Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 20
2
00:01:48,120 --> 00:01:49,960
Is it really because of
Wan Jun Sword?
3
00:02:39,160 --> 00:02:40,200
Rong.
4
00:02:41,280 --> 00:02:42,920
Rong, you're awake.
5
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
Yue Zhu.
6
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
Yue Zhu.
7
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
I'll gather the tools
and repair you later.
8
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
It's alright.
9
00:02:56,120 --> 00:02:58,720
Don't worry about me. It doesn't hurt.
10
00:03:03,160 --> 00:03:04,440
Yes, Chief Sima?
11
00:03:04,480 --> 00:03:05,880
-Help me up.
-Yes.
12
00:03:47,560 --> 00:03:48,760
What is it?
13
00:03:49,200 --> 00:03:51,280
We received a letter
from Jiangzhou City.
14
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
-I'm informed.
-Yes.
15
00:03:59,040 --> 00:04:01,920
Rong, who's the sender?
16
00:04:04,040 --> 00:04:05,440
It's from Guan Yu House.
17
00:04:06,400 --> 00:04:08,680
Another letter for Chief Gu?
18
00:04:09,080 --> 00:04:11,400
But, he never comes back.
19
00:04:13,760 --> 00:04:17,360
He has a reason for that.
20
00:04:17,760 --> 00:04:20,360
There's a reason behind...
21
00:04:21,200 --> 00:04:22,640
every obsession in this world.
22
00:04:24,000 --> 00:04:26,760
When you can't forgive and let go,
23
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
you'll be in agony.
24
00:04:28,960 --> 00:04:31,840
When you can forgive but can't let go,
25
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
you'll also be in agony.
26
00:04:32,840 --> 00:04:35,560
It's alright.
I'll buy some candies for you.
27
00:04:41,640 --> 00:04:45,040
Rong, tell me a story.
28
00:04:45,640 --> 00:04:47,240
Where were we that day?
29
00:04:50,640 --> 00:04:53,600
Xiao Zhu's kite got stuck on a tree...
30
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
and Xiao Ma retrieved it for her.
31
00:04:56,640 --> 00:04:57,880
What happened after that?
32
00:04:58,080 --> 00:05:00,880
How did they become friends?
33
00:05:08,760 --> 00:05:11,240
Remember to look meaner later.
34
00:05:11,280 --> 00:05:12,160
Don't worry, young lady.
35
00:05:12,240 --> 00:05:14,720
We're famous for our acting.
36
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
It'll definitely look real.
37
00:05:16,120 --> 00:05:17,600
We're just worried about hurting you.
38
00:05:17,640 --> 00:05:20,080
Don't worry. You won't have
to take responsibility for that.
39
00:05:20,120 --> 00:05:22,720
If you do a good job,
I'll hire you guys again.
40
00:05:22,720 --> 00:05:23,920
Alright.
41
00:05:27,320 --> 00:05:28,920
Get ready. He's coming.
42
00:05:30,040 --> 00:05:31,240
Let's go.
43
00:05:34,600 --> 00:05:35,840
-It's you.
-Stop right there!
44
00:05:36,320 --> 00:05:37,480
Stop right there!
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,640
-What's going on?
-This is Nan Yue Sect's business!
46
00:05:39,640 --> 00:05:42,680
You should know your place
and stay out of our way!
47
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
This is my friend.
48
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
Her business is my business.
49
00:05:48,880 --> 00:05:51,360
So you want it
the hard way? Go, brothers!
50
00:06:00,960 --> 00:06:02,160
Leave.
51
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Try this.
52
00:06:24,520 --> 00:06:25,920
You're a good cook.
53
00:06:26,480 --> 00:06:27,600
If you like it,
54
00:06:27,640 --> 00:06:30,040
I can cook for you every day.
What do you think?
55
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
I thought you went back
to Nan Yue Sect.
56
00:06:31,720 --> 00:06:33,720
Why were you pursued?
57
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
My master sent me to kill someone.
58
00:06:37,560 --> 00:06:40,960
But, I don't want
to do that. So, I fled.
