Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,336 --> 00:01:29,677
"Episode 14"
2
00:02:39,480 --> 00:02:40,880
The Realm of Illusion Formation.
3
00:02:41,360 --> 00:02:44,600
What appears to be real is fake,
what appears to be fake is real.
4
00:02:45,970 --> 00:02:48,210
Whatever one sees, might be illusion.
5
00:02:54,561 --> 00:02:57,337
The eye of formation isn't within
the formation itself. It's on me.
6
00:03:36,538 --> 00:03:38,353
Liu He Tian Yi.
7
00:04:06,250 --> 00:04:09,410
I've guarded this place
for so many years.
8
00:04:09,547 --> 00:04:12,386
It's my first time seeing
a man of such young age,
9
00:04:12,466 --> 00:04:14,146
who can break through
the Formation of Illusion.
10
00:04:14,347 --> 00:04:19,010
Not many people could bear to cut
themselves to retrieve the sword.
11
00:04:19,104 --> 00:04:20,184
Who are you?
12
00:04:20,547 --> 00:04:23,827
I'm the Guardian of Liuhetianyi Sword.
13
00:04:24,067 --> 00:04:27,867
Over the years, I become the one who
collects corpses for people like you.
14
00:04:28,387 --> 00:04:29,547
Little brat.
15
00:04:29,880 --> 00:04:31,240
You're still young.
16
00:04:31,627 --> 00:04:34,907
Don't be obsessed
because of vanity and power.
17
00:04:35,154 --> 00:04:38,073
It's not too late to leave now.
18
00:04:38,371 --> 00:04:42,465
This iron chain is the only path
leading to the Liuhetianyi Sword.
19
00:04:43,023 --> 00:04:45,176
It's hard to use spells
on this island.
20
00:04:45,353 --> 00:04:47,273
You can only cross over it.
21
00:04:47,455 --> 00:04:52,420
Every step on the chain will give you
the pain of the lightning strikes.
22
00:04:52,874 --> 00:04:55,668
There's a bottomless cliff
at both sides of the chain.
23
00:04:55,749 --> 00:04:58,354
If you fall down, there'll be
countless Killer Formations await you.
24
00:04:58,434 --> 00:04:59,514
Little brat.
25
00:05:00,330 --> 00:05:03,416
Not even the thousands of lightning
strikes and the bottomless abyss,
26
00:05:03,866 --> 00:05:06,346
can stop me from retrieving
the Liuhetianyi Sword.
27
00:05:08,362 --> 00:05:09,242
All right.
28
00:05:09,403 --> 00:05:12,869
I'll wait for you at
the other side of the cliff.
29
00:07:54,827 --> 00:07:55,787
How arrogant.
30
00:07:55,881 --> 00:07:57,361
You actually dare
to cut the iron chain.
31
00:07:57,541 --> 00:07:59,771
No one will come here anymore.
32
00:07:59,851 --> 00:08:02,082
And you'll have no way to return.
33
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
My path of return...
34
00:08:03,867 --> 00:08:05,387
isn't up to you.
35
00:08:53,513 --> 00:08:54,513
You have lost.
36
00:08:54,872 --> 00:08:56,872
I was wrong about you.
37
00:08:56,960 --> 00:08:59,553
Set aside your powers,
given your young age,
38
00:08:59,634 --> 00:09:01,234
you have quite a good martial skill.
39
00:09:08,427 --> 00:09:11,067
The Liuhetianyi Sword
is the Sword of Heaven.
40
00:09:11,148 --> 00:09:12,779
It can eliminate
all evils in this world.
41
00:09:12,882 --> 00:09:14,255
Those who tried retrieving the sword,
42
00:09:14,335 --> 00:09:16,334
were the most skilful warriors
in the pugilistic world.
43
00:09:16,480 --> 00:09:18,680
In the end, they chose to give up.
44
00:09:18,831 --> 00:09:20,167
Do you know why?
45
00:09:21,480 --> 00:09:24,742
Anyone who retrieves the Sword
of Heaven will die because of it.
46
00:09:25,172 --> 00:09:28,750
Today, the Liuhetianyi Sword
is still here.
47
00:09:28,979 --> 00:09:30,780
It's not because they were incapable,
48
00:09:30,972 --> 00:09:34,057
but because the human heart
is always weak.
49
00:09:34,498 --> 00:09:37,378
The importance of life
doesn't lie in life or death.
