Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 21
2
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
Wu.
3
00:01:43,240 --> 00:01:46,840
Are you not going to write a letter
for that person in Mount Chenji today?
4
00:01:47,080 --> 00:01:48,240
Forget about that.
5
00:01:48,240 --> 00:01:50,440
It'll just fall into the hands of
that disgusting guy.
6
00:01:51,880 --> 00:01:53,160
I think that woman
from the Immortal Sects...
7
00:01:53,160 --> 00:01:55,520
has a special relationship
with Li Chen Lan.
8
00:01:55,520 --> 00:01:57,040
Back in Mount Lingting,
9
00:01:57,040 --> 00:01:58,440
she was just trying to leave.
10
00:01:58,760 --> 00:02:01,040
I bet she offered to
exchange information with you...
11
00:02:01,040 --> 00:02:02,840
just to fool you.
12
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
Right.
13
00:02:04,760 --> 00:02:09,000
I too think that
she doesn't really hate Li Chen Lan.
14
00:02:09,480 --> 00:02:12,440
They seem to be helping each other.
15
00:02:12,480 --> 00:02:14,720
They even seem to have
special feelings for each other.
16
00:02:16,080 --> 00:02:17,880
Did I ask for your opinions?
17
00:02:22,240 --> 00:02:24,040
Wu, I'm serious.
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,680
You shouldn't believe that woman.
19
00:02:27,520 --> 00:02:30,840
People from
the Immortal Sects are liars.
20
00:02:31,320 --> 00:02:33,720
She'd say anything at all
to hold on to dear life.
21
00:02:40,840 --> 00:02:44,640
I know how to deal with that woman.
22
00:02:46,360 --> 00:02:47,560
Come with me.
23
00:02:59,360 --> 00:03:02,160
That sounds interesting.
24
00:03:02,280 --> 00:03:05,280
Unfortunately, I'm no one's woman.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
I'm just myself.
26
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Wu!
27
00:03:24,680 --> 00:03:27,280
Wu, what are you doing?
28
00:03:27,840 --> 00:03:29,240
I'm making a puppet to see someone.
29
00:03:30,040 --> 00:03:31,440
Who?
30
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
That woman from the Immortal Sects?
31
00:03:34,600 --> 00:03:35,800
I want to see her.
32
00:03:38,440 --> 00:03:40,280
And I want to see her now.
33
00:03:48,360 --> 00:03:49,560
-Hello.
-Hello.
34
00:03:50,440 --> 00:03:52,640
Delicious candied fruits!
35
00:03:53,040 --> 00:03:54,800
Come and try it!
36
00:03:54,840 --> 00:03:56,200
Delicious candied fruits!
37
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
What are you doing?
38
00:03:59,680 --> 00:04:01,760
Excuse me. This is for you.
39
00:04:03,240 --> 00:04:06,120
When did you take that?
I didn't notice at all.
40
00:04:06,120 --> 00:04:07,560
I'm sorry.
41
00:04:09,640 --> 00:04:11,000
What's your problem?
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,320
If you want it, I can buy it for you.
43
00:04:13,320 --> 00:04:14,840
It's for you.
44
00:04:15,520 --> 00:04:16,920
For me?
45
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Candied fruits!
46
00:04:23,200 --> 00:04:24,560
It's good.
47
00:04:26,480 --> 00:04:27,600
Short-haired Boy?
48
00:04:27,600 --> 00:04:28,800
What is he doing here?
49
00:04:31,120 --> 00:04:32,520
It's good indeed.
50
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
That's mine.
51
00:04:34,800 --> 00:04:35,720
-Pretty Girl.
-Inform master at once.
52
00:04:35,720 --> 00:04:37,760
-Yours is mine, right?
-Jiang Wu is in Shun'an Town.
53
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Yes.
54
00:04:58,760 --> 00:04:59,560
Master.
55
00:04:59,560 --> 00:05:00,720
Jiang Wu appeared in Shun'an Town.
56
00:05:00,720 --> 00:05:02,120
Ms. Zhi Yan ran into him.
57
00:05:05,160 --> 00:05:07,160
These candied fruits
are as sweet as you.
58
00:05:08,920 --> 00:05:10,800
He's quite flirtatious.
59
00:05:10,880 --> 00:05:14,480
If you like it, you can have it.
60
00:05:15,040 --> 00:05:18,440
I don't just like
these candied fruits.
61
00:05:21,440 --> 00:05:22,640
Pretty Girl.
62
00:05:22,840 --> 00:05:24,640
Why are you afraid of me?
63
00:05:24,880 --> 00:05:26,680
Did you betray me or something?