59
00:06:43,920 --> 00:06:46,120
Rong, you saved me twice.
60
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
Since I've nowhere to go now,
61
00:06:49,600 --> 00:06:52,360
why don't you do me one more favour
and let me stay here?
62
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
And then?
63
00:07:01,240 --> 00:07:03,960
Did Xiao Ma take in Xiao Zhu?
64
00:07:06,400 --> 00:07:07,520
Yes.
65
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
I know.
66
00:07:09,600 --> 00:07:12,560
I bet Xiao Ma eventually
fell in love with Xiao Zhu.
67
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
Am I right?
68
00:07:15,200 --> 00:07:17,960
Yes. He fell in love with her.
69
00:07:20,040 --> 00:07:25,080
But, what will happen if
Xiao Ma realizes that...
70
00:07:26,120 --> 00:07:27,600
Xiao Zhu has been lying to him?
71
00:07:33,240 --> 00:07:35,280
The truth is, Xiao Ma...
72
00:07:35,600 --> 00:07:37,880
knew that she was
lying to him all along.
73
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
But, even though
he knew that she had a secret...
74
00:07:42,360 --> 00:07:44,200
and that she did
all those things on purpose,
75
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
he couldn't help...
76
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
wanting to know more.
77
00:07:55,040 --> 00:07:56,840
Eventually,
78
00:07:57,880 --> 00:08:01,080
he got trapped.
79
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
That's all for today.
80
00:08:20,200 --> 00:08:22,000
I've looked it up.
81
00:08:22,560 --> 00:08:24,440
The magic power
my father is cultivating...
82
00:08:24,440 --> 00:08:26,640
won't render him
unconsciousness for so long.
83
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
What exactly is the reason?
84
00:08:28,640 --> 00:08:30,800
That's the case, my lady.
85
00:08:31,280 --> 00:08:32,760
Did you contact him again?
86
00:08:33,880 --> 00:08:35,640
My lady, he's a man with a bad temper.
87
00:08:36,200 --> 00:08:38,320
He said he doesn't want to have
anything to do with us anymore.
88
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
We sent 2 men to talk to him.
89
00:08:40,440 --> 00:08:43,240
He killed one and freed the other.
90
00:09:02,840 --> 00:09:05,040
What are Aunt Su Ruo
and Officer Chi planning?
91
00:09:06,040 --> 00:09:08,080
Why haven't they mentioned anything?
92
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
My lady.
93
00:09:14,120 --> 00:09:15,920
To bait Qin Zhi Yan,
94
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
we'll just have to
make it known that Qin Yu is here.
95
00:09:19,440 --> 00:09:21,000
We don't have to
go through so much trouble...
96
00:09:21,040 --> 00:09:22,520
to contact Yuan Jie.
97
00:09:43,880 --> 00:09:47,080
If the word gets out that
Qin Yu is in Jian Xin Sect,
98
00:09:48,520 --> 00:09:51,640
Qin Qian Xian will be
the first one to come.
99
00:09:51,680 --> 00:09:53,280
How do you deal with him?
100
00:09:56,000 --> 00:09:57,760
Since Qin Zhi Yan
is the one we want to bait,
101
00:09:57,880 --> 00:10:00,800
the news should
reach Qin Zhi Yan alone.
102
00:10:03,960 --> 00:10:07,000
But now, Wan Lu Sect is on guard.
103
00:10:07,800 --> 00:10:10,440
Li Chen Lan killed
all the spies I sent.
104
00:10:11,120 --> 00:10:13,840
Qin Zhi Yan is also protected
by the Dark Guards.
105
00:10:15,680 --> 00:10:18,000
If we want the news
to reach her alone,
106
00:10:19,040 --> 00:10:20,760
Yuan Jie is the best
candidate for the job.
107
00:10:25,680 --> 00:10:26,680
Who is it?
108
00:10:38,720 --> 00:10:41,200
It's probably just the wind. Let's go.
109
00:10:51,080 --> 00:10:54,160
If we lure Qin Zhi Yan over
and capture her,
110
00:10:54,720 --> 00:10:56,520
Li Chen Lan will surely show up.