50
00:09:38,029 --> 00:09:40,269
I am willing to die
for my unwarranted desire,
51
00:09:40,659 --> 00:09:42,539
even if it means to vanish
from the world.
52
00:11:24,347 --> 00:11:27,385
I didn't expect to see you
when I pulled out the sword.
53
00:11:59,467 --> 00:12:00,347
This...
54
00:12:00,811 --> 00:12:01,971
This miasma of evil.
55
00:12:03,680 --> 00:12:05,560
I see.
56
00:12:31,136 --> 00:12:34,456
Anyone in this world who could
pull out the Liuhetianyi Sword,
57
00:12:34,576 --> 00:12:36,069
can leave with it.
58
00:12:36,319 --> 00:12:37,786
But not you.
59
00:12:37,915 --> 00:12:39,235
There is evil power within you,
60
00:12:39,327 --> 00:12:41,321
that naturally clashes
with the Sword of Heaven.
61
00:12:41,931 --> 00:12:44,086
I'll die here today.
62
00:12:44,289 --> 00:12:45,249
In the future,
63
00:12:45,346 --> 00:12:48,506
you'll surely die
on this Sword of Heaven.
64
00:13:10,624 --> 00:13:11,864
It clashes?
65
00:13:30,867 --> 00:13:32,427
Qin Zhi Yan, wake up.
66
00:13:33,699 --> 00:13:34,899
Hurry up.
67
00:13:39,195 --> 00:13:40,155
Wake up.
68
00:13:41,000 --> 00:13:42,360
Wake up. Let's escape.
69
00:13:44,187 --> 00:13:45,187
Wake up.
70
00:13:45,338 --> 00:13:46,538
Wake up.
71
00:13:55,012 --> 00:13:56,092
Still not going to wake up?
72
00:13:57,522 --> 00:13:59,562
Jiang Wu is going to capture you,
73
00:13:59,659 --> 00:14:01,699
and make you his wife.
74
00:14:06,011 --> 00:14:07,131
Still not waking up?
75
00:14:11,267 --> 00:14:12,347
Let's go.
76
00:14:14,277 --> 00:14:15,717
If you don't leave now,
77
00:14:15,859 --> 00:14:17,139
by the time the night comes...
78
00:14:17,667 --> 00:14:20,064
we won't be able to leave.
79
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
It's so troublesome.
80
00:14:28,393 --> 00:14:29,480
This woman...
81
00:14:29,905 --> 00:14:31,450
sleeps like a pig.
82
00:14:51,008 --> 00:14:52,608
Liu Cang Ling
doesn't want you anymore.
83
00:14:54,251 --> 00:14:55,891
Why is that? What's the matter?
84
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
Finally, you're awake.
85
00:15:00,059 --> 00:15:01,739
Demoness.
86
00:15:02,052 --> 00:15:04,412
You scared the crap out of me.
87
00:15:07,578 --> 00:15:09,778
Why does my head hurt so much?
88
00:15:10,059 --> 00:15:10,979
Headache?
89
00:15:11,505 --> 00:15:13,945
After this, it's not only
the headache.
90
00:15:18,507 --> 00:15:20,147
This is Jiang Wu's place?
91
00:15:21,690 --> 00:15:22,973
Xiao En, you're back.
92
00:15:23,176 --> 00:15:24,056
Wu.
93
00:15:26,641 --> 00:15:28,825
You brought back so many of the men
from the Immortal Sects again.
94
00:15:29,307 --> 00:15:31,160
How is it? I'm good, right?
95
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
Very good.
96
00:15:35,374 --> 00:15:36,694
Why are you staring at me?
97
00:15:40,546 --> 00:15:44,092
Hurry. Hide outside the window.
Come back after I draw Jiang Wu away.
98
00:15:44,368 --> 00:15:47,214
We'll find a way to leave when
I turn invisible tomorrow's morning.
99
00:15:48,083 --> 00:15:48,963
Hurry.
100
00:16:00,187 --> 00:16:02,027
Pretty, have you sobered up?
101
00:16:02,360 --> 00:16:03,280
Pretty.
102
00:16:05,267 --> 00:16:06,227
I'm awake.
103
00:16:06,581 --> 00:16:08,740
I've a low alcohol tolerance.
I passed out with just a drink.
104
00:16:08,987 --> 00:16:10,747
Had I known,
I wouldn't ask you to drink.
105
00:16:11,196 --> 00:16:13,585
It's boring hiding under the blanket.
