All language subtitles for The Legends Ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 21 2 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Wu. 3 00:01:43,240 --> 00:01:46,840 Are you not going to write a letter for that person in Mount Chenji today? 4 00:01:47,080 --> 00:01:48,240 Forget about that. 5 00:01:48,240 --> 00:01:50,440 It'll just fall into the hands of that disgusting guy. 6 00:01:51,880 --> 00:01:53,160 I think that woman from the Immortal Sects... 7 00:01:53,160 --> 00:01:55,520 has a special relationship with Li Chen Lan. 8 00:01:55,520 --> 00:01:57,040 Back in Mount Lingting, 9 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 she was just trying to leave. 10 00:01:58,760 --> 00:02:01,040 I bet she offered to exchange information with you... 11 00:02:01,040 --> 00:02:02,840 just to fool you. 12 00:02:03,400 --> 00:02:04,600 Right. 13 00:02:04,760 --> 00:02:09,000 I too think that she doesn't really hate Li Chen Lan. 14 00:02:09,480 --> 00:02:12,440 They seem to be helping each other. 15 00:02:12,480 --> 00:02:14,720 They even seem to have special feelings for each other. 16 00:02:16,080 --> 00:02:17,880 Did I ask for your opinions? 17 00:02:22,240 --> 00:02:24,040 Wu, I'm serious. 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,680 You shouldn't believe that woman. 19 00:02:27,520 --> 00:02:30,840 People from the Immortal Sects are liars. 20 00:02:31,320 --> 00:02:33,720 She'd say anything at all to hold on to dear life. 21 00:02:40,840 --> 00:02:44,640 I know how to deal with that woman. 22 00:02:46,360 --> 00:02:47,560 Come with me. 23 00:02:59,360 --> 00:03:02,160 That sounds interesting. 24 00:03:02,280 --> 00:03:05,280 Unfortunately, I'm no one's woman. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 I'm just myself. 26 00:03:17,200 --> 00:03:18,200 Wu! 27 00:03:24,680 --> 00:03:27,280 Wu, what are you doing? 28 00:03:27,840 --> 00:03:29,240 I'm making a puppet to see someone. 29 00:03:30,040 --> 00:03:31,440 Who? 30 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 That woman from the Immortal Sects? 31 00:03:34,600 --> 00:03:35,800 I want to see her. 32 00:03:38,440 --> 00:03:40,280 And I want to see her now. 33 00:03:48,360 --> 00:03:49,560 -Hello. -Hello. 34 00:03:50,440 --> 00:03:52,640 Delicious candied fruits! 35 00:03:53,040 --> 00:03:54,800 Come and try it! 36 00:03:54,840 --> 00:03:56,200 Delicious candied fruits! 37 00:03:56,200 --> 00:03:57,800 What are you doing? 38 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 Excuse me. This is for you. 39 00:04:03,240 --> 00:04:06,120 When did you take that? I didn't notice at all. 40 00:04:06,120 --> 00:04:07,560 I'm sorry. 41 00:04:09,640 --> 00:04:11,000 What's your problem? 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,320 If you want it, I can buy it for you. 43 00:04:13,320 --> 00:04:14,840 It's for you. 44 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 For me? 45 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Candied fruits! 46 00:04:23,200 --> 00:04:24,560 It's good. 47 00:04:26,480 --> 00:04:27,600 Short-haired Boy? 48 00:04:27,600 --> 00:04:28,800 What is he doing here? 49 00:04:31,120 --> 00:04:32,520 It's good indeed. 50 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 That's mine. 51 00:04:34,800 --> 00:04:35,720 -Pretty Girl. -Inform master at once. 52 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 -Yours is mine, right? -Jiang Wu is in Shun'an Town. 53 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 Yes. 54 00:04:58,760 --> 00:04:59,560 Master. 55 00:04:59,560 --> 00:05:00,720 Jiang Wu appeared in Shun'an Town. 56 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 Ms. Zhi Yan ran into him. 57 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 These candied fruits are as sweet as you. 58 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 He's quite flirtatious. 59 00:05:10,880 --> 00:05:14,480 If you like it, you can have it. 60 00:05:15,040 --> 00:05:18,440 I don't just like these candied fruits. 61 00:05:21,440 --> 00:05:22,640 Pretty Girl. 62 00:05:22,840 --> 00:05:24,640 Why are you afraid of me? 63 00:05:24,880 --> 00:05:26,680 Did you betray me or something? 