111
00:10:56,720 --> 00:10:58,680
Once he attacks Jian Xin Sect,
112
00:10:59,240 --> 00:11:01,840
he will break the peace.
113
00:11:21,720 --> 00:11:23,720
Once the peace is broken,
114
00:11:24,800 --> 00:11:27,400
I will have a reason
to hold a Grand Meeting.
115
00:11:29,080 --> 00:11:30,880
Liu Wei is under
my manipulation spell.
116
00:11:32,400 --> 00:11:33,960
By then, I will make him...
117
00:11:34,360 --> 00:11:36,640
force Qin Qian Xian
to contribute his blood.
118
00:11:37,320 --> 00:11:39,120
There shouldn't be a problem.
119
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
Once I obtain Qin Qian Xian's blood,
120
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
you will be awake.
121
00:12:00,280 --> 00:12:01,640
Once the Gold Deity returns,
122
00:12:02,040 --> 00:12:05,440
our glory will be restored.
123
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
I need to go to Wan Lu Sect
to warn Zhi Yan.
124
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
You really came back at a bad timing.
125
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Chief Yuan.
126
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
Will Jian Xin Sect
seek revenge on us...
127
00:12:37,120 --> 00:12:38,880
for killing their men?
128
00:12:44,160 --> 00:12:45,960
I don't know...
129
00:12:46,120 --> 00:12:49,520
what that widow
Liu Su Ruo is planning.
130
00:12:49,920 --> 00:12:53,920
But, since she came to me,
she must want something from me.
131
00:12:55,160 --> 00:12:58,120
I'd like to find out what she's up to.
132
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Does it have something
to do with master?
133
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
I heard that master...
134
00:13:02,960 --> 00:13:04,960
went to Jiangzhou City not long ago.
135
00:13:04,960 --> 00:13:07,960
After that, he summoned
Gu Han Guang for treatment.
136
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
It must be a severe injury.
137
00:13:12,400 --> 00:13:14,720
That's Jiang Wu's deed.
138
00:13:14,720 --> 00:13:17,320
Jian Xin Sect has nothing
to do with it.
139
00:13:17,360 --> 00:13:19,040
That widow in Jian Xian Sect...
140
00:13:19,800 --> 00:13:23,400
must be targeting Qin Zhi Yan.
141
00:13:26,920 --> 00:13:28,920
As for Li Chen Lan,
142
00:13:29,320 --> 00:13:31,120
I'll go and check on him.
143
00:13:31,760 --> 00:13:34,680
If he's severely injured,
144
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
I guess it's time...
145
00:13:43,440 --> 00:13:46,240
he steps down.
146
00:13:59,160 --> 00:14:01,760
Three, four.
147
00:14:09,080 --> 00:14:10,120
Demoness.
148
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
We haven't seen Li Chen Lan
for so many days.
149
00:14:13,120 --> 00:14:15,160
Are you sure you don't want
to apologize to him?
150
00:14:15,880 --> 00:14:18,240
When can the two of you make up?
151
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
What's the matter?
Do you miss Li Chen Lan?
152
00:14:21,760 --> 00:14:25,240
As I said, if you want
to apologize, do it yourself.
153
00:14:26,080 --> 00:14:27,800
I didn't make him angry.
154
00:14:27,960 --> 00:14:30,760
Besides, you said something so mean.
155
00:14:30,760 --> 00:14:33,160
Don't you feel guilty at all?
156
00:14:44,880 --> 00:14:46,240
Did I forget to tell you to...
157
00:14:46,240 --> 00:14:48,520
come to my place today
to change the dressing...
158
00:14:49,240 --> 00:14:50,640
or did you intentionally...
159
00:15:08,640 --> 00:15:10,040
What's going on?
160
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
Your injury
isn't easy to treat at all.
161
00:16:04,000 --> 00:16:05,760
You rarely hold a brush.
162
00:16:06,480 --> 00:16:07,680
What are you writing?
163
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
I haven't heard from
Pretty Girl for days.
164
00:16:10,360 --> 00:16:12,160
I'm writing a letter to her.