Come out and accompany me.
106
00:16:13,707 --> 00:16:15,040
I'll get some food for you. Hurry.
107
00:16:15,938 --> 00:16:17,538
All right. I'll be right there.
108
00:16:31,739 --> 00:16:32,979
Behave yourselves.
109
00:16:33,163 --> 00:16:34,976
Move. Lock them in the dungeon.
110
00:16:35,218 --> 00:16:36,632
-Let me go.
-Behave yourselves.
111
00:16:36,798 --> 00:16:38,322
-Don't move.
-Get moving.
112
00:16:40,101 --> 00:16:40,901
Move.
113
00:16:41,633 --> 00:16:42,931
-Let me go.
-Hurry.
114
00:16:43,241 --> 00:16:44,201
Move.
115
00:16:46,032 --> 00:16:46,832
Move.
116
00:16:49,120 --> 00:16:50,320
-Move.
-Hurry up.
117
00:16:58,320 --> 00:16:59,200
Have a seat.
118
00:17:07,010 --> 00:17:08,090
Pretty.
119
00:17:08,203 --> 00:17:09,563
Let me discuss something with you.
120
00:17:10,699 --> 00:17:11,539
Tell me.
121
00:17:11,722 --> 00:17:12,562
What is it?
122
00:17:13,483 --> 00:17:14,643
Be my woman.
123
00:17:21,715 --> 00:17:24,800
This sounds interesting.
124
00:17:32,227 --> 00:17:33,027
Sister Zi Yu.
125
00:17:33,187 --> 00:17:36,320
Ah Da is ordered to watch Qin Zhi Yan.
Now, Ah Da is injured.
126
00:17:36,432 --> 00:17:39,393
Qin Zhi Yian's whereabouts is unknown.
What if Master ask for her?
127
00:17:39,866 --> 00:17:41,586
Qin Zhi Yan's whereabouts
is hard to pinpoint.
128
00:17:41,737 --> 00:17:42,657
Don't bother.
129
00:17:43,467 --> 00:17:44,867
Just wait till Ah Da wake up,
130
00:17:44,986 --> 00:17:46,346
and ask him what happened.
131
00:17:46,947 --> 00:17:48,267
Only then, we can act on it.
132
00:17:49,667 --> 00:17:50,507
Yes.
133
00:17:55,787 --> 00:17:58,746
I think it will be very interesting
to be my woman.
134
00:18:00,145 --> 00:18:01,025
Is it?
135
00:18:01,265 --> 00:18:02,625
But it's a shame.
136
00:18:02,860 --> 00:18:04,580
I won't be anyone's woman.
137
00:18:04,827 --> 00:18:05,916
I'll only be myself.
138
00:18:06,100 --> 00:18:08,177
The impudent and arrogant Qin Zhi Yan.
139
00:18:09,251 --> 00:18:12,091
I like you for thinking
so highly of yourself.
140
00:18:13,322 --> 00:18:15,613
Do you know how high is the sky
and how deep the land is?
141
00:18:18,267 --> 00:18:19,307
Interesting.
142
00:18:19,563 --> 00:18:21,083
You're really interesting.
143
00:18:21,507 --> 00:18:22,987
I won't force you.
144
00:18:23,387 --> 00:18:25,692
I want to slowly tame you.
145
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Well, you need to try harder.
146
00:18:36,178 --> 00:18:38,098
There's no fun in just eating.
147
00:18:38,347 --> 00:18:39,707
Why don't we play a game?
148
00:18:40,907 --> 00:18:41,827
All right.
149
00:18:44,791 --> 00:18:46,986
-Let us out.
-Don't make noise.
150
00:18:47,066 --> 00:18:48,032
If not, I'll kill you.
151
00:18:48,227 --> 00:18:52,282
-Let us out.
-Stop making noise.
152
00:19:03,107 --> 00:19:04,067
This is bad.
153
00:19:04,395 --> 00:19:06,515
Demoness doesn't know
I have been brought here.
154
00:19:08,240 --> 00:19:09,480
What should I do?
155
00:19:10,225 --> 00:19:11,868
Two kind brothers.
156
00:19:11,949 --> 00:19:13,506
-Nine rings.
-First five candidates.
157
00:19:13,586 --> 00:19:15,506
-Eight immortals.
-Six.
158
00:19:15,617 --> 00:19:16,697
You lost.
159
00:19:22,129 --> 00:19:23,698
If you agree to bet,
you must concede defeat.