64 00:05:27,840 --> 00:05:29,120 I'm not... 65 00:05:29,120 --> 00:05:31,040 I'm not afraid of you. 66 00:05:31,040 --> 00:05:32,520 You're shivering and obviously scared. 67 00:05:32,520 --> 00:05:33,720 He's not blind. 68 00:05:33,920 --> 00:05:35,320 Alright. Say this. 69 00:05:35,880 --> 00:05:36,960 I'm not afraid of you. 70 00:05:36,960 --> 00:05:38,800 I just think you're strong and wise... 71 00:05:38,800 --> 00:05:40,760 and seeing you makes me feel refreshed... 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,040 and safe. 73 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 I'm not afraid of you. 74 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 I just think you're strong and wise... 75 00:05:47,160 --> 00:05:49,320 and seeing you makes me feel refreshed... 76 00:05:49,320 --> 00:05:52,120 and safe. 77 00:05:52,720 --> 00:05:53,800 Really? 78 00:05:55,400 --> 00:05:58,000 I think you're acting weird today. 79 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 Don't be afraid of me. 80 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 No matter what, I'll always like you. 81 00:06:14,240 --> 00:06:16,040 It's you again, disgusting thing. 82 00:06:17,320 --> 00:06:19,520 Do you miss me that much? You can have this. 83 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 Li Chen Lan, are you angry? 84 00:06:25,160 --> 00:06:26,640 But, you can't kill me. 85 00:06:26,640 --> 00:06:27,880 I want you to keep this in mind. 86 00:06:27,880 --> 00:06:29,400 In the near future, 87 00:06:29,400 --> 00:06:32,400 everything you own today will be mine! 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,480 Little Ugly Kid is really mad. 89 00:06:47,560 --> 00:06:49,560 No matter what, don't say a word. 90 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 Don't tell me he can see me. 91 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Go back to Zhuochen Hall. 92 00:07:06,680 --> 00:07:08,680 Yes. 93 00:07:13,760 --> 00:07:15,560 Let's go. 94 00:07:44,720 --> 00:07:47,280 Wu, you're back. 95 00:07:47,280 --> 00:07:48,600 Why are you so happy? 96 00:07:48,600 --> 00:07:52,800 I really enjoy making Li Chen Lan mad. 97 00:07:57,160 --> 00:07:59,160 Trying to steal my woman? 98 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Dream on. 99 00:08:09,240 --> 00:08:10,640 This is fun! 100 00:08:34,560 --> 00:08:37,560 Has anyone solved my question today? 101 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 No. 102 00:08:40,840 --> 00:08:43,080 It's a complicated question. 103 00:08:43,720 --> 00:08:46,960 Gu Han Guang will spend days racking his brains. 104 00:08:47,040 --> 00:08:48,240 You may retire. 105 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 Master, you have a guest. 106 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 Chief Qin. 107 00:09:16,280 --> 00:09:18,000 I already informed you. 108 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 You instructed me to bring him in. 109 00:09:20,440 --> 00:09:23,000 -Alright. -You're still the same. 110 00:09:23,000 --> 00:09:25,040 How are you lately? 111 00:09:26,560 --> 00:09:28,160 I'm fine. 112 00:09:28,880 --> 00:09:31,520 But, I don't think I can escape the fate of... 113 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 the clan of Xu Zong Sect. 114 00:09:34,120 --> 00:09:35,520 I'm not like you. 115 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 Prepare tea for Chief Qin. 116 00:09:45,560 --> 00:09:48,360 You don't have to worry too much. 117 00:09:48,480 --> 00:09:49,920 The world is full of wonders. 118 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 There will be a solution. 119 00:09:53,600 --> 00:09:55,400 Thank you for the concern. 120 00:09:57,560 --> 00:10:00,960 I've received help from you several times. 121 00:10:02,080 --> 00:10:04,680 But, who in this world can say that... 122 00:10:04,680 --> 00:10:06,680 fate can be conquered? 123 00:10:10,360 --> 00:10:13,920 Are you here for an important business? 124 00:10:14,280 --> 00:10:17,520 I need your advice. 125 00:10:23,640 --> 00:10:27,040 Have you seen this picture before? 126 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 If I'm not mistaken, 127 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 this picture... 