165
00:16:12,320 --> 00:16:14,680
Wu, I'll be frank with you.
166
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
In my honest opinion,
167
00:16:16,240 --> 00:16:18,240
Qin Zhi Yan is just
trying to buy time.
168
00:16:18,640 --> 00:16:20,120
Maybe she doesn't really...
169
00:16:20,120 --> 00:16:22,160
I know what she's thinking.
170
00:16:23,200 --> 00:16:25,680
I like her witty ways.
171
00:16:27,000 --> 00:16:28,520
Give me some suggestions.
172
00:16:28,800 --> 00:16:32,200
What should I write...
173
00:16:32,560 --> 00:16:36,200
to make myself
look cool and impressive...
174
00:16:36,240 --> 00:16:39,040
while expressing
my fondness for her...
175
00:16:39,080 --> 00:16:40,720
without sounding desperate?
176
00:16:43,920 --> 00:16:47,520
Writing a letter is so hard.
It's harder than killing people.
177
00:16:47,920 --> 00:16:50,280
If you want it to be implicit,
178
00:16:50,320 --> 00:16:52,400
who don't you write poems?
179
00:16:53,360 --> 00:16:55,800
Don't women from the
Immortal Sects love those things?
180
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
Poems?
181
00:16:57,840 --> 00:17:00,040
Come here and write one.
182
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
Lin Zi Yu.
183
00:17:27,320 --> 00:17:30,000
I've something important
to discuss with master.
184
00:17:30,920 --> 00:17:32,480
Master is training in isolation.
185
00:17:32,480 --> 00:17:35,200
He ordered us to
leave him alone for 3 days.
186
00:17:35,520 --> 00:17:38,160
Chief Yuan, please
come back on another day.
187
00:17:38,640 --> 00:17:40,040
Lin Zi Yu.
188
00:17:40,440 --> 00:17:43,080
You got in my way several times...
189
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
and I can forgive you for that.
190
00:17:45,960 --> 00:17:48,560
But this time,
I've an urgent business on hand.
191
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
If you don't let me pass,
192
00:17:55,520 --> 00:17:57,720
I'll have to be rude.
193
00:17:58,080 --> 00:18:00,160
The Dark Guards
only obey the sect leader.
194
00:18:00,360 --> 00:18:01,440
I'm acting upon master's order.
195
00:18:01,480 --> 00:18:04,000
-What's going on outside?
-If you insist to intrude,
196
00:18:04,000 --> 00:18:05,920
-Someone wants you dead.
-we'll have to be rude!
197
00:18:10,080 --> 00:18:11,160
Your injury...
198
00:18:11,600 --> 00:18:13,560
comes with lightning lesions...
199
00:18:13,720 --> 00:18:15,120
because of the Liuhetianyi Sword.
200
00:18:15,800 --> 00:18:19,560
Now, there's another dark energy
coming out of your wounds.
201
00:18:19,840 --> 00:18:21,040
Explain.
202
00:18:21,440 --> 00:18:22,720
What's going on?
203
00:18:34,560 --> 00:18:36,280
I don't know the actual reason,
204
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
but I believe your injury...
205
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
has something to do with
your Wan Jun Sword.
206
00:18:42,920 --> 00:18:44,400
If you want to live longer,
207
00:18:44,440 --> 00:18:45,840
stop using the sword...
208
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
and recuperate properly for a month.
209
00:18:50,520 --> 00:18:52,720
I'm lucky enough to be alive today.
210
00:18:53,320 --> 00:18:55,120
I don't expect myself to live long.
211
00:19:03,640 --> 00:19:06,280
If I save him again,
I'll chop off my hand!
212
00:19:10,680 --> 00:19:12,320
What's so urgent, Chief Yuan?
213
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
Master.
214
00:19:23,760 --> 00:19:26,240
I recently noticed that...
215
00:19:26,520 --> 00:19:28,920
the Immortal Sects
led by Jian Xin Sect...
216
00:19:29,040 --> 00:19:32,440
seem to be plotting against us.
217
00:19:34,560 --> 00:19:35,800
What are they plotting?