64
00:05:27,840 --> 00:05:29,120
I'm not...
65
00:05:29,120 --> 00:05:31,040
I'm not afraid of you.
66
00:05:31,040 --> 00:05:32,520
You're shivering and obviously scared.
67
00:05:32,520 --> 00:05:33,720
He's not blind.
68
00:05:33,920 --> 00:05:35,320
Alright. Say this.
69
00:05:35,880 --> 00:05:36,960
I'm not afraid of you.
70
00:05:36,960 --> 00:05:38,800
I just think you're strong and wise...
71
00:05:38,800 --> 00:05:40,760
and seeing you
makes me feel refreshed...
72
00:05:40,840 --> 00:05:42,040
and safe.
73
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
I'm not afraid of you.
74
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
I just think you're strong and wise...
75
00:05:47,160 --> 00:05:49,320
and seeing you
makes me feel refreshed...
76
00:05:49,320 --> 00:05:52,120
and safe.
77
00:05:52,720 --> 00:05:53,800
Really?
78
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
I think you're acting weird today.
79
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
Don't be afraid of me.
80
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
No matter what, I'll always like you.
81
00:06:14,240 --> 00:06:16,040
It's you again, disgusting thing.
82
00:06:17,320 --> 00:06:19,520
Do you miss me that much?
You can have this.
83
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
Li Chen Lan, are you angry?
84
00:06:25,160 --> 00:06:26,640
But, you can't kill me.
85
00:06:26,640 --> 00:06:27,880
I want you to keep this in mind.
86
00:06:27,880 --> 00:06:29,400
In the near future,
87
00:06:29,400 --> 00:06:32,400
everything you own today will be mine!
88
00:06:45,280 --> 00:06:47,480
Little Ugly Kid is really mad.
89
00:06:47,560 --> 00:06:49,560
No matter what, don't say a word.
90
00:06:57,440 --> 00:06:59,440
Don't tell me he can see me.
91
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
Go back to Zhuochen Hall.
92
00:07:06,680 --> 00:07:08,680
Yes.
93
00:07:13,760 --> 00:07:15,560
Let's go.
94
00:07:44,720 --> 00:07:47,280
Wu, you're back.
95
00:07:47,280 --> 00:07:48,600
Why are you so happy?
96
00:07:48,600 --> 00:07:52,800
I really enjoy making Li Chen Lan mad.
97
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
Trying to steal my woman?
98
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
Dream on.
99
00:08:09,240 --> 00:08:10,640
This is fun!
100
00:08:34,560 --> 00:08:37,560
Has anyone solved my question today?
101
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
No.
102
00:08:40,840 --> 00:08:43,080
It's a complicated question.
103
00:08:43,720 --> 00:08:46,960
Gu Han Guang will spend days
racking his brains.
104
00:08:47,040 --> 00:08:48,240
You may retire.
105
00:09:04,520 --> 00:09:06,520
Master, you have a guest.
106
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
Chief Qin.
107
00:09:16,280 --> 00:09:18,000
I already informed you.
108
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
You instructed me to bring him in.
109
00:09:20,440 --> 00:09:23,000
-Alright.
-You're still the same.
110
00:09:23,000 --> 00:09:25,040
How are you lately?
111
00:09:26,560 --> 00:09:28,160
I'm fine.
112
00:09:28,880 --> 00:09:31,520
But, I don't think
I can escape the fate of...
113
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
the clan of Xu Zong Sect.
114
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
I'm not like you.
115
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
Prepare tea for Chief Qin.
116
00:09:45,560 --> 00:09:48,360
You don't have to worry too much.
117
00:09:48,480 --> 00:09:49,920
The world is full of wonders.
118
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
There will be a solution.
119
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
Thank you for the concern.
120
00:09:57,560 --> 00:10:00,960
I've received help
from you several times.
121
00:10:02,080 --> 00:10:04,680
But, who in this world can say that...
122
00:10:04,680 --> 00:10:06,680
fate can be conquered?
123
00:10:10,360 --> 00:10:13,920
Are you here for
an important business?
124
00:10:14,280 --> 00:10:17,520
I need your advice.
125
00:10:23,640 --> 00:10:27,040
Have you seen this picture before?
126
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
If I'm not mistaken,
127
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
this picture...
128
00:10:45,080 --> 00:10:47,480
is the symbol of
the Magic of Manipulation.
129
00:11:07,280 --> 00:11:09,080
I'm so tired.
130
00:11:11,280 --> 00:11:13,880
I feel beaten up.