128 00:10:45,080 --> 00:10:47,480 is the symbol of the Magic of Manipulation. 129 00:11:07,280 --> 00:11:09,080 I'm so tired. 130 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 I feel beaten up. 131 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Did Li Chen Lan or Jiang Wu beat you? 132 00:11:17,480 --> 00:11:19,640 They didn't even touch you. 133 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 I'm mentally exhausted. 134 00:11:22,720 --> 00:11:24,920 When can you be normal again? 135 00:11:24,920 --> 00:11:27,560 When can I live normally again? 136 00:11:27,560 --> 00:11:28,960 I wish I can be normal too. 137 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Demoness, I want to go to Jian Xin Sect. 138 00:12:03,320 --> 00:12:04,720 Are you crazy? 139 00:12:09,080 --> 00:12:10,280 Where did this letter come from? 140 00:12:10,280 --> 00:12:11,880 It's from Brother Cang Ling. 141 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 He said he saw my father in Jian Xin Sect's base. 142 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 And you believe him? 143 00:12:15,960 --> 00:12:17,400 This letter is suspicious. 144 00:12:17,400 --> 00:12:18,800 He might not be the sender. 145 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 I can tell. 146 00:12:21,720 --> 00:12:23,240 This is his handwriting... 147 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 and he won't lie to me. 148 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 Demoness. 149 00:12:33,920 --> 00:12:35,720 Can you go to Jian Xin Sect with me? 150 00:12:35,720 --> 00:12:37,120 You're not allowed to go. 151 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 Why can't I go? 152 00:12:40,880 --> 00:12:42,680 Go with me. 153 00:12:50,880 --> 00:12:52,880 This won't do. I must go. 154 00:12:53,480 --> 00:12:54,680 Stop right there! 155 00:12:55,280 --> 00:12:58,040 I said you can't go! 156 00:12:58,040 --> 00:12:59,680 If you want to go, you can go alone. 157 00:12:59,680 --> 00:13:01,480 I won't fall for their trap like you. 158 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 What are you doing? 159 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 If you don't let me go, 160 00:13:48,720 --> 00:13:50,320 I'll kill myself. 161 00:13:58,840 --> 00:14:01,800 I hate blackmailing the most. 162 00:14:04,080 --> 00:14:06,560 I dare you to kill yourself! 163 00:14:06,560 --> 00:14:07,960 Who's scared? 164 00:14:32,640 --> 00:14:33,840 Demoness. 165 00:14:34,240 --> 00:14:37,480 I'm sorry. I shouldn't have threatened you. 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,160 This is my own problem... 167 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 and I should solve it myself. 168 00:14:42,400 --> 00:14:45,360 I know the letter came too suddenly and it might be a trap. 169 00:14:45,360 --> 00:14:47,600 But, if it concerns my father, 170 00:14:47,600 --> 00:14:50,400 I want to try even if the chance is slim. 171 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 Because I really miss my father. 172 00:15:00,280 --> 00:15:02,400 When my father was alive, 173 00:15:02,400 --> 00:15:04,360 I didn't treasure my time with him. 174 00:15:04,360 --> 00:15:07,360 I did whatever I could to go see Brother Cang Ling. 175 00:15:08,800 --> 00:15:10,200 If it's possible, 176 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 I really want to see my father again. 177 00:15:27,240 --> 00:15:29,880 If you stop crying, 178 00:15:29,880 --> 00:15:32,920 I can consider making a trip to Jian Xin Sect's base with you. 179 00:15:33,960 --> 00:15:35,360 Alright. 180 00:15:37,400 --> 00:15:41,200 But, you're so weak. You'll get killed in Jinzhou City. 181 00:15:41,200 --> 00:15:43,560 So to be safe, we need to bring another person along. 182 00:15:43,680 --> 00:15:45,080 Who? 183 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Li Chen Lan. 184 00:15:46,840 --> 00:15:50,040 That guy? Would he agree? 185 00:15:50,040 --> 00:15:51,280 Why won't he agree? 186 00:15:51,280 --> 00:15:53,480 Aren't the two of you having a fight? 187 00:15:56,360 --> 00:15:57,960 Why don't you coax him? 188 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 Coax? 189 00:15:59,960 --> 00:16:01,160 What's that? 190 00:16:01,160 --> 00:16:02,560 I don't know. 191 00:16:03,680 --> 00:16:05,480 You don't even know how to coax someone? 