:28,040 and the Immortal Sects are about to have a nightmare! 230 00:25:29,040 --> 00:25:32,200 Nonsense! You followers of Wan Lu Sect know nothing! 231 00:25:32,200 --> 00:25:34,880 Lady Chang Yu has issued an order! 232 00:25:34,920 --> 00:25:36,640 We're holding a Grand Meeting soon... 233 00:25:36,680 --> 00:25:38,880 to come up with a plan to eliminate the evil! 234 00:25:39,560 --> 00:25:41,600 It'll be your nightmare by then! 235 00:25:41,680 --> 00:25:43,480 Today's your nightmare! 236 00:25:48,640 --> 00:25:49,880 Chief Tang. 237 00:25:50,240 --> 00:25:52,640 Members of the Immortal Sects are getting bullied. 238 00:25:52,640 --> 00:25:54,240 Shouldn't you do something about it? 239 00:25:54,280 --> 00:25:56,080 These reckless men... 240 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 are just a motley crew. 241 00:25:58,240 --> 00:25:59,440 They aren't worth helping. 242 00:26:02,720 --> 00:26:03,920 Master. 243 00:26:13,120 --> 00:26:14,320 Chief Tang. 244 00:26:16,680 --> 00:26:20,560 I believe we got the same thing. 245 00:26:21,160 --> 00:26:22,760 The Grand Meeting. 246 00:26:23,960 --> 00:26:26,320 Tell Lady Chang Yu that... 247 00:26:26,920 --> 00:26:28,680 we've been cut off from the outside world for years... 248 00:26:28,680 --> 00:26:29,960 and now that we're invited, 249 00:26:29,960 --> 00:26:32,200 we will be there on time. 250 00:26:32,640 --> 00:26:33,840 Yes. 251 00:26:47,760 --> 00:26:49,360 The day has finally come. 252 00:27:14,040 --> 00:27:18,840 Why is it that the world can never be peaceful? 253 00:27:21,560 --> 00:27:22,520 Chief Shen. 254 00:27:22,520 --> 00:27:24,360 Do you plan to go to Mount Feng? 255 00:27:25,080 --> 00:27:26,320 I must go. 256 00:27:26,440 --> 00:27:27,760 But, people are saying that... 257 00:27:27,800 --> 00:27:30,360 the Grand Meeting is not as simple as it seems. 258 00:27:30,400 --> 00:27:33,040 Should we avoid the trouble? 259 00:27:36,840 --> 00:27:38,800 This concerns the fate of the Immortal Sects. 260 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 Even if we'll get into trouble, 261 00:27:41,240 --> 00:27:44,040 we must go. 262 00:27:57,200 --> 00:27:58,960 I brought you to Mount Feng... 263 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 because I have an important mission for you. 264 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 You must not let me down. 265 00:28:11,080 --> 00:28:14,080 Have you informed all Immortal Sects? 266 00:28:14,640 --> 00:28:15,560 My lady. 267 00:28:15,600 --> 00:28:17,360 I've sent the letters to all Immortal Sects. 268 00:28:18,080 --> 00:28:19,920 Apart from Qian Chen Pavilion, 269 00:28:19,960 --> 00:28:22,120 all other sect leaders have replied... 270 00:28:22,120 --> 00:28:23,720 and confirmed their attendance. 271 00:28:26,880 --> 00:28:28,280 Then you need to... 272 00:28:28,360 --> 00:28:30,360 remind Chief Qin to make a decision quickly. 273 00:28:31,440 --> 00:28:33,840 The stage is ready. 274 00:28:34,040 --> 00:28:35,840 We need our actors. 275 00:28:36,560 --> 00:28:37,600 I heard that... 276 00:28:37,640 --> 00:28:40,800 besides investigating the death of Qin Yu, Qin Qian Xian... 277 00:28:41,120 --> 00:28:43,080 has been searching for someone lately. 278 00:28:44,120 --> 00:28:45,160 Who? 279 00:28:45,320 --> 00:28:46,720 Jiang Wu of New Mountain. 280 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 Jiang Wu of New Mountain? 281 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 Is that the person Qian Chen Pavilion and Wan Lu Sect... 282 00:28:56,600 --> 00:28:58,320 joined hands to fight against? 283 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 Yes. 284 00:29:04,000 --> 00:29:06,320 Coming from Chief Qin, 285 00:29:08,080 --> 00:29:10,280 this is perplexing. 286 00:29:11,320 --> 00:29:13,600 Chief Qin, we received a letter from Lady Chang Yu. 287 00:29:13,600 --> 00:29:16,320 She is holding a Grand Meeting at Mount Feng. 288 00:29:16,320 --> 00:29:18,280 I believe it's about the crushed Devil Slayer Formation... 289 00:29:18,280 --> 00:29:19,640 and the attack on Jian Xin Sect. 290 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 Will you go to Mount Feng? 291 00:29:22,880 --> 00:29:24,080 Yes. 292 00:29:24,160 --> 00:29:25,560 Forgive me for being frank. 