131
00:11:14,760 --> 00:11:17,360
Did Li Chen Lan or Jiang Wu beat you?
132
00:11:17,480 --> 00:11:19,640
They didn't even touch you.
133
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
I'm mentally exhausted.
134
00:11:22,720 --> 00:11:24,920
When can you be normal again?
135
00:11:24,920 --> 00:11:27,560
When can I live normally again?
136
00:11:27,560 --> 00:11:28,960
I wish I can be normal too.
137
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Demoness, I want to
go to Jian Xin Sect.
138
00:12:03,320 --> 00:12:04,720
Are you crazy?
139
00:12:09,080 --> 00:12:10,280
Where did this letter come from?
140
00:12:10,280 --> 00:12:11,880
It's from Brother Cang Ling.
141
00:12:11,960 --> 00:12:14,160
He said he saw my father
in Jian Xin Sect's base.
142
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
And you believe him?
143
00:12:15,960 --> 00:12:17,400
This letter is suspicious.
144
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
He might not be the sender.
145
00:12:20,160 --> 00:12:21,720
I can tell.
146
00:12:21,720 --> 00:12:23,240
This is his handwriting...
147
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
and he won't lie to me.
148
00:12:32,560 --> 00:12:33,920
Demoness.
149
00:12:33,920 --> 00:12:35,720
Can you go to Jian Xin Sect with me?
150
00:12:35,720 --> 00:12:37,120
You're not allowed to go.
151
00:12:37,440 --> 00:12:39,240
Why can't I go?
152
00:12:40,880 --> 00:12:42,680
Go with me.
153
00:12:50,880 --> 00:12:52,880
This won't do. I must go.
154
00:12:53,480 --> 00:12:54,680
Stop right there!
155
00:12:55,280 --> 00:12:58,040
I said you can't go!
156
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
If you want to go, you can go alone.
157
00:12:59,680 --> 00:13:01,480
I won't fall for their trap like you.
158
00:13:44,320 --> 00:13:45,520
What are you doing?
159
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
If you don't let me go,
160
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
I'll kill myself.
161
00:13:58,840 --> 00:14:01,800
I hate blackmailing the most.
162
00:14:04,080 --> 00:14:06,560
I dare you to kill yourself!
163
00:14:06,560 --> 00:14:07,960
Who's scared?
164
00:14:32,640 --> 00:14:33,840
Demoness.
165
00:14:34,240 --> 00:14:37,480
I'm sorry. I shouldn't
have threatened you.
166
00:14:38,960 --> 00:14:40,160
This is my own problem...
167
00:14:40,160 --> 00:14:42,080
and I should solve it myself.
168
00:14:42,400 --> 00:14:45,360
I know the letter came too suddenly
and it might be a trap.
169
00:14:45,360 --> 00:14:47,600
But, if it concerns my father,
170
00:14:47,600 --> 00:14:50,400
I want to try even if
the chance is slim.
171
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
Because I really miss my father.
172
00:15:00,280 --> 00:15:02,400
When my father was alive,
173
00:15:02,400 --> 00:15:04,360
I didn't treasure my time with him.
174
00:15:04,360 --> 00:15:07,360
I did whatever I could
to go see Brother Cang Ling.
175
00:15:08,800 --> 00:15:10,200
If it's possible,
176
00:15:10,760 --> 00:15:13,560
I really want to see my father again.
177
00:15:27,240 --> 00:15:29,880
If you stop crying,
178
00:15:29,880 --> 00:15:32,920
I can consider making a trip
to Jian Xin Sect's base with you.
179
00:15:33,960 --> 00:15:35,360
Alright.
180
00:15:37,400 --> 00:15:41,200
But, you're so weak.
You'll get killed in Jinzhou City.
181
00:15:41,200 --> 00:15:43,560
So to be safe, we need to
bring another person along.
182
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
Who?
183
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Li Chen Lan.
184
00:15:46,840 --> 00:15:50,040
That guy? Would he agree?
185
00:15:50,040 --> 00:15:51,280
Why won't he agree?
186
00:15:51,280 --> 00:15:53,480
Aren't the two of you having a fight?
187
00:15:56,360 --> 00:15:57,960
Why don't you coax him?
188
00:15:58,160 --> 00:15:59,560
Coax?
189
00:15:59,960 --> 00:16:01,160
What's that?
190
00:16:01,160 --> 00:16:02,560
I don't know.
191
00:16:03,680 --> 00:16:05,480
You don't even know
how to coax someone?
192
00:16:05,920 --> 00:16:07,880
It's the same as making a child happy.
193
00:16:07,880 --> 00:16:09,760
You can prepare the food he likes...