192 00:16:05,920 --> 00:16:07,880 It's the same as making a child happy. 193 00:16:07,880 --> 00:16:09,760 You can prepare the food he likes... 194 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 and deliver it to him at night. 195 00:16:11,760 --> 00:16:15,360 Then say something nice and apologize to him. 196 00:16:15,400 --> 00:16:18,600 Just be sweet, gentle and... 197 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 That's for kids. 198 00:16:21,120 --> 00:16:22,760 Today, I'll show you... 199 00:16:22,760 --> 00:16:24,760 what coaxing really means. 200 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Ms. Zhi Yan, master has gone to bed. Please come tomorrow. 201 00:16:49,200 --> 00:16:50,760 How did you know that he has gone to bed? 202 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 Do you sleep with him... 203 00:16:52,080 --> 00:16:53,680 or did he write you a letter? 204 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 Whether or not master has gone to bed, 205 00:16:57,880 --> 00:16:59,480 he did not instruct us to let you in. 206 00:17:00,120 --> 00:17:01,040 Move. 207 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 -You can't go in! -Ms. Zhi Yan! 208 00:17:07,400 --> 00:17:09,360 Master, Ms. Zhi Yan forced her way in. 209 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 We... We couldn't stop her. 210 00:17:10,960 --> 00:17:12,760 Master, I came to confess to you. 211 00:17:16,240 --> 00:17:17,440 I love you. 212 00:17:20,040 --> 00:17:21,120 Master. 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 I know you think that I'm colluding with Jiang Wu... 214 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 to bring you down. 215 00:17:25,040 --> 00:17:26,760 But, I had no choice at that time. 216 00:17:26,920 --> 00:17:29,280 I was forced to say that to save Chief Sima. 217 00:17:29,760 --> 00:17:32,280 I've no feeling for Jiang Wu at all. 218 00:17:32,920 --> 00:17:37,400 Master, you're the only one I love. 219 00:17:42,880 --> 00:17:44,080 How much do you love me? 220 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 More than the eagle loves the sky... 221 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 and more than the horse loves the fields. 222 00:17:53,320 --> 00:17:55,720 Whatever it is, I don't love Jiang Wu. 223 00:17:59,080 --> 00:18:00,280 You may all retire. 224 00:18:02,360 --> 00:18:03,560 Yes. 225 00:18:09,760 --> 00:18:12,160 So, what do you want me to do for you this time? 226 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Master. 227 00:18:16,080 --> 00:18:17,720 I want to go to Jinzhou... 228 00:18:17,720 --> 00:18:19,520 to find out the truth behind my father's death. 229 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 But, it's too dangerous if I go alone. 230 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I hope you can come with me. 231 00:18:27,080 --> 00:18:28,240 You can go back now. 232 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 What? 233 00:18:41,000 --> 00:18:42,800 You said that directly? 234 00:18:43,320 --> 00:18:45,960 You're making use of Li Chen Lan so blatantly? 235 00:18:48,680 --> 00:18:49,880 Oh no. 236 00:18:50,120 --> 00:18:51,920 Li Chen Lan must be mad. 237 00:18:52,160 --> 00:18:53,880 I know you're bold. 238 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 I've also heard of the absurd things you did. 239 00:18:56,880 --> 00:18:59,280 But, I can't believe you're still the same today. 240 00:19:01,040 --> 00:19:03,400 I'm sure Li Chen Lan won't come with us. 241 00:19:03,520 --> 00:19:05,520 We share the same body now. 242 00:19:05,880 --> 00:19:07,280 What should we do? 243 00:19:18,640 --> 00:19:21,440 You're the only one I love. 244 00:19:26,760 --> 00:19:28,160 How much do you love me? 245 00:19:29,320 --> 00:19:31,240 More than the eagle loves the sky... 246 00:19:31,240 --> 00:19:33,040 and more than the horse loves the fields. 247 00:19:38,120 --> 00:19:39,520 I think... 248 00:19:39,520 --> 00:19:41,920 Little Ugly Kid fell for my seduction. 249 00:19:42,840 --> 00:19:45,240 You're so confident. 