Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 17
2
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
Master.
3
00:01:52,720 --> 00:01:55,480
Liu Cang Ling is looking for
Ms. Zhi Yan in Jiangzhou City.
4
00:01:57,880 --> 00:02:00,000
How long has it been since
Liu Cang Ling left Jian Xin Sect?
5
00:02:00,080 --> 00:02:01,160
It's been half a month.
6
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
Is there anything
unusual about Jian Xin Sect?
7
00:02:06,680 --> 00:02:07,760
No.
8
00:02:09,680 --> 00:02:11,000
There's nothing unusual?
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,280
Find out what's going on
in Jian Xin Sect lately.
10
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
Yes, master.
11
00:02:36,880 --> 00:02:38,040
If I don't come,
12
00:02:38,120 --> 00:02:40,280
would you think that
you're still perfectly fine?
13
00:02:50,280 --> 00:02:51,640
I've been a physician
for so many years.
14
00:02:52,240 --> 00:02:54,280
All patients seek treatment
in order to live.
15
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
You've opened my eyes today.
16
00:02:58,600 --> 00:02:59,960
I've never seen...
17
00:03:00,849 --> 00:03:03,729
a fool that risked his life
to please a woman like you.
18
00:03:06,960 --> 00:03:08,800
I didn't risk my life to please her.
19
00:03:10,720 --> 00:03:12,360
Did I misunderstand?
20
00:03:12,920 --> 00:03:15,240
So, you fought with that
woman from the Immortal Sects...
21
00:03:16,240 --> 00:03:18,040
to exercise?
22
00:03:23,800 --> 00:03:26,160
I just didn't want
to surrender to fate.
23
00:03:26,880 --> 00:03:28,760
So I fought back.
24
00:03:29,880 --> 00:03:31,080
I'm so surprised.
25
00:03:31,920 --> 00:03:34,280
I've never seen anyone
resisting fate like this.
26
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
I don't care how
you want to fight back.
27
00:03:37,160 --> 00:03:38,440
But if you die,
28
00:03:38,960 --> 00:03:40,680
you'll ruin my reputation of
"Bane of Hell"...
29
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
and I won't forgive you.
30
00:03:45,520 --> 00:03:47,600
If I'm taken to hell,
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
I'll be out of your reach.
32
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
What can you do about it?
33
00:03:53,880 --> 00:03:55,320
It's true that
you'll be out of my reach.
34
00:03:56,040 --> 00:03:57,320
But, that woman
from the Immortal Sects...
35
00:03:57,346 --> 00:03:59,666
who made you go against fate
is still alive.
36
00:04:09,240 --> 00:04:11,920
I'm warning you. If you
channel your energy again...
37
00:04:11,920 --> 00:04:14,720
and your wound burst open,
I won't be able to treat you.
38
00:04:35,880 --> 00:04:37,920
Where did that girl go?
39
00:04:38,040 --> 00:04:39,440
Why isn't she back yet?
40
00:04:56,480 --> 00:04:57,400
Qin Zhi Yan.
41
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
I'm tired. I need to get some sleep.
42
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
What's with her attitude?
43
00:05:22,440 --> 00:05:24,760
Are you planning to give up
and leave with Liu Cang Ling?
44
00:05:24,880 --> 00:05:26,000
No way.
45
00:05:26,560 --> 00:05:28,840
You know I'm determined
to avenge my father.
46
00:05:28,960 --> 00:05:30,120
But, you love him.
47
00:05:30,200 --> 00:05:31,880
But, his father killed my father.
48
00:05:31,960 --> 00:05:33,320
It was his father
who killed your father.
49
00:05:33,360 --> 00:05:35,000
It wasn't him.
50
00:05:35,240 --> 00:05:37,000
He's still my enemy.
51
00:05:39,160 --> 00:05:40,960
Alright. I'm just making sure.
52
00:05:41,320 --> 00:05:43,400
You should just forget Liu Cang Ling.
53
00:05:43,458 --> 00:05:45,040
The two of you
don't have a future together.
54
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
The sun will set soon.
55
00:05:50,800 --> 00:05:53,120
Sima Rong and
Li Chen Lan are very close.
56
00:05:53,600 --> 00:05:54,800
I'll try to get some
information from him.
57
00:05:54,880 --> 00:05:57,440
Stay in this room and hide properly.
58
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
Demoness.
59
00:06:00,480 --> 00:06:01,720
You need to be careful.
60
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
I've a feeling that Li Chen Lan...
61
00:06:03,880 --> 00:06:05,440
has seen through our trick.