218
00:19:37,080 --> 00:19:40,240
I'm still investigating.
219
00:19:41,680 --> 00:19:43,200
What kind of urgent business is this?
220
00:19:48,520 --> 00:19:49,720
Master.
221
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
I recently learnt that...
222
00:19:52,120 --> 00:19:55,440
you sustained an injury
because of Qin Zhi Yan.
223
00:19:57,120 --> 00:19:58,720
I'm really worried.
224
00:19:59,280 --> 00:20:01,720
Qin Zhi Yan was a member of
the Immortal Sects.
225
00:20:02,160 --> 00:20:03,760
Ever since she joined Wan Lu Sect,
226
00:20:04,000 --> 00:20:05,800
the Immortal Sects
have been giving us troubles.
227
00:20:05,880 --> 00:20:06,880
I'm worried about...
228
00:20:06,880 --> 00:20:07,920
It's alright.
229
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
I will take care of
the Immortal Sects.
230
00:20:12,040 --> 00:20:14,480
Even though Qin Zhi Yan
came from the Immortal Sects,
231
00:20:14,560 --> 00:20:16,360
she is my disciple now.
232
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Do not bring up
the matter of her past again.
233
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
This is my final warning.
234
00:20:26,920 --> 00:20:27,960
Alright.
235
00:20:29,320 --> 00:20:31,560
If this is your wish,
236
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
I'll leave it at this. Goodbye.
237
00:20:49,160 --> 00:20:50,160
Go back to your work.
238
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
Yes.
239
00:20:52,680 --> 00:20:53,680
Master.
240
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
What is it?
241
00:20:59,560 --> 00:21:01,000
There's been a lot going on lately.
242
00:21:01,000 --> 00:21:03,600
Please take good care of yourself.
243
00:21:18,800 --> 00:21:20,240
You're back, Chief Gu.
244
00:21:20,280 --> 00:21:21,240
What is this?
245
00:21:21,240 --> 00:21:23,320
Chief Sima sent this letter to us.
246
00:21:23,560 --> 00:21:25,360
It's from Guan Yu House.
247
00:21:27,240 --> 00:21:29,320
It's not time to send them
the medicine for this month yet.
248
00:21:29,760 --> 00:21:32,160
What is this letter for?
249
00:21:32,200 --> 00:21:34,160
I have benefited from
your prescription for many years.
250
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
I'm very thankful.
251
00:21:36,600 --> 00:21:39,680
But today, an expert
examined my pulse...
252
00:21:39,680 --> 00:21:41,160
and studied your prescription.
253
00:21:41,160 --> 00:21:42,880
He then gave me a few suggestions.
254
00:21:42,880 --> 00:21:43,920
The expert said that...
255
00:21:44,000 --> 00:21:46,040
if he were to prescribe
medicine for me,
256
00:21:46,040 --> 00:21:48,760
he'd go for less pipewort...
257
00:21:48,760 --> 00:21:50,440
and more privet fruit...
258
00:21:50,440 --> 00:21:52,200
to make the medicine
even more effective.
259
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
As such, I decided to
write you a letter...
260
00:21:53,600 --> 00:21:55,280
to inform you of this,
261
00:21:55,320 --> 00:21:57,160
so that you may
consider his suggestions.
262
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
What nonsense is this?
263
00:22:00,560 --> 00:22:01,960
Chief Gu.
264
00:22:29,800 --> 00:22:32,000
Letter for Pretty Girl!
265
00:22:34,120 --> 00:22:35,800
That fellow actually sent me a letter?
266
00:22:35,800 --> 00:22:37,320
That fellow? Who?
267
00:22:37,360 --> 00:22:38,760
Jiang Wu from New Mountain.
268
00:22:38,920 --> 00:22:41,120
You really plan to
join hands with him?
269
00:22:41,160 --> 00:22:42,560
Read the letter.
270
00:22:46,920 --> 00:22:48,040
Pretty Girl.
271
00:22:48,120 --> 00:22:50,360
I've missed you.
272
00:22:50,360 --> 00:22:53,280
Here's a poem to convey my feelings.