250 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Just wait. 251 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Wait for what? 252 00:19:52,720 --> 00:19:53,920 Li Chen Lan. 253 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 Forgive us, master. We've failed you. 254 00:20:02,360 --> 00:20:03,760 We failed to stop Ms. Zhi Yan. 255 00:20:04,240 --> 00:20:07,440 Excellent. You did a great job. 256 00:20:14,120 --> 00:20:15,680 Send someone to inform Sima Rong... 257 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 to prepare the thing I want as soon as possible. 258 00:20:18,120 --> 00:20:19,720 I'll collect it personally tomorrow. 259 00:20:19,760 --> 00:20:20,880 Yes. 260 00:20:29,840 --> 00:20:31,960 Are you saying that... 261 00:20:32,680 --> 00:20:36,240 the Magic of Manipulation is not only back, 262 00:20:36,240 --> 00:20:40,440 but also used by someone in Jian Xin Sect? 263 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 This is a serious matter... 264 00:20:43,760 --> 00:20:45,560 that concerns many parties. 265 00:20:46,720 --> 00:20:50,320 There might be a huge conspiracy behind this. 266 00:20:50,440 --> 00:20:52,680 You know that... 267 00:20:52,680 --> 00:20:56,240 Xu Zong Sect does not meddle in other people's business. 268 00:20:56,640 --> 00:20:58,040 You shouldn't... 269 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 tell me too much. 270 00:21:00,520 --> 00:21:03,400 I'm not interested in conflicts in the outside world... 271 00:21:03,400 --> 00:21:05,000 and I can't be of help either. 272 00:21:11,440 --> 00:21:13,760 In my opinion, 273 00:21:13,760 --> 00:21:16,520 as Jian Xin Sect is led by Lady Chang Yu, 274 00:21:16,560 --> 00:21:20,720 Xiong Tian and Chi Tian Ming must be involved as well. 275 00:21:21,320 --> 00:21:22,720 Your younger brother's death... 276 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 was suspicious to begin with. 277 00:21:25,440 --> 00:21:27,840 And now, Jian Xin Sect is... 278 00:21:33,680 --> 00:21:36,680 This is a matter that leads to serious consequences. 279 00:21:38,720 --> 00:21:40,360 Descendants of Jiang Clan... 280 00:21:40,360 --> 00:21:42,520 do not live long. 281 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 I just want to live carefreely. 282 00:21:44,680 --> 00:21:47,080 For this reason, I'm afraid... 283 00:21:48,320 --> 00:21:51,160 you've knocked on the wrong door. 284 00:21:54,800 --> 00:21:58,600 If the heart is still, the body is still. 285 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 When a man is still, he does not get hurt. 286 00:22:02,280 --> 00:22:04,880 You are such a wise man. 287 00:22:44,720 --> 00:22:47,520 Rong, try the tea I prepared. 288 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Rong. 289 00:22:54,040 --> 00:22:56,640 It's about time you continue the story. 290 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Rong. 291 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Rong. 292 00:23:03,280 --> 00:23:04,280 Rong. 293 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 Rong. 294 00:23:06,960 --> 00:23:08,560 Yue Zhu, be a good girl. 295 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 I'm about to finish this scabbard. 296 00:23:16,400 --> 00:23:17,200 Look. 297 00:23:17,200 --> 00:23:19,160 I made Xiao Ma and Xiao Zhu. 298 00:23:19,160 --> 00:23:20,760 Do they look good? 299 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 Yes. 300 00:23:24,920 --> 00:23:26,120 Rong. 301 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 They want to know... 302 00:23:27,920 --> 00:23:30,320 what happened to them too. 303 00:23:49,480 --> 00:23:52,080 Somehow, we came here again. 304 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 This is where we first met. 305 00:23:56,760 --> 00:23:57,760 Yes. 306 00:23:57,840 --> 00:24:00,240 The crabapple flowers are so beautiful. 307 00:24:06,080 --> 00:24:07,280 Yue Zhu. 308 00:24:11,960 --> 00:24:13,560 Let's go back. 309 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 Your job isn't done yet. 310 00:24:30,080 --> 00:24:31,560 If you leave now, 311 00:24:31,560 --> 00:24:33,200 your effort will go to waste. 312 00:24:39,080 --> 00:24:40,680 You knew all along. 