160
00:19:40,979 --> 00:19:42,059
The dawn is breaking.
161
00:19:44,387 --> 00:19:45,427
That's enough.
162
00:19:45,551 --> 00:19:47,603
-I won't bully you. I'm going back.
-Don't.
163
00:19:48,003 --> 00:19:50,669
I have a more exciting game.
I'll show you.
164
00:19:51,059 --> 00:19:52,019
Not interested.
165
00:19:55,224 --> 00:19:56,184
Pretty.
166
00:20:00,307 --> 00:20:01,707
That's so weird.
167
00:20:02,160 --> 00:20:03,680
I'm so happy even though I've lost.
168
00:20:14,467 --> 00:20:15,387
Zhi Yan.
169
00:20:18,227 --> 00:20:19,187
Zhi Yan.
170
00:20:22,129 --> 00:20:23,209
Zhi Yan.
171
00:20:27,867 --> 00:20:29,107
That's weird.
172
00:20:29,434 --> 00:20:31,234
Where did she go to?
173
00:20:43,040 --> 00:20:45,280
-Let us out!
-Don't make noise! What are you doing?
174
00:20:45,360 --> 00:20:46,832
-Let us out!
-Don't make noise. Shut up!
175
00:20:46,912 --> 00:20:50,784
-Let us out!
-Don't make noise. Hear me?
176
00:20:50,864 --> 00:20:52,829
-Be quiet.
-Let us out!
177
00:20:52,909 --> 00:20:55,269
Let us out.
178
00:20:55,846 --> 00:20:56,966
Don't make noise!
179
00:20:57,245 --> 00:20:59,205
I'm in a good mood today.
180
00:20:59,620 --> 00:21:01,199
Let's play something relaxing.
181
00:21:01,354 --> 00:21:03,052
Let us out!
182
00:21:03,600 --> 00:21:05,320
-I'm screwed.
-Jiang Wu!
183
00:21:05,440 --> 00:21:06,800
How presumptuous of you!
184
00:21:07,410 --> 00:21:09,730
Where did Qin Zhi Yan go to?
185
00:21:10,073 --> 00:21:11,753
I've searched everywhere
but I can't find her.
186
00:21:12,128 --> 00:21:15,096
You aren't usually being smart.
But you're quite good in hiding.
187
00:21:15,177 --> 00:21:16,743
We've caught many men
from the Immortal Sects.
188
00:21:16,823 --> 00:21:18,223
All of them are locked in the dungeon.
189
00:21:18,304 --> 00:21:19,360
Wu even praised me.
190
00:21:19,569 --> 00:21:22,728
I'm afraid it's too ostentatious
that Wu will be targeted by all.
191
00:21:22,923 --> 00:21:23,763
It's fine.
192
00:21:23,979 --> 00:21:25,979
-Wu is so powerful.
-The dungeon.
193
00:21:26,360 --> 00:21:27,520
Could she be...
194
00:21:45,114 --> 00:21:45,994
-You...
-What is it?
195
00:21:46,080 --> 00:21:48,334
-Is it not fun?
-Don't you try to humiliate us.
196
00:21:49,585 --> 00:21:52,004
So what if I humiliate you?
197
00:21:52,130 --> 00:21:53,810
So what if I humiliate you?
198
00:21:53,895 --> 00:21:56,093
-Why do you talk so much?
-Jiang Wu, you're too much!
199
00:21:56,962 --> 00:21:58,122
What are you doing?
200
00:21:59,946 --> 00:22:01,031
How childish.
201
00:22:01,296 --> 00:22:03,143
He actually plays
such a childish game.
202
00:22:04,840 --> 00:22:05,848
Jiang Wu!
203
00:22:06,086 --> 00:22:08,825
-What are you trying to do?
-Jiang Wu.
204
00:22:10,722 --> 00:22:12,422
-The aura of wrath.
-What are you trying to do?
205
00:22:12,585 --> 00:22:13,905
But...
206
00:22:15,624 --> 00:22:19,704
-I prefer the aura of fear.
-That's too much! What are you doing?
207
00:22:25,850 --> 00:22:26,959
You demon, Jiang Wu!
208
00:22:27,134 --> 00:22:28,839
A gentleman would rather die
than be humiliated.
209
00:22:28,983 --> 00:22:31,003
Go ahead and kill me if you want.
210
00:22:31,323 --> 00:22:33,523
Go ahead and kill us if you want.