62
00:06:05,640 --> 00:06:07,560
If you taunt him again,
63
00:06:07,680 --> 00:06:09,480
we'll both have a hard time.
64
00:06:10,440 --> 00:06:11,520
Taunt him?
65
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
He stole my position,
66
00:06:13,560 --> 00:06:15,200
my sect and my life from me.
67
00:06:15,320 --> 00:06:16,880
Why can't I take them back?
68
00:06:17,720 --> 00:06:19,920
There's no kindness or
humility in Wan Lu Sect.
69
00:06:20,080 --> 00:06:21,840
Only the stronger prevails.
70
00:06:42,880 --> 00:06:44,040
Chief Sima.
71
00:06:47,320 --> 00:06:49,680
How may I help you, Ms. Zhi Yan?
72
00:06:50,760 --> 00:06:52,440
I'm bored. Should we...
73
00:06:52,480 --> 00:06:55,160
You're no match for me in chess.
74
00:06:55,360 --> 00:06:58,360
Should we cook some noodles
or go out for a walk?
75
00:07:08,640 --> 00:07:09,760
I've had my dinner.
76
00:07:09,920 --> 00:07:11,040
If you're hungry,
77
00:07:11,280 --> 00:07:14,040
you can invite other friends
to dine with you outside.
78
00:07:16,640 --> 00:07:19,400
You must be joking.
I've no friends.
79
00:07:20,440 --> 00:07:21,560
Little Ugly Kid.
80
00:07:22,720 --> 00:07:24,520
I only have the person I like.
81
00:07:28,160 --> 00:07:31,000
So who's the person
you like, Ms. Zhi Yan?
82
00:07:31,440 --> 00:07:32,560
My master.
83
00:07:37,600 --> 00:07:38,720
Great.
84
00:07:39,520 --> 00:07:42,000
You should go dine with Chen Lan.
85
00:07:44,960 --> 00:07:45,920
Master?
86
00:07:46,920 --> 00:07:48,920
-When did you come?
-Not long ago.
87
00:07:50,920 --> 00:07:51,800
Let's go.
88
00:07:52,760 --> 00:07:56,120
I was really bored, master.
I just wanted to play with Chief Sima.
89
00:07:56,240 --> 00:07:58,160
Let's go to the streets.
90
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
She's so good at acting.
91
00:08:15,760 --> 00:08:18,000
I'll buy you some
candied fruits first.
92
00:08:47,840 --> 00:08:49,760
This is so delicious, master.
93
00:09:09,680 --> 00:09:11,480
Zhi Yan, do you know
what you're doing?
94
00:09:11,520 --> 00:09:12,760
Leave with me!
95
00:09:13,960 --> 00:09:15,000
Let go.
96
00:09:15,280 --> 00:09:16,400
Let go of me.
97
00:09:18,720 --> 00:09:19,840
Let go of her.
98
00:09:25,640 --> 00:09:26,680
Fine.
99
00:09:26,800 --> 00:09:28,240
I'll count to 3 and
you two can let go together.
100
00:09:28,640 --> 00:09:33,720
Three, two, one.
101
00:09:41,080 --> 00:09:42,160
Li Chen Lan, you...
102
00:09:45,720 --> 00:09:47,800
Zhi Yan, do you know
what you're doing?
103
00:09:48,520 --> 00:09:49,440
Go away.
104
00:09:50,080 --> 00:09:51,120
Zhi Yan, you...
105
00:09:53,160 --> 00:09:54,040
Zhi Yan.
106
00:09:54,280 --> 00:09:55,560
I know you're trying to make me angry.
107
00:09:56,160 --> 00:09:57,080
I've decided.
108
00:09:57,520 --> 00:09:59,440
You said you can't go back anymore,
109
00:09:59,440 --> 00:10:01,040
so I'll just come to you.
110
00:10:02,160 --> 00:10:06,800
Qin Zhi Yan, what exactly
did you say to this guy?
111
00:10:08,120 --> 00:10:09,480
Alright then. Fight him.
112
00:10:09,480 --> 00:10:10,880
If you win, I'll leave with you.
113
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Alright.
114
00:10:16,560 --> 00:10:17,600
You're no match for me.
115
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Li Chen Lan, you...
116
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
But, I don't mind if
you want to see us fight.
117
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
Li Chen Lan, you're outrageous!
118
00:10:27,840 --> 00:10:29,240
I'm going all out today!
119
00:11:34,720 --> 00:11:35,960
You're amazing, master!
120
00:11:45,160 --> 00:11:46,120
Again.
121
00:11:47,880 --> 00:11:50,200
What a persistent young man.