313 00:24:43,240 --> 00:24:45,040 You knew about my job... 314 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 even before you came to me. 315 00:24:49,440 --> 00:24:53,840 I got hold of that secret order from Nan Yue Sect ahead of you. 316 00:25:05,880 --> 00:25:08,680 You received an order to kill me. 317 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Why didn't you kill me? 318 00:25:12,760 --> 00:25:13,960 Come. 319 00:25:15,080 --> 00:25:16,480 Hold it. 320 00:25:22,360 --> 00:25:24,160 You really think I don't dare to kill you? 321 00:25:33,160 --> 00:25:36,600 You're right. I can't kill you. 322 00:25:38,360 --> 00:25:39,760 From now on, 323 00:25:42,480 --> 00:25:44,080 we're like this robe. 324 00:25:50,080 --> 00:25:53,480 So we're as fine as this robe? 325 00:25:55,800 --> 00:25:57,280 This dagger is so dull. 326 00:25:57,760 --> 00:25:59,560 Even a kite is better! 327 00:26:03,560 --> 00:26:05,360 Don't force yourself, Yue Zhu. 328 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 Stay with me. 329 00:26:48,480 --> 00:26:50,080 After that, 330 00:26:50,240 --> 00:26:52,040 Xiao Zhu received a secret order. 331 00:26:53,080 --> 00:26:54,880 She was ordered to assassinate Xiao Ma. 332 00:26:55,080 --> 00:26:56,480 And then? 333 00:26:56,880 --> 00:26:59,680 Xiao Ma and Xiao Zhu... 334 00:27:04,240 --> 00:27:05,640 Put it into a box. 335 00:27:06,160 --> 00:27:07,760 I'll continue the story next time. 336 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 Rong. 337 00:27:32,520 --> 00:27:33,920 What's with the sudden decision to go? 338 00:27:34,480 --> 00:27:35,680 I just happened to have another reason to go. 339 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 I've suspected Jian Xin Sect for a long time already. 340 00:27:44,120 --> 00:27:45,720 Concern leads to anxiety. 341 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 Don't be too hasty. 342 00:27:47,440 --> 00:27:50,640 Also, you must watch out for their Devil Slayer Formation. 343 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 Zhao Yao was subdued by that back then. 344 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 I know. 345 00:28:11,600 --> 00:28:12,640 Thank you. 346 00:28:12,640 --> 00:28:14,000 She'll definitely love it. 347 00:28:28,800 --> 00:28:30,040 Focus. 348 00:28:30,040 --> 00:28:31,440 Do you still want to get your revenge? 349 00:28:32,800 --> 00:28:34,040 I'm so worried. 350 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 If Li Chen Lan doesn't go to Jinzhou with us... 351 00:28:36,800 --> 00:28:38,600 Jinzhou City is heavily guarded. 352 00:28:38,600 --> 00:28:40,200 What if we get into trouble? 353 00:28:40,920 --> 00:28:41,920 Also, 354 00:28:42,440 --> 00:28:44,600 if my father is really there... 355 00:28:44,600 --> 00:28:45,640 Is that a bad thing? 356 00:28:45,640 --> 00:28:47,840 -Don't you want to see him? -Of course I want to see him. 357 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 But... 358 00:28:50,160 --> 00:28:52,560 I don't even have the confidence to avenge him. 359 00:28:53,320 --> 00:28:54,720 He'll be angry with me. 360 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 Why would he be angry with you? 361 00:29:05,600 --> 00:29:07,000 Don't worry so much. 362 00:29:07,040 --> 00:29:08,880 I'll do whatever it takes to make Li Chen Lan... 363 00:29:08,880 --> 00:29:10,240 go to Jinzhou with us. 364 00:29:10,240 --> 00:29:12,640 -Don't worry. -Please don't. 365 00:29:12,720 --> 00:29:15,000 You almost scared me to death when you confessed to him. 366 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 That's not the right way to coax someone. 367 00:29:16,760 --> 00:29:18,160 I'm sure he wasn't convinced. 368 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 Let's go. 369 00:29:30,120 --> 00:29:31,320 Don't you want to go to Jinzhou? 370 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Gosh. 371 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 He actually agreed. 372 00:29:35,200 --> 00:29:36,160 I can't believe this. 373 00:29:36,160 --> 00:29:37,760 What are you waiting for? Do you want to go or not? 374 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 I'm going. 375 00:29:40,400 --> 00:29:41,440 Remember to hold his hand... 376 00:29:41,480 --> 00:29:42,720 and say, "You're the best, master." 