211
00:22:33,618 --> 00:22:37,776
-Bring it on, Jiang Wu!
-All right.
212
00:22:41,034 --> 00:22:43,003
-Let's do this for real.
-Bring it on!
213
00:22:54,019 --> 00:22:55,139
Pretty.
214
00:22:57,034 --> 00:22:58,194
Why are you here?
215
00:22:59,183 --> 00:23:00,463
Why are you locked in here?
216
00:23:02,323 --> 00:23:03,523
Demoness.
217
00:23:04,271 --> 00:23:06,871
I'm here. Didn't you say
you weren't interested?
218
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
I always thought there's
a limit to your foolishness.
219
00:23:10,016 --> 00:23:11,881
But I didn't expect it
to go way beyond my imagination.
220
00:23:12,514 --> 00:23:15,474
Since you're in my turf,
you have to follow my rules.
221
00:23:15,715 --> 00:23:17,555
No exception for you, Pretty.
222
00:23:18,480 --> 00:23:19,800
Play a game with them.
223
00:23:20,039 --> 00:23:22,032
A game? What game?
224
00:23:22,122 --> 00:23:25,426
Only one of you can
walk out of here alive.
225
00:23:25,537 --> 00:23:27,257
I'll give you an hour.
226
00:23:27,800 --> 00:23:29,080
What did you say?
227
00:23:29,323 --> 00:23:30,803
What lousy game are you playing?
228
00:23:32,100 --> 00:23:33,420
Help.
229
00:23:34,425 --> 00:23:37,196
I'll count to three.
Get ready, everyone.
230
00:23:37,674 --> 00:23:38,954
Hold on. Don't panic.
231
00:23:39,035 --> 00:23:40,337
-I'll think of a way.
-What should I do?
232
00:23:40,800 --> 00:23:41,760
Let me think of a way.
233
00:23:41,867 --> 00:23:43,427
-Don't panic.
-One!
234
00:23:44,621 --> 00:23:45,981
Think of a way.
235
00:23:46,817 --> 00:23:48,377
Only one person can leave.
236
00:23:50,514 --> 00:23:52,074
Two.
237
00:23:56,675 --> 00:23:58,475
Only one person can leave.
238
00:24:01,160 --> 00:24:02,080
Right.
239
00:24:05,060 --> 00:24:06,220
Three.
240
00:24:07,108 --> 00:24:08,948
Hurry. Go to the side of the door.
241
00:24:23,922 --> 00:24:24,871
Still not leaving?
242
00:24:31,691 --> 00:24:33,931
I have never seen such a bloody scene.
243
00:24:35,114 --> 00:24:37,554
I have never met such
a stupid partner.
244
00:24:37,778 --> 00:24:40,058
I always thought that the Sword Tomb
was the rock bottom of my life.
245
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
I didn't expect it to be you instead.
246
00:24:42,739 --> 00:24:43,899
One pugilistic world.
247
00:24:44,040 --> 00:24:45,280
There are over 800 sects,
248
00:24:45,393 --> 00:24:46,633
with tens of thousands
of people.
249
00:24:46,993 --> 00:24:48,793
Why did I run into you instead?
250
00:24:48,874 --> 00:24:50,554
My life is even linked to yours.
251
00:24:52,098 --> 00:24:53,978
-What a headache.
-Demoness.
252
00:24:59,634 --> 00:25:01,914
Demoness, why don't we run away?
253
00:25:02,891 --> 00:25:04,691
I think if this goes on,
254
00:25:04,794 --> 00:25:06,474
I'll be scared to death.
255
00:25:06,741 --> 00:25:08,352
Do you think I don't want to run away?
256
00:25:10,003 --> 00:25:10,963
Just wait.
257
00:25:11,123 --> 00:25:12,772
Just wait and see if anyone
comes to your rescue.
258
00:25:13,266 --> 00:25:15,066
Who would come to save me?
259
00:25:15,794 --> 00:25:17,274
Your uncle.
260
00:25:21,521 --> 00:25:22,481
That's right.
261
00:25:22,682 --> 00:25:23,962
My uncle.
262
00:25:27,533 --> 00:25:31,073
"Qian Chen Pavilion"
263
00:25:38,901 --> 00:25:39,941
Su Yu.
264
00:25:42,304 --> 00:25:43,184
Chief.
265
00:25:43,347 --> 00:25:44,902
How's Su Yan health condition?