293 00:29:25,800 --> 00:29:28,120 Something smells fishy about that battle in Jinzhou City. 294 00:29:28,160 --> 00:29:30,600 Moreover, we know that someone is using the Magic of Manipulation. 295 00:29:30,720 --> 00:29:33,560 I believe Lady Chang Yu is hiding something from us. 296 00:29:33,560 --> 00:29:35,080 Of course I know. 297 00:29:35,680 --> 00:29:37,800 But, Li Chen Lan crushed the Devil Slayer Formation... 298 00:29:37,840 --> 00:29:39,640 and killed the innocent. 299 00:29:39,680 --> 00:29:41,680 This is an act against justice. 300 00:29:42,640 --> 00:29:44,040 We must attend... 301 00:29:44,120 --> 00:29:46,320 this Grand Meeting. 302 00:29:46,960 --> 00:29:48,560 I was narrow-minded. 303 00:29:57,040 --> 00:29:58,640 Interesting. 304 00:29:59,240 --> 00:30:00,840 What's the matter, Wu? 305 00:30:01,280 --> 00:30:02,680 It's a dogs' fight. 306 00:30:11,200 --> 00:30:12,600 Officer Chi. 307 00:30:13,320 --> 00:30:16,280 Jian Xin Sect's base was razed to the ground. 308 00:30:16,320 --> 00:30:19,360 I can't believe you still have the mood to talk to me. 309 00:30:20,080 --> 00:30:21,120 I've already... 310 00:30:21,160 --> 00:30:23,760 delivered that letter to Qin Zhi Yan. 311 00:30:23,960 --> 00:30:26,640 We've nothing to do with each other now. 312 00:30:27,720 --> 00:30:31,120 Jian Xin Sect's defeat was a part of our plan. 313 00:30:31,400 --> 00:30:35,200 Did you see Li Chen Lan after he returned? 314 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 Chief Gu. 315 00:30:37,760 --> 00:30:39,160 You should go back and check. 316 00:30:39,560 --> 00:30:42,760 This is the opportunity you've been waiting for. 317 00:30:48,200 --> 00:30:53,200 But, you were the one that delivered the letter to Qin Zhi Yan. 318 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 If you kill Li Chen Lan... 319 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 and become the leader of Wan Lu Sect, 320 00:30:58,520 --> 00:31:00,320 once your deed is exposed... 321 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 What do you mean? 322 00:31:03,480 --> 00:31:04,800 I don't mean anything. 323 00:31:04,840 --> 00:31:06,040 Chief Gu. 324 00:31:06,240 --> 00:31:09,040 In for a penny, in for a pound. 325 00:31:09,720 --> 00:31:11,320 If you assist us, 326 00:31:11,480 --> 00:31:12,400 we will... 327 00:31:12,440 --> 00:31:13,840 keep your secret safe. 328 00:31:14,400 --> 00:31:15,960 What else do you want? 329 00:31:17,080 --> 00:31:19,880 It won't be a problem to you. 330 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 We want... 331 00:31:22,760 --> 00:31:24,400 the two Qin Zhi Yan. 332 00:32:34,600 --> 00:32:36,000 Chief Lin. 333 00:32:37,760 --> 00:32:38,960 Chief Gu. 334 00:32:39,120 --> 00:32:40,640 Master is on his retreat. 335 00:32:40,720 --> 00:32:41,920 You can't see him. 336 00:32:41,920 --> 00:32:43,720 I don't need to see master. 337 00:32:44,520 --> 00:32:47,720 I came here to see you, Chief Lin. 338 00:32:53,200 --> 00:32:54,320 Xiao Ai. 339 00:32:54,360 --> 00:32:55,280 You may retire. 340 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Yes. 341 00:32:59,240 --> 00:33:00,960 What do you need, Chief Gu? 342 00:33:03,880 --> 00:33:07,160 You've guarded Wu Er Palace for so long. 343 00:33:07,240 --> 00:33:10,480 Haven't you noticed anything suspicious about Qin Zhi Yan? 344 00:33:16,640 --> 00:33:20,040 Today, I'll be straightforward. 345 00:33:20,320 --> 00:33:22,520 In Zhuochen Hall, 346 00:33:24,120 --> 00:33:26,480 there are two Qin Zhi Yan. 347 00:33:27,520 --> 00:33:28,960 Two Qin Zhi Yan? 348 00:33:31,280 --> 00:33:32,800 There used to be 3 things we can't touch. 349 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 Now, there's one more. 350 00:33:34,880 --> 00:33:37,080 The first is master's sword. 351 00:33:37,240 --> 00:33:39,600 The second is Chief Gu's forms. 352 00:33:39,640 --> 00:33:41,960 The third is Chief Yuan's beard. 353 00:33:42,080 --> 00:33:43,040 Now, we have the fourth. 