273
00:22:53,600 --> 00:22:57,200
"Dark clouds gather
and the silky rain falls."
274
00:22:57,640 --> 00:23:01,520
"My yearning shoots
across the sky like lightning."
275
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
What does that mean?
276
00:23:06,680 --> 00:23:09,360
He's probably saying that
he's missing you.
277
00:23:10,080 --> 00:23:11,520
Since you understand,
reply the letter for me.
278
00:23:11,520 --> 00:23:12,640
Don't give him any information.
279
00:23:12,640 --> 00:23:14,399
Just brush him off and please him.
280
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
Alright.
281
00:23:27,160 --> 00:23:28,360
Chief Shen!
282
00:23:28,760 --> 00:23:30,760
Chief Shen! He replied!
283
00:23:32,640 --> 00:23:33,440
What?
284
00:23:33,440 --> 00:23:34,920
That mysterious man replied!
285
00:23:40,080 --> 00:23:42,240
Do not believe the words of
that mediocre physician.
286
00:23:42,400 --> 00:23:44,080
I have given you
the best prescription.
287
00:23:44,160 --> 00:23:45,480
Nothing must be changed.
288
00:23:48,000 --> 00:23:49,840
All these years, he has been
sending me medicine...
289
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
without saying a word.
290
00:23:51,840 --> 00:23:52,960
This time, he replied...
291
00:23:52,960 --> 00:23:55,080
just to disapprove
the leader of Xu Zong Sect.
292
00:23:55,360 --> 00:23:59,160
He must be very confident
in his medical knowledge.
293
00:23:59,440 --> 00:24:01,400
The messenger is still outside.
Do you want to reply?
294
00:24:01,520 --> 00:24:03,120
I can get him to deliver the letter.
295
00:24:05,120 --> 00:24:07,520
I shall not reply.
296
00:24:08,240 --> 00:24:11,440
He must have replied
in a fit of anger.
297
00:24:11,440 --> 00:24:13,000
If I reply,
298
00:24:13,040 --> 00:24:15,520
he might find us nosy...
299
00:24:15,520 --> 00:24:16,920
and bothersome.
300
00:24:18,040 --> 00:24:19,400
-You may retire.
-Yes.
301
00:24:22,920 --> 00:24:24,840
One's writing
reflects one's character.
302
00:24:24,880 --> 00:24:28,680
He must be a critical person.
303
00:25:56,360 --> 00:25:57,360
Wu.
304
00:25:59,760 --> 00:26:00,840
Look.
305
00:26:02,000 --> 00:26:03,560
Pretty Girl replied?
306
00:26:07,840 --> 00:26:11,600
"Let us not be sentimental or poetic."
307
00:26:11,880 --> 00:26:13,480
"With this...
308
00:26:14,000 --> 00:26:15,720
How do I read this?
309
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
"Plain paper".
310
00:26:17,040 --> 00:26:20,200
"With this plain paper
I convey my feelings."
311
00:26:20,280 --> 00:26:24,680
"Whether you look up or down."
312
00:26:27,000 --> 00:26:29,800
"My feelings remain unchanged."
313
00:26:29,880 --> 00:26:31,200
What does this mean?
314
00:26:31,560 --> 00:26:32,720
She's probably...
315
00:26:32,720 --> 00:26:35,360
assuring you that
she won't disappoint you.
316
00:26:35,640 --> 00:26:37,040
That's all?
317
00:26:37,800 --> 00:26:40,200
I guess that's it.
318
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
All these words...
319
00:26:42,800 --> 00:26:44,400
just for that?
320
00:26:46,080 --> 00:26:49,280
Pretty Girl is being
even more indirect.
321
00:28:52,360 --> 00:28:54,600
That's a nice embroidery
from Ms. Zhi Yan.
322
00:28:55,040 --> 00:28:57,680
You like it? Then you can have it.
323
00:28:58,120 --> 00:28:59,320
Really?
324
00:28:59,880 --> 00:29:02,240
I've had enough of this romantic game.