266
00:25:45,851 --> 00:25:48,131
Senior brother is recovering
from his injury.
267
00:25:49,110 --> 00:25:52,132
But he's still being upset
because of Jiang Wu's escape.
268
00:25:54,229 --> 00:25:56,669
Don't underestimate
Jiang Wu's capability.
269
00:25:57,166 --> 00:25:59,208
-Tell him not to brood over it.
-Yes.
270
00:26:00,938 --> 00:26:02,818
Chief, there's a letter
brought by the pigeon.
271
00:26:10,764 --> 00:26:13,325
"Uncle, I'm trapped outside of
Jiangzhou City. From, Zhi Yan."
272
00:26:17,094 --> 00:26:20,134
You've stayed here for two days now.
You still won't change your mind?
273
00:26:21,235 --> 00:26:22,235
Didn't I tell you?
274
00:26:22,411 --> 00:26:23,760
You want me to work for someone?
275
00:26:23,840 --> 00:26:24,840
No way.
276
00:26:26,156 --> 00:26:27,196
But...
277
00:26:27,608 --> 00:26:29,048
you can work for me instead.
278
00:26:33,122 --> 00:26:37,032
What makes you think you're qualified
to discuss conditions with me?
279
00:26:40,570 --> 00:26:41,720
Based on my self-confidence.
280
00:26:43,099 --> 00:26:44,120
Wu.
281
00:26:44,513 --> 00:26:45,633
Qin Qian Xian is here.
282
00:26:45,865 --> 00:26:46,905
Qin Qian Xian?
283
00:27:02,316 --> 00:27:03,236
Let's go out and have a look.
284
00:27:08,397 --> 00:27:09,277
Hide yourself.
285
00:27:09,584 --> 00:27:10,584
All right.
286
00:27:35,596 --> 00:27:36,796
Ugly Little Kid.
287
00:27:47,153 --> 00:27:49,633
Both Qin Qian Xian and
Li Chen Lan are here.
288
00:27:49,800 --> 00:27:50,720
Pretty.
289
00:27:50,801 --> 00:27:52,546
You've made my place a lively one.
290
00:28:04,330 --> 00:28:06,852
Master, how did you return so soon
from retrieving the sword?
291
00:28:07,112 --> 00:28:08,672
Why is Jiang Wu pestering you?
292
00:28:09,402 --> 00:28:10,360
Where is Ah Da?
293
00:28:12,000 --> 00:28:13,240
It's a long story.
294
00:28:40,324 --> 00:28:41,444
That's weird.
295
00:28:41,640 --> 00:28:43,602
Why am I badly suppressed by him?
296
00:29:02,306 --> 00:29:06,352
Chief Qin, you came in a hurry today
and I didn't prepare any gifts.
297
00:29:06,522 --> 00:29:08,852
Next time, I won't let you
return empty-handed.
298
00:29:16,488 --> 00:29:17,448
Sect Leader Li.
299
00:29:17,832 --> 00:29:18,872
Where's Jiang Wu?
300
00:29:22,750 --> 00:29:24,190
That wasn't Jiang Wu's true form.
301
00:29:24,350 --> 00:29:25,510
It was a puppet.
302
00:29:25,767 --> 00:29:26,967
The Puppet Spell.
303
00:29:27,976 --> 00:29:29,762
Jiang Wu conducts himself
in an arrogant way.
304
00:29:30,487 --> 00:29:32,287
I didn't expect him to be so cautious.
305
00:29:39,431 --> 00:29:40,951
I really wish to return
to Wan Lu Sect.
306
00:29:41,438 --> 00:29:44,358
But right now, I'm not able
to bring Zhi Yan with me.
307
00:29:44,551 --> 00:29:46,631
If she travels such long journey
on her own,
308
00:29:46,831 --> 00:29:48,671
something might happen to her
along the way.
309
00:29:48,800 --> 00:29:51,040
-I can only wait till morning comes.
-Let's go.
310
00:29:51,200 --> 00:29:52,920
-Go back to Wan Lu Sect with me.
-Hold on.
311
00:29:54,271 --> 00:29:57,111
I haven't met Uncle for some time.
I would like to catch up with him.
312
00:29:57,440 --> 00:29:58,480
Catch up?
313
00:30:00,382 --> 00:30:02,692
-You want to return with me?
-No.
314
00:30:03,247 --> 00:30:06,353
It's late.
Why don't we leave tomorrow?