194
00:16:09,760 --> 00:16:11,760
and deliver it to him at night.
195
00:16:11,760 --> 00:16:15,360
Then say something nice and
apologize to him.
196
00:16:15,400 --> 00:16:18,600
Just be sweet, gentle and...
197
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
That's for kids.
198
00:16:21,120 --> 00:16:22,760
Today, I'll show you...
199
00:16:22,760 --> 00:16:24,760
what coaxing really means.
200
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
Ms. Zhi Yan, master has gone to bed.
Please come tomorrow.
201
00:16:49,200 --> 00:16:50,760
How did you know that
he has gone to bed?
202
00:16:50,760 --> 00:16:52,080
Do you sleep with him...
203
00:16:52,080 --> 00:16:53,680
or did he write you a letter?
204
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Whether or not master has gone to bed,
205
00:16:57,880 --> 00:16:59,480
he did not instruct us to let you in.
206
00:17:00,120 --> 00:17:01,040
Move.
207
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
-You can't go in!
-Ms. Zhi Yan!
208
00:17:07,400 --> 00:17:09,360
Master, Ms. Zhi Yan forced her way in.
209
00:17:09,440 --> 00:17:10,960
We... We couldn't stop her.
210
00:17:10,960 --> 00:17:12,760
Master, I came to confess to you.
211
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
I love you.
212
00:17:20,040 --> 00:17:21,120
Master.
213
00:17:21,160 --> 00:17:23,480
I know you think that
I'm colluding with Jiang Wu...
214
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
to bring you down.
215
00:17:25,040 --> 00:17:26,760
But, I had no choice at that time.
216
00:17:26,920 --> 00:17:29,280
I was forced to say that
to save Chief Sima.
217
00:17:29,760 --> 00:17:32,280
I've no feeling for Jiang Wu at all.
218
00:17:32,920 --> 00:17:37,400
Master, you're the only one I love.
219
00:17:42,880 --> 00:17:44,080
How much do you love me?
220
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
More than the eagle loves the sky...
221
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
and more than the horse
loves the fields.
222
00:17:53,320 --> 00:17:55,720
Whatever it is, I don't love Jiang Wu.
223
00:17:59,080 --> 00:18:00,280
You may all retire.
224
00:18:02,360 --> 00:18:03,560
Yes.
225
00:18:09,760 --> 00:18:12,160
So, what do you want me
to do for you this time?
226
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
Master.
227
00:18:16,080 --> 00:18:17,720
I want to go to Jinzhou...
228
00:18:17,720 --> 00:18:19,520
to find out the truth
behind my father's death.
229
00:18:19,800 --> 00:18:21,600
But, it's too dangerous if I go alone.
230
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I hope you can come with me.
231
00:18:27,080 --> 00:18:28,240
You can go back now.
232
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
What?
233
00:18:41,000 --> 00:18:42,800
You said that directly?
234
00:18:43,320 --> 00:18:45,960
You're making use of
Li Chen Lan so blatantly?
235
00:18:48,680 --> 00:18:49,880
Oh no.
236
00:18:50,120 --> 00:18:51,920
Li Chen Lan must be mad.
237
00:18:52,160 --> 00:18:53,880
I know you're bold.
238
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
I've also heard of
the absurd things you did.
239
00:18:56,880 --> 00:18:59,280
But, I can't believe
you're still the same today.
240
00:19:01,040 --> 00:19:03,400
I'm sure
Li Chen Lan won't come with us.
241
00:19:03,520 --> 00:19:05,520
We share the same body now.
242
00:19:05,880 --> 00:19:07,280
What should we do?
243
00:19:18,640 --> 00:19:21,440
You're the only one I love.
244
00:19:26,760 --> 00:19:28,160
How much do you love me?
245
00:19:29,320 --> 00:19:31,240
More than the eagle loves the sky...
246
00:19:31,240 --> 00:19:33,040
and more than the horse
loves the fields.
247
00:19:38,120 --> 00:19:39,520
I think...
248
00:19:39,520 --> 00:19:41,920
Little Ugly Kid fell for my seduction.
249
00:19:42,840 --> 00:19:45,240
You're so confident.
250
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
Just wait.
251
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Wait for what?
252
00:19:52,720 --> 00:19:53,920
Li Chen Lan.
253
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
Forgive us, master. We've failed you.
254
00:20:02,360 --> 00:20:03,760
We failed to stop Ms. Zhi Yan.
255
00:20:04,240 --> 00:20:07,440
Excellent. You did a great job.
256
00:20:14,120 --> 00:20:15,680
Send someone to inform Sima Rong...