122
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
You know you stand no chance.
123
00:11:53,840 --> 00:11:56,160
We won't know until
the end of the match.
124
00:11:56,720 --> 00:11:58,280
Jian Xin Sect is corrupted.
125
00:11:58,520 --> 00:12:00,880
But surprisingly, they have
a courageous young man like him.
126
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
No wonder Zhi Yan loves him.
127
00:12:02,840 --> 00:12:05,240
If I make him fight
Li Chen Lan seriously,
128
00:12:05,280 --> 00:12:09,080
Zhi Yan will turn into a dramatic
crybaby again if he gets hurt.
129
00:12:09,160 --> 00:12:10,880
That'll be troublesome.
130
00:12:12,240 --> 00:12:14,120
Master, I've a suggestion.
131
00:12:14,400 --> 00:12:15,720
He's no match for you in martial arts.
132
00:12:15,880 --> 00:12:16,960
Let's be fair...
133
00:12:17,040 --> 00:12:18,880
in case others accuse
Wan Lu Sect of bullying him.
134
00:12:19,360 --> 00:12:20,600
Why don't we go for...
135
00:12:20,680 --> 00:12:22,560
a battle of luck?
136
00:12:23,440 --> 00:12:24,520
Luck?
137
00:12:29,520 --> 00:12:31,560
What's your choice of game, gentlemen?
138
00:12:31,720 --> 00:12:32,960
She just joined
Wan Lu Sect not long ago...
139
00:12:33,040 --> 00:12:34,400
and you made her gamble already?
140
00:12:35,520 --> 00:12:37,040
-Big or Small.
-Alright.
141
00:12:44,280 --> 00:12:47,600
But, I didn't learn
the techniques from him.
142
00:12:47,680 --> 00:12:48,760
Big or small?
143
00:12:49,000 --> 00:12:50,280
-I'll go for big.
-Small.
144
00:12:57,440 --> 00:12:59,440
It's big. This gentleman won.
145
00:13:01,040 --> 00:13:02,000
Again.
146
00:13:07,760 --> 00:13:10,120
Let's have a best of 3.
You can go first this time.
147
00:13:11,920 --> 00:13:12,800
Big.
148
00:13:13,160 --> 00:13:14,000
Small.
149
00:13:17,200 --> 00:13:18,360
He lost again.
150
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
I didn't do anything.
151
00:13:24,880 --> 00:13:26,560
How about a best of 5?
152
00:13:32,120 --> 00:13:33,080
He can replace me.
153
00:13:33,120 --> 00:13:34,160
Me?
154
00:13:59,730 --> 00:14:00,936
All right.
155
00:14:02,080 --> 00:14:02,920
Big.
156
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Small.
157
00:14:08,720 --> 00:14:09,840
Thank you.
158
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
You're surprisingly unlucky.
159
00:14:17,160 --> 00:14:18,080
One-one.
160
00:14:18,160 --> 00:14:19,640
We need another game.
161
00:14:20,760 --> 00:14:21,960
What's next?
162
00:14:23,360 --> 00:14:25,200
How about chess?
163
00:14:26,320 --> 00:14:27,280
I agree.
164
00:14:55,960 --> 00:14:57,160
What's going on?
165
00:14:59,040 --> 00:14:59,840
Chief Sima.
166
00:15:00,000 --> 00:15:01,560
We'd like to borrow your chess set.
167
00:15:04,920 --> 00:15:06,760
I don't mind lending you my chess set.
168
00:15:07,960 --> 00:15:09,680
But, you must allow me to spectate.
169
00:15:10,840 --> 00:15:12,480
How could we say no to that?
170
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
Join us.
171
00:15:15,760 --> 00:15:17,040
What's going on?
172
00:15:17,400 --> 00:15:19,600
Why is Brother Cang Ling
here with Li Chen Lan?
173
00:15:21,280 --> 00:15:24,160
Why did Zhao Yao bring him over?
174
00:15:25,160 --> 00:15:26,600
It's over.
175
00:15:26,680 --> 00:15:27,760
This is bad.
176
00:15:27,800 --> 00:15:29,240
She's too reckless.
177
00:15:37,800 --> 00:15:41,040
This will be a crucial move.
You need to think carefully.
178
00:15:41,400 --> 00:15:42,840
If you lose,
179
00:15:43,400 --> 00:15:45,120
you must stop bothering her.
180
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
People say that
life is like a game of chess.
181
00:15:54,600 --> 00:15:56,440
One wrong move leads to another.
182
00:15:57,080 --> 00:15:58,480
One careless move
and the whole game is lost.