325
00:29:02,480 --> 00:29:04,280
If she keeps on brushing me off,
326
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
it means that
she doesn't take me seriously.
327
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Master.
328
00:29:29,586 --> 00:29:31,466
See you at the waterfall.
329
00:30:16,120 --> 00:30:17,920
Why are you here?
330
00:30:22,680 --> 00:30:25,120
Don't tell me it was you...
331
00:30:25,120 --> 00:30:26,840
who sent me those letters?
332
00:30:27,040 --> 00:30:27,920
So what if it was me?
333
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Ew!
334
00:30:28,920 --> 00:30:30,960
You're so disgusting!
335
00:30:31,000 --> 00:30:32,680
You impersonated her and
wrote me romantic poems!
336
00:30:32,680 --> 00:30:34,280
Are you sick?
337
00:30:35,240 --> 00:30:36,280
So what?
338
00:30:40,480 --> 00:30:41,800
I got it now.
339
00:30:42,840 --> 00:30:45,640
You're worried that she might
fall head over heels for me...
340
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
and run off with me.
341
00:30:48,120 --> 00:30:51,720
So, you used
that despicable method to stop me.
342
00:30:53,040 --> 00:30:56,680
Are you worried that
she might dump you...
343
00:30:56,680 --> 00:30:58,120
for me?
344
00:30:58,240 --> 00:31:00,720
You're jealous and angry.
345
00:31:00,720 --> 00:31:02,440
But, you don't dare to confront her.
346
00:31:02,600 --> 00:31:04,520
So, you started sending
romantic poems to me.
347
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
Or maybe...
348
00:31:07,360 --> 00:31:09,360
I'm the one you like.
349
00:31:11,160 --> 00:31:13,480
I know you want to kill me now.
350
00:31:13,760 --> 00:31:15,280
But, I'm just a puppet.
351
00:31:15,440 --> 00:31:17,040
You can't really kill me.
352
00:31:17,880 --> 00:31:19,520
Let's make a bet.
353
00:31:23,280 --> 00:31:24,480
I decline.
354
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
Li Chen Lan.
355
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
You disgusting thing.
356
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Yes!
357
00:31:46,960 --> 00:31:47,800
Chief Yuan.
358
00:31:47,800 --> 00:31:50,240
Jian Xin Sect's messengers
came again today.
359
00:31:50,960 --> 00:31:52,160
This is the letter.
360
00:31:58,240 --> 00:32:00,320
What's the letter about?
361
00:32:01,840 --> 00:32:04,320
A problem that has been bothering me.
362
00:32:16,960 --> 00:32:19,560
These sly foxes of
the Immortal Sects...
363
00:32:28,520 --> 00:32:29,720
Demoness.
364
00:32:30,080 --> 00:32:32,360
Why do you want to
come out with me today?
365
00:32:32,360 --> 00:32:34,280
I went to the Land of Rest
to check my account yesterday.
366
00:32:34,360 --> 00:32:36,160
My money is increasing too slowly.
367
00:32:36,160 --> 00:32:38,080
So, I decided to monitor you today...
368
00:32:38,080 --> 00:32:39,920
and see if you're doing
your job properly.
369
00:32:41,560 --> 00:32:42,800
Demoness.
370
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
I work so hard to do good things
for you every day.
371
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
How could you doubt me?
372
00:32:48,360 --> 00:32:49,480
Ms. Zhi Yan.
373
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
You came again, Ms. Zhi Yan.
374
00:32:51,400 --> 00:32:53,880
You're the kindest person
in this world!
375
00:32:53,920 --> 00:32:55,320
Don't say that.
376
00:32:55,400 --> 00:32:58,080
Even though
the weather has gotten warmer,
377
00:32:58,120 --> 00:33:00,480
it's still very cold at night.
378
00:33:00,560 --> 00:33:02,720
So, I brought
some clothes for you all...
379
00:33:02,720 --> 00:33:03,600
to keep yourselves warm.
380
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
-Thank you, Ms. Zhi Yan.
-You're so thoughtful.
381
00:33:04,640 --> 00:33:05,880
Don't thank me.