257
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
to prepare the thing I want
as soon as possible.
258
00:20:18,120 --> 00:20:19,720
I'll collect it personally tomorrow.
259
00:20:19,760 --> 00:20:20,880
Yes.
260
00:20:29,840 --> 00:20:31,960
Are you saying that...
261
00:20:32,680 --> 00:20:36,240
the Magic of Manipulation
is not only back,
262
00:20:36,240 --> 00:20:40,440
but also used by
someone in Jian Xin Sect?
263
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
This is a serious matter...
264
00:20:43,760 --> 00:20:45,560
that concerns many parties.
265
00:20:46,720 --> 00:20:50,320
There might be a huge
conspiracy behind this.
266
00:20:50,440 --> 00:20:52,680
You know that...
267
00:20:52,680 --> 00:20:56,240
Xu Zong Sect does not meddle
in other people's business.
268
00:20:56,640 --> 00:20:58,040
You shouldn't...
269
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
tell me too much.
270
00:21:00,520 --> 00:21:03,400
I'm not interested in conflicts
in the outside world...
271
00:21:03,400 --> 00:21:05,000
and I can't be of help either.
272
00:21:11,440 --> 00:21:13,760
In my opinion,
273
00:21:13,760 --> 00:21:16,520
as Jian Xin Sect is
led by Lady Chang Yu,
274
00:21:16,560 --> 00:21:20,720
Xiong Tian and Chi Tian Ming
must be involved as well.
275
00:21:21,320 --> 00:21:22,720
Your younger brother's death...
276
00:21:22,720 --> 00:21:24,720
was suspicious to begin with.
277
00:21:25,440 --> 00:21:27,840
And now, Jian Xin Sect is...
278
00:21:33,680 --> 00:21:36,680
This is a matter that leads
to serious consequences.
279
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
Descendants of Jiang Clan...
280
00:21:40,360 --> 00:21:42,520
do not live long.
281
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
I just want to live carefreely.
282
00:21:44,680 --> 00:21:47,080
For this reason, I'm afraid...
283
00:21:48,320 --> 00:21:51,160
you've knocked on the wrong door.
284
00:21:54,800 --> 00:21:58,600
If the heart is still,
the body is still.
285
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
When a man is still,
he does not get hurt.
286
00:22:02,280 --> 00:22:04,880
You are such a wise man.
287
00:22:44,720 --> 00:22:47,520
Rong, try the tea I prepared.
288
00:22:52,600 --> 00:22:53,800
Rong.
289
00:22:54,040 --> 00:22:56,640
It's about time
you continue the story.
290
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
Rong.
291
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Rong.
292
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Rong.
293
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Rong.
294
00:23:06,960 --> 00:23:08,560
Yue Zhu, be a good girl.
295
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
I'm about to finish this scabbard.
296
00:23:16,400 --> 00:23:17,200
Look.
297
00:23:17,200 --> 00:23:19,160
I made Xiao Ma and Xiao Zhu.
298
00:23:19,160 --> 00:23:20,760
Do they look good?
299
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
Yes.
300
00:23:24,920 --> 00:23:26,120
Rong.
301
00:23:26,240 --> 00:23:27,920
They want to know...
302
00:23:27,920 --> 00:23:30,320
what happened to them too.
303
00:23:49,480 --> 00:23:52,080
Somehow, we came here again.
304
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
This is where we first met.
305
00:23:56,760 --> 00:23:57,760
Yes.
306
00:23:57,840 --> 00:24:00,240
The crabapple flowers
are so beautiful.
307
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
Yue Zhu.
308
00:24:11,960 --> 00:24:13,560
Let's go back.
309
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
Your job isn't done yet.
310
00:24:30,080 --> 00:24:31,560
If you leave now,
311
00:24:31,560 --> 00:24:33,200
your effort will go to waste.
312
00:24:39,080 --> 00:24:40,680
You knew all along.
313
00:24:43,240 --> 00:24:45,040
You knew about my job...
314
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
even before you came to me.
315
00:24:49,440 --> 00:24:53,840
I got hold of that secret order
from Nan Yue Sect ahead of you.
316
00:25:05,880 --> 00:25:08,680
You received an order to kill me.
317
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Why didn't you kill me?
318
00:25:12,760 --> 00:25:13,960
Come.
319
00:25:15,080 --> 00:25:16,480
Hold it.
320
00:25:22,360 --> 00:25:24,160
You really think
I don't dare to kill you?
321
00:25:33,160 --> 00:25:36,600
You're right. I can't kill you.