183
00:15:59,080 --> 00:16:00,920
Sometimes, the harder you try,
184
00:16:00,920 --> 00:16:02,520
the more hopeless you get.
185
00:16:04,720 --> 00:16:05,880
In life,
186
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
we're often helpless.
187
00:16:09,960 --> 00:16:11,640
I thought of myself as a chess player.
188
00:16:14,040 --> 00:16:16,280
But, it turned out
that I was merely a pawn.
189
00:16:20,320 --> 00:16:21,760
But still,
190
00:16:23,920 --> 00:16:25,880
there are things I can't let go of.
191
00:16:33,480 --> 00:16:37,960
"Humans are fortune's fools."
192
00:16:37,960 --> 00:16:39,440
That's just an excuse.
193
00:16:40,200 --> 00:16:42,920
It wasn't fate that led you to this.
194
00:16:43,600 --> 00:16:45,400
It was your own choice.
195
00:16:49,320 --> 00:16:50,280
You've lost.
196
00:17:05,360 --> 00:17:08,000
It's getting late.
Please return, Young Master Liu.
197
00:18:01,160 --> 00:18:03,520
Master, you said that...
198
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
there's no such thing as fate...
199
00:18:05,680 --> 00:18:07,600
and that we always have a choice.
200
00:18:07,600 --> 00:18:08,760
What about you?
201
00:18:08,760 --> 00:18:10,760
Did you come this far...
202
00:18:10,760 --> 00:18:12,080
because of your own choice?
203
00:18:12,280 --> 00:18:13,600
Was fate not a factor?
204
00:18:14,480 --> 00:18:15,680
It was my own choice.
205
00:18:16,080 --> 00:18:18,440
I don't believe in fate.
206
00:18:18,560 --> 00:18:20,920
If fate is real,
I won't give in to it.
207
00:18:22,200 --> 00:18:23,600
You're so unfriendly towards fate.
208
00:18:23,680 --> 00:18:25,640
That's why you're so unlucky, master.
209
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
I don't need luck.
210
00:18:28,440 --> 00:18:29,520
We haven't had dinner.
211
00:18:31,000 --> 00:18:31,840
Never mind.
212
00:18:31,880 --> 00:18:33,080
I'm kind of sleepy now.
213
00:18:37,600 --> 00:18:38,840
Since I got captured by Jiang Wu,
214
00:18:38,840 --> 00:18:41,560
I somehow became a sleepyhead.
215
00:18:41,680 --> 00:18:43,400
You should go to Gu Han Guang.
216
00:18:45,400 --> 00:18:47,320
I'm just sleepy. That's all.
217
00:18:47,480 --> 00:18:48,680
I shouldn't trouble
the genius physician.
218
00:18:48,920 --> 00:18:51,040
Look, master.
The moon is so beautiful tonight.
219
00:18:51,080 --> 00:18:52,360
Why don't we...
220
00:18:55,440 --> 00:18:57,880
The weather changed so quickly.
221
00:18:58,440 --> 00:18:59,720
It's a beautiful night indeed.
222
00:18:59,840 --> 00:19:01,360
Let's go to another place
to see the moon.
223
00:19:02,800 --> 00:19:04,440
Master, you're a busy person.
224
00:19:04,480 --> 00:19:05,520
-I'm not busy.
-I...
225
00:19:18,320 --> 00:19:21,520
Master, is this the Levitation Magic?
226
00:19:21,920 --> 00:19:22,760
What's the matter?
227
00:19:24,280 --> 00:19:25,200
Nothing.
228
00:19:26,080 --> 00:19:29,040
Master, are you in love with me?
229
00:19:41,120 --> 00:19:42,680
The moon is really beautiful here.
230
00:19:43,680 --> 00:19:45,120
The moon is beautiful?
231
00:19:46,040 --> 00:19:47,880
So does he love her or not?
232
00:19:49,320 --> 00:19:51,880
Did he see through our deception?
233
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
How are you doing in Jiangzhou City?
234
00:19:58,240 --> 00:19:59,680
It's fun in Jiangzhou City.
235
00:20:00,960 --> 00:20:02,160
Then you may extend your stay.
236
00:20:03,280 --> 00:20:06,560
You can tell me if you've any problem.
237
00:20:08,200 --> 00:20:10,200
Master, with you by my side,
238
00:20:10,240 --> 00:20:11,440
why would I have any problem?
239
00:20:13,560 --> 00:20:15,960
Just say the word
and I will help you...
240
00:20:16,400 --> 00:20:17,720
no matter what your problem is.
241
00:20:25,840 --> 00:20:27,760
I went to Mount Chenji
in order to avenge my father.