315
00:30:09,464 --> 00:30:11,505
Let's take a seat. Come on.
316
00:30:12,200 --> 00:30:13,200
Take a seat.
317
00:30:13,280 --> 00:30:14,120
Come on.
318
00:30:22,512 --> 00:30:23,792
Don't keep quiet.
319
00:30:25,184 --> 00:30:26,584
It's a little awkward.
320
00:30:32,688 --> 00:30:34,888
There's no more tea.
I'll get some for you.
321
00:30:41,101 --> 00:30:42,320
It seems like there's no more sound.
322
00:30:43,111 --> 00:30:44,391
I'll go out and take a look.
323
00:30:54,687 --> 00:30:55,687
Forget it.
324
00:30:56,064 --> 00:30:57,744
Wait for Demoness to call me.
325
00:31:23,277 --> 00:31:24,157
Wu.
326
00:31:24,264 --> 00:31:25,544
Wu, you're injured.
327
00:31:26,760 --> 00:31:28,040
It's fine. Just a minor injury.
328
00:31:28,271 --> 00:31:31,132
What about the injury on your puppet
caused by Qian Chen Pavilion's people?
329
00:31:32,591 --> 00:31:33,911
That was nothing.
330
00:31:37,920 --> 00:31:40,720
Qin Qian Xian, Li Chen Lan.
331
00:31:41,360 --> 00:31:46,556
I'll pay you back double
for today's grudge.
332
00:32:10,856 --> 00:32:11,856
Sorry.
333
00:32:17,311 --> 00:32:20,056
Fortunately, I was able to endure it.
If not, I'll blow my cover.
334
00:32:21,159 --> 00:32:23,665
I'm going to pack up
some things in the room.
335
00:32:36,520 --> 00:32:38,843
You have the cheek to sleep?
Wake up.
336
00:32:51,208 --> 00:32:53,288
Demoness, how is it out there?
337
00:32:54,088 --> 00:32:55,208
Where's Jiang Wu?
338
00:32:56,232 --> 00:32:57,872
What happened after my Uncle came?
339
00:32:57,953 --> 00:32:59,102
Li Chen Lan is here too.
340
00:33:02,789 --> 00:33:05,150
I'm starting to turn invisible.
Quickly pack up and get out there.
341
00:33:05,231 --> 00:33:06,311
Return to Wan Lu Sect.
342
00:33:06,486 --> 00:33:07,908
Ask Li Chen Lan to get a carriage.
343
00:33:08,146 --> 00:33:10,811
Get a carriage?
344
00:33:11,280 --> 00:33:13,871
That's right.
Only then I can return with you.
345
00:33:14,007 --> 00:33:16,207
Hurry. Don't stay to long.
Or it will arouse their suspicion.
346
00:33:19,007 --> 00:33:20,167
Go on.
347
00:33:48,567 --> 00:33:49,767
Uncle.
348
00:33:50,840 --> 00:33:52,160
Have you packed up?
349
00:33:55,433 --> 00:33:59,353
I would like to return to Wan Lu Sect.
350
00:34:01,711 --> 00:34:03,111
You have your own stand.
351
00:34:03,301 --> 00:34:04,541
I won't interfere.
352
00:34:04,800 --> 00:34:05,960
Since there's nothing else,
353
00:34:06,151 --> 00:34:07,471
I'll return to Qian Chen Pavilion.
354
00:34:08,624 --> 00:34:09,984
Thank you.
355
00:34:11,393 --> 00:34:13,313
Thank you for coming to my rescue.
356
00:34:15,615 --> 00:34:18,313
So long as you're safe
and sound will do.
357
00:34:24,887 --> 00:34:26,773
I think your Uncle
isn't what you claimed to be,
358
00:34:26,885 --> 00:34:28,869
where he doesn't believe in you.
359
00:34:29,311 --> 00:34:30,471
He treats you pretty well.
360
00:34:35,591 --> 00:34:36,471
Let's go.
361
00:34:39,424 --> 00:34:41,824
Li...
362
00:34:42,151 --> 00:34:44,802
What is it?
Are you a yellow oriole?
363
00:34:44,922 --> 00:34:47,089
Pull yourself together before
you speak. Call him as Master.
364
00:34:48,231 --> 00:34:49,271
Mas...
365
00:34:51,572 --> 00:34:53,932
Master.
366
00:34:56,344 --> 00:34:57,224
I...
367
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
I would like to travel back
by a carriage.