322
00:25:38,360 --> 00:25:39,760
From now on,
323
00:25:42,480 --> 00:25:44,080
we're like this robe.
324
00:25:50,080 --> 00:25:53,480
So we're as fine as this robe?
325
00:25:55,800 --> 00:25:57,280
This dagger is so dull.
326
00:25:57,760 --> 00:25:59,560
Even a kite is better!
327
00:26:03,560 --> 00:26:05,360
Don't force yourself, Yue Zhu.
328
00:26:08,320 --> 00:26:09,720
Stay with me.
329
00:26:48,480 --> 00:26:50,080
After that,
330
00:26:50,240 --> 00:26:52,040
Xiao Zhu received a secret order.
331
00:26:53,080 --> 00:26:54,880
She was ordered to
assassinate Xiao Ma.
332
00:26:55,080 --> 00:26:56,480
And then?
333
00:26:56,880 --> 00:26:59,680
Xiao Ma and Xiao Zhu...
334
00:27:04,240 --> 00:27:05,640
Put it into a box.
335
00:27:06,160 --> 00:27:07,760
I'll continue the story next time.
336
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
Rong.
337
00:27:32,520 --> 00:27:33,920
What's with the sudden decision to go?
338
00:27:34,480 --> 00:27:35,680
I just happened
to have another reason to go.
339
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
I've suspected Jian Xin Sect
for a long time already.
340
00:27:44,120 --> 00:27:45,720
Concern leads to anxiety.
341
00:27:45,960 --> 00:27:47,360
Don't be too hasty.
342
00:27:47,440 --> 00:27:50,640
Also, you must watch out
for their Devil Slayer Formation.
343
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Zhao Yao was subdued
by that back then.
344
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
I know.
345
00:28:11,600 --> 00:28:12,640
Thank you.
346
00:28:12,640 --> 00:28:14,000
She'll definitely love it.
347
00:28:28,800 --> 00:28:30,040
Focus.
348
00:28:30,040 --> 00:28:31,440
Do you still want to get your revenge?
349
00:28:32,800 --> 00:28:34,040
I'm so worried.
350
00:28:34,120 --> 00:28:36,800
If Li Chen Lan doesn't
go to Jinzhou with us...
351
00:28:36,800 --> 00:28:38,600
Jinzhou City is heavily guarded.
352
00:28:38,600 --> 00:28:40,200
What if we get into trouble?
353
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
Also,
354
00:28:42,440 --> 00:28:44,600
if my father is really there...
355
00:28:44,600 --> 00:28:45,640
Is that a bad thing?
356
00:28:45,640 --> 00:28:47,840
-Don't you want to see him?
-Of course I want to see him.
357
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
But...
358
00:28:50,160 --> 00:28:52,560
I don't even have
the confidence to avenge him.
359
00:28:53,320 --> 00:28:54,720
He'll be angry with me.
360
00:29:02,000 --> 00:29:03,600
Why would he be angry with you?
361
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
Don't worry so much.
362
00:29:07,040 --> 00:29:08,880
I'll do whatever it takes
to make Li Chen Lan...
363
00:29:08,880 --> 00:29:10,240
go to Jinzhou with us.
364
00:29:10,240 --> 00:29:12,640
-Don't worry.
-Please don't.
365
00:29:12,720 --> 00:29:15,000
You almost scared me to death
when you confessed to him.
366
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
That's not the right way
to coax someone.
367
00:29:16,760 --> 00:29:18,160
I'm sure he wasn't convinced.
368
00:29:25,200 --> 00:29:26,200
Let's go.
369
00:29:30,120 --> 00:29:31,320
Don't you want to go to Jinzhou?
370
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
Gosh.
371
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
He actually agreed.
372
00:29:35,200 --> 00:29:36,160
I can't believe this.
373
00:29:36,160 --> 00:29:37,760
What are you waiting for?
Do you want to go or not?
374
00:29:37,800 --> 00:29:39,000
I'm going.
375
00:29:40,400 --> 00:29:41,440
Remember to hold his hand...
376
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
and say, "You're the best, master."
377
00:29:56,400 --> 00:29:57,800
Thank you, master.
378
00:29:58,240 --> 00:29:59,640
Tell him to get a carriage.
379
00:30:01,000 --> 00:30:03,400
Can you...
380
00:30:03,640 --> 00:30:05,280
-Can you...
-Let's travel in a horse carriage.
381
00:30:07,240 --> 00:30:09,040
The scenery along the way
must be beautiful.
382
00:30:11,160 --> 00:30:12,480
-Lin Zi Yu.
-Yes.
383
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Get a horse carriage.