242
00:20:28,160 --> 00:20:29,480
What do you think I want to do?
243
00:20:32,440 --> 00:20:34,080
There is something unusual
going on in Jian Xin Sect lately.
244
00:20:34,640 --> 00:20:36,080
I've sent men to investigate.
245
00:20:36,960 --> 00:20:38,520
We'll find out soon.
246
00:20:39,560 --> 00:20:40,640
Thank you, master.
247
00:20:49,960 --> 00:20:52,600
It's so difficult to read
Little Ugly Kid's mind.
248
00:20:53,960 --> 00:20:56,480
But never mind. I've no time for that.
249
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
I've an advantage now.
250
00:22:23,880 --> 00:22:24,800
I won.
251
00:22:26,160 --> 00:22:27,680
Alright. You won.
252
00:22:35,080 --> 00:22:37,040
-Cheers. Mrs. Qin.
-Thank you.
253
00:22:39,760 --> 00:22:40,800
I'm good, right?
254
00:22:41,320 --> 00:22:42,600
I'm good.
255
00:22:44,520 --> 00:22:48,200
Uncle Liu. Father. Mother.
256
00:22:48,840 --> 00:22:50,000
Uncle. Auntie.
257
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
Sit down.
258
00:22:55,200 --> 00:22:56,240
We had a match today...
259
00:22:56,320 --> 00:22:57,640
and I won.
260
00:22:59,240 --> 00:23:01,280
Cang Ling definitely went easy on you.
261
00:23:01,320 --> 00:23:02,480
That's not true.
262
00:23:03,120 --> 00:23:04,840
Brother Cang Ling, tell them.
263
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Did you go easy on me?
264
00:23:07,280 --> 00:23:08,840
Zhi Yan has improved a lot.
265
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
That's true.
266
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
Come. Eat more.
267
00:23:14,320 --> 00:23:15,400
Thank you, father.
268
00:23:37,680 --> 00:23:39,280
Our children have grown up.
269
00:23:40,640 --> 00:23:41,840
Brother Liu.
270
00:23:41,960 --> 00:23:43,840
Is their arranged marriage...
271
00:23:44,000 --> 00:23:45,240
still valid?
272
00:23:45,400 --> 00:23:48,120
Yes. Of course it's valid.
273
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
Brother Qin. Mrs. Qin. Cheers.
274
00:23:50,400 --> 00:23:52,000
-Cheers.
-Cheers.
275
00:23:54,600 --> 00:23:55,720
Eat.
276
00:23:57,440 --> 00:23:59,080
Come. Let's eat.
277
00:24:00,440 --> 00:24:01,960
-Please go ahead.
-Eat.
278
00:24:02,000 --> 00:24:03,320
Zhi Yan!
279
00:24:03,520 --> 00:24:04,440
Let go of me!
280
00:24:04,480 --> 00:24:05,760
Zhi Yan, this is suspicious.
281
00:24:05,840 --> 00:24:07,520
-My father would never...
-Shut up!
282
00:24:07,880 --> 00:24:10,760
Your father killed my father
right before my eyes!
283
00:24:10,800 --> 00:24:12,720
Why won't anyone trust me?
284
00:24:12,720 --> 00:24:13,760
Zhi Yan.
285
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
Calm down, Zhi Yan.
286
00:24:48,640 --> 00:24:50,040
From now on,
287
00:24:50,280 --> 00:24:52,240
we have nothing to do with each other.
288
00:24:53,400 --> 00:24:56,840
Liu Family will be my sworn enemy.
289
00:24:57,240 --> 00:24:58,680
We are as good as this broken bodkin!
290
00:24:59,320 --> 00:25:00,880
Zhi Yan!
291
00:25:01,160 --> 00:25:02,240
Where are you going?
292
00:25:05,160 --> 00:25:07,160
Since no one in
the Immortal Sects believes me,
293
00:25:08,320 --> 00:25:10,120
I'll go to Wan Lu Sect...
294
00:25:10,440 --> 00:25:12,429
to train myself,
295
00:25:12,600 --> 00:25:14,400
so that I can avenge my father!
296
00:25:15,320 --> 00:25:16,520
Zhi Yan!
297
00:25:36,440 --> 00:25:38,000
The moon is really beautiful tonight.
298
00:25:38,160 --> 00:25:40,160
But, it's nowhere
as wonderful as you, master.
299
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
What are you doing?
300
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Demoness.
301
00:26:09,560 --> 00:26:12,520
I think Li Chen Lan really likes you.