368
00:35:01,086 --> 00:35:02,208
With that...
369
00:35:02,865 --> 00:35:05,865
the scenery along the way
will look much better.
370
00:35:06,294 --> 00:35:08,915
Just tell him what you want will do.
Why did you talk nonsense?
371
00:35:09,823 --> 00:35:12,024
Let's go and find ourselves
a carriage.
372
00:35:15,720 --> 00:35:16,760
Follow him.
373
00:35:27,624 --> 00:35:29,224
Why are you so scared of him?
374
00:35:31,719 --> 00:35:33,439
He's so scary.
375
00:35:35,561 --> 00:35:37,161
Such a loser.
376
00:35:37,753 --> 00:35:39,563
Why do I need this face of yours?
377
00:35:39,707 --> 00:35:41,262
I've to do everything
by myself at night.
378
00:35:45,839 --> 00:35:47,562
When you were taken by Jiang Wu,
379
00:35:48,240 --> 00:35:50,000
didn't the Dark Guards
come to save you?
380
00:35:53,032 --> 00:35:55,752
Ah... Ah Da came.
381
00:35:56,520 --> 00:35:59,600
But... he couldn't beat Jiang Wu.
382
00:36:00,160 --> 00:36:01,480
Then?
383
00:36:03,033 --> 00:36:03,993
After that...
384
00:36:04,234 --> 00:36:07,234
After that, my Uncle came.
385
00:36:07,472 --> 00:36:11,192
And you came as well.
386
00:36:18,472 --> 00:36:20,392
You should go back and
teach them a lesson.
387
00:36:23,584 --> 00:36:25,264
Master.
388
00:36:25,458 --> 00:36:27,978
Ah Da has tried his best.
389
00:36:28,124 --> 00:36:29,152
It's not his fault.
390
00:36:29,250 --> 00:36:30,843
-Who said it's Ah Da?
-I know.
391
00:36:43,704 --> 00:36:50,996
"Wu Er Hall"
392
00:36:54,928 --> 00:36:56,048
Do you know your mistake?
393
00:36:57,017 --> 00:36:58,057
Master.
394
00:36:58,271 --> 00:37:00,231
I didn't do my job
to protect Miss Zhi Yan.
395
00:37:00,337 --> 00:37:02,304
It's my fault. Please punish me.
396
00:37:03,712 --> 00:37:05,592
Reflect on your own mistakes
for some time.
397
00:37:05,935 --> 00:37:08,735
All affairs about the Dark Guards will
be temporarily handed over to Ah Da.
398
00:37:09,264 --> 00:37:10,144
Master.
399
00:37:10,320 --> 00:37:11,960
Wan Lu Sect is in need of people now.
400
00:37:12,273 --> 00:37:14,633
I found out that Yuan Jie colluded
with the Immortal Sects.
401
00:37:14,832 --> 00:37:18,072
I'm willing to make up for it and
deal with Yuan Jie before then.
402
00:37:18,192 --> 00:37:19,072
No need.
403
00:37:19,650 --> 00:37:21,548
Let others deal with it.
404
00:37:21,760 --> 00:37:22,760
You're dismissed.
405
00:37:22,991 --> 00:37:24,071
Send Ah Da in.
406
00:37:28,535 --> 00:37:29,455
Yes.
407
00:37:40,097 --> 00:37:41,177
Chief is asking for you.
408
00:37:49,751 --> 00:37:50,751
Sister Zi Yu.
409
00:37:51,897 --> 00:37:53,337
-Chief is here.
-Sister Zi Yu.
410
00:37:53,417 --> 00:37:54,496
-Chief.
-Chief.
411
00:37:54,592 --> 00:37:56,352
-Chief.
-Did Master punish you?
412
00:37:57,681 --> 00:37:58,862
Not so much of a punishment.
413
00:37:59,184 --> 00:38:00,384
He asked me to take a few days off.
414
00:38:01,534 --> 00:38:04,054
But recently, I won't be able
to be on duty at Wu Er Hall.
415
00:38:04,705 --> 00:38:06,465
For now, listen to Ah Da.
416
00:38:06,661 --> 00:38:07,581
What?
417
00:38:08,134 --> 00:38:11,532
That means Master removed you
of your post and handed it to Ah Da.
418
00:38:11,717 --> 00:38:13,812
-That's right.
-But why did Master do that?
419
00:38:14,006 --> 00:38:16,447
-He actually did this for the girl...
-That's enough!
29080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.