384
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
Yes.
385
00:30:36,920 --> 00:30:38,120
What?
386
00:30:40,480 --> 00:30:41,680
I'm so scared.
387
00:30:44,680 --> 00:30:46,040
What are you afraid of?
388
00:30:46,040 --> 00:30:47,440
What's so scary?
389
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
Wait. Why should I feel nervous?
390
00:31:09,440 --> 00:31:11,600
I've experienced so many things.
391
00:31:11,600 --> 00:31:13,200
I've seen enough handsome men.
392
00:31:13,440 --> 00:31:14,520
It's just a gaze.
393
00:31:23,840 --> 00:31:26,240
He didn't notice anything?
394
00:31:27,000 --> 00:31:30,200
Never mind. Forget that.
395
00:31:32,640 --> 00:31:34,320
That day at Chief Sima's residence,
396
00:31:34,320 --> 00:31:36,760
Chief Lin was about to
swing her whip...
397
00:31:36,760 --> 00:31:39,440
when Ms. Zhi Yan showed up
in the nick of time...
398
00:31:39,440 --> 00:31:40,840
and stopped Chief Lin.
399
00:31:41,520 --> 00:31:43,640
She held the cloak of
Little Black Ball down and said,
400
00:31:43,640 --> 00:31:44,960
"If anyone removes her cloak,
401
00:31:44,960 --> 00:31:46,360
I'll skin him alive!"
402
00:31:46,920 --> 00:31:49,680
She was as bold as our late master.
403
00:31:49,920 --> 00:31:51,120
It's strange.
404
00:31:51,120 --> 00:31:53,560
It's been so long since
Little Black Ball joined our sect.
405
00:31:53,960 --> 00:31:55,640
But, we haven't seen her face once.
406
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
How do you think she looks?
407
00:31:58,400 --> 00:32:00,120
There used to be
3 things we can't touch.
408
00:32:00,120 --> 00:32:01,320
Now, there's one more.
409
00:32:02,360 --> 00:32:04,480
The first is master's sword.
410
00:32:04,640 --> 00:32:07,400
The second is Chief Gu's forms.
411
00:32:07,400 --> 00:32:09,760
The third is Chief Yuan's beard.
412
00:32:09,800 --> 00:32:10,840
Now, we have the fourth.
413
00:32:11,080 --> 00:32:13,480
We can't touch the cloak of
Ms. Zhi Yan's maid.
414
00:32:14,560 --> 00:32:16,320
We must absolutely avoid
these 4 things.
415
00:32:16,320 --> 00:32:17,320
Right.
416
00:32:17,760 --> 00:32:19,640
So you've no work to do?
417
00:32:23,880 --> 00:32:25,480
Do you have nothing better to do?
418
00:32:25,960 --> 00:32:27,760
Run 20 laps around the mountain!
419
00:32:28,000 --> 00:32:29,240
Don't come back
before you finish running!
420
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
Yes!
421
00:32:34,840 --> 00:32:36,240
Sister Zi Yu.
422
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
Should we think of a way
to get rid of Qin Zhi Yan?
423
00:32:41,360 --> 00:32:42,360
Do you have an idea?
424
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Let's poison her.
425
00:32:44,600 --> 00:32:45,760
You think it's easy to do that?
426
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
But...
427
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
I can make master hate her.
428
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
How do we make master hate her?
429
00:32:54,640 --> 00:32:57,200
Disloyalty and betrayal.
430
00:32:59,080 --> 00:33:00,200
What do we need to do?
431
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Don't we have a good example
from Jian Xin Sect?
432
00:33:02,480 --> 00:33:03,680
Chief Lin!
433
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
What is it?
434
00:33:05,920 --> 00:33:07,320
We received news from Wu Er Palace.
435
00:33:07,480 --> 00:33:09,280
Qin Qian Xian from
Qian Chen Pavilion came.
436
00:33:25,560 --> 00:33:26,800
Chief Qin.
437
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
Forgive us for not
welcoming you earlier.
438
00:33:29,000 --> 00:33:32,280
What brought you over today?
439
00:33:33,400 --> 00:33:36,000
Do you know where Zhi Yan is?
440
00:33:37,200 --> 00:33:39,000
Ms. Zhi Yan has left for Jinzhou.
441
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
May I meet Sect Leader Li?
442
00:33:43,440 --> 00:33:45,040
Our master went with her.
443
00:33:45,360 --> 00:33:46,560
He's not here either.
444
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
Thank you.
445
00:33:50,760 --> 00:33:51,760
Goodbye.