302
00:26:12,720 --> 00:26:14,080
What are you saying?
303
00:26:14,720 --> 00:26:16,080
I just tested him.
304
00:26:16,200 --> 00:26:17,440
He really likes you.
305
00:26:17,520 --> 00:26:19,760
He agreed to investigate
Jian Xin Sect for you.
306
00:26:23,960 --> 00:26:26,670
Thank you, Demoness.
307
00:26:34,200 --> 00:26:37,440
"What night is this night?
My love, my love."
308
00:26:37,720 --> 00:26:41,360
"At last we are alone.
How shall we celebrate?"
309
00:26:41,400 --> 00:26:42,480
Enough.
310
00:26:42,960 --> 00:26:45,480
If you've time for poems,
why don't you train yourself?
311
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
Demoness.
312
00:26:47,960 --> 00:26:49,600
Do you think
Brother Chang Ling has left the city?
313
00:26:49,640 --> 00:26:51,640
That's none of your business now.
314
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
You only need to remember that...
315
00:26:53,720 --> 00:26:55,520
the two of you have nothing
to do with each other anymore.
316
00:26:56,240 --> 00:26:58,480
You're so indecisive and sentimental.
317
00:26:58,680 --> 00:27:00,200
I've no idea what
Li Chen Lan likes about you...
318
00:27:00,200 --> 00:27:02,000
apart from your face.
319
00:27:02,800 --> 00:27:05,200
Can you stop bullying me?
320
00:27:07,280 --> 00:27:09,160
I'm so glad.
321
00:27:09,600 --> 00:27:10,680
Why?
322
00:27:11,160 --> 00:27:13,920
You can finally tell that
I'm bullying you.
323
00:27:15,960 --> 00:27:17,920
I dare you to bully
Li Chen Lan instead.
324
00:27:17,960 --> 00:27:21,440
Stop acting all nice and
submissive in front of everyone.
325
00:27:21,560 --> 00:27:23,280
Even if you don't feel embarrassed,
326
00:27:23,320 --> 00:27:25,600
as the person you impersonate,
I'm embarrassed.
327
00:27:25,600 --> 00:27:26,760
There's no hurry.
328
00:27:27,840 --> 00:27:29,680
Once I get hold of
the Liuhetianyi Sword,
329
00:27:29,840 --> 00:27:31,160
I will look for an opportunity.
330
00:27:31,280 --> 00:27:32,560
You're just in denial.
331
00:27:32,800 --> 00:27:34,840
Can you bring yourself to kill him
when you're given the chance?
332
00:27:34,880 --> 00:27:36,240
Why can't I bring myself to kill him?
333
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
There's nothing
I haven't been through.
334
00:27:41,960 --> 00:27:44,560
I've gone to all
dangerous places in the world.
335
00:27:44,960 --> 00:27:47,040
I can do whatever I want.
336
00:27:51,320 --> 00:27:53,080
He stole my Wan Jun Sword...
337
00:27:53,400 --> 00:27:54,800
and took my life back then.
338
00:27:54,960 --> 00:27:56,840
Why can't I kill him?
339
00:27:58,320 --> 00:27:59,840
I won't hesitate to
stab him in his heart...
340
00:27:59,920 --> 00:28:01,360
and send him to hell.
341
00:28:01,400 --> 00:28:03,280
I won't even give him
a chance to fight back.
342
00:28:04,200 --> 00:28:06,840
I don't know what happened
between the two of you back then.
343
00:28:07,400 --> 00:28:09,200
As for Li Chen Lan,
344
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
I don't know much about him.
345
00:28:13,920 --> 00:28:15,280
But, don't say that about yourself.
346
00:28:17,240 --> 00:28:19,560
I don't know how crazy you used to be.
347
00:28:19,560 --> 00:28:21,040
But, after all the time
we spent together,
348
00:28:21,120 --> 00:28:24,760
I know you're not
a heartless demoness.
349
00:28:26,040 --> 00:28:27,480
It's true that you're nasty.
350
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
But, each time I asked for your help,
351
00:28:29,560 --> 00:28:30,680
even though you refused at first,
352
00:28:30,720 --> 00:28:32,960
you always helped me in the end.
353
00:28:34,960 --> 00:28:37,560
I'm cowardly and useless.
354
00:28:37,760 --> 00:28:39,040
I'm a burden.
355
00:28:39,160 --> 00:28:42,200
But, you never treat me with
contempt or leave me behind.
356
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
Demoness.
357
00:28:47,280 --> 00:28:48,520
I believe in you.
358
00:28:48,800 --> 00:28:50,600
You're not a bad person.