377 00:29:56,400 --> 00:29:57,800 Thank you, master. 378 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 Tell him to get a carriage. 379 00:30:01,000 --> 00:30:03,400 Can you... 380 00:30:03,640 --> 00:30:05,280 -Can you... -Let's travel in a horse carriage. 381 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 The scenery along the way must be beautiful. 382 00:30:11,160 --> 00:30:12,480 -Lin Zi Yu. -Yes. 383 00:30:12,480 --> 00:30:13,680 Get a horse carriage. 384 00:30:13,680 --> 00:30:14,680 Yes. 385 00:30:36,920 --> 00:30:38,120 What? 386 00:30:40,480 --> 00:30:41,680 I'm so scared. 387 00:30:44,680 --> 00:30:46,040 What are you afraid of? 388 00:30:46,040 --> 00:30:47,440 What's so scary? 389 00:31:07,200 --> 00:31:09,000 Wait. Why should I feel nervous? 390 00:31:09,440 --> 00:31:11,600 I've experienced so many things. 391 00:31:11,600 --> 00:31:13,200 I've seen enough handsome men. 392 00:31:13,440 --> 00:31:14,520 It's just a gaze. 393 00:31:23,840 --> 00:31:26,240 He didn't notice anything? 394 00:31:27,000 --> 00:31:30,200 Never mind. Forget that. 395 00:31:32,640 --> 00:31:34,320 That day at Chief Sima's residence, 396 00:31:34,320 --> 00:31:36,760 Chief Lin was about to swing her whip... 397 00:31:36,760 --> 00:31:39,440 when Ms. Zhi Yan showed up in the nick of time... 398 00:31:39,440 --> 00:31:40,840 and stopped Chief Lin. 399 00:31:41,520 --> 00:31:43,640 She held the cloak of Little Black Ball down and said, 400 00:31:43,640 --> 00:31:44,960 "If anyone removes her cloak, 401 00:31:44,960 --> 00:31:46,360 I'll skin him alive!" 402 00:31:46,920 --> 00:31:49,680 She was as bold as our late master. 403 00:31:49,920 --> 00:31:51,120 It's strange. 404 00:31:51,120 --> 00:31:53,560 It's been so long since Little Black Ball joined our sect. 405 00:31:53,960 --> 00:31:55,640 But, we haven't seen her face once. 406 00:31:56,080 --> 00:31:58,080 How do you think she looks? 407 00:31:58,400 --> 00:32:00,120 There used to be 3 things we can't touch. 408 00:32:00,120 --> 00:32:01,320 Now, there's one more. 409 00:32:02,360 --> 00:32:04,480 The first is master's sword. 410 00:32:04,640 --> 00:32:07,400 The second is Chief Gu's forms. 411 00:32:07,400 --> 00:32:09,760 The third is Chief Yuan's beard. 412 00:32:09,800 --> 00:32:10,840 Now, we have the fourth. 413 00:32:11,080 --> 00:32:13,480 We can't touch the cloak of Ms. Zhi Yan's maid. 414 00:32:14,560 --> 00:32:16,320 We must absolutely avoid these 4 things. 415 00:32:16,320 --> 00:32:17,320 Right. 416 00:32:17,760 --> 00:32:19,640 So you've no work to do? 417 00:32:23,880 --> 00:32:25,480 Do you have nothing better to do? 418 00:32:25,960 --> 00:32:27,760 Run 20 laps around the mountain! 419 00:32:28,000 --> 00:32:29,240 Don't come back before you finish running! 420 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 Yes! 421 00:32:34,840 --> 00:32:36,240 Sister Zi Yu. 422 00:32:37,360 --> 00:32:39,560 Should we think of a way to get rid of Qin Zhi Yan? 423 00:32:41,360 --> 00:32:42,360 Do you have an idea? 424 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 Let's poison her. 425 00:32:44,600 --> 00:32:45,760 You think it's easy to do that? 426 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 But... 427 00:32:48,680 --> 00:32:50,680 I can make master hate her. 428 00:32:51,600 --> 00:32:53,600 How do we make master hate her? 429 00:32:54,640 --> 00:32:57,200 Disloyalty and betrayal. 430 00:32:59,080 --> 00:33:00,200 What do we need to do? 431 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Don't we have a good example from Jian Xin Sect? 432 00:33:02,480 --> 00:33:03,680 Chief Lin! 433 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 What is it? 434 00:33:05,920 --> 00:33:07,320 We received news from Wu Er Palace. 435 00:33:07,480 --> 00:33:09,280 Qin Qian Xian from Qian Chen Pavilion came. 436 00:33:25,560 --> 00:33:26,800 Chief Qin. 437 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Forgive us for not welcoming you earlier. 438 00:33:29,000 --> 00:33:32,280 What brought you over today? 439 00:33:33,400 --> 00:33:36,000 Do you know where Zhi Yan is? 440 00:33:37,200 --> 00:33:39,000 Ms. Zhi Yan has left for Jinzhou. 