446
00:33:51,800 --> 00:33:53,000
Goodbye, Chief Qin.
447
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
This way.
448
00:34:03,080 --> 00:34:04,280
What brought him over?
449
00:34:06,040 --> 00:34:07,720
Looks like we can
just sit back and relax.
450
00:34:08,000 --> 00:34:10,080
Someone will take Qin Zhi Yan away.
451
00:34:29,680 --> 00:34:32,280
The curfew in Jinzhou is 5 pm.
452
00:34:32,520 --> 00:34:34,920
What are these people
from Jian Xin Sect doing here?
453
00:34:36,240 --> 00:34:37,840
Let's find an inn first.
454
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
We'll enter the city tomorrow morning.
455
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
Go to the nearest one.
I'll be visible soon.
456
00:34:59,760 --> 00:35:00,720
Innkeeper.
457
00:35:00,720 --> 00:35:02,520
I'd like to have 2 deluxe rooms.
458
00:35:08,680 --> 00:35:09,880
Unfortunately,
459
00:35:10,120 --> 00:35:12,920
we only have 1 deluxe room left.
460
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
One? What about normal rooms?
461
00:35:16,240 --> 00:35:17,680
What about normal rooms?
462
00:35:18,960 --> 00:35:21,560
Normal rooms are not available.
463
00:35:23,960 --> 00:35:26,280
There's only 1 available room left
in the entire inn?
464
00:35:26,440 --> 00:35:28,600
There's only 1 available room left
in the entire inn?
465
00:35:29,040 --> 00:35:30,240
Yes.
466
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
I'm out of time. I need to go.
467
00:35:39,200 --> 00:35:40,600
Please check again.
468
00:35:41,800 --> 00:35:43,440
I... I'll check.
469
00:35:43,440 --> 00:35:45,240
I found another room.
470
00:36:16,280 --> 00:36:18,080
You're drinking alone, master.
471
00:36:20,400 --> 00:36:21,600
I'll drink with you.
472
00:36:31,440 --> 00:36:33,800
They've been stepping up
the security in Jinzhou City.
473
00:36:33,800 --> 00:36:34,760
We've the Devil Slayer Formation.
474
00:36:34,760 --> 00:36:35,920
What is Jian Xin Sect afraid of?
475
00:36:36,120 --> 00:36:37,720
They're making people feel insecure.
476
00:36:37,800 --> 00:36:40,320
They aren't acting like
a strong and prestigious sect at all.
477
00:36:40,320 --> 00:36:41,320
Right.
478
00:36:41,720 --> 00:36:43,720
The Devil Slayer Formation
is unrivalled.
479
00:36:44,160 --> 00:36:46,000
Back then when
the late leader of Wan Lu Sect...
480
00:36:46,000 --> 00:36:48,240
Lu Zhao Yao attacked Jian Xin Sect,
481
00:36:48,240 --> 00:36:51,040
even that powerful woman couldn't
overcome the Million Sword Formation.
482
00:36:51,080 --> 00:36:52,680
The Devil Slayer Formation...
483
00:36:52,680 --> 00:36:55,560
is a modified version of
the Million Sword Formation.
484
00:36:55,920 --> 00:36:59,440
It's the pinnacle of
formations against evil.
485
00:36:59,560 --> 00:37:01,280
Of course
Lu Zhao Yao couldn't handle it.
486
00:37:01,280 --> 00:37:03,800
Even if the old Demon King Li Xiu
comes back from hell,
487
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
the formation is still impregnable.
488
00:37:07,960 --> 00:37:09,760
These useless people
just love to defame me.
489
00:37:10,280 --> 00:37:12,280
Back then when
I fought against Jian Xin Sect,
490
00:37:12,280 --> 00:37:14,440
I charged directly into
the base of the Immortal Sects.
491
00:37:14,440 --> 00:37:15,760
On my way back,
492
00:37:15,760 --> 00:37:19,120
I even captured the handsomest man
in the world, Qin Qian Xian.
493
00:37:27,440 --> 00:37:29,040
Welcome back, master.
494
00:37:29,280 --> 00:37:31,160
Thanks for looking after our base.
495
00:37:32,160 --> 00:37:33,800
Master, this...
496
00:37:34,160 --> 00:37:36,080
I captured him
on my way back from Jinzhou.
497
00:37:36,080 --> 00:37:37,800
I heard he's the
handsomest man in the world.
498
00:37:43,040 --> 00:37:44,240
Little Ugly Kid.
499
00:37:44,480 --> 00:37:45,680
Carry him for me.
500
00:37:52,000 --> 00:37:53,200
Let's go.
33772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.