359
00:29:25,920 --> 00:29:28,000
They are right about it.
360
00:29:28,640 --> 00:29:30,360
Lu Family from the
Mountain of Sealed Evil...
361
00:29:30,520 --> 00:29:33,120
are evil people...
362
00:29:33,280 --> 00:29:34,880
that must be exterminated!
363
00:29:39,240 --> 00:29:40,600
I'm not wrong.
364
00:29:41,960 --> 00:29:43,360
I'm not evil!
365
00:29:44,920 --> 00:29:46,960
For everything I've said and done...
366
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
after I left the
Mountain of Sealed Evil,
367
00:29:49,760 --> 00:29:51,560
I feel no remorse!
368
00:29:53,800 --> 00:29:57,560
You're wrong!
369
00:29:58,520 --> 00:30:00,600
You've killed the innocent!
370
00:30:01,600 --> 00:30:03,720
You're no man of justice!
371
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
You don't see your sins!
372
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
Back then,
373
00:30:17,320 --> 00:30:18,920
I was determined to be a good person.
374
00:30:19,560 --> 00:30:20,995
But, no one would listen to me.
375
00:30:22,000 --> 00:30:25,240
Now that I've done
all the bad things in the world,
376
00:30:26,320 --> 00:30:28,880
you're telling me
that I'm not a bad person?
377
00:30:31,440 --> 00:30:34,320
People from the
Immortal Sects are so weird.
378
00:30:35,320 --> 00:30:37,160
-Demoness.
-It's late.
379
00:30:37,960 --> 00:30:40,400
I'm going to bed. Go meditate.
380
00:30:42,080 --> 00:30:43,320
Demoness.
381
00:31:20,560 --> 00:31:21,760
Ms. Zhi Yan.
382
00:31:23,720 --> 00:31:24,960
Ms. Zhi Yan.
383
00:31:50,480 --> 00:31:51,840
Yes, Chief Sima?
384
00:31:53,200 --> 00:31:54,520
Forgive me for waking you up.
385
00:31:55,320 --> 00:31:57,200
But, after careful consideration,
386
00:31:57,240 --> 00:31:59,640
I thought I should...
387
00:31:59,960 --> 00:32:01,920
inform you of something.
388
00:32:04,320 --> 00:32:05,400
What is it?
389
00:32:06,680 --> 00:32:09,440
Your friend has been
waiting for you outside...
390
00:32:10,800 --> 00:32:12,080
since last night.
391
00:32:15,160 --> 00:32:16,520
Since last night?
392
00:32:22,960 --> 00:32:24,480
It's so cold out there.
393
00:32:30,600 --> 00:32:33,680
Don't go. You'll ruin your revenge.
394
00:32:40,720 --> 00:32:42,120
I'll just check on him.
395
00:32:47,720 --> 00:32:49,320
Girl from the Immortal Sects.
396
00:33:04,680 --> 00:33:07,840
Zhi Yan!
397
00:33:08,480 --> 00:33:09,720
Please go back with me.
398
00:33:09,840 --> 00:33:11,200
The world outside is dangerous.
399
00:33:12,640 --> 00:33:14,040
I'm just worried about you.
400
00:33:14,760 --> 00:33:16,400
I'm fine in Wan Lu Sect.
401
00:33:16,640 --> 00:33:18,080
You don't have to worry.
402
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
I won't go back with you.
403
00:33:20,480 --> 00:33:23,320
This is farewell.
404
00:33:23,360 --> 00:33:24,400
Zhi Yan.
405
00:33:24,680 --> 00:33:26,480
Why can't you trust me this once?
406
00:33:26,840 --> 00:33:28,240
We grew up together.
407
00:33:28,280 --> 00:33:29,920
Don't you know what kind of
person my father is?
408
00:33:30,040 --> 00:33:31,120
Enough!
409
00:33:31,280 --> 00:33:32,960
You know I won't go back with you!
410
00:33:32,960 --> 00:33:34,520
Stop persuading me!
411
00:33:36,080 --> 00:33:37,320
I know.
412
00:33:39,360 --> 00:33:40,680
I just don't want to give up.
413
00:33:41,720 --> 00:33:42,920
And I don't want to...
414
00:33:50,760 --> 00:33:52,200
I want to be with you.
415
00:33:59,640 --> 00:34:01,120
I won't go back with you.
416
00:34:07,760 --> 00:34:08,800
Sect Leader Li.
417
00:34:09,120 --> 00:34:10,640
I admit that I lost to you last night.
418
00:34:10,640 --> 00:34:12,240
-But Zhi Yan...
-Liu Cang Ling.