382
00:33:05,960 --> 00:33:07,000
Just keep in mind that...
383
00:33:07,040 --> 00:33:09,400
I'm helping you all
on behalf of Lu Zhao Yao.
384
00:33:10,720 --> 00:33:12,840
-Thank you, Ms. Zhi Yan.
-Thank you.
385
00:33:13,760 --> 00:33:15,240
This is for you. Here you go.
386
00:33:16,720 --> 00:33:18,440
Granny, let me help you.
387
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
Let me help you.
388
00:33:24,760 --> 00:33:25,840
-Goodbye.
-Goodbye.
389
00:33:25,880 --> 00:33:26,840
You want to get there?
390
00:33:26,880 --> 00:33:28,480
-I'll escort you.
-Alright.
391
00:33:29,120 --> 00:33:30,160
Thank you.
392
00:33:30,280 --> 00:33:31,320
Let me help you.
393
00:33:32,320 --> 00:33:33,360
Be careful.
394
00:33:34,520 --> 00:33:37,680
She's hardworking
and dedicated indeed.
395
00:33:37,680 --> 00:33:39,960
She's like the goddess of
Shun'an Town now.
396
00:33:45,560 --> 00:33:49,360
It wasn't easy at all
to arrange this meeting with you.
397
00:33:53,200 --> 00:33:56,600
As there is a misunderstanding
between you and Lady Chang Yu,
398
00:33:56,760 --> 00:33:58,560
I came to explain ourselves.
399
00:34:00,440 --> 00:34:02,880
I'm only willing to
join hands with you all...
400
00:34:02,880 --> 00:34:05,320
because I want to
bring down Li Chen Lan.
401
00:34:05,360 --> 00:34:07,840
We're only temporarily
bound together by benefits.
402
00:34:07,840 --> 00:34:09,440
There's no friendship between us.
403
00:34:09,440 --> 00:34:11,080
The next time we meet,
404
00:34:11,160 --> 00:34:13,560
we might still be enemies.
405
00:34:15,160 --> 00:34:16,560
What do you all want?
406
00:34:17,080 --> 00:34:18,960
We just want you to...
407
00:34:19,480 --> 00:34:21,680
deliver a letter to Qin Zhi Yan.
408
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
Qin Zhi Yan was originally
a member of the Immortal Sects.
409
00:34:29,440 --> 00:34:32,880
I believe you want her
to return to us as well.
410
00:34:33,360 --> 00:34:36,200
And now, Li Chen Lan is
in love with Qin Zhi Yan.
411
00:34:36,320 --> 00:34:38,120
If we can lure her to our base...
412
00:34:38,120 --> 00:34:40,720
You want to kill
Li Chen Lan in your base?
413
00:34:43,000 --> 00:34:45,600
I can't guarantee that
we can kill Li Chen Lan,
414
00:34:46,960 --> 00:34:50,160
but we can definitely injure him.
415
00:34:50,520 --> 00:34:52,320
As for the rest,
416
00:34:53,040 --> 00:34:54,840
it's up to you.
417
00:34:55,040 --> 00:34:58,040
Qin Zhi Yan won't
go back to Jian Xin Sect.
418
00:35:00,400 --> 00:35:02,160
We'll take care of that.
419
00:35:02,320 --> 00:35:05,240
You'll just have
to deliver the letter.
420
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
Alright!
421
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
What was Yuan Jie doing
in Zhuochen Hall?
422
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
No idea.
423
00:35:40,800 --> 00:35:43,280
Should we inform master of this?
424
00:35:44,000 --> 00:35:44,960
Keep it from him for now.
425
00:35:44,960 --> 00:35:46,120
But...
426
00:35:48,000 --> 00:35:49,160
Yes.
427
00:36:07,880 --> 00:36:08,920
Wu.
428
00:36:09,880 --> 00:36:13,320
Are you not going to write a letter
for that person in Mount Chenji today?
429
00:36:13,800 --> 00:36:14,880
Forget about that.
430
00:36:14,960 --> 00:36:17,200
It'll just fall into the hands of
that disgusting guy.
29888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.