441 00:33:40,400 --> 00:33:42,560 May I meet Sect Leader Li? 442 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 Our master went with her. 443 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 He's not here either. 444 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 Thank you. 445 00:33:50,760 --> 00:33:51,760 Goodbye. 446 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 Goodbye, Chief Qin. 447 00:33:53,640 --> 00:33:54,640 This way. 448 00:34:03,080 --> 00:34:04,280 What brought him over? 449 00:34:06,040 --> 00:34:07,720 Looks like we can just sit back and relax. 450 00:34:08,000 --> 00:34:10,080 Someone will take Qin Zhi Yan away. 451 00:34:29,680 --> 00:34:32,280 The curfew in Jinzhou is 5 pm. 452 00:34:32,520 --> 00:34:34,920 What are these people from Jian Xin Sect doing here? 453 00:34:36,240 --> 00:34:37,840 Let's find an inn first. 454 00:34:37,960 --> 00:34:39,360 We'll enter the city tomorrow morning. 455 00:34:40,560 --> 00:34:42,360 Go to the nearest one. I'll be visible soon. 456 00:34:59,760 --> 00:35:00,720 Innkeeper. 457 00:35:00,720 --> 00:35:02,520 I'd like to have 2 deluxe rooms. 458 00:35:08,680 --> 00:35:09,880 Unfortunately, 459 00:35:10,120 --> 00:35:12,920 we only have 1 deluxe room left. 460 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 One? What about normal rooms? 461 00:35:16,240 --> 00:35:17,680 What about normal rooms? 462 00:35:18,960 --> 00:35:21,560 Normal rooms are not available. 463 00:35:23,960 --> 00:35:26,280 There's only 1 available room left in the entire inn? 464 00:35:26,440 --> 00:35:28,600 There's only 1 available room left in the entire inn? 465 00:35:29,040 --> 00:35:30,240 Yes. 466 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 I'm out of time. I need to go. 467 00:35:39,200 --> 00:35:40,600 Please check again. 468 00:35:41,800 --> 00:35:43,440 I... I'll check. 469 00:35:43,440 --> 00:35:45,240 I found another room. 470 00:36:16,280 --> 00:36:18,080 You're drinking alone, master. 471 00:36:20,400 --> 00:36:21,600 I'll drink with you. 472 00:36:31,440 --> 00:36:33,800 They've been stepping up the security in Jinzhou City. 473 00:36:33,800 --> 00:36:34,760 We've the Devil Slayer Formation. 474 00:36:34,760 --> 00:36:35,920 What is Jian Xin Sect afraid of? 475 00:36:36,120 --> 00:36:37,720 They're making people feel insecure. 476 00:36:37,800 --> 00:36:40,320 They aren't acting like a strong and prestigious sect at all. 477 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 Right. 478 00:36:41,720 --> 00:36:43,720 The Devil Slayer Formation is unrivalled. 479 00:36:44,160 --> 00:36:46,000 Back then when the late leader of Wan Lu Sect... 480 00:36:46,000 --> 00:36:48,240 Lu Zhao Yao attacked Jian Xin Sect, 481 00:36:48,240 --> 00:36:51,040 even that powerful woman couldn't overcome the Million Sword Formation. 482 00:36:51,080 --> 00:36:52,680 The Devil Slayer Formation... 483 00:36:52,680 --> 00:36:55,560 is a modified version of the Million Sword Formation. 484 00:36:55,920 --> 00:36:59,440 It's the pinnacle of formations against evil. 485 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 Of course Lu Zhao Yao couldn't handle it. 486 00:37:01,280 --> 00:37:03,800 Even if the old Demon King Li Xiu comes back from hell, 487 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 the formation is still impregnable. 488 00:37:07,960 --> 00:37:09,760 These useless people just love to defame me. 489 00:37:10,280 --> 00:37:12,280 Back then when I fought against Jian Xin Sect, 490 00:37:12,280 --> 00:37:14,440 I charged directly into the base of the Immortal Sects. 491 00:37:14,440 --> 00:37:15,760 On my way back, 492 00:37:15,760 --> 00:37:19,120 I even captured the handsomest man in the world, Qin Qian Xian. 493 00:37:27,440 --> 00:37:29,040 Welcome back, master. 494 00:37:29,280 --> 00:37:31,160 Thanks for looking after our base. 495 00:37:32,160 --> 00:37:33,800 Master, this... 496 00:37:34,160 --> 00:37:36,080 I captured him on my way back from Jinzhou. 497 00:37:36,080 --> 00:37:37,800 I heard he's the handsomest man in the world. 498 00:37:43,040 --> 00:37:44,240 Little Ugly Kid. 499 00:37:44,480 --> 00:37:45,680 Carry him for me. 500 00:37:52,000 --> 00:37:53,200 Let's go. 33772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.