354 00:33:43,160 --> 00:33:46,040 We can't touch the cloak of Ms. Zhi Yan's maid. 355 00:33:50,960 --> 00:33:53,880 Master won't see anyone now. 356 00:33:54,520 --> 00:33:57,520 You are in charge of all affairs in Wan Lu Sect. 357 00:33:58,720 --> 00:34:00,920 That's all I'll say. 358 00:34:01,400 --> 00:34:05,400 The rest is up to you. 359 00:34:11,520 --> 00:34:12,720 Sister Zi Yu. 360 00:34:12,960 --> 00:34:15,160 What does Chief Gu want this time? 361 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 Two Qin Zhi Yan? 362 00:34:19,440 --> 00:34:20,840 If that's the case, 363 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 now I know why... 364 00:34:24,280 --> 00:34:25,520 she behaves so differently at night. 365 00:34:25,520 --> 00:34:26,320 What? 366 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Two Qin Zhi Yan? 367 00:34:51,160 --> 00:34:52,200 Girl. 368 00:34:52,240 --> 00:34:53,640 Why are you so sad? 369 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 I miss my father. 370 00:34:57,600 --> 00:34:59,240 Now I know that... 371 00:34:59,240 --> 00:35:01,200 we must treasure... 372 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 the people around us. 373 00:35:04,240 --> 00:35:06,640 Else, when they leave you, 374 00:35:06,640 --> 00:35:08,840 you'll regret it. 375 00:35:10,640 --> 00:35:13,040 When my father was still alive, 376 00:35:14,600 --> 00:35:17,640 I was such a spoilt child. 377 00:35:17,680 --> 00:35:20,280 I was so demanding. 378 00:35:21,520 --> 00:35:25,720 I was never a good daughter. 379 00:35:27,200 --> 00:35:29,200 I didn't even cook a bowl of soup for him. 380 00:35:31,200 --> 00:35:32,400 In life, 381 00:35:32,520 --> 00:35:34,600 you're bound to be lonely one day. 382 00:35:34,600 --> 00:35:36,040 You need to get used to being lonely... 383 00:35:36,040 --> 00:35:37,680 and enjoy being lonely. 384 00:35:46,080 --> 00:35:48,320 When I had Brother Cang Ling by my side, 385 00:35:48,560 --> 00:35:51,280 I was constantly acting like a child... 386 00:35:51,320 --> 00:35:53,120 to make him cheer me up. 387 00:35:53,920 --> 00:35:56,520 But, I didn't do anything for him. 388 00:36:01,320 --> 00:36:03,120 I really regret it. 389 00:36:04,080 --> 00:36:06,680 Why didn't I treat them better... 390 00:36:07,520 --> 00:36:09,240 even if it was just a little bit more? 391 00:36:09,400 --> 00:36:10,920 I just want to keep a living pet. 392 00:36:10,920 --> 00:36:12,600 Besides you, I barely see... 393 00:36:12,640 --> 00:36:14,640 any living thing in this mountain. 394 00:36:14,680 --> 00:36:17,280 I'll be all alone here when you die. 395 00:36:17,280 --> 00:36:18,840 What are you saying, stupid girl? 396 00:36:18,840 --> 00:36:20,040 You've no manners at all. 397 00:36:20,040 --> 00:36:21,240 Am I wrong? 398 00:36:21,280 --> 00:36:23,080 I just want a living companion. 399 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 A living pet? 400 00:36:24,560 --> 00:36:27,160 It won't live past 20 years. 401 00:36:27,400 --> 00:36:28,600 In life, 402 00:36:28,640 --> 00:36:30,760 you're bound to be lonely one day. 403 00:36:30,760 --> 00:36:32,160 You need to get used to being lonely... 404 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 and enjoy being lonely. 405 00:36:37,840 --> 00:36:40,040 Then you should live on... 406 00:36:40,080 --> 00:36:41,880 while carrying this regret with you. 407 00:36:48,960 --> 00:36:50,360 I will. 408 00:36:51,280 --> 00:36:53,520 From now on, I will treasure the people around me. 409 00:36:54,760 --> 00:36:56,160 For my father, 410 00:36:56,680 --> 00:36:58,400 I will live well. 411 00:37:05,240 --> 00:37:06,400 Demoness. 412 00:37:06,440 --> 00:37:07,520 Promise me... 413 00:37:07,720 --> 00:37:08,960 you'll do so as well. 414 00:37:08,960 --> 00:37:10,040 Do what? 415 00:37:10,080 --> 00:37:11,840 Treasure Li Chen Lan. 416 00:37:13,720 --> 00:37:15,120 You're so nosy. 417 00:37:15,120 --> 00:37:16,600 I'm not being nosy. 418 00:37:16,640 --> 00:37:18,440 If you continue to treat Li Chen Lan like this, 419 00:37:18,440 --> 00:37:20,240 you'll regret it one day. 420 00:37:21,320 --> 00:37:24,720 Forget it. I'll shut up before I annoy you again. 421 00:37:24,960 --> 00:37:26,600 I'm going out for some fresh air. 422 00:37:26,600 --> 00:37:28,040 You should think about what I said. 423 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 I'll regret it? 27796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.