419
00:34:13,160 --> 00:34:15,040
You've been missing for many days...
420
00:34:15,360 --> 00:34:17,360
and yet, Jian Xin Sect
isn't concerned at all.
421
00:34:18,520 --> 00:34:20,640
When you were confined
in our underground prison,
422
00:34:21,440 --> 00:34:24,640
your father Liu Wei did not
send anyone to rescue you...
423
00:34:24,720 --> 00:34:26,240
and the entire Jian Xin Sect...
424
00:34:26,640 --> 00:34:29,600
left you to your own devices.
425
00:34:32,920 --> 00:34:34,560
Yet, you don't
find it suspicious at all.
426
00:34:34,960 --> 00:34:37,960
You're such a foolish young master.
427
00:34:46,600 --> 00:34:48,960
Zhi Yan!
428
00:35:20,400 --> 00:35:22,880
There's been a lot going on lately.
429
00:35:23,160 --> 00:35:24,560
Master is tired.
430
00:35:24,680 --> 00:35:25,920
He's currently ill.
431
00:35:26,360 --> 00:35:30,080
As such, I will take care of
all affairs on behalf of him.
432
00:35:37,480 --> 00:35:39,640
Until master recovers,
433
00:35:40,240 --> 00:35:41,480
I'll be troubling all of you.
434
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
We are yours to command!
435
00:36:36,200 --> 00:36:38,120
Sister, I haven't seen you
for a long time.
436
00:36:38,240 --> 00:36:39,320
What brought you over today?
437
00:36:39,440 --> 00:36:40,440
I came to check my account.
438
00:36:40,480 --> 00:36:42,120
Why? Do you have
a lot of money in there?
439
00:36:44,320 --> 00:36:46,760
This place isn't
friendly to me at all.
440
00:36:46,800 --> 00:36:49,240
That's why we should do good things.
441
00:36:49,480 --> 00:36:51,280
If we do so, we might be
rewarded with special encounters.
442
00:36:53,240 --> 00:36:54,880
-Let me ask you a question.
-Go ahead.
443
00:36:54,960 --> 00:36:57,600
Is there something like
the Soup of Oblivion here?
444
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
What's that?
445
00:36:58,640 --> 00:37:00,320
It's a kind of medicine...
446
00:37:00,400 --> 00:37:02,360
that makes you
forget your stupid love.
447
00:37:02,440 --> 00:37:03,720
Who do you want to forget?
448
00:37:04,280 --> 00:37:06,720
It's not for me.
I wouldn't have love problems.
449
00:37:06,800 --> 00:37:07,880
It's for another girl.
450
00:37:07,960 --> 00:37:09,520
Here in the Land of Rest,
you can find anything at all.
451
00:37:09,520 --> 00:37:12,000
But, if it's not for yourself,
it's pointless to buy it.
452
00:37:12,080 --> 00:37:13,360
Things from the Land of Rest...
453
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
only work on people
that can enter this realm.
454
00:37:19,440 --> 00:37:20,560
Then do you have any idea...
455
00:37:20,640 --> 00:37:24,200
how to comfort heartbroken girls?
456
00:37:24,920 --> 00:37:26,160
Let them drink more hot water.
457
00:37:27,320 --> 00:37:30,400
Or you can take her out for shopping.
458
00:37:31,000 --> 00:37:33,040
-Does that work?
-I'm pretty sure it works.
459
00:37:39,080 --> 00:37:40,480
Please enjoy.
460
00:37:42,600 --> 00:37:45,680
Roast meat solves all problems.
461
00:37:46,000 --> 00:37:47,720
If that's not enough
to solve the problem,
462
00:37:48,240 --> 00:37:50,280
get some candied fruits.
463
00:37:51,680 --> 00:37:52,840
But, I've no appetite.
464
00:37:52,920 --> 00:37:55,680
You just haven't tried.
You'll know once you try it.
465
00:37:55,840 --> 00:37:56,760
Come.
466
00:37:57,640 --> 00:37:58,680
Boss.
467
00:38:02,200 --> 00:38:03,280
Here you go.
468
00:38:04,360 --> 00:38:05,280
Go.
469
00:38:05,560 --> 00:38:06,600
Boss.
470
00:38:06,760 --> 00:38:09,040
I'd like to have 10 chicken feet,
10 beef, 10 pork belly,
471
00:38:09,080 --> 00:38:10,880
10 mutton and 2 pig's trotters.
472
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
You've an amazing appetite.
473
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
Please sit down.
474
00:38:16,480 --> 00:38:18,440
I do have an amazing appetite.
32209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.